]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Overtake layout translations from ko.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 msgid ""
312 msgstr ""
313 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
314 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
315 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
316 "PO-Revision-Date: 2016-03-24 14:52+0000\n"
317 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
318 "Language-Team: lyxfr\n"
319 "Language: fr\n"
320 "MIME-Version: 1.0\n"
321 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
322 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
323 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
326 msgid "Version"
327 msgstr "Version"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
330 msgid "Version goes here"
331 msgstr "La version va là"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
334 msgid "Credits"
335 msgstr "Crédits"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
338 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
339 msgid "Copyright"
340 msgstr "Copyright"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
343 msgid "Build Info"
344 msgstr "Informations sur la compilation"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
347 msgid "Release Notes"
348 msgstr "Notes de version"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
364 msgid "&Close"
365 msgstr "&Fermer"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
368 msgid "The bibliography key"
369 msgstr "La clé bibliographique"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
372 msgid "The label as it appears in the document"
373 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
377 msgid "&Label:"
378 msgstr "É&tiquette :"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
381 msgid "&Key:"
382 msgstr "&Clé :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
385 msgid "Citation Style"
386 msgstr "Style de citation"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
389 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
390 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
393 msgid "&Default (numerical)"
394 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
397 msgid ""
398 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
399 "parameters in document class options."
400 msgstr ""
401 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
402 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
405 msgid "&Natbib"
406 msgstr "&Natbib"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
409 msgid "Natbib &style:"
410 msgstr "&Style Natbib :"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
413 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
414 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
417 msgid "&Jurabib"
418 msgstr "&Jurabib"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
421 msgid "Bibliography Style"
422 msgstr "Style bibliographique"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
425 msgid "Default st&yle:"
426 msgstr "St&yle implicite :"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
429 msgid "Define the default BibTeX style"
430 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
437 msgid "S&ectioned bibliography"
438 msgstr "Bibliographie en &sections"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
441 msgid ""
442 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
443 msgstr ""
444 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
445 "spécifiques à BibTeX."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
454 msgid "&Processor:"
455 msgstr "&Processeur :"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
458 msgid "Select a processor"
459 msgstr "Choisir un processeur"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
464 msgid "&Options:"
465 msgstr "O&ptions :"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
468 msgid ""
469 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
470 msgstr ""
471 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
472 "BibTeX)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
475 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
476 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
480 msgid "Scan for new databases and styles"
481 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
485 msgid "&Rescan"
486 msgstr "&Rafraîchir"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
494 msgid "&Browse..."
495 msgstr "&Parcourir..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
498 msgid "Enter BibTeX database name"
499 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
505 msgid "&Add"
506 msgstr "A&jouter"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
511 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Annuler"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
518 msgid "The BibTeX style"
519 msgstr "Le style BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
522 msgid "St&yle"
523 msgstr "&Style"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
526 msgid "Choose a style file"
527 msgstr "Choisir un fichier de style"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Contenu :"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "toutes les références citées"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
543 msgid "all uncited references"
544 msgstr "toutes les références non citées"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
547 msgid "all references"
548 msgstr "toutes les références"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
551 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
555 msgid "Add bibliography to &TOC"
556 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
567 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
578 msgid "&OK"
579 msgstr "&OK"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
582 msgid "Move the selected database downwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
588 msgid "Do&wn"
589 msgstr "Vers le &bas"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
592 msgid "Move the selected database upwards in the list"
593 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
596 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
598 msgid "&Up"
599 msgstr "Vers le &haut"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
602 msgid "BibTeX database to use"
603 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
606 msgid "Databa&ses"
607 msgstr "&Bases de données"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
610 msgid "Add a BibTeX database file"
611 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
614 msgid "&Add..."
615 msgstr "&Ajouter..."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
618 msgid "Remove the selected database"
619 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
623 msgid "&Delete"
624 msgstr "Suppri&mer"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
627 msgid "Type and Size"
628 msgstr "Type et taille"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Largeur"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
636 msgid "&Height:"
637 msgstr "&Hauteur :"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 msgid "&Width:"
644 msgstr "&Largeur :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 msgid "Inner Bo&x:"
648 msgstr "Boîte &Intérieure :"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
651 msgid "Inner box type"
652 msgstr "Type de boîte intérieure"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
677 msgid "Check this if the box should break across pages"
678 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
681 msgid "Allow &page breaks"
682 msgstr "Sauts de &page possibles"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
685 msgid "Height value"
686 msgstr "Hauteur"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
691 msgid "Alignment"
692 msgstr "Alignement"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
695 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
696 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
699 msgid "Horizontal"
700 msgstr "Horizontal"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
703 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
704 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
707 msgid "Vertical"
708 msgstr "Vertical"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
711 msgid "Co&ntent:"
712 msgstr "Co&ntenu :"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
715 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
716 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "&Boîte :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
726 msgid "Top"
727 msgstr "En haut"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
733 msgid "Middle"
734 msgstr "Au milieu"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
754 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
755 msgid "Bottom"
756 msgstr "En bas"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
759 msgid "Stretch"
760 msgstr "Élongation"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
766 msgid "Left"
767 msgstr "À gauche"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
773 msgid "Center"
774 msgstr "Centré"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
780 msgid "Right"
781 msgstr "À droite"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
785 msgid "Decoration"
786 msgstr "Décoration"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
789 msgid "Decoration box types"
790 msgstr "Types de boîtes décoratives"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
793 msgid "Thickness value"
794 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
797 msgid "&Line thickness:"
798 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
801 msgid "Separation value"
802 msgstr "Valeur de séparation"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
805 msgid "Box s&eparation:"
806 msgstr "S&éparation de boîte :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
809 msgid "&Decoration:"
810 msgstr "&Décoration :"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
813 msgid "&Shadow size:"
814 msgstr "Taille de l'&ombre :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
817 msgid "Size value"
818 msgstr "Valeur de la taille"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
821 msgid "Color"
822 msgstr "Couleurs"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
825 msgid "Back&ground:"
826 msgstr "&Fond :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
829 msgid "&Frame:"
830 msgstr "&Cadre :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
833 msgid "&Available branches:"
834 msgstr "Branches &disponibles :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
837 msgid "Select your branch"
838 msgstr "Sélectionner la branche"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
841 msgid "&New:[[branch]]"
842 msgstr "&Nouvelle branche :"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 msgid ""
846 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "active."
848 msgstr ""
849 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
850 "branche soit active."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
853 msgid "Filename &Suffix"
854 msgstr "&Suffixe du fichier"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
857 msgid "Show undefined branches used in this document."
858 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
861 msgid "&Undefined Branches"
862 msgstr "Branches &indéfinies"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
865 msgid "A&vailable Branches:"
866 msgstr "Branches &disponibles :"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
869 msgid "Toggle the selected branch"
870 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
873 msgid "(&De)activate"
874 msgstr "(&Dés)activer"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
877 msgid "Add a new branch to the list"
878 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
881 msgid "Define or change background color"
882 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
886 msgid "Alter Co&lor..."
887 msgstr "Changer la &couleur..."
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
890 msgid "Remove the selected branch"
891 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
895 #: src/Buffer.cpp:4392
896 msgid "&Remove"
897 msgstr "&Enlever"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
900 msgid "Change the name of the selected branch"
901 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
904 msgid "Re&name..."
905 msgstr "&Renommer..."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
908 msgid "Add the selected branches to the list."
909 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
912 msgid "&Add Selected"
913 msgstr "Ajouter la sél&ection"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
916 msgid "Add all unknown branches to the list."
917 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
920 msgid "Add A&ll"
921 msgstr "Ajouter &tout"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
925 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
929 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
930 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
941 msgid "&Cancel"
942 msgstr "&Annuler"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
946 msgid "Undefined branches used in this document."
947 msgstr "Branches non définies dans ce document."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
950 msgid "&Undefined Branches:"
951 msgstr "Branches &indéfinies :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
954 msgid "&Font:"
955 msgstr "&Police :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
959 msgid "Si&ze:"
960 msgstr "&Taille :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
967 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
988 msgid "Default"
989 msgstr "Implicite"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
993 msgid "Tiny"
994 msgstr "Minuscule"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 msgid "Smallest"
999 msgstr "Tout petit"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1003 msgid "Smaller"
1004 msgstr "Très petit"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1008 msgid "Small"
1009 msgstr "Petit"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1013 msgid "Normal"
1014 msgstr "Normal"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1018 msgid "Large"
1019 msgstr "Grand"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1023 msgid "Larger"
1024 msgstr "Très grand"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1028 msgid "Largest"
1029 msgstr "Très très grand"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1033 msgid "Huge"
1034 msgstr "Énorme"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1038 msgid "Huger"
1039 msgstr "Très énorme"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1042 msgid "&Custom bullet:"
1043 msgstr "Puce &personnalisée :"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1047 msgid "&Level:"
1048 msgstr "&Niveau :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1051 msgid "Change:"
1052 msgstr "Modification :"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1055 msgid "Go to previous change"
1056 msgstr "Aller à la modification précédente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1059 msgid "&Previous change"
1060 msgstr "Modification &précédente"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1063 msgid "Go to next change"
1064 msgstr "Aller à la modification suivante"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1067 msgid "&Next change"
1068 msgstr "Modification &Suivante"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1071 msgid "Accept this change"
1072 msgstr "Accepter cette modification"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1075 msgid "&Accept"
1076 msgstr "&Accepter"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1079 msgid "Reject this change"
1080 msgstr "Rejeter cette modification"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1083 msgid "&Reject"
1084 msgstr "&Rejeter"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1088 msgid "Font family"
1089 msgstr "Famille de police"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1092 msgid "&Family:"
1093 msgstr "&Famille :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1097 msgid "Font shape"
1098 msgstr "Forme de police"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1101 msgid "S&hape:"
1102 msgstr "F&orme :"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1106 msgid "Font series"
1107 msgstr "Série de police"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1112 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1113 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1114 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1117 msgid "Language"
1118 msgstr "Langue"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1122 msgid "Font color"
1123 msgstr "Couleur de police"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1129 msgid "&Language:"
1130 msgstr "Lan&gue :"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1133 msgid "&Series:"
1134 msgstr "&Série :"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1137 msgid "&Color:"
1138 msgstr "&Couleur :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1141 msgid "Never Toggled"
1142 msgstr "Jamais basculés"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1146 msgid "Font size"
1147 msgstr "Taille de police"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1151 msgid "Other font settings"
1152 msgstr "Autres réglages de police"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1155 msgid "Always Toggled"
1156 msgstr "Toujours basculés"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1159 msgid "&Misc:"
1160 msgstr "&Divers :"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1163 msgid "toggle font on all of the above"
1164 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1167 msgid "&Toggle all"
1168 msgstr "&Basculer tout"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1171 msgid "Apply each change automatically"
1172 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1175 msgid "Apply changes &immediately"
1176 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1190 msgid "&Apply"
1191 msgstr "&Appliquer"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1200 msgid "Close"
1201 msgstr "Fermer"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1204 msgid "A&vailable Citations:"
1205 msgstr "Citations &disponibles :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1208 msgid "S&elected Citations:"
1209 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1212 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1213 msgstr ""
1214 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1215 "liste"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1218 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1219 msgstr ""
1220 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1221 "la liste"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1224 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1225 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1228 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1229 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1232 msgid "&Search Citation"
1233 msgstr "Recherche ci&tation"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1236 msgid "Searc&h:"
1237 msgstr "Re&chercher :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1240 msgid ""
1241 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1242 msgstr ""
1243 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1244 "pour démarrer la recherche"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1247 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1248 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1251 msgid "&Search"
1252 msgstr "R&echercher"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1255 msgid "Search &field:"
1256 msgstr "Cham&p de recherche :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1260 msgid "All fields"
1261 msgstr "Tous les champs"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1264 msgid "Regular e&xpression"
1265 msgstr "Expression r&égulière"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1268 msgid "Case se&nsitive"
1269 msgstr "Se&lon la casse"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1272 msgid "Entry t&ypes:"
1273 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1277 msgid "All entry types"
1278 msgstr "Toutes les entrées"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1281 msgid "Search as you &type"
1282 msgstr "Chercher à la &volée"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1285 msgid "For&matting"
1286 msgstr "Mise en &forme"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1289 msgid "Citation st&yle:"
1290 msgstr "St&yle de citation :"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1293 msgid "Natbib citation style to use"
1294 msgstr "Style de citation Natbib"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1297 msgid "Text &before:"
1298 msgstr "Te&xte avant :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1301 msgid "Text to place before citation"
1302 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1305 msgid "&Text after:"
1306 msgstr "Texte apr&ès :"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1309 msgid "Text to place after citation"
1310 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1313 msgid "List all authors"
1314 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1317 msgid "&Full author list"
1318 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1321 msgid "Force upper case in citation"
1322 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1325 msgid "Force u&pper case"
1326 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1334 msgid "&Restore"
1335 msgstr "&Restaurer"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1338 msgid "App&ly"
1339 msgstr "Appli&quer"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1342 msgid "Font Colors"
1343 msgstr "Couleurs de police"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1346 msgid "Main text:"
1347 msgstr "Texte principal :"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1351 msgid "Click to change the color"
1352 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1355 msgid "Default..."
1356 msgstr "Implicite..."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1360 msgid "Revert the color to the default"
1361 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1365 msgid "R&eset"
1366 msgstr "Rà&Z"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1369 msgid "Greyed-out notes:"
1370 msgstr "Notes grisées :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1375 msgid "&Change..."
1376 msgstr "&Modifier..."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1379 msgid "Background Colors"
1380 msgstr "Couleurs du fond"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1383 msgid "Page:"
1384 msgstr "Page :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1387 msgid "Shaded boxes:"
1388 msgstr "Boîtes ombrées :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1391 msgid "Compare Revisions"
1392 msgstr "Comparer les révisions"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1395 msgid "&Revisions back"
1396 msgstr "&Révisions passées"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1399 msgid "&Between revisions"
1400 msgstr "&Entre révisions"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1403 msgid "Old:"
1404 msgstr "Ancien :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1407 msgid "New:"
1408 msgstr "Nouveau :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1411 msgid "&New Document:"
1412 msgstr "&Nouveau document :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1415 msgid "&Old Document:"
1416 msgstr "&Ancien document :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1419 msgid "Bro&wse..."
1420 msgstr "&Parcourir..."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1423 msgid "Copy Document Settings from:"
1424 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1427 msgid "N&ew Document"
1428 msgstr "&Nouveau document"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1431 msgid "Ol&d Document"
1432 msgstr "&Ancien document"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1435 msgid ""
1436 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1437 "resulting document"
1438 msgstr ""
1439 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1440 "imprimable LaTeX pour le document"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1443 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1444 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1448 msgid "TeX Code: "
1449 msgstr "Code TeX : "
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1452 msgid "Match delimiter types"
1453 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1456 msgid "&Keep matched"
1457 msgstr "&Apparier"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1460 msgid "&Size:"
1461 msgstr "&Taille :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1465 msgid "Insert the delimiters"
1466 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1469 msgid "&Insert"
1470 msgstr "&Insérer"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1473 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1474 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1477 msgid "Use Class Defaults"
1478 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1481 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1482 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1485 msgid "Save as Document Defaults"
1486 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1489 msgid "Display"
1490 msgstr "Affichage écran"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1493 msgid "Show ERT button only"
1494 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1497 msgid "&Collapsed"
1498 msgstr "&Fermé"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1501 msgid "Show ERT contents"
1502 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1505 msgid "O&pen"
1506 msgstr "&Ouvert"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1509 msgid "For more information, refer to the complete log."
1510 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1513 msgid "&Errors:"
1514 msgstr "&Erreurs:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1517 msgid "Description:"
1518 msgstr "Description :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1521 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1522 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1525 msgid "View Complete &Log..."
1526 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1529 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1530 msgstr ""
1531 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1532 "compilation"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1535 msgid "Show Output &Anyway"
1536 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1539 msgid ""
1540 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1541 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1542 msgstr ""
1543 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1544 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1547 msgid "F&ile"
1548 msgstr "F&ichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1554 msgid "Filename"
1555 msgstr "Nom du fichier"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1560 msgid "&File:"
1561 msgstr "&Fichier :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1565 msgid "Select a file"
1566 msgstr "Choisir un fichier"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1569 msgid "&Draft"
1570 msgstr "&Brouillon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1573 msgid "&Template"
1574 msgstr "&Modèle"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1577 msgid "Available templates"
1578 msgstr "Modèles disponibles"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1582 msgid "LaTe&X and LyX options"
1583 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1586 msgid "LaTeX Options"
1587 msgstr "Options LaTeX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1590 msgid "O&ption:"
1591 msgstr "O&ption :"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1594 msgid "Forma&t:"
1595 msgstr "Forma&t :"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1598 msgid ""
1599 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1600 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1601 msgstr ""
1602 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1603 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1606 msgid "&Show in LyX"
1607 msgstr "Afficher dans &LyX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1613 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1614 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1617 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1618 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1621 msgid "Si&ze and Rotation"
1622 msgstr "Taille et &rotation"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1626 msgid "Rotate"
1627 msgstr "Rotation"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1633 msgid "Angle to rotate image by"
1634 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1640 msgid "The origin of the rotation"
1641 msgstr "Origine de la rotation"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1644 msgid "Ori&gin:"
1645 msgstr "&Origine :"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1648 msgid "A&ngle:"
1649 msgstr "A&ngle :"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1652 msgid "Scale"
1653 msgstr "Échelle"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1658 msgid "Height of image in output"
1659 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1664 msgid "Width of image in output"
1665 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1668 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1669 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1673 msgid "&Maintain aspect ratio"
1674 msgstr "&Conserver les proportions"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1677 msgid "Crop"
1678 msgstr "Rogner"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1682 msgid "Clip to bounding box values"
1683 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1687 msgid "Clip to &bounding box"
1688 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1692 msgid "&Left bottom:"
1693 msgstr "&Bas gauche :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1696 msgid "x"
1697 msgstr "x"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1701 msgid "Right &top:"
1702 msgstr "&Haut droite :"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1706 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1707 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1711 msgid "&Get from File"
1712 msgstr "&Extraire du fichier"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1715 msgid "y"
1716 msgstr "y"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1719 msgid "TabWidget"
1720 msgstr "TabWidget"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1723 msgid "Sear&ch"
1724 msgstr "Rec&hercher"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1728 msgid "&Find:"
1729 msgstr "Rec&hercher :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1733 msgid "Replace &with:"
1734 msgstr "Remplacer &par :"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1737 msgid "Perform a case-sensitive search"
1738 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1741 msgid "Case &sensitive"
1742 msgstr "Selon la &casse"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1745 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1750 msgid "Find &Next"
1751 msgstr "Recherche &suivante"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1754 msgid "Restrict search to whole words only"
1755 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1758 msgid "W&hole words"
1759 msgstr "Mots comp&lets"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1762 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1763 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1769 msgid "&Replace"
1770 msgstr "&Remplacer"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1773 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1774 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1778 msgid "Search &backwards"
1779 msgstr "Rechercher en &arrière"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1782 msgid "Replace all occurences at once"
1783 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1788 msgid "Replace &All"
1789 msgstr "Remplacer &tout"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1792 msgid "S&ettings"
1793 msgstr "Param&ètres"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1796 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1797 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1800 msgid "Scope"
1801 msgstr "Portée"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1804 msgid "C&urrent document"
1805 msgstr "&Document courant"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1808 msgid ""
1809 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1810 "document"
1811 msgstr ""
1812 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1813 "maître"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1816 msgid "&Master document"
1817 msgstr "Document &maître"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1820 msgid "All open documents"
1821 msgstr "Tous les documents ouverts"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1824 msgid "&Open documents"
1825 msgstr "Document &ouverts"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1828 msgid "&All manuals"
1829 msgstr "Tous les man&uels"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1832 msgid ""
1833 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1834 "and paragraph style"
1835 msgstr ""
1836 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1837 "sélectionné et du style de paragraphe"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1840 msgid "I&gnore format"
1841 msgstr "Ignorer le &format"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1844 msgid ""
1845 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1846 "first letter"
1847 msgstr ""
1848 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1849 "chaque chaîne correspondante"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1852 msgid "&Preserve first case on replace"
1853 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1856 msgid "&Expand macros"
1857 msgstr "&Déployer les macros"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1860 msgid "Restrict search to math environments only"
1861 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1864 msgid "Search on&ly in maths"
1865 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1870 msgid "Form"
1871 msgstr "Placement"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1874 msgid "Float Type:"
1875 msgstr "Type de flottant :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1878 msgid "Use &default placement"
1879 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1882 msgid "Advanced Placement Options"
1883 msgstr "Options de placement élaborées"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1886 msgid "&Top of page"
1887 msgstr "&Haut de la page"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1890 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1891 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1894 msgid "Here de&finitely"
1895 msgstr "Ici, à &tout prix"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1898 msgid "&Here if possible"
1899 msgstr "&Ici, si possible"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1902 msgid "&Page of floats"
1903 msgstr "&Page de flottants"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1906 msgid "&Bottom of page"
1907 msgstr "&Bas de la page"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1910 msgid "&Span columns"
1911 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1914 msgid "&Rotate sideways"
1915 msgstr "&Rotation 90°"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1918 msgid "FontUi"
1919 msgstr "FontUi"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1922 msgid ""
1923 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1924 "LuaTeX)"
1925 msgstr ""
1926 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1927 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1930 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1931 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1934 msgid "&Default family:"
1935 msgstr "Famille im&plicite :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1938 msgid "Select the default family for the document"
1939 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1942 msgid "&Base size:"
1943 msgstr "Taille de &base :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1946 msgid "LaTe&X font encoding:"
1947 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1950 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1951 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1954 msgid "&Roman:"
1955 msgstr "&Romain :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1958 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1959 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1962 msgid "&Sans Serif:"
1963 msgstr "&Sans empattement :"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1966 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1967 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1970 msgid "S&cale (%):"
1971 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1974 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1975 msgstr ""
1976 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1977 "dimensions de base de la police"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1980 msgid "&Typewriter:"
1981 msgstr "&Chasse fixe :"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1984 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1985 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1988 msgid "Sc&ale (%):"
1989 msgstr "Réd&uction (%) :"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1992 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1993 msgstr ""
1994 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1995 "base de la police"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1998 msgid "&Math:"
1999 msgstr "&Maths :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2002 msgid "Select the math typeface"
2003 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2006 msgid "C&JK:"
2007 msgstr "C&JK:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2010 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2011 msgstr ""
2012 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2013 "(CJK)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2016 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2017 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2020 msgid "Use true s&mall caps"
2021 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2024 msgid "Use old style instead of lining figures"
2025 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2028 msgid "Use &old style figures"
2029 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&Graphique"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Choisir un fichier image"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "Taille sortie"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "&Hauteur :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2062 msgid "Set &width:"
2063 msgstr "&Largeur :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2066 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2067 msgstr ""
2068 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2069 "spécifiées"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Tourner le graphique"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "&Tourner après réduction"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2084 msgid "Or&igin:"
2085 msgstr "Or&igine :"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2093 msgid "File name of image"
2094 msgstr "Nom du fichier image"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2097 msgid "&Clipping"
2098 msgstr "&Rogner"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2102 msgid "y:"
2103 msgstr "y :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2107 msgid "x:"
2108 msgstr "x :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2112 msgid "Additional LaTeX options"
2113 msgstr "Autres options LaTeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2116 msgid "LaTeX &options:"
2117 msgstr "Options LaTe&X :"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 msgid ""
2121 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2122 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 msgstr ""
2124 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2125 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "Afficher dans &LyX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2132 msgid "Sca&le on screen (%):"
2133 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2137 msgstr ""
2138 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2141 msgid "Graphics Group"
2142 msgstr "Groupe de graphiques"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2145 msgid "A&ssigned to group:"
2146 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2149 msgid "Click to define a new graphics group."
2150 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2153 msgid "O&pen new group..."
2154 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2157 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2158 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2161 msgid "Draft mode"
2162 msgstr "Mode brouillon"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2165 msgid "&Draft mode"
2166 msgstr "Mode &brouillon"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2169 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2170 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2173 msgid "..............."
2174 msgstr "..............."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2177 msgid "________"
2178 msgstr "________"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2181 msgid "<-----------"
2182 msgstr "<-----------"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2185 msgid "----------->"
2186 msgstr "----------->"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2189 msgid "\\-----v-----/"
2190 msgstr "\\-----v-----/"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2193 msgid "/-----^-----\\"
2194 msgstr "/-----^-----\\"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2197 msgid "&Spacing:"
2198 msgstr "&Interligne :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2201 msgid "Supported spacing types"
2202 msgstr "Types d'espacement supportés"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2205 msgid "&Value:"
2206 msgstr "&Valeur :"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2209 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2210 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2213 msgid "&Fill Pattern:"
2214 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2217 msgid "&Protect:"
2218 msgstr "&Protégé :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2221 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2222 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2228 msgid "URL"
2229 msgstr "URL"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2232 msgid "&Target:"
2233 msgstr "&Cible :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2237 msgid "Name associated with the URL"
2238 msgstr "Nom associé à l'URL"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2243 msgid "&Name:"
2244 msgstr "&Nom :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2247 msgid "Specify the link target"
2248 msgstr "Spécifier le lien cible"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2251 msgid "Link type"
2252 msgstr "Type de lien"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2255 msgid "Link to the web or to every other target"
2256 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2259 msgid "&Web"
2260 msgstr "&Web"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2263 msgid "Link to an email address"
2264 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2267 msgid "&Email"
2268 msgstr "&E-mail"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2271 msgid "Link to a file"
2272 msgstr "Lien vers un fichier"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2275 msgid "&File"
2276 msgstr "&Fichier"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2279 msgid "Listing Parameters"
2280 msgstr "Paramètre de listing"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2285 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2286 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2291 msgid "&Bypass validation"
2292 msgstr "Éviter la &validation"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2295 msgid "C&aption:"
2296 msgstr "&Légende :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2299 msgid "La&bel:"
2300 msgstr "É&tiquette :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2303 msgid "Mo&re parameters"
2304 msgstr "Autres pa&ramètres"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2307 msgid "Underline spaces in generated output"
2308 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2311 msgid "&Mark spaces in output"
2312 msgstr "&Marquer les espaces"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2315 msgid "Show LaTeX preview"
2316 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2319 msgid "&Show preview"
2320 msgstr "Afficher un &aperçu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2323 msgid "File name to include"
2324 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2327 msgid "&Include Type:"
2328 msgstr "Type de &sous-document :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2331 msgid "Include"
2332 msgstr "Inclus (include)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2335 msgid "Input"
2336 msgstr "Incorporé (input)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2339 msgid "Verbatim"
2340 msgstr "Verbatim"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2344 msgid "Program Listing"
2345 msgstr "Listing de code source"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2348 msgid "Edit the file"
2349 msgstr "Modifier le fichier"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2352 msgid "&Edit"
2353 msgstr "Mo&difier"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2356 msgid "A&vailable Indexes:"
2357 msgstr "Index &disponibles :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2360 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2361 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2364 msgid ""
2365 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2366 msgstr ""
2367 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2368 "ses options."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2372 msgid "Index Generation"
2373 msgstr "Construction de l'index"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2376 msgid "Define program options of the selected processor."
2377 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2380 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2381 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2384 msgid "&Use multiple indexes"
2385 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2388 msgid "&New:[[index]]"
2389 msgstr "&Nouvel index :"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2392 msgid ""
2393 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2394 msgstr ""
2395 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2396 "Add »"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2399 msgid "Add a new index to the list"
2400 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2405 msgid "1"
2406 msgstr "1"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2409 msgid "Remove the selected index"
2410 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2413 msgid "Rename the selected index"
2414 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2417 msgid "R&ename..."
2418 msgstr "&Renommer..."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2421 msgid "Define or change button color"
2422 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2425 msgid "Information Type:"
2426 msgstr "Type d'information :"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2429 msgid "Information Name:"
2430 msgstr "Nom de l'information :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2433 msgid "Inset Parameter Configuration"
2434 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2437 msgid "Update dialog when moving context"
2438 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2441 msgid "S&ynchronize Dialog"
2442 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2445 msgid "Apply settings immediately"
2446 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2450 msgid "I&mmediate Apply"
2451 msgstr "Application i&mmédiate"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2454 msgid "Restore initial values in dialog"
2455 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2458 msgid "Push new inset into the document"
2459 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2462 msgid "New Inset"
2463 msgstr "Nouvel insert"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2466 msgid "Document &Class"
2467 msgstr "Classe de document"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2470 msgid "Click to select a local document class definition file"
2471 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2474 msgid "&Local Layout..."
2475 msgstr "&Format local..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2478 msgid "Class Options"
2479 msgstr "Options de classe"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2482 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2483 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2486 msgid "&Predefined:"
2487 msgstr "P&rédéfinie :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2490 msgid ""
2491 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2492 "select/deselect."
2493 msgstr ""
2494 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2495 "sélectionner."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2498 msgid "Cus&tom:"
2499 msgstr "Régl&able :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2502 msgid "&Graphics driver:"
2503 msgstr "Pilote &graphique :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2506 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2507 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2510 msgid "Select de&fault master document"
2511 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2514 msgid "&Master:"
2515 msgstr "&Maître :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2518 msgid "Enter the name of the default master document"
2519 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2522 msgid "&Suppress default date on front page"
2523 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2526 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2527 msgstr ""
2528 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2531 msgid "&Quote style:"
2532 msgstr "Style des &guillemets :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2535 msgid "Encoding"
2536 msgstr "Encodage"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2539 msgid "Language &default"
2540 msgstr "Langue i&mplicite"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2543 msgid "&Other:"
2544 msgstr "&Autre :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2552 msgid "Select which language package LyX should use"
2553 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2557 msgid ""
2558 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2559 msgstr ""
2560 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2561 "\\usepackage{babel})"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2564 msgid "Of&fset:"
2565 msgstr "&Décalage :"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2576 msgid "&Thickness:"
2577 msgstr "&Épaisseur :"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Fenêtre d'information"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2594 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2595 msgid "Listing"
2596 msgstr "Listing"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2599 msgid "&Main Settings"
2600 msgstr "&Paramètres principaux"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2603 msgid "Placement"
2604 msgstr "Emplacement"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2607 msgid "Check for inline listings"
2608 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2611 msgid "&Inline listing"
2612 msgstr "Listing en &ligne"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2615 msgid "Check for floating listings"
2616 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2619 msgid "&Float"
2620 msgstr "&Flottant"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2623 msgid "&Placement:"
2624 msgstr "&Emplacement :"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2627 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2628 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2631 msgid "Line numbering"
2632 msgstr "Numérotation des lignes"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2635 msgid "&Side:"
2636 msgstr "&Côté :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2640 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2643 msgid "S&tep:"
2644 msgstr "&Pas :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2647 msgid "Difference between two numbered lines"
2648 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2651 msgid "Font si&ze:"
2652 msgstr "&Taille de police :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2655 msgid "Choose the font size for line numbers"
2656 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2660 msgid "Style"
2661 msgstr "Style"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2664 msgid "F&ont size:"
2665 msgstr "&Taille de police :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2668 msgid "The content's base font size"
2669 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2672 msgid "Font Famil&y:"
2673 msgstr "&Famille de police :"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2676 msgid "The content's base font style"
2677 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2681 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2684 msgid "&Break long lines"
2685 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2688 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2689 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2692 msgid "S&pace as symbol"
2693 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2696 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2697 msgstr ""
2698 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2701 msgid "Space i&n string as symbol"
2702 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2705 msgid "Tab&ulator size:"
2706 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2709 msgid "Use extended character table"
2710 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2713 msgid "&Extended character table"
2714 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2717 msgid "Lan&guage:"
2718 msgstr "Lan&gue :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2721 msgid "Select the programming language"
2722 msgstr "Choisir le language de programmation"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2725 msgid "&Dialect:"
2726 msgstr "&Dialecte :"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2729 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2730 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2733 msgid "Range"
2734 msgstr "Intervalle"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2737 msgid "Fi&rst line:"
2738 msgstr "&Première Ligne :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2741 msgid "The first line to be printed"
2742 msgstr "La première ligne à afficher"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2745 msgid "&Last line:"
2746 msgstr "&Dernière ligne :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2749 msgid "The last line to be printed"
2750 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2753 msgid "Ad&vanced"
2754 msgstr "&Avancé"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2757 msgid "More Parameters"
2758 msgstr "Autres paramètres"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2762 msgstr ""
2763 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Document-specific layout information"
2767 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2770 msgid "&Validate"
2771 msgstr "&Valider"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2775 msgid "Errors reported in terminal."
2776 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2779 msgid "Convert"
2780 msgstr "Convertir"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2783 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2784 msgstr ""
2785 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2788 msgid "Log &Type:"
2789 msgstr "&Type de journal :"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2792 msgid "Update the display"
2793 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2797 msgid "&Update"
2798 msgstr "Mettre à &jour"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2805 msgid "&Go!"
2806 msgstr "&Go!"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "&Avertissement suivant"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2817 msgid "Jump to the next error message."
2818 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2821 msgid "Next &Error"
2822 msgstr "&Erreur suivante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2826 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2829 msgid "&Default margins"
2830 msgstr "&Marges implicites"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2833 msgid "&Top:"
2834 msgstr "&Haute :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2837 msgid "&Bottom:"
2838 msgstr "&Basse :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2841 msgid "&Inner:"
2842 msgstr "&Intérieure :"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2845 msgid "O&uter:"
2846 msgstr "E&xtérieure :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2849 msgid "Head &sep:"
2850 msgstr "&Séparation en-tête :"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2853 msgid "Head &height:"
2854 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2857 msgid "&Foot skip:"
2858 msgstr "&Espacement pied :"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2861 msgid "&Column sep:"
2862 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2865 msgid "Master Document Output"
2866 msgstr "Document maître résultant"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2869 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2870 msgstr ""
2871 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2874 msgid "Include only &selected children"
2875 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2878 msgid ""
2879 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2880 "compilation)"
2881 msgstr ""
2882 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2883 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2886 msgid "&Maintain counters and references"
2887 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2890 msgid "Include all subdocuments in the output"
2891 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2894 msgid "&Include all children"
2895 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2901 msgid "Number of rows"
2902 msgstr "Nombre de lignes"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2906 msgid "&Rows:"
2907 msgstr "&Lignes :"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2913 msgid "Number of columns"
2914 msgstr "Nombre de colonnes"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2918 msgid "&Columns:"
2919 msgstr "&Colonnes :"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2923 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2924 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2928 msgid "Vertical alignment"
2929 msgstr "Alignement vertical"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2932 msgid "&Vertical:"
2933 msgstr "&Vertical :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2936 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2937 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2940 msgid "&Horizontal:"
2941 msgstr "&Horizontal :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2944 msgid "&Type:"
2945 msgstr "&Type :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2948 msgid "decoration type / matrix border"
2949 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2952 msgid "All packages:"
2953 msgstr "Tous les paquetages :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2956 msgid "Load A&utomatically"
2957 msgstr "Charger &automatiquement"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2960 msgid "Load Alwa&ys"
2961 msgstr "Toujours char&ger"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2964 msgid "Do &Not Load"
2965 msgstr "&Ne pas charger"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2968 msgid "A&vailable:"
2969 msgstr "&Disponible :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2974 msgid "A&dd"
2975 msgstr "A&jouter"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2978 msgid "De&lete"
2979 msgstr "Supprim&er"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2982 msgid "S&elected:"
2983 msgstr "Sél&ectionné :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2986 msgid "Nomenclature"
2987 msgstr "Glossaire"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2990 msgid "Sort &as:"
2991 msgstr "&Classé comme :"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2994 msgid "&Description:"
2995 msgstr "&Description :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2998 msgid "&Symbol:"
2999 msgstr "&Symbole :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3002 msgid "Type"
3003 msgstr "Type"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3006 msgid "LyX internal only"
3007 msgstr "Interne à LyX seulement"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3010 msgid "LyX &Note"
3011 msgstr "&Note LyX"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3014 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3015 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3018 msgid "&Comment"
3019 msgstr "&Commentaire"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3022 msgid "Print as grey text"
3023 msgstr "Imprime en texte grisé"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3026 msgid "&Greyed out"
3027 msgstr "&Grisée"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3030 msgid "&List in Table of Contents"
3031 msgstr "Dans la &table des matières"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3034 msgid "&Numbering"
3035 msgstr "&Numérotation"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3038 msgid "Output Format"
3039 msgstr "Format du résultat"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3042 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3043 msgstr ""
3044 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3047 msgid "De&fault output format:"
3048 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3051 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3052 msgstr ""
3053 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3054 "SyncTeX)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3057 msgid "S&ynchronize with output"
3058 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3061 msgid "C&ustom macro:"
3062 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3065 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3066 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3069 msgid "XHTML Output Options"
3070 msgstr "Options export XHTML"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3073 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3074 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3077 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3078 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3081 msgid "&Math output:"
3082 msgstr "Traduction des &maths :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3089 msgid "MathML"
3090 msgstr "MathML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3093 msgid "HTML"
3094 msgstr "HTML"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3097 msgid "Images"
3098 msgstr "Images"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3105 msgid "LaTeX"
3106 msgstr "LaTeX"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3109 msgid "Math &image scaling:"
3110 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3113 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3117 msgid "Write CSS to File"
3118 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3125 msgid "&General"
3126 msgstr "&Général"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3133 msgid "&Title:"
3134 msgstr "&Titre :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3137 msgid "&Author:"
3138 msgstr "&Auteur :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3141 msgid "&Subject:"
3142 msgstr "&Sujet :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3145 msgid "&Keywords:"
3146 msgstr "Mots-&clés :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3149 msgid ""
3150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3151 msgstr ""
3152 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3153 "environnements appropriés"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3156 msgid "Automatically fi&ll header"
3157 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3160 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3161 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3164 msgid "Load in &fullscreen mode"
3165 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3168 msgid "H&yperlinks"
3169 msgstr "H&yperlien"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3172 msgid "Allows link text to break across lines."
3173 msgstr "Permettre la césure des liens."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3176 msgid "B&reak links over lines"
3177 msgstr "&Césure les liens"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3180 msgid "No &frames around links"
3181 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3184 msgid "C&olor links"
3185 msgstr "C&ouleurs des liens"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3188 msgid "Bibliographical backreferences"
3189 msgstr "Renvois bibliographiques"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3192 msgid "B&ackreferences:"
3193 msgstr "R&envois :"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3196 msgid "&Bookmarks"
3197 msgstr "&Signets"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3200 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3201 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3204 msgid "&Numbered bookmarks"
3205 msgstr "Signets &numérotés"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3208 msgid "&Open bookmark tree"
3209 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3212 msgid "Number of levels"
3213 msgstr "Nombre de niveaux"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Autres o&ptions"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papier"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3230 msgid "&Format:"
3231 msgstr "&Format :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3235 msgstr ""
3236 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3237 "réglable »"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3240 msgid "&Orientation:"
3241 msgstr "&Orientation :"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3244 msgid "&Portrait"
3245 msgstr "&Portrait"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3248 msgid "&Landscape"
3249 msgstr "Pa&ysage"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3253 msgid "Page Layout"
3254 msgstr "Format de la page"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3257 msgid "Page &style:"
3258 msgstr "St&yle de page :"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3261 msgid "Style used for the page header and footer"
3262 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3265 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3266 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3269 msgid "&Two-sided document"
3270 msgstr "Document &recto-verso"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3273 msgid "Label Width"
3274 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3286 msgid "Line &spacing"
3287 msgstr "&Interligne"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3291 msgid "Single"
3292 msgstr "Simple"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3295 msgid "1.5"
3296 msgstr "Un et demi"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3300 msgid "Double"
3301 msgstr "Double"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3317 msgid "Custom"
3318 msgstr "Réglable"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3321 msgid "&Indent Paragraph"
3322 msgstr "In&denter paragraphe"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3325 msgid "&Justified"
3326 msgstr "&Justifié"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3329 msgid "&Left"
3330 msgstr "À &Gauche"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3333 msgid "C&enter"
3334 msgstr "C&entré"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3337 msgid "Ri&ght"
3338 msgstr "À d&roite"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3341 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3342 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3345 msgid "Paragraph's &Default"
3346 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3349 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3350 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3353 msgid "&Phantom"
3354 msgstr "Espacement &fantôme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3357 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3358 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3361 msgid "&Horizontal Phantom"
3362 msgstr "Fantôme &horizontal"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3365 msgid "Vertical space of the phantom content"
3366 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3369 msgid "&Vertical Phantom"
3370 msgstr "Fantôme &vertical"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3373 msgid "A&lter..."
3374 msgstr "&Modifier..."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3381 msgid "In Math"
3382 msgstr "En mode mathématique"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr ""
3389 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3390 "après la temporisation."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr ""
3399 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3402 msgid "Automatic p&opup"
3403 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3406 msgid "Autoco&rrection"
3407 msgstr "C&orrection auto"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3410 msgid "In Text"
3411 msgstr "Dans le texte"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3414 msgid ""
3415 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3416 "delay."
3417 msgstr ""
3418 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3419 "la temporisation."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3422 msgid "Automatic &inline completion"
3423 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3427 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3430 msgid "Automatic &popup"
3431 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3434 msgid ""
3435 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3436 "mode."
3437 msgstr ""
3438 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3439 "mode texte."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3443 msgstr "I&ndicateur curseur"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3447 msgid "General"
3448 msgstr "Général"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3451 msgid ""
3452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3453 "if it is available."
3454 msgstr ""
3455 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3456 "affichée si elle est disponible."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3459 msgid "s inline completion dela&y"
3460 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3463 msgid ""
3464 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3465 "if it is available."
3466 msgstr ""
3467 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3468 "complétion est affichée si elle est disponible."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3471 msgid "s popup d&elay"
3472 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3475 msgid ""
3476 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3477 "completed."
3478 msgstr ""
3479 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3480 "complétés."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3483 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3484 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3487 msgid ""
3488 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3489 "It will be shown right away."
3490 msgstr ""
3491 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3492 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3495 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3496 msgstr ""
3497 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3500 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3501 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3504 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3505 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3508 msgid "C&onverter:"
3509 msgstr "&Convertisseur :"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3513 msgstr "&Autres Options :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3517 msgstr "Depuis le &format :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3520 msgid "&To format:"
3521 msgstr "&Vers le format :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3525 msgid "&Modify"
3526 msgstr "&Modifier"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3531 msgid "Remo&ve"
3532 msgstr "&Enlever"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3539 msgid "Converter File Cache"
3540 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3543 msgid "&Enabled"
3544 msgstr "Ac&tivé"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3547 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3548 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3555 msgid "Instant &preview:"
3556 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3560 msgid "Off"
3561 msgstr "Désactivé"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3564 msgid "No math"
3565 msgstr "Pas de maths"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3568 msgid "On"
3569 msgstr "Activé"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3572 msgid "Preview si&ze:"
3573 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3576 msgid "Factor for the preview size"
3577 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3580 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3581 msgstr ""
3582 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3585 msgid "&Mark end of paragraphs"
3586 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3589 msgid "Session Handling"
3590 msgstr "Gestion de session"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3593 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3594 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3597 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3598 msgstr ""
3599 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3600 "dernière fois"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3611 msgid "&Clear all session information"
3612 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3615 msgid "Backup && Saving"
3616 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3619 msgid "Backup &original documents when saving"
3620 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3623 msgid "&Backup documents, every"
3624 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3627 msgid "&minutes"
3628 msgstr "&minutes"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3633 "format by default.\n"
3634 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3635 "uncompressed)."
3636 msgstr ""
3637 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3638 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3639 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3640 "(compressé ou non compressé)."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3643 msgid "&Save new documents compressed by default"
3644 msgstr ""
3645 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3648 msgid ""
3649 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3650 "document.\n"
3651 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3652 "files."
3653 msgstr ""
3654 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3655 "le document lui-même.\n"
3656 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3657 "inclus."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3660 msgid "Save the &document directory path"
3661 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3664 msgid "Windows && Work Area"
3665 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3668 msgid "Open documents in &tabs"
3669 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3672 msgid ""
3673 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3674 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3675 msgstr ""
3676 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3677 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3678 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3681 msgid "Use s&ingle instance"
3682 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3685 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3686 msgstr ""
3687 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3688 "global en haut à gauche."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3691 msgid "Displa&y single close-tab button"
3692 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3695 msgid "Closing last &view:"
3696 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3699 msgid "Closes document"
3700 msgstr "Ferme le document"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3703 msgid "Hides document"
3704 msgstr "Cache le document"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3707 msgid "Ask the user"
3708 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3711 msgid "Editing"
3712 msgstr "Saisie"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3715 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3716 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3719 msgid ""
3720 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3721 "width used when set to 0."
3722 msgstr ""
3723 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3724 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3727 msgid "Cursor width (&pixels):"
3728 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3731 msgid "Scroll &below end of document"
3732 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3735 msgid "Skip trailing non-word characters"
3736 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3739 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3740 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3743 msgid "Sort &environments alphabetically"
3744 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3747 msgid "&Group environments by their category"
3748 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3751 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3752 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3755 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3756 msgstr ""
3757 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3760 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3761 msgstr ""
3762 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3763 "LyX < 1.6)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3766 msgid "Fullscreen"
3767 msgstr "Plein écran"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3770 msgid "&Hide toolbars"
3771 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3774 msgid "Hide scr&ollbar"
3775 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3778 msgid "Hide &tabbar"
3779 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3782 msgid "Hide &menubar"
3783 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3786 msgid "Hide sta&tusbar"
3787 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3790 msgid "&Limit text width"
3791 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3794 msgid "Screen used (&pixels):"
3795 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3798 msgid "&New..."
3799 msgstr "&Nouveau..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3802 msgid "Re&move"
3803 msgstr "&Enlever"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3806 msgid "&Document format"
3807 msgstr "Format de &document"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3810 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3811 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3814 msgid "Sho&w in export menu"
3815 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3818 msgid "Vector &graphics format"
3819 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3822 msgid "S&hort name:"
3823 msgstr "Nom cour&t :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3826 msgid "E&xtensions:"
3827 msgstr "S&uffixes :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3830 msgid "&MIME:"
3831 msgstr "&MIME:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3834 msgid "Shortc&ut:"
3835 msgstr "&Raccourci :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3838 msgid "Ed&itor:"
3839 msgstr "É&diteur :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3842 msgid "&Viewer:"
3843 msgstr "&Visionneuse :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3846 msgid "Co&pier:"
3847 msgstr "&Copieur :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3850 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3851 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3854 msgid "Default Output Formats"
3855 msgstr "Formats implicites du résultat"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3859 msgstr "Avec polices &TeX :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3862 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3863 msgstr ""
3864 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3865 "TeX)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3868 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3869 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3872 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3873 msgstr ""
3874 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3875 "polices non-TeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3878 msgid "&E-mail:"
3879 msgstr "&E-mail :"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3882 msgid "Your name"
3883 msgstr "Votre nom"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3886 msgid "Your E-mail address"
3887 msgstr "Votre adresse électronique"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3890 msgid "Keyboard"
3891 msgstr "Clavier"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3894 msgid "Use &keyboard map"
3895 msgstr "&Réaffectation clavier"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3898 msgid "&Primary:"
3899 msgstr "&Primaire :"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3903 msgid "Br&owse..."
3904 msgstr "&Parcourir..."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3907 msgid "S&econdary:"
3908 msgstr "S&econdaire :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3911 msgid ""
3912 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3913 "time LyX is launched."
3914 msgstr ""
3915 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3916 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3919 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3920 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3923 msgid "Mouse"
3924 msgstr "Souris"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3927 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3928 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3931 msgid ""
3932 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3933 "speed it up, low values slow it down."
3934 msgstr ""
3935 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3936 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3939 msgid ""
3940 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3941 msgstr ""
3942 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3943 "récente"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3946 msgid "&Middle mouse button pasting"
3947 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3950 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3951 msgstr "Zoom via la molette"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3954 msgid "Enable"
3955 msgstr "Activer"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3958 msgid "Ctrl"
3959 msgstr "Ctrl"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3962 msgid "Shift"
3963 msgstr "Maj-"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3966 msgid "Alt"
3967 msgstr "Alt"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3970 msgid "User &interface language:"
3971 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3974 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3975 msgstr ""
3976 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3979 msgid "Language &package:"
3980 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3985 msgid "Automatic"
3986 msgstr "Automatique"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3990 msgid "Always Babel"
3991 msgstr "Toujours utiliser babel"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3995 msgid "None[[language package]]"
3996 msgstr "Aucun"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3999 msgid "Command s&tart:"
4000 msgstr "Commande de &début :"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4003 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4004 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4007 msgid "Command e&nd:"
4008 msgstr "Commande de &fin :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4011 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4012 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4015 msgid "Default decimal &separator:"
4016 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4019 msgid "Default length &unit:"
4020 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4023 msgid ""
4024 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4025 "the language package)"
4026 msgstr ""
4027 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4028 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4031 msgid "Set languages &globally"
4032 msgstr "Régler les langues &globalement"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4035 msgid ""
4036 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4037 "command"
4038 msgstr ""
4039 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4040 "explicitement par une commande de changement de langue"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4043 msgid "Auto &begin"
4044 msgstr "Début &auto"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4047 msgid ""
4048 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4049 "switch command"
4050 msgstr ""
4051 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4052 "explicitement par une commande de changement de langue"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4055 msgid "Auto &end"
4056 msgstr "Fin a&uto"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4059 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4060 msgstr ""
4061 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4062 "zone de travail"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4065 msgid "Mark &foreign languages"
4066 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4069 msgid "Right-to-Left Language Support"
4070 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4073 msgid "Cursor movement:"
4074 msgstr "Mouvement du curseur :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4077 msgid "&Logical"
4078 msgstr "&Logique"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4081 msgid "&Visual"
4082 msgstr "&Visuel"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4085 msgid ""
4086 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4087 msgstr ""
4088 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4089 "que T1)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4092 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4093 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4096 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4097 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4101 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4104 msgid "BibTeX command and options"
4105 msgstr "Commande et options BibTeX"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4109 msgid "Processor for &Japanese:"
4110 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4113 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4117 msgid "Pr&ocessor:"
4118 msgstr "Pr&ocesseur :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4122 msgid "Op&tions:"
4123 msgstr "O&ptions :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4127 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4130 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4131 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4134 msgid "&Nomenclature command:"
4135 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4138 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4139 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4142 msgid "Chec&kTeX command:"
4143 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4146 msgid "CheckTeX start options and flags"
4147 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4150 msgid ""
4151 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4152 "files.\n"
4153 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4154 "configure time.\n"
4155 "Warning: Your changes here will not be saved."
4156 msgstr ""
4157 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4158 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4159 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4160 "détectée lors de la configuration.\n"
4161 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4164 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4165 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4168 msgid "Set class options to default on class change"
4169 msgstr ""
4170 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4171 "change"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4174 msgid "R&eset class options when document class changes"
4175 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4178 msgid "Forward Search"
4179 msgstr "Recherche directe"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4182 msgid "DV&I command:"
4183 msgstr "Commande DV&I :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4186 msgid "&PDF command:"
4187 msgstr "Commande &PDF :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4190 msgid "Dvips Options"
4191 msgstr "Options dvips|s"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4194 msgid "Paper t&ype:"
4195 msgstr "T&ype de papier :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4198 msgid "Paper si&ze:"
4199 msgstr "&Taille de papier :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4202 msgid "Lan&dscape:"
4203 msgstr "Pa&ysage :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4206 msgid "Other Options"
4207 msgstr "Autres options"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4210 msgid "Output &line length:"
4211 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4214 msgid ""
4215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4217 "paragraphs are separated by a blank line."
4218 msgstr ""
4219 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4220 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4221 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4222 "les uns des autres par une ligne vide."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4225 msgid "&Date format:"
4226 msgstr "Format de la &date :"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4229 msgid "Date format for strftime output"
4230 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4233 msgid "&Overwrite on export:"
4234 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4238 msgstr ""
4239 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4240 "lors des exportations."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4243 msgid "Ask permission"
4244 msgstr "Demander la permission"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4247 msgid "Main file only"
4248 msgstr "Fichier maître seulement"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4251 msgid "All files"
4252 msgstr "Tous les fichiers"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4255 msgid "&PATH prefix:"
4256 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4259 msgid ""
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "variable.\n"
4262 "Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4265 "d'environnement PATH.\n"
4266 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4269 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4270 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4273 msgid ""
4274 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4275 "environment variable.\n"
4276 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4277 msgstr ""
4278 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4279 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4280 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4281 "d'exploitation."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4291 msgid "Browse..."
4292 msgstr "Parcourir..."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4295 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4296 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4299 msgid "&Temporary directory:"
4300 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4303 msgid "Ly&XServer pipe:"
4304 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4307 msgid "&Backup directory:"
4308 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4311 msgid "&Example files:"
4312 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4315 msgid "&Document templates:"
4316 msgstr "&Modèles de document :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4319 msgid "&Working directory:"
4320 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4323 msgid "H&unspell dictionaries:"
4324 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4327 msgid "Sans Seri&f:"
4328 msgstr "&Sans empattement :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4331 msgid "T&ypewriter:"
4332 msgstr "&Chasse fixe :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4335 msgid "R&oman:"
4336 msgstr "&Romain :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4339 msgid "&Zoom %:"
4340 msgstr "&Zoom % :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4343 msgid "Font Sizes"
4344 msgstr "Tailles de police"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4347 msgid "&Large:"
4348 msgstr "&Grand :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4351 msgid "&Larger:"
4352 msgstr "Très &grand :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4355 msgid "&Largest:"
4356 msgstr "Très très &grand :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4359 msgid "&Huge:"
4360 msgstr "Énorm&e :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4363 msgid "&Hugest:"
4364 msgstr "Très très énorm&e :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4367 msgid "S&mallest:"
4368 msgstr "Tout &petit :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4371 msgid "S&maller:"
4372 msgstr "Très &petit :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4375 msgid "S&mall:"
4376 msgstr "&Petit :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4379 msgid "&Normal:"
4380 msgstr "&Normal :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4383 msgid "&Tiny:"
4384 msgstr "Min&uscule :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4387 msgid ""
4388 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4389 "of fonts"
4390 msgstr ""
4391 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4392 "des caractères"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4395 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4396 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4399 msgid "&New"
4400 msgstr "&Nouveau"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4403 msgid "&Bind file:"
4404 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4407 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4408 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4411 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4412 msgstr ""
4413 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4414 "vérification orthographique"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4417 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4418 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4421 msgid "&Spellchecker engine:"
4422 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4426 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4429 msgid "Accept compound &words"
4430 msgstr "Accepter les mots &composés"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4434 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4437 msgid "S&pellcheck continuously"
4438 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4442 msgstr ""
4443 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "Caractères &protégés :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4456
4457 # ou ergonomie ?
4458 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4459 # A faire (27/01/13) JPC
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Apparence générale"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgid "&Icon set:"
4470 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 msgid ""
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4475 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4476 msgstr ""
4477 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4478 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4479 "les préférences et redémarré LyX."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4482 msgid "Use icons from system's &theme"
4483 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4486 msgid "Context Help"
4487 msgstr "Aide contextuelle"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4490 msgid ""
4491 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4492 "the main work area of an edited document"
4493 msgstr ""
4494 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4495 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4496 "modification"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr ""
4501 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 msgid "Menus"
4505 msgstr "Menus"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4513 msgid "&Save"
4514 msgstr "&Enregistrer"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4517 msgid "Nomenclature settings"
4518 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4522 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4523 msgstr ""
4524 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4525 "nomenclature."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4528 msgid "&List Indentation:"
4529 msgstr "&Indentation de liste :"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4532 msgid "Custom &Width:"
4533 msgstr "&Largeur réglable :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4536 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4537 msgstr ""
4538 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4539 "« réglable »."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4542 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4543 msgstr ""
4544 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4545 "précédent."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgid "&Subindex"
4549 msgstr "&Sous-index"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4552 msgid "A&vailable indexes:"
4553 msgstr "Index &disponibles :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4557 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4561 msgid "Output"
4562 msgstr "Sortie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4565 msgid "Settings"
4566 msgstr "Paramètres"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4570 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 msgstr ""
4575 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Messages d'analyse"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 msgid "&None"
4591 msgstr "&Aucun"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgid "S&elected"
4599 msgstr "Sél&ectionné"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4606 msgid "&All"
4607 msgstr "&Toutes"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4618 msgid "La&bels in:"
4619 msgstr "Éti&quettes dans :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4622 msgid "&References"
4623 msgstr "&Références"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4626 msgid "Fil&ter:"
4627 msgstr "Fil&tre :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4630 msgid "Enter string to filter the label list"
4631 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4634 msgid "Filter case-sensitively"
4635 msgstr "Filtrer selon la casse"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4638 msgid "Case-sensiti&ve"
4639 msgstr "Selon la &casse"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4642 msgid ""
4643 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4644 "sensitive option is checked)"
4645 msgstr ""
4646 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4647 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4650 msgid "&Sort"
4651 msgstr "&Trier"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4654 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4655 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4658 msgid "Cas&e-sensitive"
4659 msgstr "Selon la &casse"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4662 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4663 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4666 msgid "Grou&p"
4667 msgstr "Grou&pe"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4670 msgid "&Go to Label"
4671 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4674 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4675 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4678 msgid "<reference>"
4679 msgstr "<référence>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4682 msgid "(<reference>)"
4683 msgstr "(<référence>)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4686 msgid "<page>"
4687 msgstr "<page>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4690 msgid "on page <page>"
4691 msgstr "sur la page <page>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4694 msgid "<reference> on page <page>"
4695 msgstr "<référence> page <page>"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4698 msgid "Formatted reference"
4699 msgstr "référence mise en forme"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4702 msgid "Textual reference"
4703 msgstr "Référence textuelle"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4706 msgid "Update the label list"
4707 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "Selon la &casse"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "&Mots complets seulement"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 msgstr ""
4720 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4721 "fichier)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4724 msgid "&Export formats:"
4725 msgstr "&Formats d'exportation :"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4728 msgid "&Send exported file to command:"
4729 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4732 msgid "Edit shortcut"
4733 msgstr "Modifier le raccourci"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4736 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4737 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4741 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4744 msgid "&Delete Key"
4745 msgstr "S&upp. touche"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4748 msgid "Clear current shortcut"
4749 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4753 msgid "C&lear"
4754 msgstr "&Effacer"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4757 msgid "&Shortcut:"
4758 msgstr "&Raccourci :"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4761 msgid "&Function:"
4762 msgstr "&Fonction :"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4765 msgid ""
4766 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4767 "the 'Clear' button"
4768 msgstr ""
4769 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4770 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4776 msgid "Spell Checker"
4777 msgstr "Correcteur orthographique"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4780 msgid ""
4781 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4782 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4785 msgid "Unknown word:"
4786 msgstr "Mot inconnu :"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4789 msgid "Current word"
4790 msgstr "Mot actuel"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4793 msgid "&Find Next"
4794 msgstr "Recherche &suivante"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4797 msgid "Re&placement:"
4798 msgstr "Rem&placement :"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4801 msgid "Replace with selected word"
4802 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4805 msgid "Replace word with current choice"
4806 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4809 msgid "S&uggestions:"
4810 msgstr "Su&ggestions :"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4813 msgid "Ignore this word"
4814 msgstr "Ignorer le mot"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4817 msgid "&Ignore"
4818 msgstr "&Ignorer"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4825 msgid "I&gnore All"
4826 msgstr "&Tout ignorer"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4833 msgid ""
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4835 "full range."
4836 msgstr ""
4837 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4838 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 msgid "Ca&tegory:"
4842 msgstr "Ca&tegorie :"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "Tout &afficher"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Case actuelle :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Position actuelle en lignes"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Paramètres du &tableau"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 msgid "Row setting"
4870 msgstr "Paramètres de ligne"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 msgid "M&ultirow"
4878 msgstr "M&ulti-lignes"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "&Espacement vertical :"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Paramètres de cellule"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4899 msgstr "angle de rotation"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "degrés"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "&Largeur :"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Alignement &vertical :"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "&Rotation"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Paramètres de colonne"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "Alignement &horizontal :"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Justifié"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Au séparateur décimal"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "Séparateur &décimal :"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr ""
4969 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4970 "ligne."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu&lticolumn"
4978 msgstr "&Multi-colonnes"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 msgid "&Borders"
4990 msgstr "&Bordures"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4993 msgid "Set Borders"
4994 msgstr "Régler les bordures"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5001 msgid "All Borders"
5002 msgstr "Toutes les bordures"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 msgid "&Set"
5010 msgstr "&Fixer"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr ""
5019 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5020 "verticales"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5023 msgid "Fo&rmal"
5024 msgstr "&Formel"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5027 msgid "Use default (grid-like) border style"
5028 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5031 msgid "De&fault"
5032 msgstr "Im&plicite"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5035 msgid "Additional Space"
5036 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5039 msgid "T&op of row:"
5040 msgstr "&Haut de ligne :"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5043 msgid "Botto&m of row:"
5044 msgstr "&Bas de ligne :"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5047 msgid "Bet&ween rows:"
5048 msgstr "E&ntre les lignes :"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5051 msgid "&Multi-page table"
5052 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5055 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5056 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5059 msgid "&Use multi-page table"
5060 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5063 msgid "Row settings"
5064 msgstr "Paramètres de ligne"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5067 msgid "Status"
5068 msgstr "Statut"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5071 msgid "Border above"
5072 msgstr "Bordure haute"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5075 msgid "Border below"
5076 msgstr "Bordure basse"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5079 msgid "Contents"
5080 msgstr "Contenu"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5083 msgid "Header:"
5084 msgstr "En-tête :"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5087 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5088 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5096 msgid "on"
5097 msgstr "activé"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 msgid "double"
5108 msgstr "double"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "Premier en-tête :"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 msgid "is empty"
5125 msgstr "est vide"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 msgid "Footer:"
5129 msgstr "Pied :"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Dernier pied :"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Légende :"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5180 "chemin est affiché."
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5183 msgid "&View"
5184 msgstr "&Affichage"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Classes LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Styles LaTeX"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Styles BibTeX"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Base de données BibTeX"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5207 msgid "Toggles view of the file list"
5208 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5211 msgid "Show &path"
5212 msgstr "&Afficher le chemin"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5215 msgid "Paragraph Separation"
5216 msgstr "Séparation de paragraphe"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5219 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5220 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5223 msgid "&Indentation:"
5224 msgstr "&Indentation :"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5227 msgid "Size of the indentation"
5228 msgstr "Taille de l'indentation"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Espacement vertical :"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Espacement"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "&Interligne :"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Type d'espacement"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Nombre de lignes"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr ""
5267 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5268 "dans la sortie)"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 msgid "Language of the thesaurus"
5276 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5279 msgid "Index entry"
5280 msgstr "Entrée d'index"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5283 msgid "&Keyword:"
5284 msgstr "Mot-&clé :"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5287 msgid "Word to look up"
5288 msgstr "Mot à chercher"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5291 msgid "L&ookup"
5292 msgstr "Rec&herche"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5296 msgid "The selected entry"
5297 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5300 msgid "&Selection:"
5301 msgstr "&Sélection :"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5304 msgid "Replace the entry with the selection"
5305 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5308 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5312 msgid "Filter:"
5313 msgstr "Filtre :"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 msgid ""
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5323 msgstr ""
5324 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5325 "tableaux, et autres"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5334 msgid "..."
5335 msgstr "..."
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 msgid "Sort"
5355 msgstr "Trier"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 msgid "Keep"
5363 msgstr "Conserver"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX : saisir un texte"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Implicite"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Petit"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Moyen"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Grand"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Ressort vertical"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "&Format :"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Vue du document maître"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Mise à jour automatique"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Paragraphe courant"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Code source complet"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Seulement le préambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Seulement le corps"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5442 msgid "Unit of width value"
5443 msgstr "Unité de largeur"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5446 msgid "number of needed lines"
5447 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5450 msgid "use number of lines"
5451 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5454 msgid "&Line span:"
5455 msgstr "Portée de la &ligne :"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5458 msgid "Outer (default)"
5459 msgstr "Extérieure (implicite)"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5462 msgid "Inner"
5463 msgstr "Intérieure"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5466 msgid "use overhang"
5467 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5470 msgid "Over&hang:"
5471 msgstr "Dé&bordement :"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5474 msgid "Overhang value"
5475 msgstr "Valeur du débordement"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5478 msgid "Unit of overhang value"
5479 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5482 msgid "Check this to allow flexible placement"
5483 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5486 msgid "Allow &floating"
5487 msgstr "Autoriser le &flottement"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5490 msgid "American Economic Association (AEA)"
5491 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5495 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5497 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5500 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5501 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5502 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5504 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5511 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5512 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5513 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5516 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5520 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5521 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5524 msgid "Articles"
5525 msgstr "Articles"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5529 msgid "ShortTitle"
5530 msgstr "TitreCourt"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5540 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5541 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5542 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5550 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5551 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5552 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5553 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5554 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5569 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5575 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5586 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5587 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5590 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5616 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "Préliminaires"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5621 msgid "Publication Month"
5622 msgstr "Mois de publication"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5625 msgid "Publication Month:"
5626 msgstr "Mois de publication :"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5629 msgid "Publication Year"
5630 msgstr "Année de publication"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5633 msgid "Publication Year:"
5634 msgstr "Année de publication :"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5637 msgid "Publication Volume"
5638 msgstr "Volume de publication"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5641 msgid "Publication Volume:"
5642 msgstr "Volume de publication :"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5645 msgid "Publication Issue"
5646 msgstr "Parution de la publication"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5649 msgid "Publication Issue:"
5650 msgstr "Parution de la publication :"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5653 msgid "JEL"
5654 msgstr "JEL"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5657 msgid "JEL:"
5658 msgstr "JEL :"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5662 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5672 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5673 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5675 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5676 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5679 msgid "Keywords"
5680 msgstr "Mots-clés"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5691 msgid "Keywords:"
5692 msgstr "Mots-clés :"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5726 msgid "Abstract"
5727 msgstr "Résumé"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Remerciements"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Remerciements."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Notes de figure"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5762 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5768 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5772 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5787 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5795 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5796 msgid "MainText"
5797 msgstr "Corps"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5800 msgid "Figure Note"
5801 msgstr "Note de figure"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5804 msgid "Text of a note in a figure"
5805 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5809 msgid "Note:"
5810 msgstr "Note :"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5813 msgid "Table Notes"
5814 msgstr "Notes de tableau"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5817 msgid "Table Note"
5818 msgstr "Note de tableau"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5821 msgid "Text of a note in a table"
5822 msgstr "Texte de note de tableau"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5842 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5845 msgid "Theorem"
5846 msgstr "Théorème"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5850 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5862 msgid "Algorithm"
5863 msgstr "Algorithme"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5876 msgid "Axiom"
5877 msgstr "Axiome"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5886 msgid "Case"
5887 msgstr "Cas"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5890 msgid "Case \\thecase."
5891 msgstr "Cas \\thecase."
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5911 msgid "Claim"
5912 msgstr "Affirmation"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5925 msgid "Conclusion"
5926 msgstr "Conclusion"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5939 msgid "Condition"
5940 msgstr "Condition"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5959 msgid "Conjecture"
5960 msgstr "Conjecture"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5964 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5980 msgid "Corollary"
5981 msgstr "Corollaire"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5994 msgid "Criterion"
5995 msgstr "Critère"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5999 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6014 msgid "Definition"
6015 msgstr "Définition"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6034 msgid "Example"
6035 msgstr "Exemple"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6054 msgid "Exercise"
6055 msgstr "Exercice"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6075 msgid "Lemma"
6076 msgstr "Lemme"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6090 msgid "Notation"
6091 msgstr "Notation"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6108 msgid "Problem"
6109 msgstr "Problème"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6112 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6128 msgid "Proposition"
6129 msgstr "Proposition"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6147 msgid "Remark"
6148 msgstr "Remarque"
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6154 msgid "Remark \\theremark."
6155 msgstr "Remarque \\theremark."
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6171 msgid "Solution"
6172 msgstr "Solution"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Solution \\thesolution."
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6196 msgid "Summary"
6197 msgstr "Résumé"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6201 msgid "Caption"
6202 msgstr "Légende"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6205 msgid "Caption: "
6206 msgstr "Légende : "
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6217 msgid "Proof"
6218 msgstr "Preuve"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Standard en titre"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6235 msgid "Author foot"
6236 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "Transactions IEEE"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6264 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6280 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6281 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6284 msgid "Standard"
6285 msgstr "Standard"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6291 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6296 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6298 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6314 msgid "Title"
6315 msgstr "Titre"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6318 msgid "IEEE membership"
6319 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6322 msgid "Lowercase"
6323 msgstr "Minuscules"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6326 msgid "lowercase"
6327 msgstr "minuscules"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6330 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6333 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6337 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6339 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6352 msgid "Author"
6353 msgstr "Auteur"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6356 msgid "Short Author|S"
6357 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6360 msgid "A short version of the author name"
6361 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6364 msgid "Author Name"
6365 msgstr "Noms d'auteur"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6368 msgid "Author name"
6369 msgstr "Noms d'auteur"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6372 msgid "Author Affiliation"
6373 msgstr "Affiliation d'auteur"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6376 msgid "Author affiliation"
6377 msgstr "Affiliation d'auteur"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6380 msgid "Author Mark"
6381 msgstr "Marque d'auteur"
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6384 msgid "Author mark"
6385 msgstr "Marque d'auteur"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6388 msgid "Special Paper Notice"
6389 msgstr "Noter le papier spécial"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6392 msgid "After Title Text"
6393 msgstr "Texte après le titre"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6396 msgid "Page headings"
6397 msgstr "En-têtes des pages"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6400 msgid "Left Side"
6401 msgstr "Côté gauche"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6404 msgid "Left side of the header line"
6405 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6409 msgid "MarkBoth"
6410 msgstr "DoubleMarque"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6413 msgid "Publication ID"
6414 msgstr "ID publication"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6417 msgid "Abstract---"
6418 msgstr "Résumé---"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6421 msgid "Index Terms---"
6422 msgstr "Termes d'index---"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6425 msgid "Paragraph Start"
6426 msgstr "Début de paragraphe"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6429 msgid "First Char"
6430 msgstr "Premier caractère"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6433 msgid "First character of first word"
6434 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6437 msgid "Appendices"
6438 msgstr "Annexes"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6448 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6455 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6463 msgid "BackMatter"
6464 msgstr "Compléments"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6467 msgid "Peer Review Title"
6468 msgstr "Titre de revue d'expert"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6471 msgid "PeerReviewTitle"
6472 msgstr "TitreRevueExpert"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6478 msgid "Appendix"
6479 msgstr "Annexe"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6482 #: lib/layouts/jss.layout:119
6483 msgid "Short Title"
6484 msgstr "Titre court"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6487 msgid "Short title for the appendix"
6488 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6493 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6494 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6495 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6500 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6501 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6502 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6503 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6504 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6512 msgid "Bibliography"
6513 msgstr "Bibliographie"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6518 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6528 msgid "References"
6529 msgstr "Références"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6532 msgid "Biography"
6533 msgstr "Biographie"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6536 msgid "Photo"
6537 msgstr "Photo"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6540 msgid "Optional photo for biography"
6541 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6554 msgid "Name"
6555 msgstr "Nom"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6559 msgid "Name of the author"
6560 msgstr "Nom de l'auteur"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6563 msgid "Biography without photo"
6564 msgstr "Biographie_sans_photo"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6567 msgid "BiographyNoPhoto"
6568 msgstr "BiographieSansPhoto"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6572 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6573 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6581 msgid "Reasoning"
6582 msgstr "Démonstration"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6586 msgid "Alternative Proof String"
6587 msgstr "Autre expression de la preuve"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6590 msgid "An alternative proof string"
6591 msgstr "Une autre preuve"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6594 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6598 msgid "Proof."
6599 msgstr "Preuve."
6600
6601 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6602 msgid "R Journal"
6603 msgstr "R Journal"
6604
6605 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6606 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6607 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6609 msgid "Reports"
6610 msgstr "Reports"
6611
6612 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6613 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6615 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6617 msgid "Abstract."
6618 msgstr "Résumé."
6619
6620 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6624 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6628 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6634 msgid "Address"
6635 msgstr "Adresse"
6636
6637 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6638 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6650 msgid "Email"
6651 msgstr "E-mail"
6652
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6654 msgid "A0 Poster"
6655 msgstr "Poster A0"
6656
6657 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6658 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6659 msgid "Posters"
6660 msgstr "Posters"
6661
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6663 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6666 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6667 msgid "Giant"
6668 msgstr "Géant"
6669
6670 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6671 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6672 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6673 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6674 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6675 msgid "More Giant"
6676 msgstr "Super géant"
6677
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6679 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6680 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6682 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6683 msgid "Most Giant"
6684 msgstr "Hyper géant"
6685
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6687 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6688 msgid "Giant Snippet"
6689 msgstr "Élément géant"
6690
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6693 msgid "More Giant Snippet"
6694 msgstr "Élément super géant"
6695
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6698 msgid "Most Giant Snippet"
6699 msgstr "Élément hyper géant"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:3
6702 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6703 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6709 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6712 msgid "Subtitle"
6713 msgstr "SousTitre"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6717 msgid "Offprint"
6718 msgstr "Tiré à part"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6721 msgid "Offprint Requests to:"
6722 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6725 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6726 msgid "Mail"
6727 msgstr "Courrier"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:140
6730 msgid "Correspondence to:"
6731 msgstr "Correspondance pour :"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6734 msgid "Acknowledgements."
6735 msgstr "Remerciements."
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6740 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6742 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6744 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6751 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6756 msgid "Section"
6757 msgstr "Section"
6758
6759 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6761 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6762 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6765 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6766 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6769 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6775 msgid "Subsection"
6776 msgstr "SousSection"
6777
6778 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6780 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6781 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6786 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6787 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6791 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6792 msgid "Subsubsection"
6793 msgstr "SousSousSection"
6794
6795 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6799 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6800 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6811 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6812 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6813 msgid "Date"
6814 msgstr "Date"
6815
6816 #: lib/layouts/aa.layout:239
6817 msgid "institutemark"
6818 msgstr "marqueinstitution"
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6821 msgid "Institute Mark"
6822 msgstr "Marque d'institution"
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:262
6825 msgid "Abstract (unstructured)"
6826 msgstr "Résumé (non structuré)"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6829 msgid "ABSTRACT"
6830 msgstr "RÉSUMÉ"
6831
6832 #: lib/layouts/aa.layout:296
6833 msgid "Abstract (structured)"
6834 msgstr "Résumé (structuré)"
6835
6836 #: lib/layouts/aa.layout:300
6837 msgid "Context"
6838 msgstr "Contexte"
6839
6840 #: lib/layouts/aa.layout:301
6841 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6842 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6843
6844 #: lib/layouts/aa.layout:305
6845 msgid "Aims"
6846 msgstr "Objectifs"
6847
6848 #: lib/layouts/aa.layout:306
6849 msgid "Aims of your work"
6850 msgstr "Objectifs des travaux"
6851
6852 #: lib/layouts/aa.layout:310
6853 msgid "Methods"
6854 msgstr "Méthodes"
6855
6856 #: lib/layouts/aa.layout:311
6857 msgid "Methods used in your work"
6858 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6859
6860 #: lib/layouts/aa.layout:315
6861 msgid "Results"
6862 msgstr "Résultats"
6863
6864 #: lib/layouts/aa.layout:316
6865 msgid "Results of your work"
6866 msgstr "Résultat des travaux"
6867
6868 #: lib/layouts/aa.layout:337
6869 msgid "Key words."
6870 msgstr "Mots-clés."
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6876 msgid "Institute"
6877 msgstr "Institut"
6878
6879 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6881 msgid "E-Mail"
6882 msgstr "E-mail"
6883
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6885 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6886 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6887
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6890 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6891 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6893 msgid "Itemize"
6894 msgstr "ListePuces"
6895
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6898 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6901 msgid "Enumerate"
6902 msgstr "Énumération"
6903
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6905 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6906 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6909 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6911 msgid "Description"
6912 msgstr "Description"
6913
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6915 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6919 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6920 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6921 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6926 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6927 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6928 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6929 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6931 msgid "List"
6932 msgstr "Liste"
6933
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6936 msgid "Thesaurus"
6937 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6940 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6941 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6944 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6945 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6946 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6950 msgid "Affiliation"
6951 msgstr "Affiliation"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6954 msgid "Altaffilation"
6955 msgstr "AutreAffiliation"
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6959 msgid "Number"
6960 msgstr "Numéro"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6963 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6964 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6967 msgid "Alternative affiliation:"
6968 msgstr "Autre affiliation :"
6969
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6971 msgid "And"
6972 msgstr "Et"
6973
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6978 msgid "and"
6979 msgstr "et"
6980
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6982 msgid "altaffilmark"
6983 msgstr "altaffilmark"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6986 msgid "altaffiliation mark"
6987 msgstr "marque autraffiliation"
6988
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6990 msgid "Subject headings:"
6991 msgstr "En-têtes de sujet :"
6992
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6994 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6995 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6998 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6999 msgid "Acknowledgements"
7000 msgstr "Remerciements"
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7003 msgid "[Acknowledgements]"
7004 msgstr "[Remerciements]"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7007 msgid "PlaceFigure"
7008 msgstr "PlacementFigure"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7011 msgid "Place Figure here:"
7012 msgstr "Placez une figure ici :"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7015 msgid "PlaceTable"
7016 msgstr "PlacementTableau"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7019 msgid "Place Table here:"
7020 msgstr "Placez un tableau ici :"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7023 msgid "[Appendix]"
7024 msgstr "[Annexe]"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7027 msgid "MathLetters"
7028 msgstr "LettresMathématiques"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7031 msgid "NoteToEditor"
7032 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7033
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7035 msgid "Note to Editor:"
7036 msgstr "Note à l'éditeur :"
7037
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7039 msgid "TableRefs"
7040 msgstr "RéfsTableau"
7041
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7043 msgid "References. ---"
7044 msgstr " Références. ---"
7045
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7047 msgid "TableComments"
7048 msgstr "RemarquesTableau"
7049
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7051 msgid "Note. ---"
7052 msgstr "Note. ---"
7053
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7055 msgid "Table note"
7056 msgstr "Note de tableau"
7057
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7059 msgid "Table note:"
7060 msgstr "Note de tableau :"
7061
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7063 msgid "tablenotemark"
7064 msgstr "tablenotemark"
7065
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7067 msgid "tablenote mark"
7068 msgstr "tablenote mark"
7069
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7071 msgid "FigCaption"
7072 msgstr "LégendeFig"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7075 msgid "fig."
7076 msgstr "fig."
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7079 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7080 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7081
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7083 msgid "Facility"
7084 msgstr "Facilité"
7085
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7087 msgid "Facility:"
7088 msgstr "Facilité :"
7089
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7091 msgid "Objectname"
7092 msgstr "NomObjet"
7093
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7095 msgid "Obj:"
7096 msgstr "Obj :"
7097
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7099 msgid "Recognized Name"
7100 msgstr "Nom reconnu"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7103 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7104 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7107 msgid "Dataset"
7108 msgstr "EnsembleDonnées"
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7111 msgid "Dataset:"
7112 msgstr "Ensemble de données :"
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7115 msgid "Separate the dataset ID from text"
7116 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7117
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7119 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7120 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7121
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7136 msgid "Short Title|S"
7137 msgstr "Titre court"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7140 msgid "Short title which will appear in the running header"
7141 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7144 msgid "Short name"
7145 msgstr "Nom court"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7148 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7149 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7152 msgid "Alt Affiliation"
7153 msgstr "Autre affiliation"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7156 msgid "Also Affiliation"
7157 msgstr "Également affiliation"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7163 msgid "Fax"
7164 msgstr "Fax"
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7169 msgid "Fax:"
7170 msgstr "Télécopie :"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7174 msgid "Phone"
7175 msgstr "Téléphone"
7176
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7179 msgid "Phone:"
7180 msgstr "Téléphone :"
7181
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7183 msgid "Abbreviations"
7184 msgstr "Abréviations"
7185
7186 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7187 msgid "Abbreviations:"
7188 msgstr "Abréviations :"
7189
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7191 msgid "Scheme"
7192 msgstr "Schéma"
7193
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7195 msgid "List of Schemes"
7196 msgstr "Liste des schémas"
7197
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7199 msgid "Chart"
7200 msgstr "Diagramme"
7201
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7203 msgid "List of Charts"
7204 msgstr "Liste des diagrammes"
7205
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7207 msgid "Graph[[mathematical]]"
7208 msgstr "Graphique"
7209
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7211 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7212 msgstr "Liste des graphiques"
7213
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7215 msgid "SupplementalInfo"
7216 msgstr "InfoSupplémentaire"
7217
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7219 msgid "Supporting Information Available"
7220 msgstr "Information complémentaire disponible"
7221
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7223 msgid "TOC entry"
7224 msgstr "Entrée TdM"
7225
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7227 msgid "Graphical TOC Entry"
7228 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7229
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7231 msgid "Bibnote"
7232 msgstr "Bibnote"
7233
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7235 msgid "bibnote"
7236 msgstr "bibnote"
7237
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7239 msgid "Chemistry"
7240 msgstr "Chimie"
7241
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7243 msgid "chemistry"
7244 msgstr "chimie"
7245
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7247 #: lib/languages:719
7248 msgid "Latin"
7249 msgstr "Latin"
7250
7251 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7252 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7253 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7254
7255 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7256 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7257 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7260 msgid "ACM SIGGRAPH"
7261 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7264 msgid "TOG online ID"
7265 msgstr "TOG online ID"
7266
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7268 msgid "Online ID:"
7269 msgstr "Online ID :"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7272 msgid "TOG volume"
7273 msgstr "TOG volume"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7276 msgid "Volume number:"
7277 msgstr "Volume number :"
7278
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7280 msgid "TOG number"
7281 msgstr "TOG number"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7284 msgid "Article number:"
7285 msgstr "Article number:"
7286
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7288 msgid "TOG article DOI"
7289 msgstr "TOG article DOI"
7290
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7292 msgid "Article DOI:"
7293 msgstr "Article DOI :"
7294
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7296 msgid "TOG project URL"
7297 msgstr "TOG project URL"
7298
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7300 msgid "Project URL:"
7301 msgstr "Project URL :"
7302
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7304 msgid "TOG video URL"
7305 msgstr "TOG video URL"
7306
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7308 msgid "Video URL:"
7309 msgstr "Video URL :"
7310
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7312 msgid "TOG data URL"
7313 msgstr "TOG data URL"
7314
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7316 msgid "Data URL:"
7317 msgstr "Data URL :"
7318
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7320 msgid "TOG code URL"
7321 msgstr "TOG code URL"
7322
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7324 msgid "Code URL:"
7325 msgstr "Code URL :"
7326
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7328 msgid "PDF author"
7329 msgstr "PDF author"
7330
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7332 msgid "PDF author:"
7333 msgstr "PDF author :"
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7336 msgid "Teaser"
7337 msgstr "Teaser"
7338
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7340 msgid "Teaser image:"
7341 msgstr "Image Teaser :"
7342
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7344 msgid "CR categories"
7345 msgstr "Catégories CR"
7346
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7348 msgid "CR Categories:"
7349 msgstr "CR Categories :"
7350
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7352 msgid "CRcat"
7353 msgstr "CRcat"
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7356 msgid "CR category"
7357 msgstr "Catégorie CR"
7358
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7360 msgid "CR-number"
7361 msgstr "CR-number"
7362
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7364 msgid "Number of the category"
7365 msgstr "Number of the category"
7366
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7368 msgid "Subcategory"
7369 msgstr "Subcategory"
7370
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7372 msgid "Third-level"
7373 msgstr "Troisième niveau"
7374
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7376 msgid "Third-level of the category"
7377 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7378
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7380 msgid "ShortCite"
7381 msgstr "ShortCite"
7382
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7384 msgid "Short cite"
7385 msgstr "Short cite"
7386
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7390 msgid "Thanks"
7391 msgstr "Remerciements"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7394 #: lib/layouts/jss.layout:181
7395 msgid "E-mail"
7396 msgstr "E-mail"
7397
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7405 #: lib/layouts/spie.layout:91
7406 msgid "Acknowledgments"
7407 msgstr "Remerciements"
7408
7409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7410 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7411 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7412
7413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7414 msgid "Articles (DocBook)"
7415 msgstr "Articles (DocBook)"
7416
7417 #: lib/layouts/agums.layout:3
7418 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7419 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7420
7421 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7422 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7423 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7424
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7426 msgid "Authors"
7427 msgstr "Auteurs"
7428
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7430 msgid "Affiliation Mark"
7431 msgstr "Marque d'affiliation"
7432
7433 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7434 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7435 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7436
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7438 msgid "Author affiliation:"
7439 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7440
7441 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7442 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7443 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7446 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7451 msgid "Paragraph"
7452 msgstr "Paragraphe"
7453
7454 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7455 msgid "Acknowledgments."
7456 msgstr "Remerciements."
7457
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7459 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7460 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7461
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7464 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7467 msgid "Section*"
7468 msgstr "Section*"
7469
7470 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7471 msgid "SpecialSection"
7472 msgstr "Section-spéciale"
7473
7474 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7475 msgid "SpecialSection*"
7476 msgstr "Section-spéciale*"
7477
7478 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7480 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7485 msgid "Unnumbered"
7486 msgstr "NonNuméroté"
7487
7488 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7490 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7493 msgid "Subsection*"
7494 msgstr "SousSection*"
7495
7496 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7500 msgid "Subsubsection*"
7501 msgstr "SousSousSection*"
7502
7503 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7504 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7505 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7506
7507 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7508 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7509 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7510 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7512 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7513 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7514 msgid "Books"
7515 msgstr "Livres"
7516
7517 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7518 msgid "Chapter Exercises"
7519 msgstr "Exercices_Chapitre"
7520
7521 #: lib/layouts/apa.layout:3
7522 msgid "American Psychological Association (APA)"
7523 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7524
7525 #: lib/layouts/apa.layout:54
7526 msgid "RightHeader"
7527 msgstr "En-têteDroit"
7528
7529 #: lib/layouts/apa.layout:63
7530 msgid "Right header:"
7531 msgstr "En-tête droit :"
7532
7533 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7534 msgid "Abstract:"
7535 msgstr "Résumé :"
7536
7537 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7538 msgid "Short title:"
7539 msgstr "Titre court :"
7540
7541 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7542 msgid "TwoAuthors"
7543 msgstr "DeuxAuteurs"
7544
7545 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7546 msgid "ThreeAuthors"
7547 msgstr "TroisAuteurs"
7548
7549 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7550 msgid "FourAuthors"
7551 msgstr "QuatreAuteurs"
7552
7553 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7554 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7555 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7557 msgid "Affiliation:"
7558 msgstr "Affiliation :"
7559
7560 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7561 msgid "TwoAffiliations"
7562 msgstr "DeuxAffiliations"
7563
7564 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7565 msgid "ThreeAffiliations"
7566 msgstr "TroisAffiliations"
7567
7568 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7569 msgid "FourAffiliations"
7570 msgstr "QuatreAffiliations"
7571
7572 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7573 msgid "Acknowledgements:"
7574 msgstr "Remerciements :"
7575
7576 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7577 msgid "ThickLine"
7578 msgstr "LigneÉpaisse"
7579
7580 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7581 msgid "Centered"
7582 msgstr "Centré"
7583
7584 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7586 msgid "standard"
7587 msgstr "standard"
7588
7589 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7592 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7593 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7594
7595 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7596 msgid "FitFigure"
7597 msgstr "AjusteFigure"
7598
7599 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7600 msgid "FitBitmap"
7601 msgstr "AjusteBitmap"
7602
7603 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7604 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7606 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7609 msgid "Subparagraph"
7610 msgstr "SousParagraphe"
7611
7612 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7615 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7616 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7618 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7619 msgid "Custom Item|s"
7620 msgstr "Élément paramétrable|É"
7621
7622 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7625 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7626 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7628 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7629 msgid "A customized item string"
7630 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7631
7632 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7633 msgid "Seriate"
7634 msgstr "Sérié"
7635
7636 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7639 msgid "(\\alph{enumii})"
7640 msgstr "(\\alph{enumii})"
7641
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7643 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7644 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7645
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7647 msgid "FiveAuthors"
7648 msgstr "CinqAuteurs"
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7651 msgid "SixAuthors"
7652 msgstr "SixAuteurs"
7653
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7655 msgid "LeftHeader"
7656 msgstr "EnTêteGauche"
7657
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7659 msgid "Left header:"
7660 msgstr "En-tête gauche :"
7661
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7663 msgid "FiveAffiliations"
7664 msgstr "CinqAffiliations"
7665
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7667 msgid "SixAffiliations"
7668 msgstr "SixAffiliations"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7673 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7677 #: lib/layouts/fixme.module:107
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7688 msgid "Note"
7689 msgstr "Note"
7690
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7692 msgid "AuthorNote"
7693 msgstr "NoteAuteur"
7694
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7696 msgid "Author Note:"
7697 msgstr "Note d'auteur :"
7698
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7700 msgid "Journal"
7701 msgstr "Journal"
7702
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7705 msgid "Preamble"
7706 msgstr "Préambule"
7707
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7709 msgid "CopNum"
7710 msgstr "NumCopie"
7711
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7714 msgid "Volume"
7715 msgstr "Volume"
7716
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7718 msgid "*"
7719 msgstr "*"
7720
7721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7722 msgid "Arabic Article"
7723 msgstr "Article arabe"
7724
7725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7726 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7727 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7728
7729 #: lib/layouts/article.layout:3
7730 msgid "Article (Standard Class)"
7731 msgstr "Article (classe standard)"
7732
7733 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7735 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7740 msgid "Part"
7741 msgstr "Partie"
7742
7743 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7746 msgid "Part*"
7747 msgstr "Partie*"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7750 msgid "Beamer"
7751 msgstr "Beamer"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7755 #: lib/layouts/slides.layout:4
7756 msgid "Presentations"
7757 msgstr "Présentations"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7766 msgid "Overlay Specifications|v"
7767 msgstr "Spécification de recouvrement"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7771 msgid "Overlay specifications for this list"
7772 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7777 msgid "Item Overlay Specifications"
7778 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7787 msgid "On Slide"
7788 msgstr "Sur la diapo"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7793 msgid "Overlay specifications for this item"
7794 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7797 msgid "Mini Template"
7798 msgstr "Mini modèle"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7801 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7802 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7805 msgid "Longest label|s"
7806 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7809 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7810 msgstr ""
7811 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7812 "d'indentation)"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7816 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7817 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7818 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7828 msgid "Sectioning"
7829 msgstr "Sectionnement"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7835 msgid "Mode"
7836 msgstr "Mode"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7842 msgid "Mode Specification|S"
7843 msgstr "Spécification de mode"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7849 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7850 msgstr ""
7851 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7856 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7857 msgstr ""
7858 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7861 msgid "Section \\arabic{section}"
7862 msgstr "Section \\arabic{section}"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7866 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7867 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7868 msgstr ""
7869 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7873 msgid "\\Alph{section}"
7874 msgstr "\\Alph{section}"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7878 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7881 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7882 msgstr ""
7883 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7884 "courants"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7887 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7891 msgid ""
7892 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7893 msgstr ""
7894 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7895 "{subsubsection}"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7898 msgid ""
7899 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7900 msgstr ""
7901 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7902 "en-têtes courants"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7909 msgid "Frame"
7910 msgstr "Cadre"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7914 msgid "Frames"
7915 msgstr "Cadres"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7924 msgid "Action"
7925 msgstr "Action"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7928 msgid "Overlay specifications for this frame"
7929 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7932 msgid "Default Overlay Specifications"
7933 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7936 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7937 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7941 msgid "Frame Options"
7942 msgstr "Options du cadre"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7947 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7948 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7949 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7950 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7951 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7952 msgid "Options"
7953 msgstr "Options"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7957 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7958 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7961 msgid "Frame Title"
7962 msgstr "Titre du cadre"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7965 msgid "Enter the frame title here"
7966 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7969 msgid "PlainFrame"
7970 msgstr "CadreSimple"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7973 msgid "Frame (plain)"
7974 msgstr "Cadre (simple)"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7977 msgid "FragileFrame"
7978 msgstr "CadreFragile"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7981 msgid "Frame (fragile)"
7982 msgstr "Cadre (fragile)"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7985 msgid "AgainFrame"
7986 msgstr "RepriseCadre"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7991 msgid "Slide"
7992 msgstr "Diapo"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7995 msgid "Repeat frame with label"
7996 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7999 msgid "FrameTitle"
8000 msgstr "TitreCadre"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8012 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8013 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8016 msgid "Short Frame Title|S"
8017 msgstr "Titre cadre court|c"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8020 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8021 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8024 msgid "FrameSubtitle"
8025 msgstr "SousTitreCadre"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8029 msgid "Column"
8030 msgstr "Colonne"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8035 msgid "Columns"
8036 msgstr "Colonnes"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8039 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8040 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8043 msgid "Column Options"
8044 msgstr "Options de colonne"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8047 msgid "Column options (see beamer manual)"
8048 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8051 msgid "Column Placement Options"
8052 msgstr "Options de placement de colonne"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8055 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8056 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8059 msgid "ColumnsCenterAligned"
8060 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8063 msgid "Columns (center aligned)"
8064 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8067 msgid "ColumnsTopAligned"
8068 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8071 msgid "Columns (top aligned)"
8072 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8075 msgid "Pause"
8076 msgstr "Pause"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8081 msgid "Overlays"
8082 msgstr "Recouvrements"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8085 msgid "Pause number"
8086 msgstr "Numéro de pause"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8089 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8090 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8093 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8094 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8097 msgid "Overprint"
8098 msgstr "SurImpression"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8101 msgid "Overprint Area Width"
8102 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8106 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8107 msgid "Width"
8108 msgstr "Largeur"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8111 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8112 msgstr ""
8113 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8116 msgid "OverlayArea"
8117 msgstr "ZoneRecouvrement"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8120 msgid "Overlayarea"
8121 msgstr "ZoneRecouvrement"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8124 msgid "Overlay Area Width"
8125 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8128 msgid "The width of the overlay area"
8129 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8132 msgid "Overlay Area Height"
8133 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8137 msgid "Height"
8138 msgstr "Hauteur"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8141 msgid "The height of the overlay area"
8142 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8146 msgid "Uncover"
8147 msgstr "Découvrir"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8150 msgid "Uncovered on slides"
8151 msgstr "Découvrir sur diapos"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8155 msgid "Only"
8156 msgstr "Seulement"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8159 msgid "Only on slides"
8160 msgstr "Seulement sur diapos"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8163 msgid "Block"
8164 msgstr "Bloc"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8167 msgid "Blocks"
8168 msgstr "Blocs"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8171 msgid "Block:"
8172 msgstr "Bloc :"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8175 msgid "Action Specification|S"
8176 msgstr "Spécifications d'action"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8179 msgid "Block Title"
8180 msgstr "Titre de bloc"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8183 msgid "Enter the block title here"
8184 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8187 msgid "ExampleBlock"
8188 msgstr "BlocExemple"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8191 msgid "Example Block:"
8192 msgstr "Bloc exemple :"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8195 msgid "AlertBlock"
8196 msgstr "BlocAlerte"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8199 msgid "Alert Block:"
8200 msgstr "Bloc alerte :"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8205 msgid "Titling"
8206 msgstr "Titrage"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8209 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8210 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8211
8212 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8213 # Oui JOC
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8215 msgid "Title (Plain Frame)"
8216 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8219 msgid "Short Subtitle|S"
8220 msgstr "Sous-titre court|c"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8223 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8224 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8227 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8228 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8231 msgid "Short Institute|S"
8232 msgstr "Nom d'institution court|c"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8235 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8236 msgstr ""
8237 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8240 msgid "InstituteMark"
8241 msgstr "MarqueInstitution"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8244 msgid "Short Date|S"
8245 msgstr "Date courte|d"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8248 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8249 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8252 msgid "TitleGraphic"
8253 msgstr "GraphiqueTitre"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8258 msgid "Quotation"
8259 msgstr "Citation"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8264 msgid "Quote"
8265 msgstr "Cite"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8269 msgid "Verse"
8270 msgstr "Vers"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8274 msgid "Corollary."
8275 msgstr "Corollaire."
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8283 msgid "Action Specifications|S"
8284 msgstr "Spécification d'action|S"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8289 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8290 msgid "Additional Theorem Text"
8291 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8296 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8297 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8298 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8302 msgid "Definition."
8303 msgstr "Définition."
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8306 msgid "Definitions"
8307 msgstr "Définitions"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8310 msgid "Definitions."
8311 msgstr "Définitions."
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8314 msgid "Example."
8315 msgstr "Exemple."
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8318 msgid "Examples"
8319 msgstr "Exemples"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8322 msgid "Examples."
8323 msgstr "Exemples."
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8338 msgid "Fact"
8339 msgstr "Fait"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8342 msgid "Fact."
8343 msgstr "Fait."
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8347 msgid "Lemma."
8348 msgstr "Lemme."
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8352 msgid "Theorem."
8353 msgstr "Théorème."
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8357 msgid "LyX-Code"
8358 msgstr "LyX-Code"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8361 msgid "NoteItem"
8362 msgstr "ÉlémentNote"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8365 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8366 msgid "Bold"
8367 msgstr "Grasse"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8370 msgid "Emphasize"
8371 msgstr "En évidence"
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8374 msgid "Emph."
8375 msgstr "En évid."
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8378 msgid "Alert"
8379 msgstr "Alerte"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8383 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8384 msgid "Structure"
8385 msgstr "Structure"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8389 msgid "Visible"
8390 msgstr "Visible"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8393 msgid "Invisible"
8394 msgstr "Invisible"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8397 msgid "Alternative"
8398 msgstr "Alternative"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8401 msgid "Default Text"
8402 msgstr "Texte implicite"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8405 msgid "Enter the default text here"
8406 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8409 msgid "Beamer Note"
8410 msgstr "Note Beamer"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8413 msgid "Note Options"
8414 msgstr "Options de note"
8415
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8417 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8418 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8421 msgid "ArticleMode"
8422 msgstr "ModeArticle"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8425 msgid "Article"
8426 msgstr "Article"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8429 msgid "PresentationMode"
8430 msgstr "ModePresentation"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8433 msgid "Presentation"
8434 msgstr "Présentation"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8437 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8439 #: src/insets/Inset.cpp:100
8440 msgid "Table"
8441 msgstr "Tableau"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8444 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8446 msgid "List of Tables"
8447 msgstr "Liste des tableaux"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8450 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8451 msgid "Figure"
8452 msgstr "Figure"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8455 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8457 msgid "List of Figures"
8458 msgstr "Liste des figures"
8459
8460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8461 msgid "Beamerposter"
8462 msgstr "PosterBeame"
8463
8464 #: lib/layouts/book.layout:3
8465 msgid "Book (Standard Class)"
8466 msgstr "Book (classe standard)"
8467
8468 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8469 msgid "Broadway"
8470 msgstr "Broadway"
8471
8472 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8473 msgid "Scripts"
8474 msgstr "Scripts"
8475
8476 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8477 msgid "Dialogue"
8478 msgstr "Dialogue"
8479
8480 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8481 msgid "Narrative"
8482 msgstr "Narratif"
8483
8484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8485 msgid "ACT"
8486 msgstr "ACTE"
8487
8488 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8489 msgid "ACT \\arabic{act}"
8490 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8491
8492 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8493 msgid "SCENE"
8494 msgstr "SCÈNE"
8495
8496 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8498 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8499
8500 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8501 msgid "SCENE*"
8502 msgstr "SCÈNE*"
8503
8504 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8505 msgid "AT RISE:"
8506 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8507
8508 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8509 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8510 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8511 msgid "Speaker"
8512 msgstr "Acteur"
8513
8514 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8515 msgid "Parenthetical"
8516 msgstr "Parenthèses"
8517
8518 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8519 msgid "("
8520 msgstr "("
8521
8522 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8523 msgid ")"
8524 msgstr ")"
8525
8526 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8527 msgid "CURTAIN"
8528 msgstr "RIDEAU"
8529
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8533 msgid "Right Address"
8534 msgstr "Adresse_À_Droite"
8535
8536 #: lib/layouts/chess.layout:3
8537 msgid "Chess"
8538 msgstr "Échiquier"
8539
8540 #: lib/layouts/chess.layout:36
8541 msgid "Mainline"
8542 msgstr "Ligne_Principale"
8543
8544 #: lib/layouts/chess.layout:43
8545 msgid "Mainline:"
8546 msgstr "Ligne Principale :"
8547
8548 #: lib/layouts/chess.layout:62
8549 msgid "Variation"
8550 msgstr "Variante"
8551
8552 #: lib/layouts/chess.layout:66
8553 msgid "Variation:"
8554 msgstr "Variante :"
8555
8556 #: lib/layouts/chess.layout:72
8557 msgid "SubVariation"
8558 msgstr "SousVariante"
8559
8560 #: lib/layouts/chess.layout:75
8561 msgid "Subvariation:"
8562 msgstr "Sous-Variante :"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:81
8565 msgid "SubVariation2"
8566 msgstr "SousVariante2"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:84
8569 msgid "Subvariation(2):"
8570 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:90
8573 msgid "SubVariation3"
8574 msgstr "SousVariante3"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:93
8577 msgid "Subvariation(3):"
8578 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:99
8581 msgid "SubVariation4"
8582 msgstr "SousVariante4"
8583
8584 #: lib/layouts/chess.layout:102
8585 msgid "Subvariation(4):"
8586 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:108
8589 msgid "SubVariation5"
8590 msgstr "SousVariante5"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:111
8593 msgid "Subvariation(5):"
8594 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8595
8596 #: lib/layouts/chess.layout:118
8597 msgid "HideMoves"
8598 msgstr "Cache_Mouvements"
8599
8600 #: lib/layouts/chess.layout:123
8601 msgid "HideMoves:"
8602 msgstr "Cache_Mouvements :"
8603
8604 #: lib/layouts/chess.layout:128
8605 msgid "ChessBoard"
8606 msgstr "Échiquier"
8607
8608 #: lib/layouts/chess.layout:132
8609 msgid "[chessboard]"
8610 msgstr "[échiquier]"
8611
8612 #: lib/layouts/chess.layout:141
8613 msgid "BoardCentered"
8614 msgstr "ÉchiquierCentré"
8615
8616 #: lib/layouts/chess.layout:146
8617 msgid "[centered board]"
8618 msgstr "[échiquier centré]"
8619
8620 #: lib/layouts/chess.layout:156
8621 msgid "HighLight"
8622 msgstr "MiseEnValeur"
8623
8624 #: lib/layouts/chess.layout:161
8625 msgid "Highlights:"
8626 msgstr "Mises  en valeur :"
8627
8628 #: lib/layouts/chess.layout:176
8629 msgid "Arrow"
8630 msgstr "Flèche"
8631
8632 #: lib/layouts/chess.layout:181
8633 msgid "Arrow:"
8634 msgstr "Flèche :"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:187
8637 msgid "KnightMove"
8638 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:192
8641 msgid "KnightMove:"
8642 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8643
8644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8645 msgid "Springer cl2emult"
8646 msgstr "Springer cl2emult"
8647
8648 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8649 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8650 msgstr "Article chinois (CTex)"
8651
8652 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8653 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8654 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8655
8656 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8657 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8658 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8661 msgid "DIN-Brief"
8662 msgstr "DIN-Brief"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8665 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8667 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8669 msgid "Letters"
8670 msgstr "Lettres"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8673 msgid "DinBrief"
8674 msgstr "DinBrief"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8685 msgid "Letter"
8686 msgstr "Lettre"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8689 msgid "Addresses"
8690 msgstr "Adresses"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8695 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8696 msgid "Postal Data"
8697 msgstr "Données postales"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8702 msgid "Send To Address"
8703 msgstr "Envoi à l'adresse"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8709 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8713 msgid "Address:"
8714 msgstr "Adresse :"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8717 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8719 msgid "My Address"
8720 msgstr "Mon_Adresse"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8723 msgid "Sender Address:"
8724 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8727 msgid "Return address"
8728 msgstr "Adresse de retour"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8732 msgid "Backaddress:"
8733 msgstr "AdresseRetour :"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8736 msgid "Postal comment"
8737 msgstr "Commentaire postal"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8740 msgid "Postal Remark:"
8741 msgstr "Commentaire postal :"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8744 msgid "Handling"
8745 msgstr "Handling"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8748 msgid "Handling:"
8749 msgstr "Étiquette :"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8754 msgid "YourRef"
8755 msgstr "VotreRéf"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8759 msgid "Your ref.:"
8760 msgstr "Vos réf. :"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8765 msgid "MyRef"
8766 msgstr "MaRéf"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8770 msgid "Our ref.:"
8771 msgstr "Nos réf. :"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8774 msgid "Writer"
8775 msgstr "Auteur"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8778 msgid "Writer:"
8779 msgstr "Auteur :"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8786 msgid "Signature"
8787 msgstr "Signature"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8795 msgid "Closings"
8796 msgstr "Annexes"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8801 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8802 msgid "Signature:"
8803 msgstr "Signature :"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8806 msgid "Bottomtext"
8807 msgstr "Texte de bas de page"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8810 msgid "Bottom text:"
8811 msgstr "Texte de bas de page :"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8814 msgid "Area code"
8815 msgstr "Code de zone"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8818 msgid "Area Code:"
8819 msgstr "Code de zone :"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8825 msgid "Telephone"
8826 msgstr "Téléphone"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8830 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8831 msgid "Telephone:"
8832 msgstr "Téléphone :"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8837 msgid "Location"
8838 msgstr "Adresse"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8842 msgid "Location:"
8843 msgstr "Adresse :"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8847 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8851 msgid "Date:"
8852 msgstr "Date :"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8857 msgid "Subject"
8858 msgstr "Sujet"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8862 msgid "Subject:"
8863 msgstr "Sujet :"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8870 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8871 msgid "Opening"
8872 msgstr "Ouverture"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8877 msgid "Opening:"
8878 msgstr "Ouverture :"
8879
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8881 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8885 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8886 msgid "Closing"
8887 msgstr "Fermeture"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8892 msgid "Closing:"
8893 msgstr "Fermeture :"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8896 msgid "Signature|S"
8897 msgstr "Signature|S"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8900 msgid "Here you can insert a signature scan"
8901 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8905 msgid "encl"
8906 msgstr "P.J."
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8910 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8911 msgid "encl:"
8912 msgstr "P.J. :"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8917 msgid "cc"
8918 msgstr "cc"
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8923 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8924 msgid "cc:"
8925 msgstr "cc :"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8929 msgid "PS"
8930 msgstr "PS"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8933 msgid "Post Scriptum:"
8934 msgstr "Post Scriptum :"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8937 msgid "SenderAddress"
8938 msgstr "AdresseExpéditeur"
8939
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8942 msgid "Backaddress"
8943 msgstr "Adresse_Retour"
8944
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8946 msgid "RetourAdresse"
8947 msgstr "RetourAdresse"
8948
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8950 msgid "Adresse"
8951 msgstr "Adresse"
8952
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8954 msgid "Postvermerk"
8955 msgstr "Postvermerk"
8956
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8958 msgid "Zusatz"
8959 msgstr "Post scriptum"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8962 msgid "IhrZeichen"
8963 msgstr "VotreRéférence"
8964
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8967 msgid "YourMail"
8968 msgstr "VotreMail"
8969
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8971 msgid "IhrSchreiben"
8972 msgstr "IhrSchreiben"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8975 msgid "MeinZeichen"
8976 msgstr "MaRéférence"
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8979 msgid "Unterschrift"
8980 msgstr "Signature"
8981
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8983 msgid "Telefon"
8984 msgstr "Téléphone"
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8989 msgid "Place"
8990 msgstr "Lieu"
8991
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8993 msgid "Stadt"
8994 msgstr "Ville"
8995
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8997 msgid "Town"
8998 msgstr "Ville"
8999
9000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9001 msgid "Ort"
9002 msgstr "Lieu"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9005 msgid "Datum"
9006 msgstr "Date"
9007
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9010 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9011 msgid "Reference"
9012 msgstr "Référence"
9013
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9015 msgid "Betreff"
9016 msgstr "Objet"
9017
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9019 msgid "Anrede"
9020 msgstr "Ouverture"
9021
9022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9023 msgid "Brieftext"
9024 msgstr "Texte"
9025
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9027 msgid "Gruss"
9028 msgstr "Salutation"
9029
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9031 msgid "ps"
9032 msgstr "ps"
9033
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9036 msgid "Encl."
9037 msgstr "P.J."
9038
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9040 msgid "Anlagen"
9041 msgstr "Anlagen"
9042
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9045 msgid "CC"
9046 msgstr "CC"
9047
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9049 msgid "Verteiler"
9050 msgstr "Distributeur"
9051
9052 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9053 msgid "DocBook Book (SGML)"
9054 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9055
9056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9057 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9058 msgid "Books (DocBook)"
9059 msgstr "Livres (DocBook)"
9060
9061 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9062 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9063 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9064
9065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9066 msgid "DocBook Section (SGML)"
9067 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9068
9069 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9070 msgid "DocBook Article (SGML)"
9071 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9072
9073 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9074 msgid "Inderscience A4 Journals"
9075 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9076
9077 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9078 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9079 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9082 msgid "Econometrica"
9083 msgstr "Econometrica"
9084
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9086 msgid "RunTitle"
9087 msgstr "TitreCourant"
9088
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9090 msgid "Running Title:"
9091 msgstr "Titre courant :"
9092
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9094 msgid "RunAuthor"
9095 msgstr "AuteurCourant"
9096
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9098 msgid "Running Author:"
9099 msgstr "Auteur courant :"
9100
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9102 msgid "Address Option"
9103 msgstr "Option d'adresse"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9106 msgid "Optional argument for the address"
9107 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9110 msgid "E-Mail Option"
9111 msgstr "Options d'adresse électronique"
9112
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9114 msgid "Optional argument for the e-mail"
9115 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9116
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9119 msgid "E-mail:"
9120 msgstr "E-mail :"
9121
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9123 msgid "Web Address"
9124 msgstr "Adresse web"
9125
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9127 msgid "Web address:"
9128 msgstr "Adresse web :"
9129
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9131 msgid "Authors Block"
9132 msgstr "Bloc auteurs"
9133
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9135 msgid "Authors Block:"
9136 msgstr "Bloc auteurs :"
9137
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9140 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9142 msgid "Keyword"
9143 msgstr "Mot-clé"
9144
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9146 msgid "Thanks Text"
9147 msgstr "Texte de remerciements"
9148
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9150 msgid "Thanks \\theThanks:"
9151 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9152
9153 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9154 msgid "Thanks Reference"
9155 msgstr "Référence aux remerciements"
9156
9157 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9158 msgid "Thanks Ref"
9159 msgstr "Ref. aux remerciements"
9160
9161 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9162 msgid "Internet Address Reference"
9163 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9164
9165 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9166 msgid "Internet Addess Ref"
9167 msgstr "Référence à une adresse internet"
9168
9169 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9170 msgid "Corresponding Author"
9171 msgstr "Auteur référent"
9172
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9174 msgid "Name (First Name)"
9175 msgstr "Nom (prénom)"
9176
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9178 msgid "First Name"
9179 msgstr "Prénom"
9180
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9182 msgid "Name (Surname)"
9183 msgstr "Nom (de famille)"
9184
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9186 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9190 msgid "Surname"
9191 msgstr "Nom"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9194 msgid "By Same Author (bib)"
9195 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9198 msgid "bysame"
9199 msgstr "du même"
9200
9201 #: lib/layouts/egs.layout:3
9202 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9203 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9204
9205 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9206 msgid "00.00.0000"
9207 msgstr "00.00.0000"
9208
9209 #: lib/layouts/egs.layout:289
9210 msgid "LaTeX Title"
9211 msgstr "Titre_LaTeX"
9212
9213 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9214 msgid "Author:"
9215 msgstr "Auteur :"
9216
9217 #: lib/layouts/egs.layout:333
9218 msgid "Affil"
9219 msgstr "Affil."
9220
9221 #: lib/layouts/egs.layout:368
9222 msgid "Journal:"
9223 msgstr "Journal :"
9224
9225 #: lib/layouts/egs.layout:377
9226 msgid "msnumber"
9227 msgstr "numéro_ms"
9228
9229 #: lib/layouts/egs.layout:391
9230 msgid "MS_number:"
9231 msgstr "Numéro_MS :"
9232
9233 #: lib/layouts/egs.layout:401
9234 msgid "FirstAuthor"
9235 msgstr "PremierAuteur"
9236
9237 #: lib/layouts/egs.layout:414
9238 msgid "1st_author_surname:"
9239 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9240
9241 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9245 msgid "Received"
9246 msgstr "Reçu"
9247
9248 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9250 msgid "Received:"
9251 msgstr "Reçu :"
9252
9253 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9255 msgid "Accepted"
9256 msgstr "Accepté"
9257
9258 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9260 msgid "Accepted:"
9261 msgstr "Accepté :"
9262
9263 #: lib/layouts/egs.layout:467
9264 msgid "Offsets"
9265 msgstr "Offsets"
9266
9267 #: lib/layouts/egs.layout:480
9268 msgid "reprint_reqs_to:"
9269 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9270
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9272 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9273 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9276 msgid "Author Option"
9277 msgstr "Option d'auteur"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9280 msgid "Optional argument for the author"
9281 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9284 msgid "Author Address"
9285 msgstr "Adresse Auteur"
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9289 msgid "Author Email"
9290 msgstr "E-mail auteur"
9291
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9293 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9294 msgid "Email:"
9295 msgstr "E-mail :"
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9298 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9299 msgid "Author URL"
9300 msgstr "URL Auteur"
9301
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9303 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9304 msgid "URL:"
9305 msgstr "URL :"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9308 msgid "Thanks Option"
9309 msgstr "Option de remerciements"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9312 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9313 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9320 msgid "PROOF."
9321 msgstr "PREUVE."
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9346
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9350
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9358
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9362
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9373 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9376 msgid "Case \\arabic{case}"
9377 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9380 msgid "Elsevier"
9381 msgstr "Elsevier"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9384 msgid "BeginFrontmatter"
9385 msgstr "DébutPréliminaires"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9388 msgid "Begin frontmatter"
9389 msgstr "Début préliminaires"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9392 msgid "EndFrontmatter"
9393 msgstr "FinPréliminaires"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9396 msgid "End frontmatter"
9397 msgstr "Fin préliminaires"
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9400 msgid "Titlenotemark"
9401 msgstr "MarqueNoteTitre"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9404 msgid "Titlenote mark"
9405 msgstr "Marque de note de titre"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9408 msgid "Title footnote"
9409 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9412 msgid "Footnote Label"
9413 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9416 msgid "Label you refer to in the title"
9417 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9420 msgid "Title footnote:"
9421 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9424 msgid "Author Label"
9425 msgstr "Étiquette d'auteur"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9428 msgid "Label you will reference in the address"
9429 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9432 msgid "Authormark"
9433 msgstr "MarqueAuteur"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9436 msgid "Author footnote"
9437 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9440 msgid "Author footnote:"
9441 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9444 msgid "Author Footnote Label"
9445 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9446
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9448 msgid "Label you refer to for an author"
9449 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9450
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9452 msgid "CorAuthormark"
9453 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9454
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9456 msgid "CorAuthor mark"
9457 msgstr "Marque d'auteur référent"
9458
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9460 msgid "Corresponding author"
9461 msgstr "Auteur référent"
9462
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9464 msgid "Corresponding author text:"
9465 msgstr "Texte auteur référent :"
9466
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9468 msgid "Address Label"
9469 msgstr "Étiquette d'adresse"
9470
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9472 msgid "Label of the author you refer to"
9473 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9476 msgid "Internet"
9477 msgstr "Internet"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9480 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9481 msgstr ""
9482 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9483 "internet"
9484
9485 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9486 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9487 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9488
9489 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9490 msgid "Key words:"
9491 msgstr "Mots-clés :"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9494 msgid "Europass CV (2013)"
9495 msgstr "Europass CV (2013)"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9499 msgid "Curricula Vitae"
9500 msgstr "Curricula Vitae"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9505 msgid "Name:"
9506 msgstr "Nom :"
9507
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9509 msgid "FooterName"
9510 msgstr "NomDePied"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9513 msgid "Name (footer):"
9514 msgstr "Nom (pied) :"
9515
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9517 msgid "Mobile:"
9518 msgstr "Mobile :"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9521 msgid "Mobile phone number"
9522 msgstr "Numéro de mobile"
9523
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9526 msgid "Homepage"
9527 msgstr "Page d'accueil"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9530 msgid "Homepage:"
9531 msgstr "Page d'accueil :"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9534 msgid "InstantMessaging"
9535 msgstr "MessagerieInstantanée"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9538 msgid "Instant Messaging:"
9539 msgstr "Messagerie instantanée :"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9542 msgid "IM Type:"
9543 msgstr "Type de MI :"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9546 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9547 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9550 msgid "Birthday"
9551 msgstr "Date de naissance"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9554 msgid "Date of birth:"
9555 msgstr "Date de naissance :"
9556
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9558 msgid "Nationality"
9559 msgstr "Nationalité"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9562 msgid "Nationality:"
9563 msgstr "Nationalité :"
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9566 msgid "Gender"
9567 msgstr "Sexe"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9570 msgid "Gender:"
9571 msgstr "Sexe :"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9574 msgid "BeforePicture"
9575 msgstr "AvantImage"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9578 msgid "Space before picture:"
9579 msgstr "Espace avant l'image :"
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9582 msgid "Picture"
9583 msgstr "Image"
9584
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9586 msgid "Picture:"
9587 msgstr "Image :"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9590 msgid "Resize photo to this width"
9591 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9592
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9594 msgid "AfterPicture"
9595 msgstr "AprèsImage"
9596
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9598 msgid "Space after picture:"
9599 msgstr "Espace après l'image :"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9604 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9605 msgid "Vertical Space"
9606 msgstr "Espacement vertical"
9607
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9611 msgid "Additional vertical space"
9612 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9615 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9616 msgid "Item"
9617 msgstr "ÉlémentListe"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9620 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9621 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9625 msgid "Item:"
9626 msgstr "Élément de liste :"
9627
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9629 msgid "ItemInset"
9630 msgstr "InsertÉlement"
9631
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9633 msgid "Subitems"
9634 msgstr "Sous-rubriques"
9635
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9637 msgid "TitleItem"
9638 msgstr "TitreÉlément"
9639
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9641 msgid "Title item:"
9642 msgstr "Titre Élément :"
9643
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9645 msgid "TitleLevel"
9646 msgstr "NiveauTitre"
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9649 msgid "Title level:"
9650 msgstr "Niveau titre :"
9651
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9653 msgid "Text (right side)"
9654 msgstr "Texte (côté droit)"
9655
9656 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9657 msgid "BlueItem"
9658 msgstr "ÉlémentBleu"
9659
9660 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9661 msgid "Blue item:"
9662 msgstr "Élément bleu :"
9663
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9665 msgid "BlueItemInset"
9666 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9667
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9669 msgid "Blue subitems"
9670 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9671
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9673 msgid "BigItem"
9674 msgstr "ÉlémentGrand"
9675
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9677 msgid "Big Item:"
9678 msgstr "Élément grand :"
9679
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9681 msgid "EcvItemize"
9682 msgstr "ListePucesEcv"
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9685 msgid "MotherTongue"
9686 msgstr "LangueMaternelle"
9687
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9689 msgid "Mother Tongue:"
9690 msgstr "Langue maternelle :"
9691
9692 # Paquetage europCV - début tableau langues
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9694 msgid "LangHeader"
9695 msgstr "LangueDébut"
9696
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9698 msgid "Language Header:"
9699 msgstr "Début langues :"
9700
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9702 msgid "Language:"
9703 msgstr "Langue :"
9704
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9706 msgid "Name of the language"
9707 msgstr "Nom de la langue"
9708
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9710 msgid "Listening"
9711 msgstr "Compréhension"
9712
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9714 msgid "Level how good you think you can listen"
9715 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9718 msgid "Reading"
9719 msgstr "Lecture"
9720
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9722 msgid "Level how good you think you can read"
9723 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9724
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9726 msgid "Interaction"
9727 msgstr "Échange"
9728
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9730 msgid "Level how good you think you can conversate"
9731 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9732
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9734 msgid "Production"
9735 msgstr "Production"
9736
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9738 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9739 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9740
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9742 msgid "LastLanguage"
9743 msgstr "DernièreLangue"
9744
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9746 msgid "Last Language:"
9747 msgstr "Dernière langue :"
9748
9749 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9751 msgid "LangFooter"
9752 msgstr "FinLangues"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9755 msgid "Language Footer:"
9756 msgstr "Fin langues :"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9759 msgid "End"
9760 msgstr "Fin"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9763 msgid "End of CV"
9764 msgstr "Fin de CV"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9767 msgid "Highlight"
9768 msgstr "Mise  en valeur"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9771 msgid "Europe CV"
9772 msgstr "Europe CV"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9775 msgid "Footer name:"
9776 msgstr "Nom de pied de page :"
9777
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9779 msgid "Mobile"
9780 msgstr "Mobile"
9781
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9783 msgid "Size"
9784 msgstr "Taille"
9785
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9787 msgid "Size the photo is resized to"
9788 msgstr "Changement de taille de la photo"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9791 msgid "Page"
9792 msgstr "Page"
9793
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9795 msgid "The title as it appears in the header"
9796 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9797
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9799 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9800 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9801
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9803 msgid "BulletedItem"
9804 msgstr "ÉlémentListePuces"
9805
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9807 msgid "Bulleted Item:"
9808 msgstr "Élément liste à puces :"
9809
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9811 msgid "Begin"
9812 msgstr "Début"
9813
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9815 msgid "Begin of CV"
9816 msgstr "Début de CV"
9817
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9819 msgid "PersonalInfo"
9820 msgstr "InfoPersonnelles"
9821
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9823 msgid "Personal Info"
9824 msgstr "Info personnelles"
9825
9826 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9827 msgid "VerticalSpace"
9828 msgstr "EspacementVertical"
9829
9830 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9831 msgid "Vertical space"
9832 msgstr "Espacement vertical"
9833
9834 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9835 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9836 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9837
9838 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9840 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9841
9842 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9843 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9844 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9845
9846 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9847 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9848 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:3
9851 msgid "FoilTeX"
9852 msgstr "FoilTeX"
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:44
9855 msgid "Foilhead"
9856 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:64
9859 msgid "ShortFoilhead"
9860 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9861
9862 #: lib/layouts/foils.layout:70
9863 msgid "Rotatefoilhead"
9864 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9865
9866 #: lib/layouts/foils.layout:76
9867 msgid "ShortRotatefoilhead"
9868 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9869
9870 #: lib/layouts/foils.layout:85
9871 msgid "TickList"
9872 msgstr "ListeMarques"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:101
9875 msgid "_/"
9876 msgstr "_/"
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:105
9879 msgid "CrossList"
9880 msgstr "ListeCroix"
9881
9882 #: lib/layouts/foils.layout:121
9883 msgid "><"
9884 msgstr "><"
9885
9886 #: lib/layouts/foils.layout:165
9887 msgid "My Logo"
9888 msgstr "Mon_Logo"
9889
9890 #: lib/layouts/foils.layout:174
9891 msgid "My Logo:"
9892 msgstr "Mon logo :"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:183
9895 msgid "Restriction"
9896 msgstr "Restriction"
9897
9898 #: lib/layouts/foils.layout:187
9899 msgid "Restriction:"
9900 msgstr "Restriction :"
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9904 msgid "Left Header"
9905 msgstr "En-tête gauche"
9906
9907 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9909 msgid "Left Header:"
9910 msgstr "En-tête gauche :"
9911
9912 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9914 msgid "Right Header"
9915 msgstr "En-tête droit"
9916
9917 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9919 msgid "Right Header:"
9920 msgstr "En-tête droit :"
9921
9922 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9923 msgid "Right Footer"
9924 msgstr "Pied droit"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9927 msgid "Right Footer:"
9928 msgstr "Pied droit :"
9929
9930 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9932 msgid "Theorem #."
9933 msgstr "Théorème #."
9934
9935 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9937 msgid "Lemma #."
9938 msgstr "Lemme #."
9939
9940 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9942 msgid "Corollary #."
9943 msgstr "Corollaire #."
9944
9945 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9946 msgid "Proposition #."
9947 msgstr "Proposition #."
9948
9949 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9951 msgid "Definition #."
9952 msgstr "Définition #."
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9956 msgid "Theorem*"
9957 msgstr "Théorème*"
9958
9959 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9961 msgid "Lemma*"
9962 msgstr "Lemme*"
9963
9964 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9966 msgid "Corollary*"
9967 msgstr "Corollaire*"
9968
9969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9971 msgid "Proposition*"
9972 msgstr "Proposition*"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9975 msgid "Proposition."
9976 msgstr "Proposition."
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9980 msgid "Definition*"
9981 msgstr "Définition*"
9982
9983 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9984 msgid "French Letter (frletter)"
9985 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9988 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9989 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9992 msgid "Letter:"
9993 msgstr "Lettre :"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9997 msgid "Street"
9998 msgstr "Rue"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10001 msgid "Street:"
10002 msgstr "Rue :"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10005 msgid "Addition"
10006 msgstr "Addition"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10009 msgid "Addition:"
10010 msgstr "Addition :"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10013 msgid "Town:"
10014 msgstr "Ville :"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10018 msgid "State"
10019 msgstr "État"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10022 msgid "State:"
10023 msgstr "État :"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10026 msgid "ReturnAddress"
10027 msgstr "AdresseRetour"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10030 msgid "ReturnAddress:"
10031 msgstr "AdresseRetour :"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10034 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10035 msgid "MyRef:"
10036 msgstr "MaRéf :"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10039 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10040 msgid "YourRef:"
10041 msgstr "VotreRéf :"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10044 msgid "YourMail:"
10045 msgstr "VotreMail :"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10048 msgid "Telefax"
10049 msgstr "Telefax"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10052 msgid "Telefax:"
10053 msgstr "Telefax:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10056 msgid "Telex"
10057 msgstr "Telex"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10060 msgid "Telex:"
10061 msgstr "Telex:"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10064 msgid "EMail"
10065 msgstr "E-mail"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10068 msgid "EMail:"
10069 msgstr "E-mail :"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10072 msgid "HTTP"
10073 msgstr "HTTP"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10076 msgid "HTTP:"
10077 msgstr "HTTP:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10080 msgid "Bank"
10081 msgstr "Banque"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10084 msgid "Bank:"
10085 msgstr "Banque :"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10088 msgid "BankCode"
10089 msgstr "CodeBanque"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10092 msgid "BankCode:"
10093 msgstr "CodeBanque :"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10096 msgid "BankAccount"
10097 msgstr "CompteBancaire"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10100 msgid "BankAccount:"
10101 msgstr "CompteBancaire :"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10105 msgid "PostalComment"
10106 msgstr "CommentairePostal"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10109 msgid "PostalComment:"
10110 msgstr "CommentairePostal :"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10113 msgid "Reference:"
10114 msgstr "Référence :"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10117 msgid "Encl.:"
10118 msgstr "P.J. :"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10121 msgid "G-Brief (V. 2)"
10122 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10125 msgid "NameRowA"
10126 msgstr "NomLigneA"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10129 msgid "NameRowA:"
10130 msgstr "NomLigneA :"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10133 msgid "NameRowB"
10134 msgstr "NomLigneB"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10137 msgid "NameRowB:"
10138 msgstr "NomLigneB :"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10141 msgid "NameRowC"
10142 msgstr "NomLigneC"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10145 msgid "NameRowC:"
10146 msgstr "NomLigneC :"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10149 msgid "NameRowD"
10150 msgstr "NomLigneD"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10153 msgid "NameRowD:"
10154 msgstr "NomLigneD :"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10157 msgid "NameRowE"
10158 msgstr "NomLigneE"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10161 msgid "NameRowE:"
10162 msgstr "NomLigneE :"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10165 msgid "NameRowF"
10166 msgstr "NomLigneF"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10169 msgid "NameRowF:"
10170 msgstr "NomLigneF :"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10173 msgid "NameRowG"
10174 msgstr "NomLigneG"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10177 msgid "NameRowG:"
10178 msgstr "NomLigneG :"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10181 msgid "AddressRowA"
10182 msgstr "AdresseLigneA"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10185 msgid "AddressRowA:"
10186 msgstr "AdresseLigneA :"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10189 msgid "AddressRowB"
10190 msgstr "AdresseLigneB"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10193 msgid "AddressRowB:"
10194 msgstr "AdresseLigneB :"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10197 msgid "AddressRowC"
10198 msgstr "AdresseLigneC"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10201 msgid "AddressRowC:"
10202 msgstr "AdresseLigneC :"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10205 msgid "AddressRowD"
10206 msgstr "AdresseLigneD"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10209 msgid "AddressRowD:"
10210 msgstr "AdresseLigneD :"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10213 msgid "AddressRowE"
10214 msgstr "AdresseLigneE"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10217 msgid "AddressRowE:"
10218 msgstr "AdresseLigneE :"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10221 msgid "AddressRowF"
10222 msgstr "AdresseLigneF"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10225 msgid "AddressRowF:"
10226 msgstr "AdresseLigneF :"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10229 msgid "TelephoneRowA"
10230 msgstr "TéléphoneLigneA"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10233 msgid "TelephoneRowA:"
10234 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10237 msgid "TelephoneRowB"
10238 msgstr "TéléphoneLigneB"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10241 msgid "TelephoneRowB:"
10242 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10245 msgid "TelephoneRowC"
10246 msgstr "TéléphoneLigneC"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10249 msgid "TelephoneRowC:"
10250 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10253 msgid "TelephoneRowD"
10254 msgstr "TéléphoneLigneD"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10257 msgid "TelephoneRowD:"
10258 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10261 msgid "TelephoneRowE"
10262 msgstr "TéléphoneLigneE"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10265 msgid "TelephoneRowE:"
10266 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10269 msgid "TelephoneRowF"
10270 msgstr "TéléphoneLigneF"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10273 msgid "TelephoneRowF:"
10274 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10277 msgid "InternetRowA"
10278 msgstr "InternetLigneA"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10281 msgid "InternetRowA:"
10282 msgstr "InternetLigneA :"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10285 msgid "InternetRowB"
10286 msgstr "InternetLigneB"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10289 msgid "InternetRowB:"
10290 msgstr "InternetLigneB :"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10293 msgid "InternetRowC"
10294 msgstr "InternetLigneC"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10297 msgid "InternetRowC:"
10298 msgstr "InternetLigneC :"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10301 msgid "InternetRowD"
10302 msgstr "InternetLigneD"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10305 msgid "InternetRowD:"
10306 msgstr "InternetLigneD :"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10309 msgid "InternetRowE"
10310 msgstr "InternetLigneE"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10313 msgid "InternetRowE:"
10314 msgstr "InternetLigneE :"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10317 msgid "InternetRowF"
10318 msgstr "InternetLigneF"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10321 msgid "InternetRowF:"
10322 msgstr "InternetLigneF :"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10325 msgid "BankRowA"
10326 msgstr "BanqueLigneA"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10329 msgid "BankRowA:"
10330 msgstr "BanqueLigneA :"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10333 msgid "BankRowB"
10334 msgstr "BanqueLigneB"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10337 msgid "BankRowB:"
10338 msgstr "BanqueLigneB :"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10341 msgid "BankRowC"
10342 msgstr "BanqueLigneC"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10345 msgid "BankRowC:"
10346 msgstr "BanqueLigneC :"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10349 msgid "BankRowD"
10350 msgstr "BanqueLigneD"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10353 msgid "BankRowD:"
10354 msgstr "BanqueLigneD :"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10357 msgid "BankRowE"
10358 msgstr "BanqueLigneE"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10361 msgid "BankRowE:"
10362 msgstr "BanqueLigneE :"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10365 msgid "BankRowF"
10366 msgstr "BanqueLigneF"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10369 msgid "BankRowF:"
10370 msgstr "BanqueLigneF :"
10371
10372 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10373 msgid "Hebrew Article"
10374 msgstr "Article hébreu"
10375
10376 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10377 msgid "Claim #."
10378 msgstr "Affirmation #."
10379
10380 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10381 msgid "Remarks"
10382 msgstr "Remarques"
10383
10384 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10385 msgid "Remarks #."
10386 msgstr "Remarques #."
10387
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10390 msgid "Proof:"
10391 msgstr "Preuve :"
10392
10393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10394 msgid "Hebrew Letter"
10395 msgstr "Lettre hébreu"
10396
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10398 msgid "Hollywood"
10399 msgstr "Hollywood"
10400
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10402 msgid "More"
10403 msgstr "Poursuivre"
10404
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10406 msgid "(MORE)"
10407 msgstr "(POURSUIVRE)"
10408
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10410 msgid "FADE IN:"
10411 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10412
10413 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10414 msgid "INT."
10415 msgstr "INT."
10416
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10418 msgid "EXT."
10419 msgstr "EXT."
10420
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10422 msgid "Continuing"
10423 msgstr "Suite"
10424
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10426 msgid "(continuing)"
10427 msgstr "(suite)"
10428
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10430 msgid "Transition"
10431 msgstr "Transition"
10432
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10434 msgid "TITLE OVER:"
10435 msgstr "TITRE DESSUS :"
10436
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10438 msgid "INTERCUT"
10439 msgstr "COUPE"
10440
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10442 msgid "INTERCUT WITH:"
10443 msgstr "COUPE AVEC :"
10444
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10446 msgid "FADE OUT"
10447 msgstr "FONDU FERMETURE"
10448
10449 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10450 msgid "Scene"
10451 msgstr "Scène"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10454 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10455 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10456
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10458 msgid "Author Names"
10459 msgstr "Noms des auteurs"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10462 msgid "Author names that will appear in the header line"
10463 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10468 msgid "Catchline"
10469 msgstr "Catchline"
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10472 msgid "History"
10473 msgstr "Historique"
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10478 msgid "Revised"
10479 msgstr "Révisé"
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10482 msgid "Classification Codes"
10483 msgstr "Codes de classification"
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10486 msgid "TableCaption"
10487 msgstr "LégendeTableau"
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10490 msgid "Table caption"
10491 msgstr "Légende de tableau"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10494 msgid "Refcite"
10495 msgstr "CiteRef"
10496
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10498 msgid "Cite reference"
10499 msgstr "Citer la référence"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10502 msgid "ItemList"
10503 msgstr "ListeÉlements"
10504
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10506 msgid "RomanList"
10507 msgstr "ListeRomaine"
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10510 msgid "Numbering Scheme"
10511 msgstr "Principe de numérotation"
10512
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10514 msgid ""
10515 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10516 "items"
10517 msgstr ""
10518 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10519 "4 éléments numérotés en romain"
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10525 msgid "Theorem \\thetheorem."
10526 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10532 msgid "Corollary \\thecorollary."
10533 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10534
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10539 msgid "Lemma \\thelemma."
10540 msgstr "Lemme \\thelemma."
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10546 msgid "Proposition \\theproposition."
10547 msgstr "Proposition \\theproposition."
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10564 msgid "Question"
10565 msgstr "Question"
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10570 msgid "Question \\thequestion."
10571 msgstr "Question \\thequestion."
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10576 msgid "Claim \\theclaim."
10577 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10584 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10585
10586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10588 msgid "Prop"
10589 msgstr "Prop"
10590
10591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10593 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10594
10595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10596 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10597 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10598
10599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10600 msgid "Comby"
10601 msgstr "CommuniquéPar"
10602
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10604 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10605 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10606
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10608 msgid "Short title that will appear in header line"
10609 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10610
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10612 msgid "Review"
10613 msgstr "Suivi modifications"
10614
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10616 msgid "Topical"
10617 msgstr "Topical"
10618
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10621 msgid "Comment"
10622 msgstr "Commentaire"
10623
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10625 msgid "Paper"
10626 msgstr "IdPapier"
10627
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10629 msgid "Prelim"
10630 msgstr "CommPrelim"
10631
10632 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10633 msgid "Rapid"
10634 msgstr "CommRapide"
10635
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10639 msgid "PACS"
10640 msgstr "PACS"
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10644 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10647 msgid "MSC"
10648 msgstr "MSC"
10649
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10652 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10653
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10655 msgid "submitto"
10656 msgstr "soumisÀ"
10657
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10659 msgid "submit to paper:"
10660 msgstr "comm. soumise à :"
10661
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10663 msgid "Bibliography (plain)"
10664 msgstr "Bibliographie (simple)"
10665
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10667 msgid "Bibliography heading"
10668 msgstr "En-tête de bibliographie"
10669
10670 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10671 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10672 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10673
10674 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10675 msgid "ABSTRACT:"
10676 msgstr "RÉSUMÉ :"
10677
10678 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10679 msgid "KEY WORDS:"
10680 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10681
10682 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10683 msgid "Commission"
10684 msgstr "Commission"
10685
10686 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10687 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10688 msgstr "REMERCIEMENTS"
10689
10690 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10691 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10692 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10693
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10695 msgid "\\thesection."
10696 msgstr "\\thesection."
10697
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10699 msgid "\\thesection"
10700 msgstr "\\thesection"
10701
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10703 msgid "\\thesubsection."
10704 msgstr "\\thesubsection."
10705
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10707 msgid "\\thesubsubsection."
10708 msgstr "\\thesubsubsection."
10709
10710 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10713 msgid "City"
10714 msgstr "Cité"
10715
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10719 msgid "Country"
10720 msgstr "Pays"
10721
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10723 msgid "Main Author"
10724 msgstr "Auteur principal"
10725
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10728 msgid "Affiliation Key"
10729 msgstr "Clé d'affiliation"
10730
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10732 msgid "Affiliation key of the author"
10733 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
10734
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10737 msgid "Forename"
10738 msgstr "Prénom"
10739
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10741 msgid "Co Author"
10742 msgstr "Co-auteur"
10743
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10745 msgid "Co-author"
10746 msgstr "Co-auteur"
10747
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10749 msgid "Affiliation key of the co-author"
10750 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10753 msgid "Short Author"
10754 msgstr "Nom d'auteur court"
10755
10756 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10757 msgid "Short author:"
10758 msgstr "Nom d'auteur court :"
10759
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10761 msgid "Affiliation key"
10762 msgstr "Clé d'affiliation"
10763
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10765 msgid "Keyword:"
10766 msgstr "Mot-clé :"
10767
10768 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10769 msgid "Vita"
10770 msgstr "Vita"
10771
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10773 msgid "Vita:"
10774 msgstr "Vita :"
10775
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10777 msgid "PDB reference"
10778 msgstr "Référence PDB"
10779
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10781 msgid "PDB reference:"
10782 msgstr "Références PDB :"
10783
10784 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10785 msgid "Optional name"
10786 msgstr "Nom optionnel"
10787
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10789 msgid "NDB reference"
10790 msgstr "Référence NDB"
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10793 msgid "NDB reference:"
10794 msgstr "Référence NDB :"
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10797 msgid "Synopsis"
10798 msgstr "Synopsis"
10799
10800 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10801 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10802 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10803
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10805 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10806 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10807
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10809 msgid "Alternative Affiliation"
10810 msgstr "Autre affiliation"
10811
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10813 msgid "Affiliation Prefix"
10814 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10815
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10817 msgid "A prefix like 'Also at '"
10818 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10819
10820 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10821 msgid "PACS numbers:"
10822 msgstr "Numéros PACS :"
10823
10824 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10825 msgid "Preprint number"
10826 msgstr "Numéro de preprint"
10827
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10829 msgid "Preprint number:"
10830 msgstr "Numéro de preprint :"
10831
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10833 msgid "Online citation"
10834 msgstr "Citation en ligne"
10835
10836 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10837 msgid "Japanese Book (jbook)"
10838 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10839
10840 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10843
10844 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10845 msgid "Japanese Report (jreport)"
10846 msgstr "Report japonais (jreport)"
10847
10848 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10849 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10850 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10851
10852 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10853 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10854 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10855
10856 #: lib/layouts/jss.layout:3
10857 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10858 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10859
10860 #: lib/layouts/jss.layout:107
10861 msgid "Plain Keywords"
10862 msgstr "Mots-clés ordinaires"
10863
10864 #: lib/layouts/jss.layout:110
10865 msgid "Plain Keywords:"
10866 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:113
10869 msgid "Plain Title"
10870 msgstr "Titre normal"
10871
10872 #: lib/layouts/jss.layout:116
10873 msgid "Plain Title:"
10874 msgstr "Titre normal :"
10875
10876 #: lib/layouts/jss.layout:122
10877 msgid "Short Title:"
10878 msgstr "Titre court :"
10879
10880 #: lib/layouts/jss.layout:125
10881 msgid "Plain Author"
10882 msgstr "Auteur courant"
10883
10884 #: lib/layouts/jss.layout:128
10885 msgid "Plain Author:"
10886 msgstr "Auteur courant :"
10887
10888 #: lib/layouts/jss.layout:131
10889 msgid "Pkg"
10890 msgstr "Pkg"
10891
10892 #: lib/layouts/jss.layout:133
10893 msgid "pkg"
10894 msgstr "pkg"
10895
10896 #: lib/layouts/jss.layout:156
10897 msgid "Proglang"
10898 msgstr "Proglang"
10899
10900 #: lib/layouts/jss.layout:158
10901 msgid "proglang"
10902 msgstr "proglang"
10903
10904 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10905 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10908 msgid "Code"
10909 msgstr "Code"
10910
10911 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10912 msgid "code"
10913 msgstr "code"
10914
10915 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10916 msgid "Code Chunk"
10917 msgstr "Élément de code"
10918
10919 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10920 msgid "Code Input"
10921 msgstr "Code en entrée"
10922
10923 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10924 msgid "Code Output"
10925 msgstr "Code en sortie"
10926
10927 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10928 msgid "Kluwer"
10929 msgstr "Kluwer"
10930
10931 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10932 msgid "AddressForOffprints"
10933 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10934
10935 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10936 msgid "Address for Offprints:"
10937 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10938
10939 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10940 msgid "RunningTitle"
10941 msgstr "TitreCourant"
10942
10943 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10944 msgid "Running title:"
10945 msgstr "Titre courant :"
10946
10947 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10948 msgid "RunningAuthor"
10949 msgstr "AuteurCourant"
10950
10951 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10952 msgid "Running author:"
10953 msgstr "Auteur courant :"
10954
10955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10957 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10958
10959 #: lib/layouts/letter.layout:3
10960 msgid "Letter (Standard Class)"
10961 msgstr "Letter (classe standard)"
10962
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10964 msgid "French Letter (lettre)"
10965 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10968 msgid "NoTelephone"
10969 msgstr "Sans téléphone"
10970
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10973 msgid "NoFax"
10974 msgstr "Sans télécopie"
10975
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10978 msgid "NoPlace"
10979 msgstr "Sans lieu"
10980
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10983 msgid "NoDate"
10984 msgstr "Sans date"
10985
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10987 msgid "Post Scriptum"
10988 msgstr "Post Scriptum"
10989
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10991 msgid "EndOfMessage"
10992 msgstr "Fin de lettre"
10993
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10995 msgid "EndOfFile"
10996 msgstr "Fin de fichier"
10997
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11003 msgid "Headings"
11004 msgstr "En-têtes"
11005
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11007 msgid "City:"
11008 msgstr "Ville :"
11009
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11011 msgid "Office:"
11012 msgstr "Bureau :"
11013
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11015 msgid "Tel:"
11016 msgstr "Tel :"
11017
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11019 msgid "NoTel"
11020 msgstr "Sans téléphone"
11021
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11023 msgid "EndOfMessage."
11024 msgstr "Fin de lettre."
11025
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11027 msgid "EndOfFile."
11028 msgstr "Fin de fichier."
11029
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11031 msgid "P.S.:"
11032 msgstr "P.S. :"
11033
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11035 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11036 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11037
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11039 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11040 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11042 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11043 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11044 msgid "Chapter"
11045 msgstr "Chapitre"
11046
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11048 msgid "Running LaTeX Title"
11049 msgstr "Titre Latex courant"
11050
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11052 msgid "TOC Title"
11053 msgstr "Titre TdM"
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11056 msgid "TOC Title:"
11057 msgstr "Titre TdM :"
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11060 msgid "Author Running"
11061 msgstr "Auteur courant"
11062
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11064 msgid "Author Running:"
11065 msgstr "AuteurCourant :"
11066
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11068 msgid "TOC Author"
11069 msgstr "Auteur TdM"
11070
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11072 msgid "TOC Author:"
11073 msgstr "Auteur TdM :"
11074
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11076 msgid "Case #."
11077 msgstr "Cas #."
11078
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11081 msgid "Claim."
11082 msgstr "Affirmation."
11083
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11085 msgid "Conjecture #."
11086 msgstr "Conjecture #."
11087
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11089 msgid "Example #."
11090 msgstr "Exemple #."
11091
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11093 msgid "Exercise #."
11094 msgstr "Exercice #."
11095
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11097 msgid "Note #."
11098 msgstr "Note #."
11099
11100 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11101 msgid "Problem #."
11102 msgstr "Problème #."
11103
11104 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11108 msgid "Property"
11109 msgstr "Propriété"
11110
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11112 msgid "Property #."
11113 msgstr "Propriété #."
11114
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11116 msgid "Question #."
11117 msgstr "Question #."
11118
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11120 msgid "Remark #."
11121 msgstr "Remarque #."
11122
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11124 msgid "Solution #."
11125 msgstr "Solution #."
11126
11127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11128 msgid "TUGboat"
11129 msgstr "TUGboat"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11132 msgid "Memoir"
11133 msgstr "Memoir"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11140 msgid "Short Title (TOC)|S"
11141 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11144 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11145 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11151 msgid "Short Title (Header)"
11152 msgstr "Titre court (en-tête)"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11155 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11160 msgid "Chapter*"
11161 msgstr "Chapitre*"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11164 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11165 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11168 msgid "The section as it appears in the running headers"
11169 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11173 msgstr ""
11174 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11175
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11177 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11178 msgstr ""
11179 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11180
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11182 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11183 msgstr ""
11184 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11185 "matières"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11188 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11189 msgstr ""
11190 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11191 "courants"
11192
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11194 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11198 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11202 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11203 msgstr ""
11204 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11205
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11207 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11208 msgstr ""
11209 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11212 msgid "Chapterprecis"
11213 msgstr "ChapitrePrécis"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11216 msgid "Epigraph"
11217 msgstr "Épigraphe"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11220 msgid "Epigraph Source|S"
11221 msgstr "Source épigraphique|S"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11224 msgid "Source"
11225 msgstr "Source"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11228 msgid "The source/author of this epigraph"
11229 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11232 msgid "Poemtitle"
11233 msgstr "TitrePoème"
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11236 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11237 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11240 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11244 msgid "Poemtitle*"
11245 msgstr "TitrePoème*"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11248 msgid "Legend"
11249 msgstr "Légende"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11252 msgid "Modern CV"
11253 msgstr "Modern CV"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11256 msgid "CVStyle"
11257 msgstr "StyleCV"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11260 msgid "CV Style:"
11261 msgstr "Style CV :"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11264 msgid "Style Options"
11265 msgstr "Options de style"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11268 msgid "Options for the CV style"
11269 msgstr "Options pour le style CV"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11272 msgid "CVColor"
11273 msgstr "CouleurCV"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11276 msgid "CV Color Scheme:"
11277 msgstr "Thème du CV :"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11280 msgid "CVIcons"
11281 msgstr "IconesCV"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11284 msgid "CV Icon Set:"
11285 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11288 msgid "CVColumnWidth"
11289 msgstr "LargeurColonneCV"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11292 msgid "Column Width:"
11293 msgstr "Largeur colonne :"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11296 msgid "PDF Page Mode"
11297 msgstr "Mode page PDF"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11300 msgid "PDF Page Mode:"
11301 msgstr "Mode page PDF :"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11304 msgid "First name"
11305 msgstr "Prénom"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11308 msgid "FirstName"
11309 msgstr "Prénom"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11312 msgid "FamilyName"
11313 msgstr "Nom de famille"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11316 msgid "Family Name:"
11317 msgstr "Nom de famille :"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11320 msgid "Line 1"
11321 msgstr "Ligne 1"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11324 msgid "Optional address line"
11325 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11328 msgid "Line 2"
11329 msgstr "Ligne 2"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11332 msgid "Phone Type"
11333 msgstr "Type de téléphone"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11336 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11337 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11340 msgid "Social"
11341 msgstr "Social"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11344 msgid "Social:"
11345 msgstr "Social :"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11348 msgid "Name of the social network"
11349 msgstr "Nom du réseau social"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11352 msgid "ExtraInfo"
11353 msgstr "InfoComplémentaire"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11356 msgid "Extra Info:"
11357 msgstr "Informations complémentaires :"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11360 msgid "Photo:"
11361 msgstr "Photo :"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11364 msgid "Height the photo is resized to"
11365 msgstr "Hauteur de la photo"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11368 msgid "Thickness"
11369 msgstr "Épaisseur"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11372 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11373 msgstr "Épaisseur du cadre"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11376 msgid "EmptySection"
11377 msgstr "SectionVide"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11380 msgid "Empty Section"
11381 msgstr "Section Vide"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11384 msgid "CloseSection"
11385 msgstr "FermeSection"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11388 msgid "Columns:"
11389 msgstr "Colonnes :"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11392 msgid "Optional width"
11393 msgstr "Largeur optionnelle"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11396 msgid "Header"
11397 msgstr "En-tête"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11400 msgid "Header content"
11401 msgstr "Contenu d'en-tête"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11404 msgid "Entry"
11405 msgstr "Entrée"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11408 msgid "Time"
11409 msgstr "Temps"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11412 msgid "What?"
11413 msgstr "Quoi ?"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11416 msgid "Entry:"
11417 msgstr "Entrée :"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11420 msgid "ItemWithComment"
11421 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11424 msgid "Item with Comment:"
11425 msgstr "Élément avec commentaire :"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11428 msgid "Text"
11429 msgstr "Texte"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11432 msgid "ListItem"
11433 msgstr "ÉlémentDeListe"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11436 msgid "List Item:"
11437 msgstr "Élément de liste :"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11440 msgid "DoubleItem"
11441 msgstr "ÉlémentDouble"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11444 msgid "Double Item:"
11445 msgstr "Élement double :"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11448 msgid "Left Summary"
11449 msgstr "Résumé à gauche"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11452 msgid "Left summary"
11453 msgstr "Résumé à gauche"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11456 msgid "Left Text"
11457 msgstr "Texte à gauche"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11460 msgid "Left text"
11461 msgstr "Texte à gauche"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11464 msgid "Right Summary"
11465 msgstr "Résumé à droite"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11468 msgid "Right summary"
11469 msgstr "Résumé à droite"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11472 msgid "DoubleListItem"
11473 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11476 msgid "Double List Item:"
11477 msgstr "Élément de liste double :"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11480 msgid "First Item"
11481 msgstr "Premier élément"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11484 msgid "First item"
11485 msgstr "Premier élément"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11488 msgid "Computer"
11489 msgstr "Informatique"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11492 msgid "MakeCVtitle"
11493 msgstr "FaireTitreCV"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11496 msgid "Make CV Title"
11497 msgstr "Faire titre CV"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11500 msgid "MakeLetterTitle"
11501 msgstr "FaireTitreLettre"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11504 msgid "Make Letter Title"
11505 msgstr "Faire titre lettre"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11508 msgid "MakeLetterClosing"
11509 msgstr "FaireFinitionLettre"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11512 msgid "Close Letter"
11513 msgstr "Finir la lettre"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11516 msgid "Recipient"
11517 msgstr "Destinataire"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11520 msgid "Company Name"
11521 msgstr "Nom de la société"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11524 msgid "Company name"
11525 msgstr "Nom de la société"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11528 msgid "Enclosing"
11529 msgstr "PiècesJointes"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11532 msgid "Alternative Name"
11533 msgstr "Autre nom"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11536 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11537 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11540 msgid "Enclosing:"
11541 msgstr "Pièces jointes :"
11542
11543 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11544 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11545 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11546
11547 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11548 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11549 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11550
11551 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11552 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11553 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11554
11555 #: lib/layouts/paper.layout:3
11556 msgid "Paper (Standard Class)"
11557 msgstr "Paper (classe standard)"
11558
11559 #: lib/layouts/paper.layout:152
11560 msgid "SubTitle"
11561 msgstr "SousTitre"
11562
11563 #: lib/layouts/paper.layout:164
11564 msgid "Institution"
11565 msgstr "Institution"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11568 msgid "Powerdot"
11569 msgstr "Powerdot"
11570
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11573 msgid "TitleSlide"
11574 msgstr "TitreDiapo"
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11578 msgid "Slides"
11579 msgstr "Diapos"
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11582 msgid "    "
11583 msgstr "    "
11584
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11586 msgid "Slide Option"
11587 msgstr "Option de diapo"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11591 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11594 msgid "EndSlide"
11595 msgstr "FinDiapo"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11598 msgid "~=~"
11599 msgstr "~=~"
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11602 msgid "WideSlide"
11603 msgstr "DiapoLarge"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11606 msgid "EmptySlide"
11607 msgstr "DiapoVide"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11610 msgid "Empty slide:"
11611 msgstr "Diapo vide :"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11614 msgid "\\arabic{section}"
11615 msgstr "\\arabic{section}"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11618 msgid "Section Option"
11619 msgstr "Options de section"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11622 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11623 msgstr ""
11624 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11627 msgid "Itemize Type"
11628 msgstr "Type ListePuces"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11631 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11632 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11635 #: lib/layouts/paralist.module:29
11636 msgid "Itemize Options"
11637 msgstr "Options de liste à puces"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11641 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11642 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11643 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11644
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11646 msgid "ItemizeType1"
11647 msgstr "ListePucesType1"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11650 msgid "Enumerate Type"
11651 msgstr "Type d'énumération"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11654 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11655 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11659 msgid "Enumerate Options"
11660 msgstr "Options d'énumération"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11663 msgid "EnumerateType1"
11664 msgstr "ÉnumérationType1"
11665
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11667 msgid "Twocolumn"
11668 msgstr "DeuxColonnes"
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11671 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11672 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11673
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11675 msgid "Left Column"
11676 msgstr "Colonne gauche"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11679 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11680 msgstr ""
11681 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11682 "principal)"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11686 msgid "List of Algorithms"
11687 msgstr "Liste des algorithmes"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11690 msgid "Onslide"
11691 msgstr "Sur la diapo"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11694 msgid "On Slides"
11695 msgstr "Sur les diapos"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11698 msgid "Overlay Specification|S"
11699 msgstr "Spécification de recouvrement"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11702 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11703 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11706 msgid "Onslide+"
11707 msgstr "Sur la diapo+"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11710 msgid "Onslide*"
11711 msgstr "Sur la diapo*"
11712
11713 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11714 msgid "Recipe Book"
11715 msgstr "Livre de recettes"
11716
11717 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11718 msgid "\\thechapter"
11719 msgstr "\\thechapter"
11720
11721 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11722 msgid "Recipe"
11723 msgstr "Recette"
11724
11725 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11726 msgid "Recipe:"
11727 msgstr "Recette :"
11728
11729 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11730 msgid "Ingredients"
11731 msgstr "Ingrédients"
11732
11733 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11734 msgid "Ingredients Header"
11735 msgstr "En-tête ingrédients"
11736
11737 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11738 msgid "Specify an optional ingredients header"
11739 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11740
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11742 msgid "Ingredients:"
11743 msgstr "Ingrédients :"
11744
11745 #: lib/layouts/report.layout:3
11746 msgid "Report (Standard Class)"
11747 msgstr "Report (classe standard)"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11750 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11751 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11754 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11755 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11758 msgid "Affiliation (alternate)"
11759 msgstr "Affiliation (autre)"
11760
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11762 msgid "Affiliation (alternate):"
11763 msgstr "Affiliation (autre) :"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11766 msgid "Alternate Affiliation Option"
11767 msgstr "Option d'autre affiliation"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11770 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11771 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11774 msgid "Affiliation (none)"
11775 msgstr "Affiliation (sans)"
11776
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11778 msgid "No affiliation"
11779 msgstr "Pas d'affiliation"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11782 msgid "Electronic Address:"
11783 msgstr "Adresse électronique :"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11786 msgid "Electronic Address Option|s"
11787 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11788
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11790 msgid "Optional argument to the email command"
11791 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11792
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11794 msgid "Author URL Option"
11795 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11796
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11798 msgid "Optional argument to the homepage command"
11799 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11800
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11802 msgid "Collaboration"
11803 msgstr "Collaboration"
11804
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11806 msgid "Collaboration:"
11807 msgstr "Collaboration :"
11808
11809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11810 msgid "Preprint"
11811 msgstr "Preprint"
11812
11813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11814 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11815 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11816
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11818 msgid "acknowledgments"
11819 msgstr "remerciements"
11820
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11822 msgid "Ruled Table"
11823 msgstr "Tableau avec règles"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11827 msgid "Specials"
11828 msgstr "Caractères spéciaux"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11831 msgid "Turn Page"
11832 msgstr "Tourner la page"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11835 msgid "Wide Text"
11836 msgstr "Texte large"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11839 msgid "Video"
11840 msgstr "Video"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11843 msgid "List of Videos"
11844 msgstr "Liste des vidéos"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11847 msgid "Float Link"
11848 msgstr "Lien vers un flottant"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11851 msgid "Float link"
11852 msgstr "Lien vers un flottant"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11855 msgid "lowercase text"
11856 msgstr "minuscules"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11859 msgid "Online cite"
11860 msgstr "Citation en ligne"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11863 msgid "online cite"
11864 msgstr "Citation en ligne"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11867 msgid "Text behind"
11868 msgstr "Texte après"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11871 msgid "text behind the cite"
11872 msgstr "texte après citation"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11875 msgid "REVTeX (V. 4)"
11876 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11879 msgid "AltAffiliation"
11880 msgstr "AffiliationAlt"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11883 msgid "Thanks:"
11884 msgstr "Remerciements :"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11887 msgid "PACS number:"
11888 msgstr "Numéro PACS :"
11889
11890 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11891 msgid "SciPoster"
11892 msgstr "SciPoster"
11893
11894 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11895 msgid "Conference"
11896 msgstr "Conférence"
11897
11898 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11899 msgid "LeftLogo"
11900 msgstr "LogoGauche"
11901
11902 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11903 msgid "Left logo:"
11904 msgstr "Logo gauche :"
11905
11906 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11907 msgid "Logo Size"
11908 msgstr "Taille du logo"
11909
11910 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11911 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11912 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11913
11914 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11915 msgid "RightLogo"
11916 msgstr "LogoDroit"
11917
11918 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11919 msgid "Right logo:"
11920 msgstr "Logo droit :"
11921
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11923 msgid "Caption Width"
11924 msgstr "Largeur de la légende"
11925
11926 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11927 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11928 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11929
11930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11931 msgid "KOMA-Script Article"
11932 msgstr "Article KOMA-Script"
11933
11934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11935 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11936 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11937
11938 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11939 msgid "KOMA-Script Book"
11940 msgstr "Book KOMA-Script"
11941
11942 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11943 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11944 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11945
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11948 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11949
11950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11953 msgid "Labeling"
11954 msgstr "Étiquetage"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11957 msgid "L"
11958 msgstr "L"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11961 msgid "O"
11962 msgstr "O"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11965 msgid "Encl"
11966 msgstr "P.J."
11967
11968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11969 msgid "Place:"
11970 msgstr "Lieu :"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11973 msgid "Specialmail"
11974 msgstr "CourrierSpécial"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11977 msgid "Specialmail:"
11978 msgstr "CourrierSpécial :"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11981 msgid "Title:"
11982 msgstr "Titre :"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11985 msgid "Yourref"
11986 msgstr "VotreRéf"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11989 msgid "Yourmail"
11990 msgstr "VotreMail"
11991
11992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11993 msgid "Your letter of:"
11994 msgstr "Votre lettre du :"
11995
11996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11997 msgid "Myref"
11998 msgstr "MaRéf"
11999
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12001 msgid "Customer"
12002 msgstr "Client"
12003
12004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12005 msgid "Customer no.:"
12006 msgstr "Numéro de client :"
12007
12008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12009 msgid "Invoice"
12010 msgstr "Facture"
12011
12012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12013 msgid "Invoice no.:"
12014 msgstr "Numéro de facture :"
12015
12016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12017 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12018 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12019
12020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12021 msgid "NextAddress"
12022 msgstr "AdresseSuivante"
12023
12024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12025 msgid "Next Address:"
12026 msgstr "Adresse suivante :"
12027
12028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12029 msgid "Sender Name:"
12030 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12031
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12033 msgid "Sender Phone:"
12034 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12035
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12037 msgid "Sender Fax:"
12038 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12039
12040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12041 msgid "Sender E-Mail:"
12042 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12043
12044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12045 msgid "Sender URL:"
12046 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12047
12048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12049 msgid "Logo"
12050 msgstr "Logo"
12051
12052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12053 msgid "Logo:"
12054 msgstr "Logo :"
12055
12056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12057 msgid "EndLetter"
12058 msgstr "FinLettre"
12059
12060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12061 msgid "End of letter"
12062 msgstr "Fin de lettre"
12063
12064 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12065 msgid "KOMA-Script Report"
12066 msgstr "Report KOMA-Script"
12067
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12069 msgid "Seminar"
12070 msgstr "Seminar"
12071
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12073 msgid "LandscapeSlide"
12074 msgstr "DiapoPaysage"
12075
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12077 msgid "Landscape Slide"
12078 msgstr "Diapo paysage"
12079
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12081 msgid "PortraitSlide"
12082 msgstr "DiapoPortrait"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12085 msgid "Portrait Slide"
12086 msgstr "Diapo portrait"
12087
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12089 msgid "SlideHeading"
12090 msgstr "TitreDiapo"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12093 msgid "SlideSubHeading"
12094 msgstr "SousTitreDiapo"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12097 msgid "ListOfSlides"
12098 msgstr "ListeDiapos"
12099
12100 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12101 msgid "List of Slides"
12102 msgstr "Liste des diapos"
12103
12104 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12105 msgid "SlideContents"
12106 msgstr "ContenuDiapo"
12107
12108 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12109 msgid "Slide Contents"
12110 msgstr "Contenu diapo"
12111
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12113 msgid "ProgressContents"
12114 msgstr "SommaireProgression"
12115
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12117 msgid "Progress Contents"
12118 msgstr "Sommaire progression"
12119
12120 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12121 msgid "Landscape Slide:"
12122 msgstr "Diapo paysage :"
12123
12124 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12125 msgid "Portrait Slide:"
12126 msgstr "Diapo portrait :"
12127
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12129 msgid "Slide*"
12130 msgstr "Diapo*"
12131
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12133 msgid "[List Of Slides]"
12134 msgstr "[Liste des diapos]"
12135
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12137 msgid "[Slide Contents]"
12138 msgstr "[Contenu des diapos]"
12139
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12141 msgid "[Progress Contents]"
12142 msgstr "[Progession]"
12143
12144 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12145 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12146 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12147
12148 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12150 msgid "Conjecture*"
12151 msgstr "Conjecture*"
12152
12153 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12156 msgid "Algorithm*"
12157 msgstr "Algorithme*"
12158
12159 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12160 msgid "AMS"
12161 msgstr "AMS"
12162
12163 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12164 msgid "The title as it appears in the running headers"
12165 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12166
12167 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12168 msgid "Subjectclass"
12169 msgstr "ClassificationSujet"
12170
12171 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12172 msgid "AMS subject classifications:"
12173 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12174
12175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12176 msgid "ACM SIGPLAN"
12177 msgstr "ACM SIGPLAN"
12178
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12180 msgid "Name of the conference"
12181 msgstr "Nom du congrès"
12182
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12184 msgid "Conference:"
12185 msgstr "Conférence :"
12186
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12188 msgid "CopyrightYear"
12189 msgstr "AnnéeCopyright"
12190
12191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12192 msgid "Copyright year:"
12193 msgstr "Année de copyright :"
12194
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12196 msgid "Copyrightdata"
12197 msgstr "DonnéesCopyright"
12198
12199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12200 msgid "Copyright data:"
12201 msgstr "Données de copyright :"
12202
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12204 msgid "TitleBanner"
12205 msgstr "BannièreTitre"
12206
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12208 msgid "Title banner:"
12209 msgstr "Bannière de titre :"
12210
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12212 msgid "PreprintFooter"
12213 msgstr "PiedDePreprint"
12214
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12216 msgid "Preprint footer:"
12217 msgstr "Pied de preprint :"
12218
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12220 msgid "DOI"
12221 msgstr "DOI"
12222
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12224 msgid "Digital Object Identifier:"
12225 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12226
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12228 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12229 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12232 msgid "Terms"
12233 msgstr "Termes"
12234
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12236 msgid "Terms:"
12237 msgstr "Termes :"
12238
12239 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12240 msgid "Simple CV"
12241 msgstr "CV simple"
12242
12243 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12244 msgid "Topic"
12245 msgstr "Sujet"
12246
12247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12248 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12249 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12250
12251 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12252 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12253 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12254
12255 #: lib/layouts/slides.layout:107
12256 msgid "New Slide:"
12257 msgstr "Nouvelle diapo :"
12258
12259 #: lib/layouts/slides.layout:129
12260 msgid "Overlay"
12261 msgstr "Surcouche"
12262
12263 #: lib/layouts/slides.layout:144
12264 msgid "New Overlay:"
12265 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12266
12267 #: lib/layouts/slides.layout:184
12268 msgid "New Note:"
12269 msgstr "Nouvelle note :"
12270
12271 #: lib/layouts/slides.layout:209
12272 msgid "InvisibleText"
12273 msgstr "TexteInvisible"
12274
12275 #: lib/layouts/slides.layout:216
12276 msgid "<Invisible Text Follows>"
12277 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12278
12279 #: lib/layouts/slides.layout:233
12280 msgid "VisibleText"
12281 msgstr "TexteVisible"
12282
12283 #: lib/layouts/slides.layout:240
12284 msgid "<Visible Text Follows>"
12285 msgstr "<Texte Visible Après>"
12286
12287 #: lib/layouts/spie.layout:3
12288 msgid "SPIE Proceedings"
12289 msgstr "SPIE Proceedings"
12290
12291 #: lib/layouts/spie.layout:56
12292 msgid "Authorinfo"
12293 msgstr "InfoAuteur"
12294
12295 #: lib/layouts/spie.layout:68
12296 msgid "Authorinfo:"
12297 msgstr "InfoAuteur :"
12298
12299 #: lib/layouts/spie.layout:96
12300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12301 msgstr "REMERCIEMENTS"
12302
12303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12304 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12305 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12309 msgid "Headnote"
12310 msgstr "Note d'en-tête"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12314 msgid "Headnote (optional):"
12315 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12316
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12318 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12319 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12320 msgid "thanks"
12321 msgstr "remerciements"
12322
12323 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12324 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12325 msgid "Inst"
12326 msgstr "Inst"
12327
12328 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12330 msgid "Institute #"
12331 msgstr "Num. institut"
12332
12333 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12334 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12336 msgid "Dedication"
12337 msgstr "Dédicace"
12338
12339 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12340 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12341 msgid "Dedication:"
12342 msgstr "Dédicace :"
12343
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12346 msgid "Corr Author:"
12347 msgstr "Auteur réf. :"
12348
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12351 msgid "Offprints"
12352 msgstr "Tirés à part"
12353
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12356 msgid "Offprints:"
12357 msgstr "Tirés à part :"
12358
12359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12360 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12361 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12362
12363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12364 msgid "Subclass"
12365 msgstr "Sous-classe"
12366
12367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12368 msgid "Mathematics Subject Classification"
12369 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12370
12371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12372 msgid "CRSC"
12373 msgstr "CRSC"
12374
12375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12376 msgid "CR Subject Classification"
12377 msgstr "Classification de sujet CR"
12378
12379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12380 msgid "Solution \\thesolution"
12381 msgstr "Solution \\thesolution"
12382
12383 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12384 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12385 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12386
12387 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12388 msgid "Springer SV Mono"
12389 msgstr "Springer SV Mono"
12390
12391 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12392 msgid "Proof(QED)"
12393 msgstr "Preuve(CQFD)"
12394
12395 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12396 msgid "Proof(smartQED)"
12397 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12398
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12400 msgid "Springer SV Mult"
12401 msgstr "Springer SV Mult"
12402
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12404 msgid "Title*"
12405 msgstr "Titre*"
12406
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12408 msgid "Title*: "
12409 msgstr "Titre* : "
12410
12411 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12412 msgid "Contributors"
12413 msgstr "Collaborateurs"
12414
12415 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12416 msgid "List of Contributors"
12417 msgstr "Liste des collaborateurs"
12418
12419 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12420 msgid "Contributor List"
12421 msgstr "Liste des collaborateurs"
12422
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12425 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12426 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12429 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12430 msgid "For editors"
12431 msgstr "Pour éditeurs"
12432
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12434 msgid "PartBacktext"
12435 msgstr "PartieTexteVerso"
12436
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12438 msgid "Running Chapter"
12439 msgstr "Chapitre courant"
12440
12441 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12442 msgid "ChapAuthor"
12443 msgstr "AuteurChapitre"
12444
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12446 msgid "ChapSubtitle"
12447 msgstr "SousTitreChapitre"
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12450 msgid "extrachap"
12451 msgstr "extrachap"
12452
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12454 msgid "Extrachap"
12455 msgstr "Extrachap"
12456
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12459 msgid "Foreword"
12460 msgstr "Préambule"
12461
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12464 msgid "Preface"
12465 msgstr "Préface"
12466
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12468 msgid "ChapMotto"
12469 msgstr "ChapDevise"
12470
12471 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12472 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12473 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12474
12475 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12476 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12477 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12478
12479 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12480 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12481 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12482
12483 #: lib/layouts/treport.layout:3
12484 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12485 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12486
12487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12488 msgid "Tufte Book"
12489 msgstr "Book Tufte"
12490
12491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12492 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12493 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12494 msgstr ""
12495 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12496 "têtes courants"
12497
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12499 msgid "Sidenote"
12500 msgstr "Note latérale"
12501
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12503 msgid "sidenote"
12504 msgstr "note latérale"
12505
12506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12507 msgid "Marginnote"
12508 msgstr "Note en marge"
12509
12510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12511 msgid "marginnote"
12512 msgstr "note en marge"
12513
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12515 msgid "NewThought"
12516 msgstr "Nouvelle idée"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12519 msgid "new thought"
12520 msgstr "nouvelle idée"
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12523 msgid "AllCaps"
12524 msgstr "Tout en capitales"
12525
12526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12527 msgid "allcaps"
12528 msgstr "Tout en capitales"
12529
12530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12531 msgid "SmallCaps"
12532 msgstr "Petites capitales"
12533
12534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12535 msgid "smallcaps"
12536 msgstr "petites capitales"
12537
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12539 msgid "Full Width"
12540 msgstr "Pleine largeur"
12541
12542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12543 msgid "MarginTable"
12544 msgstr "Tableau en marge"
12545
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12547 msgid "MarginFigure"
12548 msgstr "Figure en marge"
12549
12550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12551 msgid "Tufte Handout"
12552 msgstr "Handout Tufte"
12553
12554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12555 msgid "Handouts"
12556 msgstr "Handouts"
12557
12558 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12559 msgid "email:"
12560 msgstr "E-mail :"
12561
12562 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12563 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12564 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12565
12566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12567 msgid "General terms:"
12568 msgstr "Terminologie générale :"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12572 msgid "Firstname"
12573 msgstr "Prénom"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12576 msgid "Fname"
12577 msgstr "Prénom"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12582 msgid "Literal"
12583 msgstr "Littéral"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12587 msgid "Emph"
12588 msgstr "En évidence"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12591 msgid "Abbrev"
12592 msgstr "Abrévié"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12596 msgid "Citation-number"
12597 msgstr "Numéro-Citation"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12600 msgid "Day"
12601 msgstr "Jour"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12604 msgid "Month"
12605 msgstr "Mois"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12608 msgid "Year"
12609 msgstr "Année"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12612 msgid "Issue-number"
12613 msgstr "Numéro d'émission"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12616 msgid "Issue-day"
12617 msgstr "Date de publication"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12620 msgid "Issue-months"
12621 msgstr "Mois de publication"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12624 msgid "Subsubparagraph"
12625 msgstr "SousSousParagraphe"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12628 msgid "-- Header --"
12629 msgstr "-- En-tête --"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12632 msgid "Special-section"
12633 msgstr "Section-spéciale"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12636 msgid "Special-section:"
12637 msgstr "Section-spéciale :"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12640 msgid "AGU-journal"
12641 msgstr "Journal-AGU"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12644 msgid "AGU-journal:"
12645 msgstr "Journal-AGU :"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12648 msgid "Citation-number:"
12649 msgstr "Numéro-Citation :"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12652 msgid "AGU-volume"
12653 msgstr "Volume-AGU"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12656 msgid "AGU-volume:"
12657 msgstr "Volume-AGU :"
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12660 msgid "AGU-issue"
12661 msgstr "Numéro-AGU"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12664 msgid "AGU-issue:"
12665 msgstr "Numéro-AGU :"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12668 msgid "Copyright:"
12669 msgstr "Copyright :"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12672 msgid "Index-terms"
12673 msgstr "Termes-d'index"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12676 msgid "Index-terms..."
12677 msgstr "Termes-d'index..."
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12680 msgid "Index-term"
12681 msgstr "Terme-d'index"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12684 msgid "Index-term:"
12685 msgstr "Terme-d'index :"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12688 msgid "Cross-term"
12689 msgstr "Terme-Croisé"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12692 msgid "Cross-term:"
12693 msgstr "Terme-Croisé :"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12696 msgid "Supplementary"
12697 msgstr "Supplémentaire"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12700 msgid "Supplementary..."
12701 msgstr "Supplémentaire..."
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12704 msgid "Supp-note"
12705 msgstr "Note-Supp"
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12708 msgid "Sup-mat-note:"
12709 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12712 msgid "Cite-other"
12713 msgstr "Cite-autre"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12716 msgid "Cite-other:"
12717 msgstr "Cite-autre :"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12720 msgid "Revised:"
12721 msgstr "Révisé :"
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12724 msgid "Ident-line"
12725 msgstr "Ligne-Ident"
12726
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12728 msgid "Ident-line:"
12729 msgstr "Ligne-Ident :"
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12732 msgid "Runhead"
12733 msgstr "En-Tête-Courant"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12736 msgid "Runhead:"
12737 msgstr "En-Tête-Courant :"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12740 msgid "Published-online:"
12741 msgstr "Publié-en-ligne :"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12744 msgid "Citation"
12745 msgstr "Citation"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12748 msgid "Citation:"
12749 msgstr "Citation :"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12752 msgid "Posting-order"
12753 msgstr "Ordre-envoi"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12756 msgid "Posting-order:"
12757 msgstr "Ordre-envoi :"
12758
12759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12760 msgid "AGU-pages"
12761 msgstr "Pages-AGU"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12764 msgid "AGU-pages:"
12765 msgstr "Pages-AGU :"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12768 msgid "Words"
12769 msgstr "Mots"
12770
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12772 msgid "Words:"
12773 msgstr "Mots :"
12774
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12776 msgid "Figures"
12777 msgstr "Figures"
12778
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12780 msgid "Figures:"
12781 msgstr "Figures :"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12784 msgid "Tables"
12785 msgstr "Tableaux"
12786
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12788 msgid "Tables:"
12789 msgstr "Tableaux :"
12790
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12792 msgid "Datasets"
12793 msgstr "EnsemblesDonnées"
12794
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12796 msgid "Datasets:"
12797 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12798
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12800 msgid "ISSN"
12801 msgstr "ISSN"
12802
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12804 msgid "CODEN"
12805 msgstr "CODEN"
12806
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12808 msgid "SS-Code"
12809 msgstr "Code SS"
12810
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12812 msgid "SS-Title"
12813 msgstr "Titre SS"
12814
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12816 msgid "CCC-Code"
12817 msgstr "Code CCC"
12818
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12820 msgid "Dscr"
12821 msgstr "Dscr"
12822
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12824 msgid "Orgdiv"
12825 msgstr "Division organisation"
12826
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12828 msgid "Orgname"
12829 msgstr "Nom organisation"
12830
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12832 msgid "Postcode"
12833 msgstr "Code postal"
12834
12835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12837 msgid "Paragraph*"
12838 msgstr "Paragraphe*"
12839
12840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12841 msgid "CCC"
12842 msgstr "CCC"
12843
12844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12845 msgid "CCC code:"
12846 msgstr "Code CCC :"
12847
12848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12849 msgid "PaperId"
12850 msgstr "IdPapier"
12851
12852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12853 msgid "Paper Id:"
12854 msgstr "Id papier :"
12855
12856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12857 msgid "AuthorAddr"
12858 msgstr "AdresseAuteur"
12859
12860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12861 msgid "Author Address:"
12862 msgstr "Adresse auteur :"
12863
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12865 msgid "SlugComment"
12866 msgstr "CommentaireSlug"
12867
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12869 msgid "Slug Comment:"
12870 msgstr "Commentaire Slug :"
12871
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12873 msgid "Plate"
12874 msgstr "Planche"
12875
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12877 msgid "Planotable"
12878 msgstr "Planche de tableaux"
12879
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12881 msgid "table"
12882 msgstr "tableau"
12883
12884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12885 msgid "Short title which appears in the running headers"
12886 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12887
12888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12889 msgid "Current Address"
12890 msgstr "Adresse actuelle"
12891
12892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12893 msgid "Current address:"
12894 msgstr "Adresse actuelle :"
12895
12896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12897 msgid "E-mail address:"
12898 msgstr "Adresse E-mail :"
12899
12900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12901 msgid "Key words and phrases:"
12902 msgstr "Mots et phrases clés :"
12903
12904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12905 msgid "Dedicatory"
12906 msgstr "Dédicace"
12907
12908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12909 msgid "Translator"
12910 msgstr "Traducteur"
12911
12912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12913 msgid "Translator:"
12914 msgstr "Traducteur :"
12915
12916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12918 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12919
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12921 msgid "Directory"
12922 msgstr "Répertoire"
12923
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12925 msgid "KeyCombo"
12926 msgstr "Combinaison de touches"
12927
12928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12929 msgid "KeyCap"
12930 msgstr "Touche Majuscules"
12931
12932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12933 msgid "GuiMenu"
12934 msgstr "Menu d'interface"
12935
12936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12937 msgid "GuiMenuItem"
12938 msgstr "Élement du menu d'interface"
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12941 msgid "GuiButton"
12942 msgstr "Bouton d'interface"
12943
12944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12945 msgid "MenuChoice"
12946 msgstr "Choix de menu"
12947
12948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12949 msgid "SGML"
12950 msgstr "SGML"
12951
12952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12953 msgid "Subparagraph*"
12954 msgstr "SousParagraphe*"
12955
12956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12957 msgid "Authorgroup"
12958 msgstr "GroupeAuteur"
12959
12960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12961 msgid "RevisionHistory"
12962 msgstr "HistoriqueRévisions"
12963
12964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12965 msgid "Revision History"
12966 msgstr "Historique révisions"
12967
12968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12969 msgid "Revision"
12970 msgstr "Révision"
12971
12972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12973 msgid "RevisionRemark"
12974 msgstr "RemarqueRévision"
12975
12976 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12977 msgid "Chunk ##"
12978 msgstr "N° bloc"
12979
12980 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12981 msgid "Literate programming"
12982 msgstr "Programmation littéraire"
12983
12984 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12985 msgid "Chunk"
12986 msgstr "Bloc"
12987
12988 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12989 msgid "\\arabic{chapter}"
12990 msgstr "\\arabic{chapter}"
12991
12992 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12993 msgid "\\Alph{chapter}"
12994 msgstr "\\Alph{chapter}"
12995
12996 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12997 msgid "\\arabic{footnote}"
12998 msgstr "\\arabic{footnote}"
12999
13000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13001 msgid "\\Roman{section}."
13002 msgstr "\\Roman{section}."
13003
13004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13006 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13007
13008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13009 msgid "\\Alph{subsection}."
13010 msgstr "\\Alph{subsection}."
13011
13012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13013 msgid "\\arabic{subsection}."
13014 msgstr "\\arabic{subsection}."
13015
13016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13019
13020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13021 msgid "\\alph{subsubsection}."
13022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13023
13024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13025 msgid "\\alph{paragraph}."
13026 msgstr "\\alph{paragraph}."
13027
13028 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13029 msgid "\\alph{enumii})"
13030 msgstr "\\alph{enumii})"
13031
13032 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13033 msgid "Addpart"
13034 msgstr "AjoutPartie"
13035
13036 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13037 msgid "Addchap"
13038 msgstr "AjoutChap"
13039
13040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13041 msgid "Addsec"
13042 msgstr "AjoutSec"
13043
13044 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13045 msgid "Addchap*"
13046 msgstr "AjoutChap*"
13047
13048 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13049 msgid "Addsec*"
13050 msgstr "AjoutSec*"
13051
13052 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13053 msgid "Minisec"
13054 msgstr "Minisec"
13055
13056 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13057 msgid "Publishers"
13058 msgstr "Éditeurs"
13059
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13061 msgid "Titlehead"
13062 msgstr "En-têteTitre"
13063
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13065 msgid "Uppertitleback"
13066 msgstr "VersoTitreHaut"
13067
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13069 msgid "Lowertitleback"
13070 msgstr "VersoTitreBas"
13071
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13073 msgid "Extratitle"
13074 msgstr "TitreSupplémentaire"
13075
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13077 msgid "Above"
13078 msgstr "Au-dessus"
13079
13080 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13081 msgid "above"
13082 msgstr "au-dessus"
13083
13084 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13085 msgid "Below"
13086 msgstr "Au-dessous"
13087
13088 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13089 msgid "below"
13090 msgstr "au-dessous"
13091
13092 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13093 msgid "Dictum"
13094 msgstr "Dicton"
13095
13096 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13097 msgid "Dictum Author"
13098 msgstr "Auteur du dicton"
13099
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13101 msgid "The author of this dictum"
13102 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13103
13104 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13105 msgid "UNDEFINED"
13106 msgstr "INDÉFINI"
13107
13108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13109 msgid "pp."
13110 msgstr "pp."
13111
13112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13113 msgid "ed."
13114 msgstr "ed."
13115
13116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13117 msgid "vol."
13118 msgstr "vol."
13119
13120 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13121 msgid "no."
13122 msgstr "no."
13123
13124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13125 msgid "in"
13126 msgstr "in"
13127
13128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13129 msgid "\\Roman{part}"
13130 msgstr "\\Roman{part}"
13131
13132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13133 msgid "Part \\Roman{part}"
13134 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13135
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13137 msgid "Chapter ##"
13138 msgstr "Chapitre # #"
13139
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13142 msgid "Section ##"
13143 msgstr "Section ##"
13144
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13146 msgid "Paragraph ##"
13147 msgstr "Paragraphe # #"
13148
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13150 msgid "\\arabic{enumi}."
13151 msgstr "\\arabic{enumi}."
13152
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13154 msgid "\\roman{enumiii}."
13155 msgstr "\\roman{enumiii}."
13156
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13158 msgid "\\Alph{enumiv}."
13159 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13160
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13162 msgid "Equation ##"
13163 msgstr "Équation # #"
13164
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13166 msgid "Footnote ##"
13167 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13168
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13170 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13171 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13172
13173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13174 msgid "margin"
13175 msgstr "marge"
13176
13177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13178 msgid "foot"
13179 msgstr "bas"
13180
13181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13182 msgid "Greyedout"
13183 msgstr "Grisée"
13184
13185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13186 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13187 msgid "ERT"
13188 msgstr "TeX"
13189
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13191 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13192 msgstr "Liste des listings"
13193
13194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13195 msgid "Listings[[inset]]"
13196 msgstr "Listings"
13197
13198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13199 msgid "Idx"
13200 msgstr "Idx"
13201
13202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13203 msgid "Argument"
13204 msgstr "Argument"
13205
13206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13207 msgid "unlabelled"
13208 msgstr "sans étiquette"
13209
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13211 msgid "Preview"
13212 msgstr "Aperçu"
13213
13214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13215 msgid "Verbatim*"
13216 msgstr "Verbatim*"
13217
13218 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13219 msgid "Part \\thepart"
13220 msgstr "Partie \\thepart"
13221
13222 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13223 msgid "Chapter \\thechapter"
13224 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13225
13226 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13227 msgid "Appendix \\thechapter"
13228 msgstr "Annexe \\thechapter"
13229
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13231 msgid "Front Matter"
13232 msgstr "Préliminaires"
13233
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13235 msgid "--- Front Matter ---"
13236 msgstr "--- Préliminaires ---"
13237
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13239 msgid "Main Matter"
13240 msgstr "Corps"
13241
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13243 msgid "--- Main Matter ---"
13244 msgstr "--- Corps ---"
13245
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13247 msgid "Back Matter"
13248 msgstr "Compléments"
13249
13250 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13251 msgid "--- Back Matter ---"
13252 msgstr "--- Compléments ---"
13253
13254 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13255 msgid "Part Title"
13256 msgstr "Titre de partie"
13257
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13259 msgid "Title of this part"
13260 msgstr "Titre de cette partie"
13261
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13263 msgid "Run-in headings"
13264 msgstr "En-têtes courants"
13265
13266 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13267 msgid "Sub-run-in headings"
13268 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13269
13270 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13271 msgid "Author data:"
13272 msgstr "Données auteur :"
13273
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13275 msgid "TOC title:"
13276 msgstr "Titre TdM :"
13277
13278 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13279 msgid "TOC author:"
13280 msgstr "Auteur TdM :"
13281
13282 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13283 msgid "Running Title"
13284 msgstr "Titre courant"
13285
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13287 msgid "Running Author"
13288 msgstr "Auteur courant"
13289
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13291 msgid "Running chapter:"
13292 msgstr "Chapitre courant :"
13293
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13295 msgid "Running Section"
13296 msgstr "Section courante"
13297
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13299 msgid "Running section:"
13300 msgstr "Section courante :"
13301
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13303 msgid "Abstract*"
13304 msgstr "Résumé*"
13305
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13307 msgid "Abstract* (not printed)"
13308 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13309
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13311 msgid "Alternative name"
13312 msgstr "Autre nom"
13313
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13315 msgid "Longest Description Label"
13316 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13317
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13319 msgid "Longest description label"
13320 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13321
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13323 msgid "Petit"
13324 msgstr "Petit"
13325
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13327 msgid "Svgraybox"
13328 msgstr "Svgraybox"
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13333 msgid "Definitions & Theorems"
13334 msgstr "Définitions & théorèmes"
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13339 msgid "Fact \\thefact."
13340 msgstr "Fait \\thefact."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13345 msgid "Definition \\thedefinition."
13346 msgstr "Definition \\thedefinition."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13351 msgid "Example \\theexample."
13352 msgstr "Exemple \\theexample."
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13357 msgid "Problem \\theproblem."
13358 msgstr "Problème \\theproblem."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13363 msgid "Exercise \\theexercise."
13364 msgstr "Exercice \\theexercise."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13367 msgid "Corollary \\thetheorem."
13368 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13371 msgid "Lemma \\thetheorem."
13372 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13375 msgid "Proposition \\thetheorem."
13376 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13379 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13380 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13383 msgid "Fact \\thetheorem."
13384 msgstr "Note \\thetheorem."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13387 msgid "Definition \\thetheorem."
13388 msgstr "Définition \\thetheorem."
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13391 msgid "Example \\thetheorem."
13392 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13395 msgid "Problem \\thetheorem."
13396 msgstr "Problème \\thetheorem."
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13399 msgid "Exercise \\thetheorem."
13400 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13403 msgid "Solution \\thetheorem."
13404 msgstr "Solution \\thetheorem."
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13407 msgid "Remark \\thetheorem."
13408 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13411 msgid "Claim \\thetheorem."
13412 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13415 msgid "Case \\arabic{casei}."
13416 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13419 msgid "Case \\roman{caseii}."
13420 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13423 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13424 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13427 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13428 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13431 msgid "Example*"
13432 msgstr "Exemple*"
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13435 msgid "Problem*"
13436 msgstr "Problème*"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13439 msgid "Exercise*"
13440 msgstr "Exercice*"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13443 msgid "Solution*"
13444 msgstr "Solution*"
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13447 msgid "Remark*"
13448 msgstr "Remarque*"
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13451 msgid "Claim*"
13452 msgstr "Affirmation*"
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13455 msgid "Alternative proof string"
13456 msgstr "Autre expression de la preuve"
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13459 msgid "Conjecture."
13460 msgstr "Conjecture."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13463 msgid "Fact*"
13464 msgstr "Fait*"
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13467 msgid "Problem."
13468 msgstr "Problème."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13471 msgid "Exercise."
13472 msgstr "Exercice."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13475 msgid "Solution."
13476 msgstr "Solution."
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13479 msgid "Remark."
13480 msgstr "Remarque."
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13483 msgid "Name/Title"
13484 msgstr "Nom/Titre"
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13487 msgid "Alternative optional name or title"
13488 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13491 msgid "Prop \\theprop."
13492 msgstr "Prop \\theprop."
13493
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13495 msgid "Prob"
13496 msgstr "Prob"
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13499 msgid "\\theprob."
13500 msgstr "\\theprob."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13503 msgid "Sol"
13504 msgstr "Sol"
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13507 msgid "# [number of Prob]"
13508 msgstr "#"
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13511 msgid "Label of Problem"
13512 msgstr "Étiquette de problème"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13515 msgid "Label of the corresponding problem"
13516 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13519 msgid "Property \\theproperty."
13520 msgstr "Propriété \\theproperty."
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13524 msgid "Note \\thenote."
13525 msgstr "Note \\thenote."
13526
13527 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13528 msgid "Algorithm2e"
13529 msgstr "Algorithm2e"
13530
13531 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13532 msgid ""
13533 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13534 "brewed algorithm floats."
13535 msgstr ""
13536 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13537 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13538
13539 #: lib/layouts/basic.module:2
13540 msgid "Default (basic)"
13541 msgstr "Implicite (basique)"
13542
13543 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13544 #: lib/layouts/natbib.module:9
13545 msgid "Citation engine"
13546 msgstr "Moteur de citation"
13547
13548 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13549 #: lib/layouts/natbib.module:44
13550 msgid "not cited"
13551 msgstr "non cité"
13552
13553 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13554 #: lib/layouts/natbib.module:45
13555 msgid "Add to bibliography only."
13556 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13557
13558 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13559 msgid "Multilingual Captions"
13560 msgstr "Légendes multilingues"
13561
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13563 msgid ""
13564 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13565 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13566 msgstr ""
13567 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13568 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13569
13570 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13571 msgid "Caption setup"
13572 msgstr "Mise en forme légende"
13573
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13575 msgid ""
13576 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13577 msgstr ""
13578 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13579
13580 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13581 msgid "Caption setup:"
13582 msgstr "Mise en forme légende :"
13583
13584 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13585 msgid "Bicaption"
13586 msgstr "Double légende"
13587
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13589 msgid "bilingual"
13590 msgstr "bilingue"
13591
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13593 msgid "Main Language Short Title"
13594 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13595
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13597 msgid "Short title for the main(document) language"
13598 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13599
13600 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13601 msgid "Main Language Text"
13602 msgstr "Texte dans la langue principale"
13603
13604 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13605 msgid "Text in the main(document) language"
13606 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13607
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13609 msgid "Second Language Short Title"
13610 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13611
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13613 msgid "Short title for the second language"
13614 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13615
13616 #: lib/layouts/braille.module:2
13617 msgid "Braille"
13618 msgstr "Braille"
13619
13620 #: lib/layouts/braille.module:6
13621 msgid ""
13622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13623 "in examples."
13624 msgstr ""
13625 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13626 "Braille.lyx dans les exemples."
13627
13628 #: lib/layouts/braille.module:22
13629 msgid "Braille (default)"
13630 msgstr "Braille (implicite)"
13631
13632 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13633 msgid "Braille:"
13634 msgstr "Braille :"
13635
13636 #: lib/layouts/braille.module:45
13637 msgid "Braille (textsize)"
13638 msgstr "Braille (taille du texte)"
13639
13640 #: lib/layouts/braille.module:68
13641 msgid "Braille (dots on)"
13642 msgstr "Braille (points actifs)"
13643
13644 #: lib/layouts/braille.module:83
13645 msgid "Braille_dots_on"
13646 msgstr "Braille_points_actifs"
13647
13648 #: lib/layouts/braille.module:92
13649 msgid "Braille (dots off)"
13650 msgstr "Braille (points inactifs)"
13651
13652 #: lib/layouts/braille.module:107
13653 msgid "Braille_dots_off"
13654 msgstr "Braille_points_inactifs"
13655
13656 #: lib/layouts/braille.module:116
13657 msgid "Braille (mirror on)"
13658 msgstr "Braille (miroir actif)"
13659
13660 #: lib/layouts/braille.module:131
13661 msgid "Braille_mirror_on"
13662 msgstr "Braille_miroir_actif"
13663
13664 #: lib/layouts/braille.module:140
13665 msgid "Braille (mirror off)"
13666 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13667
13668 #: lib/layouts/braille.module:155
13669 msgid "Braille_mirror_off"
13670 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13671
13672 #: lib/layouts/braille.module:163
13673 msgid "Braillebox"
13674 msgstr "BoîteBraille"
13675
13676 #: lib/layouts/braille.module:167
13677 msgid "Braille box"
13678 msgstr "Boîte Braille"
13679
13680 #: lib/layouts/changebars.module:2
13681 msgid "Change bars"
13682 msgstr "Barres de modification"
13683
13684 #: lib/layouts/changebars.module:7
13685 msgid ""
13686 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13687 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13688 msgstr ""
13689 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
13690 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
13691 "pdflatex est sélectionné."
13692
13693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13694 msgid "Custom Header/Footerlines"
13695 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13696
13697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13698 msgid ""
13699 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13700 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13701 "Page Layout to 'fancy'!"
13702 msgstr ""
13703 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13704 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13705 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13706
13707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13708 msgid "Header/Footer"
13709 msgstr "En-tête/pied"
13710
13711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13712 msgid "Even Header"
13713 msgstr "En-tête page paire"
13714
13715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13716 msgid "Alternative text for the even header"
13717 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13718
13719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13720 msgid "Center Header"
13721 msgstr "En-tête central"
13722
13723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13724 msgid "Center Header:"
13725 msgstr "En-tête central :"
13726
13727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13728 msgid "Left Footer"
13729 msgstr "Pied gauche"
13730
13731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13732 msgid "Left Footer:"
13733 msgstr "Pied gauche :"
13734
13735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13736 msgid "Center Footer"
13737 msgstr "Pied central"
13738
13739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13740 msgid "Center Footer:"
13741 msgstr "Pied central :"
13742
13743 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13744 msgid "Endnote"
13745 msgstr "Notes en fin de document"
13746
13747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13748 msgid ""
13749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13750 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13751 msgstr ""
13752 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13753 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13754 "regroupées."
13755
13756 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13757 msgid "Endnote ##"
13758 msgstr "N° notes en fin de document"
13759
13760 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13761 msgid "endnote"
13762 msgstr "endnote"
13763
13764 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13765 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13766 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13767
13768 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13769 msgid ""
13770 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13771 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13772 msgstr ""
13773 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13774 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13775 "l'utilisateur pour les détails."
13776
13777 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13778 msgid "Description Options"
13779 msgstr "Options de description"
13780
13781 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13782 msgid "Enumerate-Resume"
13783 msgstr "Énumération-reprise"
13784
13785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13786 msgid "Number Equations by Section"
13787 msgstr "Numéroter les équations par section"
13788
13789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13790 msgid ""
13791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13793 msgstr ""
13794 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13795 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13796
13797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13798 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13799 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13800
13801 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13802 msgid "Number Figures by Section"
13803 msgstr "Numéroter les figures par section"
13804
13805 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13806 msgid ""
13807 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13808 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13809 msgstr ""
13810 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13811 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13812
13813 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13814 msgid "Fix cm"
13815 msgstr "fix-cm"
13816
13817 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13818 msgid ""
13819 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13820 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13821 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13822 msgstr ""
13823 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13824 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13825 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13826
13827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13828 msgid "Fix LaTeX"
13829 msgstr "Correction LaTeX"
13830
13831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13832 msgid ""
13833 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13834 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13835 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13836 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13837 "may provide more bugfixes in future versions."
13838 msgstr ""
13839 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13840 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13841 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13842 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13843 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:2
13846 msgid "FiXme"
13847 msgstr "FiXme"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:11
13850 msgid ""
13851 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13852 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13853 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13854 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13855 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13856 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13857 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13858 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13859 "features."
13860 msgstr ""
13861 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13862 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13863 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13864 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13865 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13866 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13867 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13868 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13869 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13870 "fonctionnalités."
13871
13872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13873 msgid "Fixme"
13874 msgstr "Fixme"
13875
13876 #: lib/layouts/fixme.module:23
13877 msgid "List of FIXMEs"
13878 msgstr "Liste des FIXMEs"
13879
13880 #: lib/layouts/fixme.module:37
13881 msgid "[List of FIXMEs]"
13882 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13883
13884 #: lib/layouts/fixme.module:53
13885 msgid "Fixme Note"
13886 msgstr "Note fixme"
13887
13888 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13889 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13890 msgid "Fixme Note Options|s"
13891 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13892
13893 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13894 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13895 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13896 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13897
13898 #: lib/layouts/fixme.module:74
13899 msgid "Fixme Warning"
13900 msgstr "Avertissement Fixme"
13901
13902 #: lib/layouts/fixme.module:76
13903 msgid "Warning"
13904 msgstr "Avertissement"
13905
13906 #: lib/layouts/fixme.module:80
13907 msgid "Fixme Error"
13908 msgstr "Erreur Fixme"
13909
13910 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13914 msgid "Error"
13915 msgstr "Erreur"
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:86
13918 msgid "Fixme Fatal"
13919 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:88
13922 msgid "Fatal"
13923 msgstr "Fatale"
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:97
13926 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13927 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13928
13929 #: lib/layouts/fixme.module:99
13930 msgid "Fixme (Targeted)"
13931 msgstr "Fixme (ciblée)"
13932
13933 #: lib/layouts/fixme.module:109
13934 msgid "Fixme Note|x"
13935 msgstr "Note Fixme|x"
13936
13937 #: lib/layouts/fixme.module:111
13938 msgid "Insert the FIXME note here"
13939 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:116
13942 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13943 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:118
13946 msgid "Warning (Targeted)"
13947 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:122
13950 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13951 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:124
13954 msgid "Error (Targeted)"
13955 msgstr "Erreur (ciblée)"
13956
13957 #: lib/layouts/fixme.module:128
13958 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13959 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13960
13961 #: lib/layouts/fixme.module:130
13962 msgid "Fatal (Targeted)"
13963 msgstr "Fatale (ciblée)"
13964
13965 #: lib/layouts/fixme.module:139
13966 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13967 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:141
13970 msgid "Fixme (Multipar)"
13971 msgstr "Fixme (multipar)"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13974 msgid "Fixme Summary"
13975 msgstr "Résumé Fixme"
13976
13977 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13978 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13979 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13980
13981 #: lib/layouts/fixme.module:159
13982 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13983 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13984
13985 #: lib/layouts/fixme.module:161
13986 msgid "Warning (Multipar)"
13987 msgstr "Avertissement (multipar)"
13988
13989 #: lib/layouts/fixme.module:165
13990 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13991 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13992
13993 #: lib/layouts/fixme.module:167
13994 msgid "Error (Multipar)"
13995 msgstr "Erreur (multipar)"
13996
13997 #: lib/layouts/fixme.module:171
13998 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13999 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
14000
14001 #: lib/layouts/fixme.module:173
14002 msgid "Fatal (Multipar)"
14003 msgstr "Fatale  (multipar)"
14004
14005 #: lib/layouts/fixme.module:182
14006 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14007 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
14008
14009 #: lib/layouts/fixme.module:184
14010 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14011 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
14012
14013 #: lib/layouts/fixme.module:200
14014 msgid "Annotated Text"
14015 msgstr "Texte annoté"
14016
14017 #: lib/layouts/fixme.module:202
14018 msgid "Annotated Text|x"
14019 msgstr "Texte annoté|x"
14020
14021 #: lib/layouts/fixme.module:203
14022 msgid "Insert the text to annotate here"
14023 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14024
14025 #: lib/layouts/fixme.module:208
14026 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14027 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14028
14029 #: lib/layouts/fixme.module:210
14030 msgid "Warning (MP Targ.)"
14031 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14032
14033 #: lib/layouts/fixme.module:214
14034 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14035 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14036
14037 #: lib/layouts/fixme.module:216
14038 msgid "Error (MP Targ.)"
14039 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14040
14041 #: lib/layouts/fixme.module:220
14042 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14043 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14044
14045 #: lib/layouts/fixme.module:222
14046 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14047 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14048
14049 #: lib/layouts/fixme.module:232
14050 msgid "FxNote"
14051 msgstr "FxNote"
14052
14053 #: lib/layouts/fixme.module:236
14054 msgid "FxNote*"
14055 msgstr "FxNote*"
14056
14057 #: lib/layouts/fixme.module:240
14058 msgid "FxWarning"
14059 msgstr "FxWarning"
14060
14061 #: lib/layouts/fixme.module:244
14062 msgid "FxWarning*"
14063 msgstr "FxWarning*"
14064
14065 #: lib/layouts/fixme.module:248
14066 msgid "FxError"
14067 msgstr "FxError"
14068
14069 #: lib/layouts/fixme.module:252
14070 msgid "FxError*"
14071 msgstr "FxError*"
14072
14073 #: lib/layouts/fixme.module:256
14074 msgid "FxFatal"
14075 msgstr "FxFatal"
14076
14077 #: lib/layouts/fixme.module:260
14078 msgid "FxFatal*"
14079 msgstr "FxFatal*"
14080
14081 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14082 msgid "Foot to End"
14083 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14084
14085 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14086 msgid ""
14087 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14088 "code where you want the endnotes to appear."
14089 msgstr ""
14090 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14091 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14092 "apparaître les notes regroupées."
14093
14094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14095 msgid "GraphicBoxes"
14096 msgstr "Boîtes graphiques"
14097
14098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14099 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14100 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14101
14102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14103 msgid "Reflectbox"
14104 msgstr "BoiteMiroir"
14105
14106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14107 msgid "Scalebox"
14108 msgstr "BoîteÉchelle"
14109
14110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14111 msgid "H-Factor"
14112 msgstr "Facteur-H"
14113
14114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14115 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14116 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14117
14118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14119 msgid "V-Factor"
14120 msgstr "Facteur-V"
14121
14122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14123 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14124 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14125
14126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14127 msgid "Resizebox"
14128 msgstr "BoîteRetaillée"
14129
14130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14131 msgid "Width of the box"
14132 msgstr "Largeur de la boîte"
14133
14134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14135 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14136 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14137
14138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14139 msgid "Rotatebox"
14140 msgstr "BoîtePivotée"
14141
14142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14143 msgid "Origin"
14144 msgstr "Origine"
14145
14146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14147 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14148 msgstr ""
14149 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14150 "gauche (left top)"
14151
14152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14153 msgid "Angle"
14154 msgstr "Angle"
14155
14156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14157 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14158 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14159
14160 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14161 msgid "Hanging"
14162 msgstr "Renfoncement"
14163
14164 #: lib/layouts/hanging.module:6
14165 msgid ""
14166 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14167 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14168 "are indented."
14169 msgstr ""
14170 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14171 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14172 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14173
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14175 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14176 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
14177
14178 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14179 msgid ""
14180 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14181 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14182 "in LyX's examples folder."
14183 msgstr ""
14184 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
14185 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
14186 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
14187 "exemples de LyX."
14188
14189 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14190 msgid "H-P number"
14191 msgstr "Numéro H-P"
14192
14193 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14194 msgid "H-P statement"
14195 msgstr "Énoncé H-P"
14196
14197 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14198 msgid "Statement Text"
14199 msgstr "Texte de l'énoncé"
14200
14201 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14202 msgid "Text for statements that require some information"
14203 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
14204
14205 #: lib/layouts/initials.module:2
14206 msgid "Initials"
14207 msgstr "Lettrines"
14208
14209 #: lib/layouts/initials.module:6
14210 msgid ""
14211 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14212 "manual for a detailed description."
14213 msgstr ""
14214 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14215 "Objets insérés pour les détails."
14216
14217 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14218 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14219 #: lib/layouts/initials.module:39
14220 msgid "Initial"
14221 msgstr "Lettrine"
14222
14223 #: lib/layouts/initials.module:35
14224 msgid "Option(s) for the initial"
14225 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14226
14227 #: lib/layouts/initials.module:40
14228 msgid "Initial letter(s)"
14229 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14230
14231 #: lib/layouts/initials.module:44
14232 msgid "Rest of Initial"
14233 msgstr "Résidu de lettrine"
14234
14235 #: lib/layouts/initials.module:45
14236 msgid "Rest of initial word or text"
14237 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14238
14239 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14240 msgid "Jurabib"
14241 msgstr "Jurabib"
14242
14243 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14244 msgid "bibliography entry"
14245 msgstr "entrée bibliographique"
14246
14247 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14248 msgid "Bibliography entry."
14249 msgstr "Entrée bibliographique."
14250
14251 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14252 msgid "before"
14253 msgstr "avant"
14254
14255 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14256 msgid "short title"
14257 msgstr "titre court"
14258
14259 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14260 msgid "Rnw (knitr)"
14261 msgstr "Rnw (knitr)"
14262
14263 #: lib/layouts/knitr.module:6
14264 msgid ""
14265 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14266 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14267 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14268 msgstr ""
14269 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14270 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14271 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14272 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14273
14274 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14275 #: lib/layouts/sweave.module:6
14276 msgid "literate"
14277 msgstr "littéraire"
14278
14279 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14280 msgid "Sweave Options"
14281 msgstr "Options Sweave"
14282
14283 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14284 msgid "Sweave opts"
14285 msgstr "Sweave opts"
14286
14287 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14288 msgid "S/R expression"
14289 msgstr "S/R expression"
14290
14291 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14292 msgid "S/R expr"
14293 msgstr "S/R expr"
14294
14295 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14296 msgid "LilyPond Book"
14297 msgstr "Livre LilyPond"
14298
14299 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14300 msgid ""
14301 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14302 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14303 msgstr ""
14304 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14305 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14306 "lilypond.lyx."
14307
14308 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14309 #: lib/external_templates:320
14310 msgid "LilyPond"
14311 msgstr "LilyPond"
14312
14313 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14314 msgid "LilyPond Options"
14315 msgstr "Options LilyPond"
14316
14317 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14318 msgid ""
14319 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14320 "options)."
14321 msgstr ""
14322 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14323 "Lilypond pour les options disponibles)."
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14326 msgid "Linguistics"
14327 msgstr "Linguistique"
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14330 msgid ""
14331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14333 "examples."
14334 msgstr ""
14335 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14336 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14337 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14338
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14340 msgid "Numbered Example (multiline)"
14341 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14342
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14344 msgid "Example:"
14345 msgstr "Exemple :"
14346
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14349 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14352 msgid "Examples:"
14353 msgstr "Exemples :"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14356 msgid "Custom Numbering|s"
14357 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14360 msgid "Customize the numeration"
14361 msgstr "Particulariser la numérotation"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14364 msgid "Subexample"
14365 msgstr "Sous-exemple"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14368 msgid "Subexample:"
14369 msgstr "Sous-exemple :"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14372 msgid "Glosse"
14373 msgstr "Glose"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14376 msgid "Translation"
14377 msgstr "Traduction"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14380 msgid "Glosse Translation|s"
14381 msgstr "Traduction de glose"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14384 msgid "Add a translation for the glosse"
14385 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14388 msgid "Tri-Glosse"
14389 msgstr "Tri-glose"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14392 msgid "Structure Tree"
14393 msgstr "Structure arborescente"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14396 msgid "Tree"
14397 msgstr "Arborescence"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14400 msgid "Expression"
14401 msgstr "Expression"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14404 msgid "expr."
14405 msgstr "expr."
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14408 msgid "Concepts"
14409 msgstr "Concepts"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14412 msgid "concept"
14413 msgstr "concept"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14416 msgid "Meaning"
14417 msgstr "Signification"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14420 msgid "meaning"
14421 msgstr "signification"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14424 msgid "GroupGlossedWords"
14425 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14428 msgid "Group"
14429 msgstr "Groupe"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14432 msgid "Tableau"
14433 msgstr "Tableau"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14436 msgid "List of Tableaux"
14437 msgstr "Liste des tableaux"
14438
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14440 msgid "Logical Markup"
14441 msgstr "Balisage logique"
14442
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14444 msgid ""
14445 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14446 "code."
14447 msgstr ""
14448 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14449 "emphase, force, et code."
14450
14451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14452 msgid "charstyles"
14453 msgstr "styles de caractères"
14454
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14456 msgid "Noun"
14457 msgstr "Nom propre"
14458
14459 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14460 # Pas nécessaire (JPC)
14461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14462 msgid "noun"
14463 msgstr "nom propre"
14464
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14466 msgid "emph"
14467 msgstr "en évidence"
14468
14469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14470 msgid "Strong"
14471 msgstr "Fort"
14472
14473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14474 msgid "strong"
14475 msgstr "fort"
14476
14477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14478 msgid "Minimalistic"
14479 msgstr "Minimaliste"
14480
14481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14483 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14484
14485 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14486 msgid "Multiple Columns"
14487 msgstr "Multi-colonnes"
14488
14489 #: lib/layouts/multicol.module:7
14490 msgid ""
14491 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14492 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14493 "detailed description of multiple columns."
14494 msgstr ""
14495 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14496 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14497 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14498
14499 #: lib/layouts/multicol.module:19
14500 msgid "Number of Columns"
14501 msgstr "Nombre de colonnes"
14502
14503 #: lib/layouts/multicol.module:20
14504 msgid "Insert the number of columns here"
14505 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14506
14507 #: lib/layouts/multicol.module:26
14508 msgid "An optional preface"
14509 msgstr "Une préface facultative"
14510
14511 #: lib/layouts/multicol.module:29
14512 msgid "Space Before Page Break"
14513 msgstr "Espacement avant saut de page"
14514
14515 #: lib/layouts/multicol.module:30
14516 msgid ""
14517 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14518 "this page"
14519 msgstr ""
14520 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14521 "multiples"
14522
14523 #: lib/layouts/natbib.module:2
14524 msgid "Natbib"
14525 msgstr "Natbib"
14526
14527 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14528 msgid "Natbibapa"
14529 msgstr "Natbibapa"
14530
14531 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14532 msgid ""
14533 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14534 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14535 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14536 msgstr ""
14537 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14538 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14539 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14540 "paquetages natbib et apacite)"
14541
14542 #: lib/layouts/noweb.module:2
14543 msgid "Noweb"
14544 msgstr "NoWeb"
14545
14546 #: lib/layouts/noweb.module:5
14547 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14548 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:2
14551 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14552 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:9
14555 msgid ""
14556 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14557 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14558 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14559 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14560 "extended to use a similar optional argument."
14561 msgstr ""
14562 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14563 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14564 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14565 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14566 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14567 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14568
14569 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14570 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14571 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14572 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14573 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14574 #: lib/layouts/paralist.module:133
14575 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14576 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:47
14579 msgid "AsParagraphItem"
14580 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14581
14582 #: lib/layouts/paralist.module:51
14583 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14584 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14585
14586 #: lib/layouts/paralist.module:56
14587 msgid "InParagraphItem"
14588 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:60
14591 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14592 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:65
14595 msgid "CompactItem"
14596 msgstr "ÉlémentCompact"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:72
14599 msgid "Compact Itemize Options"
14600 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14601
14602 #: lib/layouts/paralist.module:77
14603 msgid "AsParagraphEnum"
14604 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14605
14606 #: lib/layouts/paralist.module:81
14607 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14608 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14609
14610 #: lib/layouts/paralist.module:86
14611 msgid "InParagraphEnum"
14612 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14613
14614 #: lib/layouts/paralist.module:90
14615 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14616 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14617
14618 #: lib/layouts/paralist.module:95
14619 msgid "CompactEnum"
14620 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14621
14622 #: lib/layouts/paralist.module:102
14623 msgid "Compact Enumerate Options"
14624 msgstr "Options d'énumération compacte"
14625
14626 #: lib/layouts/paralist.module:107
14627 msgid "AsParagraphDescr"
14628 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14629
14630 #: lib/layouts/paralist.module:111
14631 msgid "As Paragraph Description Options"
14632 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14633
14634 #: lib/layouts/paralist.module:116
14635 msgid "InParagraphDescr"
14636 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14637
14638 #: lib/layouts/paralist.module:120
14639 msgid "In Paragraph Description Options"
14640 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14641
14642 #: lib/layouts/paralist.module:125
14643 msgid "CompactDescr"
14644 msgstr "DescriptionCompacte"
14645
14646 #: lib/layouts/paralist.module:132
14647 msgid "Compact Description Options"
14648 msgstr "Options de description compacte"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14651 msgid "PDF Comments"
14652 msgstr "Commentaires PDF"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14655 msgid ""
14656 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14657 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14658 "and the package documentation for details."
14659 msgstr ""
14660 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14661 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14662 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14665 msgid "Define Avatar"
14666 msgstr "Définir un avatar"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14669 msgid "PDF-comment"
14670 msgstr "Commentaire PDF"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14673 msgid "PDF-comment avatar:"
14674 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14677 msgid "Name of the Avatar"
14678 msgstr "Nom de l'avatar"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14681 msgid "Define PDF-Comment Style"
14682 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14685 msgid "PDF-comment style:"
14686 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14689 msgid "Name of the style"
14690 msgstr "Nom du style"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14693 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14694 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14697 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14698 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14701 msgid "Name of the list style"
14702 msgstr "Nom du style de liste"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14705 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14706 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14709 msgid "PDF-comment list style:"
14710 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14713 msgid "PDF-Comment-Setup"
14714 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14717 msgid "PDF (Setup)"
14718 msgstr "PDF (réglage)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14726 msgid "Opts"
14727 msgstr "Options"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14730 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14731 msgstr ""
14732 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14733 "pdfcomment)"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14736 msgid "PDF-Annotation"
14737 msgstr "Note PDF"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14740 msgid "PDF"
14741 msgstr "PDF"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Options de commentaire PDF"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr ""
14750 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14753 msgid "PDF-Margin"
14754 msgstr "Marge PDF"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14757 msgid "PDF (Margin)"
14758 msgstr "PDF (marge)"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14761 msgid "PDF-Markup"
14762 msgstr "Balisage PDF"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14765 msgid "PDF (Markup)"
14766 msgstr "PDF (balisage)"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14769 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14770 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14773 msgid "PDF-Freetext"
14774 msgstr "Texte PDF"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14777 msgid "PDF (Freetext)"
14778 msgstr "PDF (texte)"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14781 msgid "PDF-Square"
14782 msgstr "Carré PDF"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14785 msgid "PDF (Square)"
14786 msgstr "PDF (carré)"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14789 msgid "PDF-Circle"
14790 msgstr "Cercle PDF"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14793 msgid "PDF (Circle)"
14794 msgstr "PDF (cercle)"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14797 msgid "PDF-Line"
14798 msgstr "Ligne PDF"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14801 msgid "PDF (Line)"
14802 msgstr "PDF (ligne)"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14805 msgid "PDF-Sideline"
14806 msgstr "Ligne latérale PDF"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14809 msgid "PDF (Sideline)"
14810 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14813 msgid "Insert the comment here"
14814 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14817 msgid "PDF-Reply"
14818 msgstr "Réponse PDF"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14821 msgid "PDF (Reply)"
14822 msgstr "PDF (réponse)"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14825 msgid "PDF-Tooltip"
14826 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14829 msgid "PDF (Tooltip)"
14830 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14833 msgid "Tooltip Text"
14834 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14837 msgid "Tooltip"
14838 msgstr "Bulle d'aide"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14841 msgid "Insert the tooltip text here"
14842 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14845 msgid "List of PDF Comments"
14846 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14849 msgid "[List of PDF Comments]"
14850 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14853 msgid "List Options|s"
14854 msgstr "Liste des options|s"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14857 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14858 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14861 msgid "PDF Form"
14862 msgstr "Formulaire PDF"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14865 msgid ""
14866 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14867 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14868 "documentation of hyperref for details."
14869 msgstr ""
14870 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14871 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14872 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14875 msgid "Begin PDF Form"
14876 msgstr "Début du formulaire PDF"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14879 msgid "PDF form"
14880 msgstr "Formulaire PDF"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14883 msgid "PDF Form Parameters"
14884 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14887 msgid "Params"
14888 msgstr "Paramètres"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14891 msgid "Insert PDF form parameters here"
14892 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14895 msgid "End PDF Form"
14896 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14899 msgid "PDF Link Setup"
14900 msgstr "Réglage du lien PDF"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14903 msgid "PDF link setup"
14904 msgstr "Réglage du lien PDF"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14907 msgid "TextField"
14908 msgstr "ChampTexte"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14911 msgid "CheckBox"
14912 msgstr "CaseÀCocher"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14915 msgid "ChoiceMenu"
14916 msgstr "Menu"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14919 msgid "Label"
14920 msgstr "Étiquette"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14923 msgid "Insert the label here"
14924 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14927 msgid "PushButton"
14928 msgstr "BoutonPoussoir"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14931 msgid "SubmitButton"
14932 msgstr "BoutonEnvoyer"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14935 msgid "ResetButton"
14936 msgstr "BoutonRàZ"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14939 msgid "PDFAction"
14940 msgstr "ActionPDF"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14943 msgid "The name of the PDF action"
14944 msgstr "Nom de l'action PDF"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14947 msgid "Text Field Style"
14948 msgstr "Style de champ textuel"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14951 msgid "Default text field style"
14952 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14955 msgid "Submit Button Style"
14956 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14959 msgid "Default submit button style"
14960 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14963 msgid "Push Button Style"
14964 msgstr "Style de bouton poussoir"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14967 msgid "Default push button style"
14968 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14971 msgid "Check Box Style"
14972 msgstr "Style de case à cocher"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14975 msgid "Default check box style"
14976 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14979 msgid "Reset Button Style"
14980 msgstr "Style de bouton RàZ"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14983 msgid "Default reset button style"
14984 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14987 msgid "List Box Style"
14988 msgstr "Liste de boîte liste"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14991 msgid "Default list box style"
14992 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14995 msgid "Combo Box Style"
14996 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14999 msgid "Default combo box style"
15000 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15003 msgid "Popdown Box Style"
15004 msgstr "Style de liste déroulante"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15007 msgid "Default popdown box style"
15008 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15011 msgid "Radio Box Style"
15012 msgstr "Style de boutons radio"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15015 msgid "Default radio box style"
15016 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15017
15018 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15019 msgid "Risk and Safety Statements"
15020 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15021
15022 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15023 msgid ""
15024 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15025 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15026 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15027 msgstr ""
15028 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15029 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15030 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15031
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15033 msgid "R-S number"
15034 msgstr "Numéro R-S"
15035
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15037 msgid "R-S phrase"
15038 msgstr "Phrase R-S"
15039
15040 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15041 msgid "Safety phrase"
15042 msgstr "Phrase de sécurité"
15043
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15045 msgid "Phrase Text"
15046 msgstr "Texte de la phrase"
15047
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15049 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15050 msgstr ""
15051 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15052
15053 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15054 msgid "S phrase:"
15055 msgstr "Phrase S :"
15056
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15058 msgid "Section Boxes"
15059 msgstr "Boîtes de section"
15060
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15062 msgid ""
15063 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15064 msgstr ""
15065 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15066 "classe SciPoster."
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15069 msgid "SectionBox"
15070 msgstr "BoîteSection"
15071
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15073 msgid "Section Box"
15074 msgstr "Boîte de section"
15075
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15077 msgid "Section Box Width|S"
15078 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15079
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15081 msgid "Width of the section Box"
15082 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15083
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15085 msgid "Heading"
15086 msgstr "En-tête"
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15089 msgid "Section Box Heading"
15090 msgstr "En-tête de boîte de section"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15093 msgid "Insert the section box header here"
15094 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15097 msgid "SubsectionBox"
15098 msgstr "BoîteSousSection"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15101 msgid "Subsection Box"
15102 msgstr "Boîte de sous-section"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15105 msgid "SubsubsectionBox"
15106 msgstr "BoîteSousSousSection"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15109 msgid "Subsubsection Box"
15110 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15113 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15114 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15117 msgid ""
15118 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15119 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15120 "standard Paragraph Shapes'."
15121 msgstr ""
15122 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15123 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15124 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15127 msgid "CD label"
15128 msgstr "Étiquette de CD"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15131 msgid "ShapedParagraphs"
15132 msgstr "ParagraphesEnForme"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15135 msgid "Circle"
15136 msgstr "Cercle"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15139 msgid "Diamond"
15140 msgstr "Diamond"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15143 msgid "Heart"
15144 msgstr "Cœur"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15147 msgid "Hexagon"
15148 msgstr "Hexagone"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15151 msgid "Nut"
15152 msgstr "Écrou"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15155 msgid "Square"
15156 msgstr "Carré"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15159 msgid "Star"
15160 msgstr "Étoile"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15163 msgid "Candle"
15164 msgstr "Chandelle"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15167 msgid "Drop down"
15168 msgstr "Goutte d'eau"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15171 msgid "Drop up"
15172 msgstr "Goutte inversée"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15175 msgid "TeX"
15176 msgstr "TeX"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15179 msgid "Triangle up"
15180 msgstr "Triangle pointe en haut"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15183 msgid "Triangle down"
15184 msgstr "Triangle pointe en bas"
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15187 msgid "Triangle left"
15188 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15191 msgid "Triangle right"
15192 msgstr "Triangle pointe à droite"
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15195 msgid "shapepar"
15196 msgstr "shapepar"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15200 msgstr ""
15201 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15202 "la page"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15205 msgid "Shape specification"
15206 msgstr "Spécification de forme"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15209 msgid "Specification of the shape"
15210 msgstr "Spécification de la forme"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15213 msgid "Shapepar"
15214 msgstr "Shapepar"
15215
15216 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15217 msgid "Sweave"
15218 msgstr "Sweave"
15219
15220 #: lib/layouts/sweave.module:6
15221 msgid ""
15222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15223 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15224 msgstr ""
15225 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15226 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15227 "exemples."
15228
15229 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15230 msgid "Sweave Input File"
15231 msgstr "Fichier source Sweave"
15232
15233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15234 msgid "Number Tables by Section"
15235 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15236
15237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15238 msgid ""
15239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15241 msgstr ""
15242 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15243 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15244 "»."
15245
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15247 msgid "Fancy Colored Boxes"
15248 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15249
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15251 msgid ""
15252 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15253 "the tcolorbox documentation for details."
15254 msgstr ""
15255 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15256 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15257
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15259 msgid "Color Box"
15260 msgstr "Boîte colorée"
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15263 msgid "Color Box Options"
15264 msgstr "Options de boîte colorée"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15267 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15268 msgstr ""
15269 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15270
15271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15272 msgid "Dynamic Color Box"
15273 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15274
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15276 msgid "Color Box (Dynamic)"
15277 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15278
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15280 msgid "Fit Color Box"
15281 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15282
15283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15284 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15285 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15286
15287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15288 msgid "Raster Color Box"
15289 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15290
15291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15292 msgid "Subtitle Options"
15293 msgstr "Options de sous-titre"
15294
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15296 msgid "Insert the options here"
15297 msgstr "Saisir les options ici"
15298
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15300 msgid "Color Box Separator"
15301 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15302
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15304 msgid "Color Boxes"
15305 msgstr "Boîtes colorées"
15306
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15308 msgid "-----"
15309 msgstr "-----"
15310
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15312 msgid "Color Box Line"
15313 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15314
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15316 msgid "Color Box Setup"
15317 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15318
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15320 msgid "New Color Box Type"
15321 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15322
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15324 msgid "New Box Options"
15325 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15326
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15328 msgid "Options for the new box type (optional)"
15329 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15332 msgid "Name of the new box type"
15333 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15334
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15336 msgid "Arguments"
15337 msgstr "Arguments"
15338
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15340 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15341 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15342
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15344 msgid "Default Value"
15345 msgstr "Valeur implicite"
15346
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15348 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15349 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15350
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15352 msgid "Custom Color Box 1"
15353 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15354
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15356 msgid "More Color Box Options"
15357 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15358
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15360 msgid "Insert more color box options here"
15361 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15362
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15364 msgid "Custom Color Box 2"
15365 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15368 msgid "Custom Color Box 3"
15369 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15372 msgid "Custom Color Box 4"
15373 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15374
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15376 msgid "Custom Color Box 5"
15377 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15380 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15381 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15384 msgid ""
15385 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15386 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15387 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15390 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15391 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15392 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15393 msgstr ""
15394 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15395 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15396 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15397 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15398 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15399 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15400 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15401 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15402 "par chapitres », respectivement."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15406 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15409 msgid ""
15410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15417 msgstr ""
15418 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15419 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15420 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15421 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15422 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15423 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15424 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15427 msgid "Criterion \\thecriterion."
15428 msgstr "Critère \\thecriterion."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15432 msgid "Criterion*"
15433 msgstr "Critère*"
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15437 msgid "Criterion."
15438 msgstr "Critère."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15442 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15446 msgid "Algorithm."
15447 msgstr "Algorithme."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15450 msgid "Axiom \\theaxiom."
15451 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15455 msgid "Axiom*"
15456 msgstr "Axiome*"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15460 msgid "Axiom."
15461 msgstr "Axiome."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15464 msgid "Condition \\thecondition."
15465 msgstr "Condition \\thecondition."
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15469 msgid "Condition*"
15470 msgstr "Condition*"
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15474 msgid "Condition."
15475 msgstr "Condition."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15479 msgid "Note*"
15480 msgstr "Note*"
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15484 msgid "Note."
15485 msgstr "Note."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15488 msgid "Notation \\thenotation."
15489 msgstr "Notation \\thenotation."
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15493 msgid "Notation*"
15494 msgstr "Notation*"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15498 msgid "Notation."
15499 msgstr "Notation."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15502 msgid "Summary \\thesummary."
15503 msgstr "Résumé \\thesummary."
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15507 msgid "Summary*"
15508 msgstr "Résumé*"
15509
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15512 msgid "Summary."
15513 msgstr "Résumé."
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15517 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15521 msgid "Acknowledgement*"
15522 msgstr "Remerciement*"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15526 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15530 msgid "Conclusion*"
15531 msgstr "Conclusion*"
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15535 msgid "Conclusion."
15536 msgstr "Conclusion."
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15548 msgid "Assumption"
15549 msgstr "Hypothèse"
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15552 msgid "Assumption \\theassumption."
15553 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15557 msgid "Assumption*"
15558 msgstr "Hypothèse*"
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15562 msgid "Assumption."
15563 msgstr "Hypothèse."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15567 msgid "Question*"
15568 msgstr "Question*"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15572 msgid "Question."
15573 msgstr "Question."
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15576 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15577 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15578
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15580 msgid ""
15581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15584 "in both numbered and non-numbered forms."
15585 msgstr ""
15586 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15587 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15588 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15589 "Question, numérotés ou non numérotés."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15594 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15595 msgid "theorems"
15596 msgstr "théorèmes"
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15599 msgid "Criterion \\thetheorem."
15600 msgstr "Critère \\thetheorem."
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15603 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15604 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15607 msgid "Axiom \\thetheorem."
15608 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15611 msgid "Condition \\thetheorem."
15612 msgstr "Condition \\thetheorem."
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15615 msgid "Note \\thetheorem."
15616 msgstr "Note \\thetheorem."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15619 msgid "Notation \\thetheorem."
15620 msgstr "Notation \\thetheorem."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15623 msgid "Summary \\thetheorem."
15624 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15628 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15632 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15635 msgid "Assumption \\thetheorem."
15636 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15639 msgid "Question \\thetheorem."
15640 msgstr "Question \\thetheorem."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15643 msgid "Theorems (AMS)"
15644 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15647 msgid ""
15648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15652 msgstr ""
15653 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15654 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15655 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15656 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15657 "(numérotation par ...) »."
15658
15659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15661 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15664 msgid ""
15665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15672 msgstr ""
15673 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15674 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15675 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15676 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15677 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15678 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15679 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15680 "respectivement."
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15684 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15687 msgid ""
15688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15693 msgstr ""
15694 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15695 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15696 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15697 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15698 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15699 "chapitre."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15703 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15706 msgid ""
15707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15709 "chapter environment."
15710 msgstr ""
15711 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15712 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15713 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15716 msgid "Named Theorems"
15717 msgstr "Théorèmes nommés"
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15720 msgid ""
15721 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15722 "'Additional Theorem Text' argument."
15723 msgstr ""
15724 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15725 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15728 msgid "Named Theorem"
15729 msgstr "Théorème nommé"
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15732 msgid "Named Theorem."
15733 msgstr "Théorème nommé."
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15736 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15737 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15740 msgid ""
15741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15745 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15746 msgstr ""
15747 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15748 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15749 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15750 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15751 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15752 "section."
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15755 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15756 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15759 msgid ""
15760 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15761 "section start)."
15762 msgstr ""
15763 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15764 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15767 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15768 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15771 msgid ""
15772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15773 "using the extended AMS machinery."
15774 msgstr ""
15775 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15776 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15779 msgid "Theorems"
15780 msgstr "Théorèmes"
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15783 msgid ""
15784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15787 msgstr ""
15788 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15789 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15790 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15791 "(numérotation par ...) »."
15792
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15794 msgid "TODO Notes"
15795 msgstr "Notes TODO"
15796
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15798 msgid ""
15799 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15800 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15801 "provides a paragraph style."
15802 msgstr ""
15803 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15804 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15805 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15806
15807 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15808 msgid "TODO"
15809 msgstr "TODO"
15810
15811 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15812 msgid "List of TODOs"
15813 msgstr "Liste des TODO"
15814
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15816 msgid "[List of TODOs]"
15817 msgstr "[Liste des TODO]"
15818
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15820 msgid "List of TODOs Heading|s"
15821 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15822
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15824 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15825 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15826
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15828 msgid "TODO Note (Margin)"
15829 msgstr "Note TODO (en marge)"
15830
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15832 msgid "TODO (Margin)"
15833 msgstr "TODO (en marge)"
15834
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15836 msgid "TODO Note Options|s"
15837 msgstr "Options de note TODO|s"
15838
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15840 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15841 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15842
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15844 msgid "TODO Note (inline)"
15845 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15846
15847 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15848 msgid "TODO (Inline)"
15849 msgstr "TODO (en ligne)"
15850
15851 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15852 msgid "Missing Figure"
15853 msgstr "Figure manquante"
15854
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15856 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15857 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15858
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15860 msgid "Todo[Inline]"
15861 msgstr "Todo[en ligne]"
15862
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15864 msgid "Todo[margin]"
15865 msgstr "Todo[en marge]"
15866
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15868 msgid "MissingFigure"
15869 msgstr "FigureManquante"
15870
15871 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15872 msgid "Variable-width Minipages"
15873 msgstr "Minipages à largeur variable"
15874
15875 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15876 msgid ""
15877 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15878 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15879 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15880 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15881 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15882 msgstr ""
15883 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15884 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15885 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15886 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15887 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15888
15889 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15890 msgid "Minipage (Var. Width)"
15891 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15892
15893 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15894 msgid "Minipage (var.)"
15895 msgstr "Minipage (var.)"
15896
15897 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15898 msgid "Vert. Adjustment"
15899 msgstr "Ajustement vert."
15900
15901 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15902 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15903 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
15904
15905 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15906 msgid "Max. Width"
15907 msgstr "Largeur max."
15908
15909 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15910 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15911 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
15912
15913 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15915 msgid "Ignore"
15916 msgstr "Ignorer"
15917
15918 #: lib/languages:106
15919 msgid "Afrikaans"
15920 msgstr "Afrikaans"
15921
15922 #: lib/languages:114
15923 msgid "Albanian"
15924 msgstr "Albanais"
15925
15926 #: lib/languages:123
15927 msgid "English (USA)"
15928 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15929
15930 #: lib/languages:135
15931 msgid "Greek (ancient)"
15932 msgstr "Grec (ancien)"
15933
15934 #: lib/languages:152
15935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15936 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15937
15938 #: lib/languages:163
15939 msgid "Arabic (Arabi)"
15940 msgstr "Arabe"
15941
15942 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15943 msgid "Armenian"
15944 msgstr "Arménien"
15945
15946 #: lib/languages:184
15947 msgid "English (Australia)"
15948 msgstr "Anglais (Australie)"
15949
15950 #: lib/languages:196
15951 msgid "German (Austria, old spelling)"
15952 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15953
15954 #: lib/languages:208
15955 msgid "German (Austria)"
15956 msgstr "Allemand (Autriche)"
15957
15958 #: lib/languages:218
15959 msgid "Indonesian"
15960 msgstr "Indonesien"
15961
15962 #: lib/languages:228
15963 msgid "Malay"
15964 msgstr "Malais"
15965
15966 #: lib/languages:237
15967 msgid "Basque"
15968 msgstr "Basque"
15969
15970 #: lib/languages:251
15971 msgid "Belarusian"
15972 msgstr "Biélorusse"
15973
15974 #: lib/languages:260
15975 msgid "Portuguese (Brazil)"
15976 msgstr "Portugais (Brésil)"
15977
15978 #: lib/languages:270
15979 msgid "Breton"
15980 msgstr "Breton"
15981
15982 #: lib/languages:279
15983 msgid "English (UK)"
15984 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15985
15986 #: lib/languages:289
15987 msgid "Bulgarian"
15988 msgstr "Bulgare"
15989
15990 #: lib/languages:300
15991 msgid "English (Canada)"
15992 msgstr "Anglais (Canada)"
15993
15994 #: lib/languages:311
15995 msgid "French (Canada)"
15996 msgstr "Français (Canadien)"
15997
15998 #: lib/languages:321
15999 msgid "Catalan"
16000 msgstr "Catalan"
16001
16002 #: lib/languages:333
16003 msgid "Chinese (simplified)"
16004 msgstr "Chinois (simplifié)"
16005
16006 #: lib/languages:343
16007 msgid "Chinese (traditional)"
16008 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16009
16010 #: lib/languages:353
16011 msgid "Coptic"
16012 msgstr "Copte"
16013
16014 #: lib/languages:360
16015 msgid "Croatian"
16016 msgstr "Croate"
16017
16018 #: lib/languages:369
16019 msgid "Czech"
16020 msgstr "Tchèque"
16021
16022 #: lib/languages:379
16023 msgid "Danish"
16024 msgstr "Danois"
16025
16026 #: lib/languages:390
16027 msgid "Divehi (Maldivian)"
16028 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16029
16030 #: lib/languages:397
16031 msgid "Dutch"
16032 msgstr "Néerlandais"
16033
16034 #: lib/languages:408
16035 msgid "English"
16036 msgstr "Anglais"
16037
16038 #: lib/languages:420
16039 msgid "Esperanto"
16040 msgstr "Espéranto"
16041
16042 #: lib/languages:429
16043 msgid "Estonian"
16044 msgstr "Estonien"
16045
16046 #: lib/languages:443
16047 msgid "Farsi"
16048 msgstr "Farsi"
16049
16050 #: lib/languages:457
16051 msgid "Finnish"
16052 msgstr "Finnois"
16053
16054 #: lib/languages:468
16055 msgid "French"
16056 msgstr "Français"
16057
16058 #: lib/languages:484
16059 msgid "Galician"
16060 msgstr "Galicien"
16061
16062 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16063 msgid "Georgian"
16064 msgstr "Géorgien"
16065
16066 #: lib/languages:507
16067 msgid "German (old spelling)"
16068 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16069
16070 #: lib/languages:518
16071 msgid "German"
16072 msgstr "Allemand"
16073
16074 #: lib/languages:533
16075 msgid "German (Switzerland)"
16076 msgstr "Allemand (Suisse)"
16077
16078 #: lib/languages:547
16079 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16080 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16081
16082 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16084 msgid "Greek"
16085 msgstr "Grec"
16086
16087 #: lib/languages:570
16088 msgid "Greek (polytonic)"
16089 msgstr "Grec (polytonique)"
16090
16091 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16092 msgid "Hebrew"
16093 msgstr "Hébreu"
16094
16095 #: lib/languages:598
16096 msgid "Hindi"
16097 msgstr "Hindi"
16098
16099 #: lib/languages:616
16100 msgid "Icelandic"
16101 msgstr "Islandais"
16102
16103 #: lib/languages:627
16104 msgid "Interlingua"
16105 msgstr "Interlingua"
16106
16107 #: lib/languages:636
16108 msgid "Irish"
16109 msgstr "Irlandais"
16110
16111 #: lib/languages:645
16112 msgid "Italian"
16113 msgstr "Italien"
16114
16115 #: lib/languages:660
16116 msgid "Japanese"
16117 msgstr "Japonnais"
16118
16119 #: lib/languages:673
16120 msgid "Japanese (CJK)"
16121 msgstr "Japonnais (CJK)"
16122
16123 #: lib/languages:682
16124 msgid "Kazakh"
16125 msgstr "Kazakh"
16126
16127 #: lib/languages:692
16128 msgid "Korean"
16129 msgstr "Coréen"
16130
16131 #: lib/languages:701
16132 msgid "Kurmanji"
16133 msgstr "Kurmanji"
16134
16135 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16136 msgid "Lao"
16137 msgstr "Lao"
16138
16139 #: lib/languages:729
16140 msgid "Latvian"
16141 msgstr "Letton"
16142
16143 #: lib/languages:742
16144 msgid "Lithuanian"
16145 msgstr "Lituanien"
16146
16147 # C'est un dialecte allemand
16148 # Non, c'est une langue (JPC)
16149 #: lib/languages:753
16150 msgid "Lower Sorbian"
16151 msgstr "Bas Sorabe"
16152
16153 #: lib/languages:762
16154 msgid "Hungarian"
16155 msgstr "Hongrois"
16156
16157 #: lib/languages:773
16158 msgid "Marathi"
16159 msgstr "Marathi"
16160
16161 #: lib/languages:783
16162 msgid "Mongolian"
16163 msgstr "Mongol"
16164
16165 #: lib/languages:792
16166 msgid "English (New Zealand)"
16167 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16168
16169 #: lib/languages:802
16170 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16171 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16172
16173 #: lib/languages:812
16174 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16175 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16176
16177 #: lib/languages:823
16178 msgid "Occitan"
16179 msgstr "Occitan"
16180
16181 #: lib/languages:841
16182 msgid "Polish"
16183 msgstr "Polonais"
16184
16185 #: lib/languages:852
16186 msgid "Portuguese"
16187 msgstr "Portugais"
16188
16189 #: lib/languages:862
16190 msgid "Romanian"
16191 msgstr "Roumain"
16192
16193 #: lib/languages:872
16194 msgid "Russian"
16195 msgstr "Russe"
16196
16197 #: lib/languages:883
16198 msgid "North Sami"
16199 msgstr "Nord Sami"
16200
16201 #: lib/languages:892
16202 msgid "Sanskrit"
16203 msgstr "Sanskrit"
16204
16205 #: lib/languages:899
16206 msgid "Scottish"
16207 msgstr "Écossais"
16208
16209 #: lib/languages:908
16210 msgid "Serbian"
16211 msgstr "Serbe"
16212
16213 #: lib/languages:920
16214 msgid "Serbian (Latin)"
16215 msgstr "Serbe (latin)"
16216
16217 #: lib/languages:930
16218 msgid "Slovak"
16219 msgstr "Slovaque"
16220
16221 #: lib/languages:940
16222 msgid "Slovene"
16223 msgstr "Slovène"
16224
16225 #: lib/languages:949
16226 msgid "Spanish"
16227 msgstr "Espagnol"
16228
16229 #: lib/languages:963
16230 msgid "Spanish (Mexico)"
16231 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16232
16233 #: lib/languages:975
16234 msgid "Swedish"
16235 msgstr "Suédois"
16236
16237 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16238 msgid "Tamil"
16239 msgstr "Tamoul"
16240
16241 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16242 msgid "Telugu"
16243 msgstr "Télougou"
16244
16245 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16246 msgid "Thai"
16247 msgstr "Thaï"
16248
16249 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16250 msgid "Tibetan"
16251 msgstr "Tibétain"
16252
16253 #: lib/languages:1031
16254 msgid "Turkish"
16255 msgstr "Turc"
16256
16257 #: lib/languages:1046
16258 msgid "Turkmen"
16259 msgstr "Turkmen"
16260
16261 #: lib/languages:1056
16262 msgid "Ukrainian"
16263 msgstr "Ukrainien"
16264
16265 # C'est un dialecte allemand
16266 # Non, c'est une langue (JPC)
16267 #: lib/languages:1067
16268 msgid "Upper Sorbian"
16269 msgstr "Haut Sorabe"
16270
16271 #: lib/languages:1088
16272 msgid "Vietnamese"
16273 msgstr "Vietnamien"
16274
16275 #: lib/languages:1099
16276 msgid "Welsh"
16277 msgstr "Gallois"
16278
16279 #: lib/latexfonts:82
16280 msgid "AE (Almost European)"
16281 msgstr "AE (Almost European)"
16282
16283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16284 msgid "Bera Serif"
16285 msgstr "Bera Serif"
16286
16287 #: lib/latexfonts:104
16288 msgid "Bookman"
16289 msgstr "Bookman"
16290
16291 #: lib/latexfonts:110
16292 msgid "Concrete Roman"
16293 msgstr "Concrete Roman"
16294
16295 #: lib/latexfonts:116
16296 msgid "Zapf Chancery"
16297 msgstr "Zapf Chancery"
16298
16299 #: lib/latexfonts:122
16300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16302
16303 #: lib/latexfonts:128
16304 msgid "Computer Modern Roman"
16305 msgstr "Computer Modern Roman"
16306
16307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16308 msgid "URW Garamond"
16309 msgstr "URW Garamond"
16310
16311 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16312 msgid "Libertine"
16313 msgstr "Libertine"
16314
16315 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16316 msgid "Latin Modern Roman"
16317 msgstr "Latin Modern Roman"
16318
16319 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16322
16323 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16326
16327 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16332 msgid "Minion Pro"
16333 msgstr "Minion Pro"
16334
16335 #: lib/latexfonts:273
16336 msgid "New Century Schoolbook"
16337 msgstr "New Century Schoolbook"
16338
16339 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16340 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16341 msgid "Palatino"
16342 msgstr "Palatino"
16343
16344 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16345 #: lib/latexfonts:339
16346 msgid "Times Roman"
16347 msgstr "Times Roman"
16348
16349 #: lib/latexfonts:345
16350 msgid "TeX Gyre Bonum"
16351 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16352
16353 #: lib/latexfonts:351
16354 msgid "TeX Gyre Chorus"
16355 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16356
16357 #: lib/latexfonts:357
16358 msgid "TeX Gyre Pagella"
16359 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16360
16361 #: lib/latexfonts:363
16362 msgid "TeX Gyre Schola"
16363 msgstr "TeX Gyre Schola"
16364
16365 #: lib/latexfonts:369
16366 msgid "TeX Gyre Termes"
16367 msgstr "TeX Gyre Termes"
16368
16369 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16370 #: lib/latexfonts:401
16371 msgid "Utopia (Fourier)"
16372 msgstr "Utopia (Fourier)"
16373
16374 #: lib/latexfonts:412
16375 msgid "Avant Garde"
16376 msgstr "Avant Garde"
16377
16378 #: lib/latexfonts:418
16379 msgid "Bera Sans"
16380 msgstr "Bera Sans"
16381
16382 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16383 msgid "Biolinum"
16384 msgstr "Biolinum"
16385
16386 #: lib/latexfonts:444
16387 msgid "CM Bright"
16388 msgstr "CM Bright"
16389
16390 #: lib/latexfonts:451
16391 msgid "Computer Modern Sans"
16392 msgstr "Computer Modern Sans"
16393
16394 #: lib/latexfonts:457
16395 msgid "Helvetica"
16396 msgstr "Helvetica"
16397
16398 #: lib/latexfonts:465
16399 msgid "Iwona"
16400 msgstr "Iwona"
16401
16402 #: lib/latexfonts:472
16403 msgid "Iwona (Light)"
16404 msgstr "Iwona (Light)"
16405
16406 #: lib/latexfonts:479
16407 msgid "Iwona (Condensed)"
16408 msgstr "Iwona (Condensed)"
16409
16410 #: lib/latexfonts:486
16411 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16412 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16413
16414 #: lib/latexfonts:493
16415 msgid "Kurier"
16416 msgstr "Kurier"
16417
16418 #: lib/latexfonts:500
16419 msgid "Kurier (Light)"
16420 msgstr "Kurier (léger)"
16421
16422 #: lib/latexfonts:507
16423 msgid "Kurier (Condensed)"
16424 msgstr "Kurier (Condensed)"
16425
16426 #: lib/latexfonts:514
16427 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16428 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16429
16430 #: lib/latexfonts:521
16431 msgid "Latin Modern Sans"
16432 msgstr "Latin Modern Sans"
16433
16434 #: lib/latexfonts:528
16435 msgid "TeX Gyre Adventor"
16436 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16437
16438 #: lib/latexfonts:534
16439 msgid "TeX Gyre Heros"
16440 msgstr "TeX Gyre Heros"
16441
16442 #: lib/latexfonts:540
16443 msgid "URW Classico (Optima)"
16444 msgstr "URW Classico (Optima)"
16445
16446 #: lib/latexfonts:552
16447 msgid "Bera Mono"
16448 msgstr "Bera Mono"
16449
16450 #: lib/latexfonts:560
16451 msgid "CM Typewriter Light"
16452 msgstr "CM chasse fixe léger"
16453
16454 #: lib/latexfonts:567
16455 msgid "Computer Modern Typewriter"
16456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16457
16458 #: lib/latexfonts:573
16459 msgid "Courier"
16460 msgstr "Courier"
16461
16462 #: lib/latexfonts:580
16463 msgid "Libertine Mono"
16464 msgstr "Libertine mono"
16465
16466 #: lib/latexfonts:587
16467 msgid "Latin Modern Typewriter"
16468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16469
16470 #: lib/latexfonts:594
16471 msgid "LuxiMono"
16472 msgstr "LuxiMono"
16473
16474 #: lib/latexfonts:601
16475 msgid "TeX Gyre Cursor"
16476 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16477
16478 #: lib/latexfonts:607
16479 msgid "TX Typewriter"
16480 msgstr "Chasse fixe TX"
16481
16482 #: lib/latexfonts:619
16483 msgid "Euler VM"
16484 msgstr "Euler VM"
16485
16486 #: lib/latexfonts:625
16487 msgid "URW Garamond (New TX)"
16488 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16489
16490 #: lib/latexfonts:633
16491 msgid "Iwona (Math)"
16492 msgstr "Iwona (math)"
16493
16494 #: lib/latexfonts:646
16495 msgid "Kurier (Math)"
16496 msgstr "Kurier (Math)"
16497
16498 #: lib/latexfonts:659
16499 msgid "Libertine (New TX)"
16500 msgstr "Libertine (New TX)"
16501
16502 #: lib/latexfonts:667
16503 msgid "Minion Pro (New TX)"
16504 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:676
16507 msgid "Times Roman (New TX)"
16508 msgstr "Times Roman (new TX)"
16509
16510 #: lib/encodings:31
16511 msgid "Unicode (utf8)"
16512 msgstr "Unicode (utf8)"
16513
16514 #: lib/encodings:36
16515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16516 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16517
16518 #: lib/encodings:40
16519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16520 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16521
16522 #: lib/encodings:43
16523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16524 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16525
16526 #: lib/encodings:46
16527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16528 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16529
16530 #: lib/encodings:49
16531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16532 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16533
16534 #: lib/encodings:52
16535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16536 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16537
16538 #: lib/encodings:55
16539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16540 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16541
16542 #: lib/encodings:59
16543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16544 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16545
16546 #: lib/encodings:63
16547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16548 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16549
16550 #: lib/encodings:66
16551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16552 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16553
16554 #: lib/encodings:69
16555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16556 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16557
16558 #: lib/encodings:73
16559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16560 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16561
16562 #: lib/encodings:76
16563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16564 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16565
16566 #: lib/encodings:79
16567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16568 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16569
16570 #: lib/encodings:82
16571 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16572 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16573
16574 #: lib/encodings:85
16575 msgid "DOS (CP 437)"
16576 msgstr "DOS (CP 437)"
16577
16578 #: lib/encodings:89
16579 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16580 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16581
16582 #: lib/encodings:92
16583 msgid "Western European (CP 850)"
16584 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16585
16586 #: lib/encodings:95
16587 msgid "Central European (CP 852)"
16588 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16589
16590 #: lib/encodings:98
16591 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16592 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16593
16594 #: lib/encodings:101
16595 msgid "Western European (CP 858)"
16596 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16597
16598 #: lib/encodings:104
16599 msgid "Hebrew (CP 862)"
16600 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16601
16602 #: lib/encodings:107
16603 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16604 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16605
16606 #: lib/encodings:110
16607 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16608 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16609
16610 #: lib/encodings:113
16611 msgid "Central European (CP 1250)"
16612 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16613
16614 #: lib/encodings:116
16615 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16616 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16617
16618 #: lib/encodings:120
16619 msgid "Western European (CP 1252)"
16620 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16621
16622 #: lib/encodings:123
16623 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16624 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16625
16626 #: lib/encodings:127
16627 msgid "Arabic (CP 1256)"
16628 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16629
16630 #: lib/encodings:130
16631 msgid "Baltic (CP 1257)"
16632 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16633
16634 #: lib/encodings:133
16635 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16636 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16637
16638 #: lib/encodings:136
16639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16640 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16641
16642 #: lib/encodings:139
16643 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16644 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16645
16646 #: lib/encodings:142
16647 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16648 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16649
16650 #: lib/encodings:153
16651 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16652 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16653
16654 #: lib/encodings:163
16655 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16656 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16657
16658 #: lib/encodings:170
16659 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16660 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16661
16662 #: lib/encodings:174
16663 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16664 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16665
16666 #: lib/encodings:178
16667 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16668 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16669
16670 #: lib/encodings:182
16671 msgid "Korean (EUC-KR)"
16672 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16673
16674 #: lib/encodings:186
16675 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16676 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16677
16678 #: lib/encodings:190
16679 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16680 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16681
16682 #: lib/encodings:194
16683 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16684 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16685
16686 #: lib/encodings:201
16687 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16688 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16689
16690 #: lib/encodings:203
16691 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16692 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16693
16694 #: lib/encodings:205
16695 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16696 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16697
16698 #: lib/encodings:207
16699 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16700 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16701
16702 #: lib/encodings:214
16703 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16704 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16705
16706 #: lib/encodings:219
16707 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16708 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16709
16710 #: lib/encodings:223
16711 msgid "ASCII"
16712 msgstr "ASCII"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16715 msgid "Array Environment|y"
16716 msgstr "Environnement tableau|b"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16719 msgid "Cases Environment|C"
16720 msgstr "Environnement cas|c"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16723 msgid "Aligned Environment|l"
16724 msgstr "Environnement Aligné|v"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16727 msgid "AlignedAt Environment|v"
16728 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16731 msgid "Gathered Environment|h"
16732 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16735 msgid "Split Environment|S"
16736 msgstr "Environnement disjoint|j"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16739 msgid "Delimiters...|r"
16740 msgstr "Délimiteurs...|r"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16743 msgid "Matrix...|x"
16744 msgstr "Matrice...|t"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16747 msgid "Macro|o"
16748 msgstr "Macro|o"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16751 msgid "AMS align Environment|a"
16752 msgstr "Environnement AMS align|S"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16755 msgid "AMS alignat Environment|t"
16756 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16759 msgid "AMS flalign Environment|f"
16760 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16763 msgid "AMS gather Environment|g"
16764 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16767 msgid "AMS multline Environment|m"
16768 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16771 msgid "Inline Formula|I"
16772 msgstr "Formule en ligne|l"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16775 msgid "Displayed Formula|D"
16776 msgstr "Formule hors ligne|h"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16779 msgid "Eqnarray Environment|E"
16780 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16783 msgid "AMS Environment|A"
16784 msgstr "Environnement AMS|S"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16787 msgid "Number Whole Formula|N"
16788 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16791 msgid "Number This Line|u"
16792 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16795 msgid "Equation Label|L"
16796 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16799 msgid "Copy as Reference|R"
16800 msgstr "Copier comme référence|C"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16803 msgid "Split Cell|C"
16804 msgstr "Fractionner cellule|u"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16807 msgid "Insert|s"
16808 msgstr "Insertion|I"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16811 msgid "Add Line Above|o"
16812 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16815 msgid "Add Line Below|B"
16816 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16819 msgid "Delete Line Above|v"
16820 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16823 msgid "Delete Line Below|w"
16824 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16827 msgid "Add Line to Left"
16828 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16831 msgid "Add Line to Right"
16832 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16835 msgid "Delete Line to Left"
16836 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16839 msgid "Delete Line to Right"
16840 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16843 msgid "Show Math Toolbar"
16844 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16847 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16848 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16851 msgid "Show Table Toolbar"
16852 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16855 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16856 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16859 msgid "Next Cross-Reference|N"
16860 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16863 msgid "Go to Label|G"
16864 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16867 msgid "<Reference>|R"
16868 msgstr "<Référence>|r"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16871 msgid "(<Reference>)|e"
16872 msgstr "(<Référence>)|e"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16875 msgid "<Page>|P"
16876 msgstr "<Page>|P"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16879 msgid "On Page <Page>|O"
16880 msgstr "Sur la page <page>|g"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16884 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16887 msgid "Formatted Reference|t"
16888 msgstr "Référence mise en forme|o"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16891 msgid "Textual Reference|x"
16892 msgstr "Référence textuelle|x"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16908 msgid "Settings...|S"
16909 msgstr "Paramètres...|m"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16912 msgid "Go Back|G"
16913 msgstr "Revenir|R"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16916 msgid "Copy as Reference|C"
16917 msgstr "Copier comme référence|C"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16920 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16921 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16924 msgid "Open Inset|O"
16925 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16928 msgid "Close Inset|C"
16929 msgstr "Fermer l'insert|i"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16933 msgid "Dissolve Inset|D"
16934 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16937 msgid "Show Label|L"
16938 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16941 msgid "Frameless|l"
16942 msgstr "Sans cadre|S"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16945 msgid "Simple Frame|F"
16946 msgstr "Cadre simple|p"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16950 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16953 msgid "Oval, Thin|a"
16954 msgstr "Ovale, fin|O"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16957 msgid "Oval, Thick|v"
16958 msgstr "Ovale, épais|v"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16961 msgid "Drop Shadow|w"
16962 msgstr "Ombre en relief|f"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16965 msgid "Shaded Background|B"
16966 msgstr "Fond ombré|b"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16969 msgid "Double Frame|u"
16970 msgstr "Double cadre|D"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16973 msgid "LyX Note|N"
16974 msgstr "Note LyX|N"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16977 msgid "Comment|m"
16978 msgstr "Commentaire|C"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16981 msgid "Greyed Out|G"
16982 msgstr "Grisée|G"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16985 msgid "Open All Notes|A"
16986 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16989 msgid "Close All Notes|l"
16990 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16993 msgid "Phantom|P"
16994 msgstr "Fantôme|F"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16997 msgid "Horizontal Phantom|H"
16998 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17001 msgid "Vertical Phantom|V"
17002 msgstr "Fantôme vertical|c"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17005 msgid "Interword Space|w"
17006 msgstr "Espace entre mots|t"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17009 msgid "Protected Space|o"
17010 msgstr "Espace insécable|E"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17013 msgid "Visible Space|a"
17014 msgstr "Espace visible|v"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17018 msgid "Thin Space|T"
17019 msgstr "Espace fine|f"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17022 msgid "Negative Thin Space|N"
17023 msgstr "Espace fine négative|v"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17027 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17031 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17034 msgid "Quad Space|Q"
17035 msgstr "Espace cadratin|c"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17038 msgid "Double Quad Space|u"
17039 msgstr "Espace double cadratin|u"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17042 msgid "Horizontal Fill|F"
17043 msgstr "Ressort horizontal|t"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17047 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17051 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17054 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17055 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17059 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17063 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17067 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17071 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17074 msgid "Custom Length|C"
17075 msgstr "Dimension réglable|a"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17078 msgid "Medium Space|M"
17079 msgstr "Espace moyenne|m"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17082 msgid "Thick Space|h"
17083 msgstr "Espace large|l"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17086 msgid "Negative Medium Space|u"
17087 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17090 msgid "Negative Thick Space|i"
17091 msgstr "Espace large négative|g"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17094 msgid "DefSkip|D"
17095 msgstr "Implicite|I"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17098 msgid "SmallSkip|S"
17099 msgstr "Petit|P"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17102 msgid "MedSkip|M"
17103 msgstr "Moyen|y"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17106 msgid "BigSkip|B"
17107 msgstr "Grand|G"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17110 msgid "VFill|F"
17111 msgstr "Ressort vertical|v"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17114 msgid "Custom|C"
17115 msgstr "Réglable|R"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17118 msgid "Settings...|e"
17119 msgstr "Paramètres...|e"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17122 msgid "Include|c"
17123 msgstr "Inclus (include)|c"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17126 msgid "Input|p"
17127 msgstr "Incorporé (input)|p"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17130 msgid "Verbatim|V"
17131 msgstr "Verbatim|V"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17134 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17135 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17138 msgid "Listing|L"
17139 msgstr "Listing|L"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17142 msgid "Edit Included File...|E"
17143 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17146 msgid "New Page|N"
17147 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17150 msgid "Page Break|a"
17151 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17154 msgid "Clear Page|C"
17155 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17158 msgid "Clear Double Page|D"
17159 msgstr "Saut de page impaire|u"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17162 msgid "Ragged Line Break|R"
17163 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17166 msgid "Justified Line Break|J"
17167 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17170 msgid "Plain Separator|P"
17171 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17174 msgid "Paragraph Break|B"
17175 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17180 msgid "Cut"
17181 msgstr "Couper"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17186 msgid "Copy"
17187 msgstr "Copier"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17192 msgid "Paste"
17193 msgstr "Coller"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17196 msgid "Paste Recent|e"
17197 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17200 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17201 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17204 msgid "Forward Search|F"
17205 msgstr "Recherche directe|d"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17208 msgid "Move Paragraph Up|o"
17209 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17212 msgid "Move Paragraph Down|v"
17213 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17216 msgid "Promote Section|r"
17217 msgstr "Promouvoir la section|m"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17220 msgid "Demote Section|m"
17221 msgstr "Rétrograder la section|é"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17224 msgid "Move Section Down|D"
17225 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17228 msgid "Move Section Up|U"
17229 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17232 msgid "Insert Regular Expression"
17233 msgstr "Insérer une expression régulière"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17236 msgid "Accept Change|c"
17237 msgstr "Accepter la modification|A"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17240 msgid "Reject Change|j"
17241 msgstr "Rejeter la modification|R"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17244 msgid "Apply Last Text Style|A"
17245 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17248 msgid "Text Style|x"
17249 msgstr "Style de texte|y"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17252 msgid "Paragraph Settings...|P"
17253 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17256 msgid "Fullscreen Mode"
17257 msgstr "Plein écran"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17260 msgid "Close Current View"
17261 msgstr "Fermer la vue active"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17264 msgid "Anything|A"
17265 msgstr "Tout|T"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17268 msgid "Anything Non-Empty|o"
17269 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17272 msgid "Any Word|W"
17273 msgstr "Un mot quelconque|m"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17276 msgid "Any Number|N"
17277 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17280 msgid "User Defined|U"
17281 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17284 msgid "Append Argument"
17285 msgstr "Ajouter un argument"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17288 msgid "Remove Last Argument"
17289 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17292 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17293 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17296 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17297 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17300 msgid "Insert Optional Argument"
17301 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17304 msgid "Remove Optional Argument"
17305 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17308 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17309 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17312 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17313 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17317 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17320 msgid "Reload|R"
17321 msgstr "Recharger|R"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17325 msgid "Edit Externally...|x"
17326 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17329 msgid "Top|T"
17330 msgstr "En haut|t"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17333 msgid "Bottom|B"
17334 msgstr "En bas|s"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17337 msgid "Left|L"
17338 msgstr "À gauche|À"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17341 msgid "Right|R"
17342 msgstr "À droite|r"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17345 msgid "Left|f"
17346 msgstr "À gauche|À"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17349 msgid "Center|C"
17350 msgstr "Centré|é"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17353 msgid "Right|h"
17354 msgstr "À droite|r"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17357 msgid "Decimal"
17358 msgstr "Décimal"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17361 msgid "Multicolumn|u"
17362 msgstr "Multi-colonnes|n"
17363
17364 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17365 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17367 msgid "Multirow|w"
17368 msgstr "Multi-lignes|e"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17371 msgid "Append Row|A"
17372 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17375 msgid "Delete Row|D"
17376 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17379 msgid "Copy Row|o"
17380 msgstr "Copier la ligne|o"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17383 msgid "Move Row Up"
17384 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17387 msgid "Move Row Down"
17388 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17391 msgid "Append Column|p"
17392 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17395 msgid "Delete Column|e"
17396 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17399 msgid "Copy Column|y"
17400 msgstr "Copier la colonne|i"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17403 msgid "Move Column Right|v"
17404 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17407 msgid "Move Column Left"
17408 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17411 msgid "Multi-page Table|g"
17412 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17415 msgid "Formal Style|m"
17416 msgstr "Style formel|f"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17419 msgid "Borders|d"
17420 msgstr "Bordures|d"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17423 msgid "Alignment|i"
17424 msgstr "Alignement|i"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17427 msgid "Columns/Rows|C"
17428 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17431 msgid "File|F"
17432 msgstr "Fichier|F"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17435 msgid "Path|P"
17436 msgstr "Répertoires|R"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17439 msgid "Class|C"
17440 msgstr "Classe|C"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17443 msgid "File Revision|R"
17444 msgstr "Révision du fichier|é"
17445
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17447 msgid "Tree Revision|T"
17448 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17449
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17451 msgid "Revision Author|A"
17452 msgstr "Auteur de la révision|A"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17455 msgid "Revision Date|D"
17456 msgstr "Date de la révision|D"
17457
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17459 msgid "Revision Time|i"
17460 msgstr "Heure de la révision|H"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17463 msgid "LyX Version|X"
17464 msgstr "Version de LyX|X"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17467 msgid "Document Info|D"
17468 msgstr "Informations sur le document|d"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17471 msgid "Copy Text|o"
17472 msgstr "Copier le texte|C"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17475 msgid "Activate Branch|A"
17476 msgstr "Activer la branche|A"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17479 msgid "Deactivate Branch|e"
17480 msgstr "Désactiver la branche|e"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17483 msgid "Activate Branch in Master|M"
17484 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17487 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17488 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17491 msgid "Add Unknown Branch|w"
17492 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17496 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17499 msgid "All Indexes|A"
17500 msgstr "Tous les index|A"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17503 msgid "Subindex|b"
17504 msgstr "Sous-index|S"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17507 msgid "Reject Change|R"
17508 msgstr "Rejeter la modification|R"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17511 msgid "Promote Section|P"
17512 msgstr "Promouvoir la section|m"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17515 msgid "Demote Section|D"
17516 msgstr "Rétrograder la section|é"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17519 msgid "Move Section Down|w"
17520 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17523 msgid "Select Section|S"
17524 msgstr "Sélectionner la section|S"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17527 msgid "Wrap by Preview|y"
17528 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17531 msgid "Edit|E"
17532 msgstr "Édition|É"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17535 msgid "View|V"
17536 msgstr "Affichage|A"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17539 msgid "Insert|I"
17540 msgstr "Insertion|I"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17543 msgid "Navigate|N"
17544 msgstr "Navigation|N"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17547 msgid "Document|D"
17548 msgstr "Document|u"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17551 msgid "Tools|T"
17552 msgstr "Outils|O"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17555 msgid "Help|H"
17556 msgstr "Aide|d"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17559 msgid "New|N"
17560 msgstr "Nouveau|N"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17563 msgid "New from Template...|m"
17564 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17567 msgid "Open...|O"
17568 msgstr "Ouvrir...|O"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17571 msgid "Open Recent|t"
17572 msgstr "Documents récents|D"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17575 msgid "Close|C"
17576 msgstr "Fermer|F"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17579 msgid "Close All"
17580 msgstr "Tout fermer"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17583 msgid "Save|S"
17584 msgstr "Enregistrer|E"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17587 msgid "Save As...|A"
17588 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17591 msgid "Save All|l"
17592 msgstr "Enregistrer tout|g"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17595 msgid "Revert to Saved|R"
17596 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17599 msgid "Version Control|V"
17600 msgstr "Contrôle de version|v"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17603 msgid "Import|I"
17604 msgstr "Importer|I"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17607 msgid "Export|E"
17608 msgstr "Exporter|x"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17611 msgid "Fax...|F"
17612 msgstr "Fax...|a"
17613
17614 # Raccouci à revoir
17615 # Apparemment résolu (JPC)
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17617 msgid "New Window|W"
17618 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17621 msgid "Close Window|d"
17622 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17625 msgid "Exit|x"
17626 msgstr "Quitter|Q"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17629 msgid "Register...|R"
17630 msgstr "S'inscrire...|i"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17633 msgid "Check In Changes...|I"
17634 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17637 msgid "Check Out for Edit|O"
17638 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17641 msgid "Copy|p"
17642 msgstr "Copier|C"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17645 msgid "Rename|R"
17646 msgstr "Renommer|o"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17649 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17650 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17653 msgid "Revert to Repository Version|v"
17654 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17657 msgid "Undo Last Check In|U"
17658 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17661 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17662 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17665 msgid "Show History...|H"
17666 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17669 msgid "Use Locking Property|L"
17670 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17673 msgid "Export As...|s"
17674 msgstr "Exportation sous...|s"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17677 msgid "More Formats & Options...|r"
17678 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17681 msgid "Undo|U"
17682 msgstr "Annuler|A"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17685 msgid "Redo|R"
17686 msgstr "Refaire|R"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17689 msgid "Paste Special"
17690 msgstr "Collage spécial"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17693 msgid "Select Whole Inset"
17694 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17697 msgid "Select All"
17698 msgstr "Sélectionner tout"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17701 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17702 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17705 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17706 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17709 msgid "Text Style|S"
17710 msgstr "Style de texte|y"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17713 msgid "Table|T"
17714 msgstr "Tableau|T"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17717 msgid "Math|M"
17718 msgstr "Maths|M"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17721 msgid "Rows & Columns|C"
17722 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17725 msgid "Increase List Depth|I"
17726 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17729 msgid "Decrease List Depth|D"
17730 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17733 msgid "Dissolve Inset"
17734 msgstr "Dissoudre l'insert"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17737 msgid "TeX Code Settings...|C"
17738 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17741 msgid "Float Settings...|a"
17742 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17746 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17749 msgid "Note Settings...|N"
17750 msgstr "Paramètres de note...|n"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17753 msgid "Phantom Settings...|h"
17754 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17757 msgid "Branch Settings...|B"
17758 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17761 msgid "Box Settings...|x"
17762 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17765 msgid "Index Entry Settings...|y"
17766 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17769 msgid "Index Settings...|x"
17770 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17773 msgid "Info Settings...|n"
17774 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17777 msgid "Listings Settings...|g"
17778 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17781 msgid "Table Settings...|a"
17782 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17785 msgid "Paste from HTML|H"
17786 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17789 msgid "Paste from LaTeX|L"
17790 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17793 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17794 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17797 msgid "Paste as PDF"
17798 msgstr "Copier en PDF"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17801 msgid "Paste as PNG"
17802 msgstr "Copier en PNG"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17805 msgid "Paste as JPEG"
17806 msgstr "Copier en JPEG"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17809 msgid "Paste as EMF"
17810 msgstr "Copier comme EMF"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17813 msgid "Plain Text|T"
17814 msgstr "Texte brut|T"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17818 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17821 msgid "Selection|S"
17822 msgstr "Sélection|S"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17825 msgid "Selection, Join Lines|i"
17826 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17829 msgid "Dissolve Text Style"
17830 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17833 msgid "Customized...|C"
17834 msgstr "Personnalisé...|P"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17837 msgid "Capitalize|a"
17838 msgstr "Majuscule initiale|i"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17841 msgid "Uppercase|U"
17842 msgstr "Majuscule|j"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17845 msgid "Lowercase|L"
17846 msgstr "Minuscules|l"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17849 msgid "Formal Style|F"
17850 msgstr "Style formel|y"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17853 msgid "Multicolumn|M"
17854 msgstr "Multi-colonnes|n"
17855
17856 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17857 # Au-milieu ->centré (JPC)
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17859 msgid "Multirow|u"
17860 msgstr "Multi-lignes|e"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17863 msgid "Top Line|T"
17864 msgstr "Ligne du haut|h"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17867 msgid "Bottom Line|B"
17868 msgstr "Ligne du bas|b"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17871 msgid "Left Line|L"
17872 msgstr "Ligne de gauche|g"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17875 msgid "Right Line|R"
17876 msgstr "Ligne de droite|d"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17879 msgid "Top|p"
17880 msgstr "En haut|t"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17883 msgid "Middle|i"
17884 msgstr "Au milieu|l"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17887 msgid "Bottom|o"
17888 msgstr "En bas|s"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17891 msgid "Middle|M"
17892 msgstr "Au milieu|l"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17895 msgid "Add Row|A"
17896 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17899 msgid "Add Column|u"
17900 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17903 msgid "Copy Column|p"
17904 msgstr "Copier la colonne|i"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17907 msgid "Change Limits Type|L"
17908 msgstr "Changer le type de limite|i"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17911 msgid "Macro Definition"
17912 msgstr "Définition de macro"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17915 msgid "Change Formula Type|F"
17916 msgstr "Changer le type de formule|f"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17919 msgid "Text Style|T"
17920 msgstr "Style de texte|t"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17923 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17924 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17927 msgid "Add Line Above|A"
17928 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17931 msgid "Delete Line Above|D"
17932 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17935 msgid "Delete Line Below|e"
17936 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17939 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17940 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17943 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17944 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17947 msgid "Default|t"
17948 msgstr "Implicite|p"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17951 msgid "Display|D"
17952 msgstr "Hors ligne|H"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17955 msgid "Inline|I"
17956 msgstr "En ligne|l"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17959 msgid "Math Normal Font|N"
17960 msgstr "Math police normale|n"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17964 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17967 msgid "Math Formal Script Family|o"
17968 msgstr "Math famille Script formel|o"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17971 msgid "Math Fraktur Family|F"
17972 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17975 msgid "Math Roman Family|R"
17976 msgstr "Math famille romaine|r"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17979 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17980 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17983 msgid "Math Bold Series|B"
17984 msgstr "Math série grasse|g"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17987 msgid "Text Normal Font|T"
17988 msgstr "Texte police normale|T"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17991 msgid "Text Roman Family"
17992 msgstr "Texte famille romaine"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17995 msgid "Text Sans Serif Family"
17996 msgstr "Texte famille sans empattement"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17999 msgid "Text Typewriter Family"
18000 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18003 msgid "Text Bold Series"
18004 msgstr "Texte série grasse"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18007 msgid "Text Medium Series"
18008 msgstr "Texte série moyenne"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18011 msgid "Text Italic Shape"
18012 msgstr "Texte forme italique"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18015 msgid "Text Small Caps Shape"
18016 msgstr "Texte forme petites capitales"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18019 msgid "Text Slanted Shape"
18020 msgstr "Texte forme inclinée"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18023 msgid "Text Upright Shape"
18024 msgstr "Texte forme droite"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18027 msgid "Octave|O"
18028 msgstr "Octave|O"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18031 msgid "Maxima|M"
18032 msgstr "Maxima|M"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18035 msgid "Mathematica|a"
18036 msgstr "Mathematica|a"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18039 msgid "Maple, Simplify|S"
18040 msgstr "Maple, simplify|s"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18043 msgid "Maple, Factor|F"
18044 msgstr "Maple, factor|f"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18047 msgid "Maple, Evalm|E"
18048 msgstr "Maple, evalm|e"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18051 msgid "Maple, Evalf|v"
18052 msgstr "Maple, evalf|v"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18055 msgid "Open All Insets|O"
18056 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18059 msgid "Close All Insets|C"
18060 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18063 msgid "Unfold Math Macro|n"
18064 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18067 msgid "Fold Math Macro|d"
18068 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18069
18070 # raccourci à revoir
18071 # Fait ? (JPC)
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18073 msgid "Outline Pane|u"
18074 msgstr "Panneau du plan|n"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18077 msgid "Source Pane|S"
18078 msgstr "Panneau du code source|s"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18081 msgid "Messages Pane|g"
18082 msgstr "Panneau des messages|g"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18085 msgid "Toolbars|b"
18086 msgstr "Barres d'outils|B"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18089 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18090 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18093 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18094 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18097 msgid "Close Current View|w"
18098 msgstr "Fermer la vue active|F"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18101 msgid "Fullscreen|l"
18102 msgstr "Plein écran|l"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18105 msgid "Math|h"
18106 msgstr "Maths|h"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18109 msgid "Special Character|p"
18110 msgstr "Caractère spécial|p"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18113 msgid "Formatting|o"
18114 msgstr "Typographie spéciale|c"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18117 msgid "List / TOC|i"
18118 msgstr "Listes & TdM|L"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18121 msgid "Float|a"
18122 msgstr "Flottant|o"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18125 msgid "Note|N"
18126 msgstr "Annotation|n"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18129 msgid "Branch|B"
18130 msgstr "Branche|e"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18133 msgid "Custom Insets"
18134 msgstr "Inserts personnalisables"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18137 msgid "File|e"
18138 msgstr "Fichier|F"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18141 msgid "Box[[Menu]]|x"
18142 msgstr "Boîte|î"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18145 msgid "Citation...|C"
18146 msgstr "Citation...|a"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18149 msgid "Cross-Reference...|R"
18150 msgstr "Référence croisée...|R"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18153 msgid "Label...|L"
18154 msgstr "Étiquette...|q"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18158 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18161 msgid "Table...|T"
18162 msgstr "Tableau...|T"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18165 msgid "Graphics...|G"
18166 msgstr "Graphique...|G"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18169 msgid "URL|U"
18170 msgstr "URL|U"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18173 msgid "Hyperlink...|k"
18174 msgstr "Hyperlien...|y"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18177 msgid "Footnote|F"
18178 msgstr "Note de bas de page|b"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18181 msgid "Marginal Note|M"
18182 msgstr "Note en marge|m"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18185 msgid "TeX Code"
18186 msgstr "Code TeX"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18189 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18190 msgstr "Listing de code source"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18193 msgid "Preview|w"
18194 msgstr "Aperçu|ç"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18197 msgid "Symbols...|b"
18198 msgstr "Symboles...|b"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18201 msgid "Ellipsis|i"
18202 msgstr "Points de suspension|s"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18205 msgid "End of Sentence|E"
18206 msgstr "Point final|f"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18209 msgid "Ordinary Quote|Q"
18210 msgstr "Guillemet droit|G"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18213 msgid "Single Quote|S"
18214 msgstr "Guillemet simple|u"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18217 msgid "Protected Hyphen|y"
18218 msgstr "Césure protégée|r"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18221 msgid "Breakable Slash|a"
18222 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18225 msgid "Visible Space|V"
18226 msgstr "Espace visible|v"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18229 msgid "Menu Separator|M"
18230 msgstr "Séparateur de menu|m"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18233 msgid "Phonetic Symbols|P"
18234 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18237 msgid "Logos|L"
18238 msgstr "Logos|L"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18241 msgid "LyX Logo|L"
18242 msgstr "Logo LyX|L"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18245 msgid "TeX Logo|T"
18246 msgstr "Logo TeX|T"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18249 msgid "LaTeX Logo|a"
18250 msgstr "Logo LaTeX|a"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18253 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18254 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18257 msgid "Superscript|S"
18258 msgstr "Exposant|x"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18261 msgid "Subscript|u"
18262 msgstr "Indice|I"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18265 msgid "Protected Space|P"
18266 msgstr "Espace insécable|E"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18269 msgid "Horizontal Space...|o"
18270 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18273 msgid "Horizontal Line...|L"
18274 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18277 msgid "Vertical Space...|V"
18278 msgstr "Espacement vertical...|v"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18281 msgid "Phantom|m"
18282 msgstr "Fantôme|m"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18285 msgid "Hyphenation Point|H"
18286 msgstr "Point de césure|c"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18289 msgid "Ligature Break|k"
18290 msgstr "Séparation de ligature|a"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18293 msgid "Display Formula|D"
18294 msgstr "Formule hors ligne|h"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18297 msgid "Numbered Formula|N"
18298 msgstr "Formule numérotée|n"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18301 msgid "Figure Wrap Float|F"
18302 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18305 msgid "Table Wrap Float|T"
18306 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18309 msgid "Table of Contents|C"
18310 msgstr "Table des matières|e"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18313 msgid "List of Listings|L"
18314 msgstr "Liste des listings|g"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18317 msgid "Nomenclature|N"
18318 msgstr "Glossaire|o"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18322 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18325 msgid "LyX Document...|X"
18326 msgstr "Document LyX...|X"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18329 msgid "Plain Text...|T"
18330 msgstr "Texte brut...|T"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18334 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18337 msgid "External Material...|M"
18338 msgstr "Objet externe...|e"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18341 msgid "Child Document...|d"
18342 msgstr "Sous-document...|d"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18345 msgid "Comment|C"
18346 msgstr "Commentaire|C"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18349 msgid "Insert New Branch...|I"
18350 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18353 msgid "Change Tracking|C"
18354 msgstr "Suivi des modifications|S"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18357 msgid "Build Program|B"
18358 msgstr "Compiler|C"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18361 msgid "LaTeX Log|L"
18362 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18365 msgid "Start Appendix Here|x"
18366 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18369 msgid "View Master Document|M"
18370 msgstr "Visionner le document maître|n"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18373 msgid "Update Master Document|a"
18374 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18377 msgid "Compressed|o"
18378 msgstr "Compressé|C"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18381 msgid "Disable Editing|E"
18382 msgstr "Modifications inhibées|h"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18385 msgid "Track Changes|T"
18386 msgstr "Suivre les modifications|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18389 msgid "Merge Changes...|M"
18390 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18393 msgid "Accept Change|A"
18394 msgstr "Accepter la modification|A"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18397 msgid "Accept All Changes|c"
18398 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18401 msgid "Reject All Changes|e"
18402 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18405 msgid "Show Changes in Output|S"
18406 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18409 msgid "Bookmarks|B"
18410 msgstr "Signets|S"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18413 msgid "Next Note|N"
18414 msgstr "Note suivante|N"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18417 msgid "Next Change|C"
18418 msgstr "Modification suivante|M"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18421 msgid "Next Cross-Reference|R"
18422 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18425 msgid "Go to Label|L"
18426 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18429 msgid "Save Bookmark 1|S"
18430 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18433 msgid "Save Bookmark 2"
18434 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18437 msgid "Save Bookmark 3"
18438 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18441 msgid "Save Bookmark 4"
18442 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18445 msgid "Save Bookmark 5"
18446 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18449 msgid "Clear Bookmarks|C"
18450 msgstr "Effacer les signets|s"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18453 msgid "Navigate Back|B"
18454 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18457 msgid "Spellchecker...|S"
18458 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18461 msgid "Thesaurus...|T"
18462 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18465 msgid "Statistics...|a"
18466 msgstr "Statistiques...|a"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18469 msgid "Check TeX|h"
18470 msgstr "Correcteur TeX|T"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18473 msgid "TeX Information|I"
18474 msgstr "Informations TeX|X"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18477 msgid "Compare...|C"
18478 msgstr "Comparer...|e"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18481 msgid "Reconfigure|R"
18482 msgstr "Reconfigurer|R"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18485 msgid "Preferences...|P"
18486 msgstr "Préférences...|P"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18489 msgid "Introduction|I"
18490 msgstr "Introduction|I"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18493 msgid "Tutorial|T"
18494 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18497 msgid "User's Guide|U"
18498 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18501 msgid "Additional Features|F"
18502 msgstr "Options avancées|O"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18505 msgid "Embedded Objects|O"
18506 msgstr "Objets insérés|b"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18509 msgid "Customization|C"
18510 msgstr "Personnalisation|P"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18513 msgid "Shortcuts|S"
18514 msgstr "Raccourcis|c"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18517 msgid "LyX Functions|y"
18518 msgstr "Fonctions LyX|y"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18521 msgid "LaTeX Configuration|L"
18522 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18525 msgid "Specific Manuals|p"
18526 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18529 msgid "About LyX|X"
18530 msgstr "À propos de LyX|L"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18533 msgid "Beamer Presentations|B"
18534 msgstr "Présentations Beamer|B"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18537 msgid "Braille|a"
18538 msgstr "Braille|a"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18541 msgid "Colored boxes|r"
18542 msgstr "Boîtes colorées|r"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18545 msgid "Feynman-diagram|F"
18546 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18549 msgid "Knitr|K"
18550 msgstr "Knitr|K"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18553 msgid "LilyPond|P"
18554 msgstr "LilyPond|P"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18557 msgid "Linguistics|L"
18558 msgstr "Linguistique|L"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18561 msgid "Multilingual Captions|C"
18562 msgstr "Légendes multilingues|m"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18565 msgid "Paralist|t"
18566 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18569 msgid "PDF comments|D"
18570 msgstr "Commentaires PDF|D"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18573 msgid "PDF forms|o"
18574 msgstr "Formulaires PDF|o"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18577 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18578 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18581 msgid "Sweave|S"
18582 msgstr "Sweave|S"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18585 msgid "XY-pic|X"
18586 msgstr "XY-pic|X"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18589 msgid "New document"
18590 msgstr "Nouveau document"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18593 msgid "Open document"
18594 msgstr "Ouvrir un document"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18597 msgid "Save document"
18598 msgstr "Enregistrer le document"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18601 msgid "Check spelling"
18602 msgstr "Correction orthographique"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18605 msgid "Spellcheck continuously"
18606 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18609 msgid "Undo"
18610 msgstr "Annuler"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18613 msgid "Redo"
18614 msgstr "Refaire"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18617 msgid "Find and replace"
18618 msgstr "Rechercher et remplacer"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18621 msgid "Find and replace (advanced)"
18622 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18625 msgid "Navigate back"
18626 msgstr "Naviguer en arrière"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18629 msgid "Toggle emphasis"
18630 msgstr "Mise en évidence"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18633 msgid "Toggle noun"
18634 msgstr "Style nom propre"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18637 msgid "Apply last"
18638 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18641 msgid "Insert math"
18642 msgstr "Insérer des maths"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18645 msgid "Insert graphics"
18646 msgstr "Insérer un graphique"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18649 msgid "Insert table"
18650 msgstr "Insérer un tableau"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18653 msgid "Toggle outline"
18654 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18657 msgid "Toggle math toolbar"
18658 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18661 msgid "Toggle table toolbar"
18662 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18665 msgid "View/Update"
18666 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18669 msgid "View"
18670 msgstr "Visionner"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18673 msgid "Update"
18674 msgstr "Mettre à jour"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18677 msgid "View master document"
18678 msgstr "Visionner le document maître"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18681 msgid "Update master document"
18682 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18685 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18686 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18689 msgid "View other formats"
18690 msgstr "Visionner les autres formats"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18693 msgid "Update other formats"
18694 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18697 msgid "Extra"
18698 msgstr "Autres"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18701 msgid "Numbered list"
18702 msgstr "Liste numérotée"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18705 msgid "Itemized list"
18706 msgstr "Liste à puces"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18709 msgid "Increase depth"
18710 msgstr "Augmenter la profondeur"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18713 msgid "Decrease depth"
18714 msgstr "Réduire la profondeur"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18717 msgid "Insert figure float"
18718 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18721 msgid "Insert table float"
18722 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18725 msgid "Insert label"
18726 msgstr "Insérer une étiquette"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18729 msgid "Insert cross-reference"
18730 msgstr "Insérer une référence croisée"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18733 msgid "Insert citation"
18734 msgstr "Insérer une citation"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18737 msgid "Insert index entry"
18738 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18741 msgid "Insert nomenclature entry"
18742 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18745 msgid "Insert footnote"
18746 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18749 msgid "Insert margin note"
18750 msgstr "Insérer une note en marge"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18753 msgid "Insert LyX note"
18754 msgstr "Insérer une note LyX"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18757 msgid "Insert box"
18758 msgstr "Insérer une boîte"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18761 msgid "Insert hyperlink"
18762 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18765 msgid "Insert TeX code"
18766 msgstr "Insérer du code TeX"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18769 msgid "Insert math macro"
18770 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18773 msgid "Include file"
18774 msgstr "Fichier sous-document"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18777 msgid "Text style"
18778 msgstr "Style de texte"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18781 msgid "Paragraph settings"
18782 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18785 msgid "Add row"
18786 msgstr "Ajouter une ligne"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18789 msgid "Add column"
18790 msgstr "Ajouter une colonne"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18793 msgid "Delete row"
18794 msgstr "Supprimer la ligne"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18797 msgid "Delete column"
18798 msgstr "Supprimer la colonne"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18801 msgid "Move row up"
18802 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18805 msgid "Move column left"
18806 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18809 msgid "Move row down"
18810 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18813 msgid "Move column right"
18814 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18817 msgid "Set top line"
18818 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18821 msgid "Set bottom line"
18822 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18825 msgid "Set left line"
18826 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18829 msgid "Set right line"
18830 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18833 msgid "Set border lines"
18834 msgstr "Mettre les bordures"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18837 msgid "Set all lines"
18838 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18841 msgid "Unset all lines"
18842 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18845 msgid "Align left"
18846 msgstr "Aligner à gauche"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18849 msgid "Align center"
18850 msgstr "Centrer horizontalement"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18853 msgid "Align right"
18854 msgstr "Aligner à droite"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18857 msgid "Align on decimal"
18858 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18861 msgid "Align top"
18862 msgstr "Aligner en haut"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18865 msgid "Align middle"
18866 msgstr "Centrer verticalement"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18869 msgid "Align bottom"
18870 msgstr "Aligner en bas"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18873 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18874 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18877 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18878 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18881 msgid "Set multi-column"
18882 msgstr "Multicolonnes"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18885 msgid "Set multi-row"
18886 msgstr "Activer multi-lignes"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18889 msgid "Math"
18890 msgstr "Maths"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18893 msgid "Set display mode"
18894 msgstr "Mode hors ligne"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18897 msgid "Subscript"
18898 msgstr "Indice"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18901 msgid "Superscript"
18902 msgstr "Exposant"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18905 msgid "Insert square root"
18906 msgstr "Insérer une racine carrée"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18909 msgid "Insert root"
18910 msgstr "Insérer une racine"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18913 msgid "Insert standard fraction"
18914 msgstr "Insérer une fraction standard"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18917 msgid "Insert sum"
18918 msgstr "Insérer une somme"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18921 msgid "Insert integral"
18922 msgstr "Insérer une intégrale"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18925 msgid "Insert product"
18926 msgstr "Insérer un produit"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18929 msgid "Insert ( )"
18930 msgstr "Insérer des parenthèses"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18933 msgid "Insert [ ]"
18934 msgstr "Insérer des crochets"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18937 msgid "Insert { }"
18938 msgstr "Insérer des accolades"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18941 msgid "Insert delimiters"
18942 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18945 msgid "Insert matrix"
18946 msgstr "Insérer une matrice"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18949 msgid "Insert cases environment"
18950 msgstr "Insérer un environnement case"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18953 msgid "Toggle math panels"
18954 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18957 msgid "Math Macros"
18958 msgstr "Macros mathématiques"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18961 msgid "Remove last argument"
18962 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18965 msgid "Append argument"
18966 msgstr "Ajouter un argument"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18969 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18970 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18973 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18974 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18977 msgid "Remove optional argument"
18978 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18981 msgid "Insert optional argument"
18982 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18985 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18986 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18989 msgid "Append argument eating from the right"
18990 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18993 msgid "Append optional argument eating from the right"
18994 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18997 msgid "Phonetic Symbols"
18998 msgstr "Symboles phonétiques"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19001 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19002 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19005 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19006 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19009 msgid "IPA Vowels"
19010 msgstr "API : voyelles"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19013 msgid "IPA Other Symbols"
19014 msgstr "Autres symboles API"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19017 msgid "IPA Suprasegmentals"
19018 msgstr "API : suprasegmentaux"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19021 msgid "IPA Diacritics"
19022 msgstr "API : diacritiques"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19025 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19026 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19029 msgid "Command Buffer"
19030 msgstr "Zone de commande"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19033 msgid "Review[[Toolbar]]"
19034 msgstr "Suivi des modifications"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19037 msgid "Track changes"
19038 msgstr "Suivre les modifications"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19041 msgid "Show changes in output"
19042 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19045 msgid "Next change"
19046 msgstr "Modification suivante"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19049 msgid "Accept change inside selection"
19050 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19053 msgid "Reject change inside selection"
19054 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19057 msgid "Merge changes"
19058 msgstr "Fusionner les modifications"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19061 msgid "Accept all changes"
19062 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19065 msgid "Reject all changes"
19066 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19069 msgid "Insert note"
19070 msgstr "Insérer une note"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19073 msgid "Next note"
19074 msgstr "Note suivante"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19077 msgid "LyX Documentation Tools"
19078 msgstr "Outils de documentation LyX"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19081 msgid "Info"
19082 msgstr "Info"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19085 msgid "Menu Separator"
19086 msgstr "Séparateur de menu"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19089 msgid "LyX Logo"
19090 msgstr "Logo LyX"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19093 msgid "TeX Logo"
19094 msgstr "Logo TeX"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19097 msgid "LaTeX Logo"
19098 msgstr "Logo LaTeX"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19101 msgid "LaTeX2e Logo"
19102 msgstr "Logo LaTeX2e"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19105 msgid "View Other Formats"
19106 msgstr "Visionner les autres formats"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19109 msgid "Update Other Formats"
19110 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19113 msgid "Version Control"
19114 msgstr "Contrôle de version"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19117 msgid "Register"
19118 msgstr "S'inscrire"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19121 msgid "Check-out for edit"
19122 msgstr "Créer version modifiable"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19125 msgid "Check-in changes"
19126 msgstr "Enregistrer les changements"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19129 msgid "View revision log"
19130 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19133 msgid "Revert changes"
19134 msgstr "Rejeter la modification"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19137 msgid "Compare with older revision"
19138 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19141 msgid "Compare with last revision"
19142 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19145 msgid "Insert Version Info"
19146 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19149 msgid "Use SVN file locking property"
19150 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19153 msgid "Update local directory from repository"
19154 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19157 msgid "Math Panels"
19158 msgstr "Palettes mathématiques"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19161 msgid "Math spacings"
19162 msgstr "Espacements mathématiques"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19165 msgid "Styles"
19166 msgstr "Styles"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19169 msgid "Fractions"
19170 msgstr "Fractions"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19174 msgid "Fonts"
19175 msgstr "Polices"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19178 msgid "Functions"
19179 msgstr "Fonctions"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19182 msgid "Frame decorations"
19183 msgstr "Décors de fenêtre"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19186 msgid "Big operators"
19187 msgstr "Grands opérateurs"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19190 msgid "Miscellaneous"
19191 msgstr "Divers"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19195 msgid "Arrows"
19196 msgstr "Flèches"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19199 msgid "Arrows (extended)"
19200 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19203 msgid "Operators"
19204 msgstr "Opérateurs"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19207 msgid "Operators (extended)"
19208 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19211 msgid "Relations"
19212 msgstr "Relations Binaires"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19215 msgid "Relations (extended)"
19216 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19219 msgid "Negative relations (extended)"
19220 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19223 msgid "Dots"
19224 msgstr "Points"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19227 msgid "Delimiters (fixed size)"
19228 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19231 msgid "Miscellaneous (extended)"
19232 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19235 msgid "arccos"
19236 msgstr "arccos"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19239 msgid "arcsin"
19240 msgstr "arcsin"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19243 msgid "arctan"
19244 msgstr "arctan"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19247 msgid "arg"
19248 msgstr "arg"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19251 msgid "bmod"
19252 msgstr "bmod"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19255 msgid "cos"
19256 msgstr "cos"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19259 msgid "cosh"
19260 msgstr "cosh"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19263 msgid "cot"
19264 msgstr "cot"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19267 msgid "coth"
19268 msgstr "coth"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19271 msgid "csc"
19272 msgstr "csc"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19275 msgid "deg"
19276 msgstr "deg"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19279 msgid "det"
19280 msgstr "det"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19283 msgid "dim"
19284 msgstr "dim"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19287 msgid "exp"
19288 msgstr "exp"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19291 msgid "gcd"
19292 msgstr "gcd"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19295 msgid "hom"
19296 msgstr "hom"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19299 msgid "inf"
19300 msgstr "inf"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19303 msgid "ker"
19304 msgstr "ker"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19307 msgid "lg"
19308 msgstr "lg"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19311 msgid "lim"
19312 msgstr "lim"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19315 msgid "liminf"
19316 msgstr "liminf"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19319 msgid "limsup"
19320 msgstr "limsup"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19323 msgid "ln"
19324 msgstr "ln"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19327 msgid "log"
19328 msgstr "log"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19331 msgid "max"
19332 msgstr "max"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19335 msgid "min"
19336 msgstr "min"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19339 msgid "sec"
19340 msgstr "sec"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19343 msgid "sin"
19344 msgstr "sin"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19347 msgid "sinh"
19348 msgstr "sinh"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19351 msgid "sup"
19352 msgstr "sup"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19355 msgid "tan"
19356 msgstr "tan"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19359 msgid "tanh"
19360 msgstr "tanh"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19363 msgid "Pr"
19364 msgstr "Pr"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19367 msgid "Spacings"
19368 msgstr "Espacements"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19371 msgid "Thin space\t\\,"
19372 msgstr "Espace fine\t\\,"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19375 msgid "Medium space\t\\:"
19376 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19379 msgid "Thick space\t\\;"
19380 msgstr "Espace large\t\\;"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19383 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19384 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19387 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19388 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19391 msgid "Negative space\t\\!"
19392 msgstr "Espace négative\t\\!"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19395 msgid "Phantom\t\\phantom"
19396 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19399 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19400 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19403 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19404 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19407 msgid "Smash \\smash"
19408 msgstr "Smash \\smash"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19411 msgid "Top smash \\smasht"
19412 msgstr "smash haut \\smasht"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19415 msgid "Bottom smash \\smashb"
19416 msgstr "smash bas \\smashb"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19419 msgid "Left overlap \\mathllap"
19420 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19423 msgid "Center overlap \\mathclap"
19424 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19427 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19428 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19431 msgid "Roots"
19432 msgstr "Racines"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19435 msgid "Square root\t\\sqrt"
19436 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19439 msgid "Other root\t\\root"
19440 msgstr "Autre racine\t\\root"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19444 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19448 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19452 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19456 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19459 msgid "Standard\t\\frac"
19460 msgstr "Standard\t\\frac"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19464 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19467 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19468 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19471 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19472 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19476 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19480 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19483 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19484 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19487 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19488 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19492 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19496 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19499 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19500 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19503 msgid "Binomial\t\\binom"
19504 msgstr "Binomial\t\\binom"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19508 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19512 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19515 msgid "Roman\t\\mathrm"
19516 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19519 msgid "Bold\t\\mathbf"
19520 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19524 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19528 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19531 msgid "Italic\t\\mathit"
19532 msgstr "Italique\t\\mathit"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19536 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19540 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19544 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19548 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19551 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19552 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19556 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19559 msgid "ldots"
19560 msgstr "ldots"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19563 msgid "cdots"
19564 msgstr "cdots"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19567 msgid "vdots"
19568 msgstr "vdots"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19571 msgid "ddots"
19572 msgstr "ddots"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19575 msgid "iddots"
19576 msgstr "iddots"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19579 msgid "Frame Decorations"
19580 msgstr "Décors de fenêtre"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19583 msgid "hat"
19584 msgstr "hat"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19587 msgid "tilde"
19588 msgstr "tilde"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19591 msgid "bar"
19592 msgstr "bar"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19595 msgid "grave"
19596 msgstr "grave"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19599 msgid "dot"
19600 msgstr "dot"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19603 msgid "check"
19604 msgstr "check"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19607 msgid "widehat"
19608 msgstr "widehat"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19611 msgid "widetilde"
19612 msgstr "widetilde"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19615 msgid "utilde"
19616 msgstr "utilde"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19619 msgid "vec"
19620 msgstr "vec"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19623 msgid "acute"
19624 msgstr "acute"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19627 msgid "ddot"
19628 msgstr "ddot"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19631 msgid "dddot"
19632 msgstr "dddot"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19635 msgid "ddddot"
19636 msgstr "ddddot"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19639 msgid "breve"
19640 msgstr "breve"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19643 msgid "mathring"
19644 msgstr "mathring"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19647 msgid "overline"
19648 msgstr "overline"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19651 msgid "overbrace"
19652 msgstr "overbrace"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19655 msgid "overleftarrow"
19656 msgstr "overleftarrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19659 msgid "overrightarrow"
19660 msgstr "overrightarrow"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19663 msgid "overleftrightarrow"
19664 msgstr "overleftrightarrow"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19667 msgid "underline"
19668 msgstr "underline"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19671 msgid "underbrace"
19672 msgstr "underbrace"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19675 msgid "underleftarrow"
19676 msgstr "underleftarrow"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19679 msgid "underrightarrow"
19680 msgstr "underrightarrow"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19683 msgid "underleftrightarrow"
19684 msgstr "underleftrightarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19687 msgid "cancel"
19688 msgstr "cancel"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19691 msgid "bcancel"
19692 msgstr "bcancel"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19695 msgid "xcancel"
19696 msgstr "xcancel"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19699 msgid "cancelto"
19700 msgstr "cancelto"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19703 msgid "Insert left/right side scripts"
19704 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19707 msgid "Insert right side scripts"
19708 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19711 msgid "Insert left side scripts"
19712 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19715 msgid "Insert side scripts"
19716 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19719 msgid "overset"
19720 msgstr "overset"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19723 msgid "underset"
19724 msgstr "underset"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19727 msgid "stackrel"
19728 msgstr "stackrel"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19731 msgid "stackrelthree"
19732 msgstr "stackrelthree"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19735 msgid "leftarrow"
19736 msgstr "leftarrow"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19739 msgid "rightarrow"
19740 msgstr "rightarrow"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19743 msgid "downarrow"
19744 msgstr "downarrow"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19747 msgid "uparrow"
19748 msgstr "uparrow"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19751 msgid "updownarrow"
19752 msgstr "updownarrow"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19755 msgid "leftrightarrow"
19756 msgstr "leftrightarrow"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19759 msgid "Leftarrow"
19760 msgstr "Leftarrow"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19763 msgid "Rightarrow"
19764 msgstr "Rightarrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19767 msgid "Downarrow"
19768 msgstr "Downarrow"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19771 msgid "Uparrow"
19772 msgstr "Uparrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19775 msgid "Updownarrow"
19776 msgstr "Updownarrow"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19779 msgid "Leftrightarrow"
19780 msgstr "Leftrightarrow"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19783 msgid "Longleftrightarrow"
19784 msgstr "Longleftrightarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19787 msgid "Longleftarrow"
19788 msgstr "Longleftarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19791 msgid "Longrightarrow"
19792 msgstr "Longrightarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19795 msgid "longleftrightarrow"
19796 msgstr "longleftrightarrow"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19799 msgid "longleftarrow"
19800 msgstr "longleftarrow"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19803 msgid "longrightarrow"
19804 msgstr "longrightarrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19807 msgid "leftharpoondown"
19808 msgstr "leftharpoondown"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19811 msgid "rightharpoondown"
19812 msgstr "rightharpoondown"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19815 msgid "mapsto"
19816 msgstr "mapsto"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19819 msgid "longmapsto"
19820 msgstr "longmapsto"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19823 msgid "nwarrow"
19824 msgstr "nwarrow"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19827 msgid "nearrow"
19828 msgstr "nearrow"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19831 msgid "leftharpoonup"
19832 msgstr "leftharpoonup"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19835 msgid "rightharpoonup"
19836 msgstr "rightharpoonup"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19839 msgid "hookleftarrow"
19840 msgstr "hookleftarrow"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19843 msgid "hookrightarrow"
19844 msgstr "hookrightarrow"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19847 msgid "swarrow"
19848 msgstr "swarrow"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19851 msgid "searrow"
19852 msgstr "searrow"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19855 msgid "rightleftharpoons"
19856 msgstr "rightleftharpoons"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19859 msgid "pm"
19860 msgstr "pm"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19863 msgid "cap"
19864 msgstr "cap"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19867 msgid "diamond"
19868 msgstr "diamond"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19871 msgid "oplus"
19872 msgstr "oplus"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19875 msgid "mp"
19876 msgstr "mp"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19879 msgid "cup"
19880 msgstr "cup"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19883 msgid "bigtriangleup"
19884 msgstr "bigtriangleup"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19887 msgid "ominus"
19888 msgstr "ominus"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19891 msgid "times"
19892 msgstr "times"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19895 msgid "uplus"
19896 msgstr "uplus"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19899 msgid "bigtriangledown"
19900 msgstr "bigtriangledown"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19903 msgid "otimes"
19904 msgstr "otimes"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19907 msgid "div"
19908 msgstr "div"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19911 msgid "sqcap"
19912 msgstr "sqcap"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19915 msgid "triangleright"
19916 msgstr "triangleright"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19919 msgid "oslash"
19920 msgstr "oslash"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19923 msgid "cdot"
19924 msgstr "cdot"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19927 msgid "sqcup"
19928 msgstr "sqcup"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19931 msgid "triangleleft"
19932 msgstr "triangleleft"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19935 msgid "odot"
19936 msgstr "odot"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19939 msgid "star"
19940 msgstr "star"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19943 msgid "ast"
19944 msgstr "ast"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19947 msgid "vee"
19948 msgstr "vee"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19951 msgid "amalg"
19952 msgstr "amalg"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19955 msgid "bigcirc"
19956 msgstr "bigcirc"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19959 msgid "setminus"
19960 msgstr "setminus"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19963 msgid "wedge"
19964 msgstr "wedge"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19967 msgid "dagger"
19968 msgstr "dagger"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19971 msgid "circ"
19972 msgstr "circ"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19975 msgid "bullet"
19976 msgstr "bullet"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19979 msgid "wr"
19980 msgstr "wr"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19983 msgid "ddagger"
19984 msgstr "ddagger"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19987 msgid "smallint"
19988 msgstr "smallint"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19991 msgid "leq"
19992 msgstr "leq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19995 msgid "geq"
19996 msgstr "geq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19999 msgid "equiv"
20000 msgstr "equiv"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20003 msgid "models"
20004 msgstr "models"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20007 msgid "prec"
20008 msgstr "prec"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20011 msgid "succ"
20012 msgstr "succ"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20015 msgid "sim"
20016 msgstr "sim"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20019 msgid "perp"
20020 msgstr "perp"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20023 msgid "preceq"
20024 msgstr "preceq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20027 msgid "succeq"
20028 msgstr "succeq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20031 msgid "simeq"
20032 msgstr "simeq"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20035 msgid "mid"
20036 msgstr "mid"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20039 msgid "ll"
20040 msgstr "ll"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20043 msgid "gg"
20044 msgstr "gg"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20047 msgid "asymp"
20048 msgstr "asymp"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20051 msgid "parallel"
20052 msgstr "parallel"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20055 msgid "subset"
20056 msgstr "subset"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20059 msgid "supset"
20060 msgstr "supset"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20063 msgid "approx"
20064 msgstr "approx"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20067 msgid "smile"
20068 msgstr "smile"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20071 msgid "subseteq"
20072 msgstr "subseteq"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20075 msgid "supseteq"
20076 msgstr "supseteq"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20079 msgid "cong"
20080 msgstr "cong"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20083 msgid "frown"
20084 msgstr "frown"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20087 msgid "sqsubseteq"
20088 msgstr "sqsubseteq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20091 msgid "sqsupseteq"
20092 msgstr "sqsupseteq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20095 msgid "doteq"
20096 msgstr "doteq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20099 msgid "neq"
20100 msgstr "neq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20103 msgid "in[[math relation]]"
20104 msgstr "dans"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20107 msgid "ni"
20108 msgstr "ni"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20111 msgid "propto"
20112 msgstr "propto"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20115 msgid "notin"
20116 msgstr "notin"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20119 msgid "vdash"
20120 msgstr "vdash"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20123 msgid "dashv"
20124 msgstr "dashv"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20127 msgid "bowtie"
20128 msgstr "bowtie"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20131 msgid "iff"
20132 msgstr "iff"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20135 msgid "not"
20136 msgstr "not"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20139 msgid "land"
20140 msgstr "land"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20143 msgid "lor"
20144 msgstr "lor"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20147 msgid "lnot"
20148 msgstr "lnot"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20151 msgid "alpha"
20152 msgstr "alpha"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20155 msgid "beta"
20156 msgstr "beta"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20159 msgid "gamma"
20160 msgstr "gamma"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20163 msgid "delta"
20164 msgstr "delta"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20167 msgid "epsilon"
20168 msgstr "epsilon"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20171 msgid "varepsilon"
20172 msgstr "varepsilon"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20175 msgid "zeta"
20176 msgstr "zeta"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20179 msgid "eta"
20180 msgstr "eta"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20183 msgid "theta"
20184 msgstr "theta"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20187 msgid "vartheta"
20188 msgstr "vartheta"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20191 msgid "iota"
20192 msgstr "iota"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20195 msgid "kappa"
20196 msgstr "kappa"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20199 msgid "lambda"
20200 msgstr "lambda"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20203 msgid "mu"
20204 msgstr "mu"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20207 msgid "nu"
20208 msgstr "nu"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20211 msgid "xi"
20212 msgstr "xi"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20215 msgid "pi"
20216 msgstr "pi"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20219 msgid "varpi"
20220 msgstr "varpi"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20223 msgid "rho"
20224 msgstr "rho"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20227 msgid "varrho"
20228 msgstr "varrho"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20231 msgid "sigma"
20232 msgstr "sigma"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20235 msgid "varsigma"
20236 msgstr "varsigma"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20239 msgid "tau"
20240 msgstr "tau"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20243 msgid "upsilon"
20244 msgstr "upsilon"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20247 msgid "phi"
20248 msgstr "phi"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20251 msgid "varphi"
20252 msgstr "varphi"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20255 msgid "chi"
20256 msgstr "chi"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20259 msgid "psi"
20260 msgstr "psi"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20263 msgid "omega"
20264 msgstr "omega"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20267 msgid "Gamma"
20268 msgstr "Gamma"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20271 msgid "Delta"
20272 msgstr "Delta"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20275 msgid "Theta"
20276 msgstr "Theta"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20279 msgid "Lambda"
20280 msgstr "Lambda"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20283 msgid "Xi"
20284 msgstr "Xi"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20287 msgid "Pi"
20288 msgstr "Pi"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20291 msgid "Sigma"
20292 msgstr "Sigma"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20295 msgid "Upsilon"
20296 msgstr "Upsilon"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20299 msgid "Phi"
20300 msgstr "Phi"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20303 msgid "Psi"
20304 msgstr "Psi"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20307 msgid "Omega"
20308 msgstr "Omega"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20311 msgid "varGamma"
20312 msgstr "varGamma"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20315 msgid "varDelta"
20316 msgstr "varDelta"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20319 msgid "varTheta"
20320 msgstr "varTheta"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20323 msgid "varLambda"
20324 msgstr "varLambda"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20327 msgid "varXi"
20328 msgstr "varXi"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20331 msgid "varPi"
20332 msgstr "varPi"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20335 msgid "varSigma"
20336 msgstr "varSigma"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20339 msgid "varUpsilon"
20340 msgstr "varUpsilon"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20343 msgid "varPhi"
20344 msgstr "varPhi"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20347 msgid "varPsi"
20348 msgstr "varPsi"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20351 msgid "varOmega"
20352 msgstr "varOmega"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20355 msgid "nabla"
20356 msgstr "nabla"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20359 msgid "partial"
20360 msgstr "partial"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20363 msgid "infty"
20364 msgstr "infty"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20367 msgid "prime"
20368 msgstr "prime"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20371 msgid "ell"
20372 msgstr "ell"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20375 msgid "emptyset"
20376 msgstr "emptyset"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20379 msgid "exists"
20380 msgstr "exists"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20383 msgid "forall"
20384 msgstr "forall"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20387 msgid "imath"
20388 msgstr "imath"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20391 msgid "jmath"
20392 msgstr "jmath"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20395 msgid "Re"
20396 msgstr "Re"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20399 msgid "Im"
20400 msgstr "Im"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20403 msgid "aleph"
20404 msgstr "aleph"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20407 msgid "wp"
20408 msgstr "wp"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20411 msgid "hbar"
20412 msgstr "hbar"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20415 msgid "angle"
20416 msgstr "angle"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20419 msgid "top"
20420 msgstr "top"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20423 msgid "bot"
20424 msgstr "bot"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20427 msgid "Vert"
20428 msgstr "Vert"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20431 msgid "neg"
20432 msgstr "neg"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20435 msgid "flat"
20436 msgstr "flat"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20439 msgid "natural"
20440 msgstr "natural"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20443 msgid "sharp"
20444 msgstr "sharp"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20447 msgid "surd"
20448 msgstr "surd"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20451 msgid "lhook"
20452 msgstr "lhook"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20455 msgid "rhook"
20456 msgstr "rhook"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20459 msgid "triangle"
20460 msgstr "triangle"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20463 msgid "diamondsuit"
20464 msgstr "diamondsuit"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20467 msgid "heartsuit"
20468 msgstr "heartsuit"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20471 msgid "clubsuit"
20472 msgstr "clubsuit"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20475 msgid "spadesuit"
20476 msgstr "spadesuit"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20479 msgid "textrm \\AA"
20480 msgstr "textrm \\AA"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20483 msgid "textrm \\O"
20484 msgstr "textrm \\O"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20487 msgid "mathcircumflex"
20488 msgstr "mathcircumflex"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20491 msgid "_"
20492 msgstr "_"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20495 msgid "textdegree"
20496 msgstr "textdegree"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20499 msgid "mathdollar"
20500 msgstr "mathdollar"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20503 msgid "mathparagraph"
20504 msgstr "mathparagraph"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20507 msgid "mathsection"
20508 msgstr "mathsection"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20511 msgid "mathrm T"
20512 msgstr "mathrm T"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20515 msgid "mathbb N"
20516 msgstr "mathbb N"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20519 msgid "mathbb Z"
20520 msgstr "mathbb Z"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20523 msgid "mathbb Q"
20524 msgstr "mathbb Q"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20527 msgid "mathbb R"
20528 msgstr "mathbb R"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20531 msgid "mathbb C"
20532 msgstr "mathbb C"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20535 msgid "mathbb H"
20536 msgstr "mathbb H"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20539 msgid "mathcal F"
20540 msgstr "mathcal F"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20543 msgid "mathcal L"
20544 msgstr "mathcal L"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20547 msgid "mathcal H"
20548 msgstr "mathcal H"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20551 msgid "mathcal O"
20552 msgstr "mathcal O"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20555 msgid "Big Operators"
20556 msgstr "Grands Opérateurs"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20559 msgid "intop"
20560 msgstr "intop"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20563 msgid "int"
20564 msgstr "int"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20567 msgid "iint"
20568 msgstr "iint"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20571 msgid "iintop"
20572 msgstr "iintop"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20575 msgid "iiint"
20576 msgstr "iiint"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20579 msgid "iiintop"
20580 msgstr "iiintop"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20583 msgid "iiiint"
20584 msgstr "iiiint"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20587 msgid "iiiintop"
20588 msgstr "iiiintop"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20591 msgid "dotsint"
20592 msgstr "dotsint"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20595 msgid "dotsintop"
20596 msgstr "dotsintop"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20599 msgid "idotsint"
20600 msgstr "idotsint"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20603 msgid "oint"
20604 msgstr "oint"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20607 msgid "ointop"
20608 msgstr "ointop"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20611 msgid "oiint"
20612 msgstr "oiint"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20615 msgid "oiintop"
20616 msgstr "oiintop"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20619 msgid "ointctrclockwiseop"
20620 msgstr "ointctrclockwiseop"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20623 msgid "ointctrclockwise"
20624 msgstr "ointctrclockwise"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20627 msgid "ointclockwiseop"
20628 msgstr "ointclockwiseop"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20631 msgid "ointclockwise"
20632 msgstr "ointclockwise"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20635 msgid "sqint"
20636 msgstr "sqint"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20639 msgid "sqintop"
20640 msgstr "sqintop"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20643 msgid "sqiint"
20644 msgstr "sqiint"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20647 msgid "sqiintop"
20648 msgstr "sqiintop"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20651 msgid "fint"
20652 msgstr "fint"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20655 msgid "fintop"
20656 msgstr "fintop"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20659 msgid "landupint"
20660 msgstr "landupint"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20663 msgid "landupintop"
20664 msgstr "landupintop"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20667 msgid "landdownint"
20668 msgstr "landdownint"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20671 msgid "landdownintop"
20672 msgstr "landdownintop"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20675 msgid "varint"
20676 msgstr "varint"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20679 msgid "varoint"
20680 msgstr "varoint"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20683 msgid "varoiint"
20684 msgstr "varoiint"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20687 msgid "varoiintop"
20688 msgstr "varoiintop"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20691 msgid "varointclockwise"
20692 msgstr "varointclockwise"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20695 msgid "varointclockwiseop"
20696 msgstr "varointclockwiseop"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20699 msgid "varointctrclockwise"
20700 msgstr "varointctrclockwise"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20703 msgid "varointctrclockwiseop"
20704 msgstr "varointctrclockwiseop"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20707 msgid "sum"
20708 msgstr "sum"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20711 msgid "prod"
20712 msgstr "prod"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20715 msgid "coprod"
20716 msgstr "coprod"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20719 msgid "bigsqcup"
20720 msgstr "bigsqcup"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20723 msgid "bigotimes"
20724 msgstr "bigotimes"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20727 msgid "bigodot"
20728 msgstr "bigodot"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20731 msgid "bigoplus"
20732 msgstr "bigoplus"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20735 msgid "bigcap"
20736 msgstr "bigcap"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20739 msgid "bigcup"
20740 msgstr "bigcup"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20743 msgid "biguplus"
20744 msgstr "biguplus"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20747 msgid "bigvee"
20748 msgstr "bigvee"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20751 msgid "bigwedge"
20752 msgstr "bigwedge"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20755 msgid "digamma"
20756 msgstr "digamma"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20759 msgid "varkappa"
20760 msgstr "varkappa"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20763 msgid "beth"
20764 msgstr "beth"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20767 msgid "daleth"
20768 msgstr "daleth"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20771 msgid "gimel"
20772 msgstr "gimel"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20775 msgid "ulcorner"
20776 msgstr "ulcorner"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20779 msgid "urcorner"
20780 msgstr "urcorner"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20783 msgid "llcorner"
20784 msgstr "llcorner"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20787 msgid "lrcorner"
20788 msgstr "lrcorner"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20791 msgid "hslash"
20792 msgstr "hslash"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20795 msgid "vartriangle"
20796 msgstr "vartriangle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20799 msgid "triangledown"
20800 msgstr "triangledown"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20803 msgid "square"
20804 msgstr "square"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20807 msgid "CheckedBox"
20808 msgstr "CheckedBox"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20811 msgid "XBox"
20812 msgstr "XBox"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20815 msgid "lozenge"
20816 msgstr "lozenge"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20819 msgid "wasylozenge"
20820 msgstr "wasylozenge"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20823 msgid "circledR"
20824 msgstr "circledR"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20827 msgid "circledS"
20828 msgstr "circledS"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20831 msgid "measuredangle"
20832 msgstr "measuredangle"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20835 msgid "varangle"
20836 msgstr "varangle"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20839 msgid "nexists"
20840 msgstr "nexists"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20843 msgid "mho"
20844 msgstr "mho"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20847 msgid "Finv"
20848 msgstr "Finv"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20851 msgid "Game"
20852 msgstr "Game"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20855 msgid "Bbbk"
20856 msgstr "Bbbk"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20859 msgid "backprime"
20860 msgstr "backprime"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20863 msgid "varnothing"
20864 msgstr "varnothing"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20867 msgid "blacktriangle"
20868 msgstr "blacktriangle"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20871 msgid "blacktriangledown"
20872 msgstr "blacktriangledown"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20875 msgid "blacksquare"
20876 msgstr "blacksquare"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20879 msgid "blacklozenge"
20880 msgstr "blacklozenge"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20883 msgid "bigstar"
20884 msgstr "bigstar"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20887 msgid "sphericalangle"
20888 msgstr "sphericalangle"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20891 msgid "complement"
20892 msgstr "complement"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20895 msgid "eth"
20896 msgstr "eth"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20899 msgid "diagup"
20900 msgstr "diagup"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20903 msgid "diagdown"
20904 msgstr "diagdown"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20907 msgid "lightning"
20908 msgstr "lightning"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20911 msgid "varcopyright"
20912 msgstr "varcopyright"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20915 msgid "Bowtie"
20916 msgstr "Bowtie"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20919 msgid "diameter"
20920 msgstr "diameter"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20923 msgid "invdiameter"
20924 msgstr "invdiameter"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20927 msgid "bell"
20928 msgstr "bell"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20931 msgid "hexagon"
20932 msgstr "hexagon"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20935 msgid "varhexagon"
20936 msgstr "varhexagon"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20939 msgid "pentagon"
20940 msgstr "pentagon"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20943 msgid "octagon"
20944 msgstr "octagon"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20947 msgid "smiley"
20948 msgstr "smiley"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20951 msgid "blacksmiley"
20952 msgstr "blacksmiley"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20955 msgid "frownie"
20956 msgstr "frownie"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20959 msgid "sun"
20960 msgstr "sun"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20963 msgid "leadsto"
20964 msgstr "leadsto"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20967 msgid "Leftcircle"
20968 msgstr "Leftcircle"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20971 msgid "Rightcircle"
20972 msgstr "Rightcircle"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20975 msgid "CIRCLE"
20976 msgstr "CIRCLE"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20979 msgid "LEFTCIRCLE"
20980 msgstr "LEFTCIRCLE"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20983 msgid "RIGHTCIRCLE"
20984 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20987 msgid "LEFTcircle"
20988 msgstr "LEFTcircle"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20991 msgid "RIGHTcircle"
20992 msgstr "RIGHTcircle"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20995 msgid "leftturn"
20996 msgstr "leftturn"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20999 msgid "rightturn"
21000 msgstr "rightturn"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21003 msgid "AC"
21004 msgstr "AC"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21007 msgid "HF"
21008 msgstr "HF"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21011 msgid "VHF"
21012 msgstr "VHF"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21015 msgid "photon"
21016 msgstr "photon"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21019 msgid "gluon"
21020 msgstr "gluon"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21023 msgid "permil"
21024 msgstr "permil"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21027 msgid "cent"
21028 msgstr "cent"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21031 msgid "yen"
21032 msgstr "yen"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21035 msgid "hexstar"
21036 msgstr "hexstar"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21039 msgid "varhexstar"
21040 msgstr "varhexstar"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21043 msgid "davidsstar"
21044 msgstr "davidsstar"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21047 msgid "maltese"
21048 msgstr "maltese"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21051 msgid "kreuz"
21052 msgstr "kreuz"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21055 msgid "ataribox"
21056 msgstr "ataribox"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21059 msgid "checked"
21060 msgstr "checked"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21063 msgid "checkmark"
21064 msgstr "checkmark"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21067 msgid "eighthnote"
21068 msgstr "eighthnote"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21071 msgid "quarternote"
21072 msgstr "quarternote"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21075 msgid "halfnote"
21076 msgstr "halfnote"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21079 msgid "fullnote"
21080 msgstr "fullnote"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21083 msgid "twonotes"
21084 msgstr "twonotes"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21087 msgid "female"
21088 msgstr "female"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21091 msgid "male"
21092 msgstr "male"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21095 msgid "vernal"
21096 msgstr "vernal"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21099 msgid "ascnode"
21100 msgstr "ascnode"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21103 msgid "descnode"
21104 msgstr "descnode"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21107 msgid "fullmoon"
21108 msgstr "fullmoon"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21111 msgid "newmoon"
21112 msgstr "newmoon"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21115 msgid "leftmoon"
21116 msgstr "leftmoon"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21119 msgid "rightmoon"
21120 msgstr "rightmoon"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21123 msgid "astrosun"
21124 msgstr "astrosun"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21127 msgid "mercury"
21128 msgstr "mercury"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21131 msgid "venus"
21132 msgstr "venus"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21135 msgid "earth"
21136 msgstr "earth"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21139 msgid "mars"
21140 msgstr "mars"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21143 msgid "jupiter"
21144 msgstr "jupiter"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21147 msgid "saturn"
21148 msgstr "saturn"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21151 msgid "uranus"
21152 msgstr "uranus"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21155 msgid "neptune"
21156 msgstr "neptune"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21159 msgid "pluto"
21160 msgstr "pluto"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21163 msgid "aries"
21164 msgstr "aries"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21167 msgid "taurus"
21168 msgstr "taurus"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21171 msgid "gemini"
21172 msgstr "gemini"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21175 msgid "cancer"
21176 msgstr "cancer"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21179 msgid "leo"
21180 msgstr "leo"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21183 msgid "virgo"
21184 msgstr "virgo"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21187 msgid "libra"
21188 msgstr "libra"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21191 msgid "scorpio"
21192 msgstr "scorpio"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21195 msgid "sagittarius"
21196 msgstr "sagittarius"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21199 msgid "capricornus"
21200 msgstr "capricornus"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21203 msgid "aquarius"
21204 msgstr "aquarius"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21207 msgid "pisces"
21208 msgstr "pisces"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21211 msgid "APLbox"
21212 msgstr "APLbox"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21215 msgid "APLcomment"
21216 msgstr "APLcomment"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21219 msgid "APLdown"
21220 msgstr "APLdown"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21223 msgid "APLdownarrowbox"
21224 msgstr "APLdownarrowbox"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21227 msgid "APLinput"
21228 msgstr "APLinput"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21231 msgid "APLinv"
21232 msgstr "APLinv"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21235 msgid "APLleftarrowbox"
21236 msgstr "APLleftarrowbox"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21239 msgid "APLlog"
21240 msgstr "APLlog"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21243 msgid "APLrightarrowbox"
21244 msgstr "APLrightarrowbox"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21247 msgid "APLstar"
21248 msgstr "APLstar"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21251 msgid "APLup"
21252 msgstr "APLup"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21255 msgid "APLuparrowbox"
21256 msgstr "APLuparrowbox"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21259 msgid "dashleftarrow"
21260 msgstr "dashleftarrow"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21263 msgid "dashrightarrow"
21264 msgstr "dashrightarrow"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21267 msgid "leftleftarrows"
21268 msgstr "leftleftarrows"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21271 msgid "leftrightarrows"
21272 msgstr "leftrightarrows"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21275 msgid "rightrightarrows"
21276 msgstr "rightrightarrows"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21279 msgid "rightleftarrows"
21280 msgstr "rightleftarrows"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21283 msgid "Lleftarrow"
21284 msgstr "Lleftarrow"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21287 msgid "Rrightarrow"
21288 msgstr "Rrightarrow"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21291 msgid "twoheadleftarrow"
21292 msgstr "twoheadleftarrow"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21295 msgid "twoheadrightarrow"
21296 msgstr "twoheadrightarrow"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21299 msgid "leftarrowtail"
21300 msgstr "leftarrowtail"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21303 msgid "rightarrowtail"
21304 msgstr "rightarrowtail"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21307 msgid "looparrowleft"
21308 msgstr "looparrowleft"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21311 msgid "looparrowright"
21312 msgstr "looparrowright"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21315 msgid "curvearrowleft"
21316 msgstr "curvearrowleft"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21319 msgid "curvearrowright"
21320 msgstr "curvearrowright"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21323 msgid "circlearrowleft"
21324 msgstr "circlearrowleft"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21327 msgid "circlearrowright"
21328 msgstr "circlearrowright"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21331 msgid "Lsh"
21332 msgstr "Lsh"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21335 msgid "Rsh"
21336 msgstr "Rsh"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21339 msgid "upuparrows"
21340 msgstr "upuparrows"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21343 msgid "downdownarrows"
21344 msgstr "downdownarrows"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21347 msgid "upharpoonleft"
21348 msgstr "upharpoonleft"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21351 msgid "upharpoonright"
21352 msgstr "upharpoonright"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21355 msgid "downharpoonleft"
21356 msgstr "downharpoonleft"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21359 msgid "downharpoonright"
21360 msgstr "downharpoonright"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21363 msgid "leftrightharpoons"
21364 msgstr "leftrightharpoons"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21367 msgid "rightsquigarrow"
21368 msgstr "rightsquigarrow"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21371 msgid "leftrightsquigarrow"
21372 msgstr "leftrightsquigarrow"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21375 msgid "nleftarrow"
21376 msgstr "nleftarrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21379 msgid "nrightarrow"
21380 msgstr "nrightarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21383 msgid "nleftrightarrow"
21384 msgstr "nleftrightarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21387 msgid "nLeftarrow"
21388 msgstr "nLeftarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21391 msgid "nRightarrow"
21392 msgstr "nRightarrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21395 msgid "nLeftrightarrow"
21396 msgstr "nLeftrightarrow"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21399 msgid "multimap"
21400 msgstr "multimap"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21403 msgid "shortleftarrow"
21404 msgstr "shortleftarrow"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21407 msgid "shortrightarrow"
21408 msgstr "shortrightarrow"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21411 msgid "shortuparrow"
21412 msgstr "shortuparrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21415 msgid "shortdownarrow"
21416 msgstr "shortdownarrow"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21419 msgid "leftrightarroweq"
21420 msgstr "leftrightarroweq"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21423 msgid "curlyveedownarrow"
21424 msgstr "curlyveedownarrow"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21427 msgid "curlyveeuparrow"
21428 msgstr "curlyveeuparrow"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21431 msgid "nnwarrow"
21432 msgstr "nnwarrow"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21435 msgid "nnearrow"
21436 msgstr "nnearrow"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21439 msgid "sswarrow"
21440 msgstr "sswarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21443 msgid "ssearrow"
21444 msgstr "ssearrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21447 msgid "curlywedgeuparrow"
21448 msgstr "curlywedgeuparrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21451 msgid "curlywedgedownarrow"
21452 msgstr "curlywedgedownarrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21455 msgid "leftrightarrowtriangle"
21456 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21459 msgid "leftarrowtriangle"
21460 msgstr "leftarrowtriangle"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21463 msgid "rightarrowtriangle"
21464 msgstr "rightarrowtriangle"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21467 msgid "Mapsto"
21468 msgstr "Mapsto"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21471 msgid "mapsfrom"
21472 msgstr "mapsfrom"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21475 msgid "Mapsfrom"
21476 msgstr "Mapsfrom"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21479 msgid "Longmapsto"
21480 msgstr "Longmapsto"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21483 msgid "longmapsfrom"
21484 msgstr "longmapsfrom"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21487 msgid "Longmapsfrom"
21488 msgstr "Longmapsfrom"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21491 msgid "xleftarrow"
21492 msgstr "xleftarrow"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21495 msgid "xrightarrow"
21496 msgstr "xrightarrow"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21499 msgid "leqq"
21500 msgstr "leqq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21503 msgid "geqq"
21504 msgstr "geqq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21507 msgid "leqslant"
21508 msgstr "leqslant"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21511 msgid "geqslant"
21512 msgstr "geqslant"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21515 msgid "eqslantless"
21516 msgstr "eqslantless"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21519 msgid "eqslantgtr"
21520 msgstr "eqslantgtr"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21523 msgid "eqsim"
21524 msgstr "eqsim"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21527 msgid "lesssim"
21528 msgstr "lesssim"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21531 msgid "gtrsim"
21532 msgstr "gtrsim"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21535 msgid "apprge"
21536 msgstr "apprge"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21539 msgid "apprle"
21540 msgstr "apprle"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21543 msgid "lessapprox"
21544 msgstr "lessapprox"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21547 msgid "gtrapprox"
21548 msgstr "gtrapprox"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21551 msgid "approxeq"
21552 msgstr "approxeq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21555 msgid "triangleq"
21556 msgstr "triangleq"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21559 msgid "lessdot"
21560 msgstr "lessdot"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21563 msgid "gtrdot"
21564 msgstr "gtrdot"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21567 msgid "lll"
21568 msgstr "lll"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21571 msgid "ggg"
21572 msgstr "ggg"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21575 msgid "lessgtr"
21576 msgstr "lessgtr"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21579 msgid "gtrless"
21580 msgstr "gtrless"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21583 msgid "lesseqgtr"
21584 msgstr "lesseqgtr"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21587 msgid "gtreqless"
21588 msgstr "gtreqless"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21591 msgid "lesseqqgtr"
21592 msgstr "lesseqqgtr"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21595 msgid "gtreqqless"
21596 msgstr "gtreqqless"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21599 msgid "eqcirc"
21600 msgstr "eqcirc"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21603 msgid "circeq"
21604 msgstr "circeq"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21607 msgid "thicksim"
21608 msgstr "thicksim"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21611 msgid "thickapprox"
21612 msgstr "thickapprox"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21615 msgid "backsim"
21616 msgstr "backsim"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21619 msgid "backsimeq"
21620 msgstr "backsimeq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21623 msgid "subseteqq"
21624 msgstr "subseteqq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21627 msgid "supseteqq"
21628 msgstr "supseteqq"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21631 msgid "Subset"
21632 msgstr "Subset"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21635 msgid "Supset"
21636 msgstr "Supset"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21639 msgid "sqsubset"
21640 msgstr "sqsubset"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21643 msgid "sqsupset"
21644 msgstr "sqsupset"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21647 msgid "preccurlyeq"
21648 msgstr "preccurlyeq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21651 msgid "succcurlyeq"
21652 msgstr "succcurlyeq"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21655 msgid "curlyeqprec"
21656 msgstr "curlyeqprec"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21659 msgid "curlyeqsucc"
21660 msgstr "curlyeqsucc"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21663 msgid "precsim"
21664 msgstr "precsim"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21667 msgid "succsim"
21668 msgstr "succsim"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21671 msgid "precapprox"
21672 msgstr "precapprox"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21675 msgid "succapprox"
21676 msgstr "succapprox"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21679 msgid "vartriangleleft"
21680 msgstr "vartriangleleft"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21683 msgid "vartriangleright"
21684 msgstr "vartriangleright"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21687 msgid "trianglelefteq"
21688 msgstr "trianglelefteq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21691 msgid "trianglerighteq"
21692 msgstr "trianglerighteq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21695 msgid "bumpeq"
21696 msgstr "bumpeq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21699 msgid "Bumpeq"
21700 msgstr "Bumpeq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21703 msgid "doteqdot"
21704 msgstr "doteqdot"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21707 msgid "risingdotseq"
21708 msgstr "risingdotseq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21711 msgid "fallingdotseq"
21712 msgstr "fallingdotseq"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21715 msgid "vDash"
21716 msgstr "vDash"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21719 msgid "Vvdash"
21720 msgstr "Vvdash"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21723 msgid "Vdash"
21724 msgstr "Vdash"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21727 msgid "shortmid"
21728 msgstr "shortmid"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21731 msgid "shortparallel"
21732 msgstr "shortparallel"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21735 msgid "smallsmile"
21736 msgstr "smallsmile"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21739 msgid "smallfrown"
21740 msgstr "smallfrown"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21743 msgid "blacktriangleleft"
21744 msgstr "blacktriangleleft"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21747 msgid "blacktriangleright"
21748 msgstr "blacktriangleright"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21751 msgid "because"
21752 msgstr "because"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21755 msgid "therefore"
21756 msgstr "therefore"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21759 msgid "wasytherefore"
21760 msgstr "wasytherefore"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21763 msgid "backepsilon"
21764 msgstr "backepsilon"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21767 msgid "varpropto"
21768 msgstr "varpropto"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21771 msgid "between"
21772 msgstr "between"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21775 msgid "pitchfork"
21776 msgstr "pitchfork"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21779 msgid "trianglelefteqslant"
21780 msgstr "trianglelefteqslant"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21783 msgid "trianglerighteqslant"
21784 msgstr "trianglerighteqslant"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21787 msgid "inplus"
21788 msgstr "inplus"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21791 msgid "niplus"
21792 msgstr "niplus"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21795 msgid "subsetplus"
21796 msgstr "subsetplus"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21799 msgid "supsetplus"
21800 msgstr "supsetplus"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21803 msgid "subsetpluseq"
21804 msgstr "subsetpluseq"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21807 msgid "supsetpluseq"
21808 msgstr "supsetpluseq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21811 msgid "minuso"
21812 msgstr "minuso"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21815 msgid "baro"
21816 msgstr "baro"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21819 msgid "sslash"
21820 msgstr "sslash"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21823 msgid "bbslash"
21824 msgstr "bbslash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21827 msgid "moo"
21828 msgstr "moo"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21831 msgid "merge"
21832 msgstr "merge"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21835 msgid "invneg"
21836 msgstr "invneg"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21839 msgid "lbag"
21840 msgstr "lbag"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21843 msgid "rbag"
21844 msgstr "rbag"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21847 msgid "interleave"
21848 msgstr "interleave"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21851 msgid "leftslice"
21852 msgstr "leftslice"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21855 msgid "rightslice"
21856 msgstr "rightslice"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21859 msgid "oblong"
21860 msgstr "oblong"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21863 msgid "talloblong"
21864 msgstr "talloblong"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21867 msgid "fatsemi"
21868 msgstr "fatsemi"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21871 msgid "fatslash"
21872 msgstr "fatslash"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21875 msgid "fatbslash"
21876 msgstr "fatbslash"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21879 msgid "ldotp"
21880 msgstr "ldotp"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21883 msgid "cdotp"
21884 msgstr "cdotp"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21887 msgid "colon"
21888 msgstr "colon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21891 msgid "dblcolon"
21892 msgstr "dblcolon"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21895 msgid "vcentcolon"
21896 msgstr "vcentcolon"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21899 msgid "colonapprox"
21900 msgstr "colonapprox"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21903 msgid "Colonapprox"
21904 msgstr "Colonapprox"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21907 msgid "coloneq"
21908 msgstr "coloneq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21911 msgid "Coloneq"
21912 msgstr "Coloneq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21915 msgid "coloneqq"
21916 msgstr "coloneqq"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21919 msgid "Coloneqq"
21920 msgstr "Coloneqq"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21923 msgid "colonsim"
21924 msgstr "colonsim"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21927 msgid "Colonsim"
21928 msgstr "Colonsim"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21931 msgid "eqcolon"
21932 msgstr "eqcolon"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21935 msgid "Eqcolon"
21936 msgstr "Eqcolon"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21939 msgid "eqqcolon"
21940 msgstr "eqqcolon"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21943 msgid "Eqqcolon"
21944 msgstr "Eqqcolon"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21947 msgid "wasypropto"
21948 msgstr "wasypropto"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21951 msgid "logof"
21952 msgstr "logof"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21955 msgid "Join"
21956 msgstr "Join"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21959 msgid "Negative Relations (extended)"
21960 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21963 msgid "nless"
21964 msgstr "nless"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21967 msgid "ngtr"
21968 msgstr "ngtr"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21971 msgid "nleq"
21972 msgstr "nleq"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21975 msgid "ngeq"
21976 msgstr "ngeq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21979 msgid "nleqslant"
21980 msgstr "nleqslant"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21983 msgid "ngeqslant"
21984 msgstr "ngeqslant"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21987 msgid "nleqq"
21988 msgstr "nleqq"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21991 msgid "ngeqq"
21992 msgstr "ngeqq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21995 msgid "lneq"
21996 msgstr "lneq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21999 msgid "gneq"
22000 msgstr "gneq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22003 msgid "lneqq"
22004 msgstr "lneqq"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22007 msgid "gneqq"
22008 msgstr "gneqq"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22011 msgid "lvertneqq"
22012 msgstr "lvertneqq"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22015 msgid "gvertneqq"
22016 msgstr "gvertneqq"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22019 msgid "lnsim"
22020 msgstr "lnsim"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22023 msgid "gnsim"
22024 msgstr "gnsim"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22027 msgid "lnapprox"
22028 msgstr "lnapprox"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22031 msgid "gnapprox"
22032 msgstr "gnapprox"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22035 msgid "nprec"
22036 msgstr "nprec"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22039 msgid "nsucc"
22040 msgstr "nsucc"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22043 msgid "npreceq"
22044 msgstr "npreceq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22047 msgid "nsucceq"
22048 msgstr "nsucceq"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22051 msgid "precneqq"
22052 msgstr "precneqq"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22055 msgid "succneqq"
22056 msgstr "succneqq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22059 msgid "precnsim"
22060 msgstr "precnsim"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22063 msgid "succnsim"
22064 msgstr "succnsim"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22067 msgid "precnapprox"
22068 msgstr "precnapprox"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22071 msgid "succnapprox"
22072 msgstr "succnapprox"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22075 msgid "subsetneq"
22076 msgstr "subsetneq"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22079 msgid "supsetneq"
22080 msgstr "supsetneq"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22083 msgid "subsetneqq"
22084 msgstr "subsetneqq"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22087 msgid "supsetneqq"
22088 msgstr "supsetneqq"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22091 msgid "nsubseteq"
22092 msgstr "nsubseteq"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22095 msgid "nsubseteqq"
22096 msgstr "nsubseteqq"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22099 msgid "nsupseteq"
22100 msgstr "nsupseteq"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22103 msgid "nsupseteqq"
22104 msgstr "nsupseteqq"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22107 msgid "nvdash"
22108 msgstr "nvdash"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22111 msgid "nvDash"
22112 msgstr "nvDash"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22115 msgid "nVDash"
22116 msgstr "nVDash"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22119 msgid "nVdash"
22120 msgstr "nVdash"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22123 msgid "varsubsetneq"
22124 msgstr "varsubsetneq"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22127 msgid "varsupsetneq"
22128 msgstr "varsupsetneq"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22131 msgid "varsubsetneqq"
22132 msgstr "varsubsetneqq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22135 msgid "varsupsetneqq"
22136 msgstr "varsupsetneqq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22139 msgid "ntriangleleft"
22140 msgstr "ntriangleleft"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22143 msgid "ntriangleright"
22144 msgstr "ntriangleright"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22147 msgid "ntrianglelefteq"
22148 msgstr "ntrianglelefteq"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22151 msgid "ntrianglerighteq"
22152 msgstr "ntrianglerighteq"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22155 msgid "ncong"
22156 msgstr "ncong"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22159 msgid "nsim"
22160 msgstr "nsim"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22163 msgid "nmid"
22164 msgstr "nmid"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22167 msgid "nshortmid"
22168 msgstr "nshortmid"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22171 msgid "nparallel"
22172 msgstr "nparallel"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22175 msgid "nshortparallel"
22176 msgstr "nshortparallel"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22179 msgid "ntrianglelefteqslant"
22180 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22183 msgid "ntrianglerighteqslant"
22184 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22187 msgid "dotplus"
22188 msgstr "dotplus"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22191 msgid "smallsetminus"
22192 msgstr "smallsetminus"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22195 msgid "Cap"
22196 msgstr "Cap"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22199 msgid "Cup"
22200 msgstr "Cup"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22203 msgid "barwedge"
22204 msgstr "barwedge"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22207 msgid "veebar"
22208 msgstr "veebar"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22211 msgid "doublebarwedge"
22212 msgstr "doublebarwedge"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22215 msgid "boxminus"
22216 msgstr "boxminus"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22219 msgid "boxtimes"
22220 msgstr "boxtimes"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22223 msgid "boxdot"
22224 msgstr "boxdot"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22227 msgid "boxplus"
22228 msgstr "boxplus"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22231 msgid "boxast"
22232 msgstr "boxast"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22235 msgid "boxbar"
22236 msgstr "boxbar"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22239 msgid "boxslash"
22240 msgstr "boxslash"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22243 msgid "boxbslash"
22244 msgstr "boxbslash"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22247 msgid "boxcircle"
22248 msgstr "boxcircle"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22251 msgid "boxbox"
22252 msgstr "boxbox"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22255 msgid "boxempty"
22256 msgstr "boxempty"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22259 msgid "divideontimes"
22260 msgstr "divideontimes"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22263 msgid "ltimes"
22264 msgstr "ltimes"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22267 msgid "rtimes"
22268 msgstr "rtimes"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22271 msgid "leftthreetimes"
22272 msgstr "leftthreetimes"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22275 msgid "rightthreetimes"
22276 msgstr "rightthreetimes"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22279 msgid "curlywedge"
22280 msgstr "curlywedge"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22283 msgid "curlyvee"
22284 msgstr "curlyvee"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22287 msgid "circleddash"
22288 msgstr "circleddash"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22291 msgid "circledast"
22292 msgstr "circledast"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22295 msgid "circledcirc"
22296 msgstr "circledcirc"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22299 msgid "centerdot"
22300 msgstr "centerdot"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22303 msgid "intercal"
22304 msgstr "intercal"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22307 msgid "implies"
22308 msgstr "implies"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22311 msgid "impliedby"
22312 msgstr "impliedby"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22315 msgid "bigcurlyvee"
22316 msgstr "bigcurlyvee"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22319 msgid "bigcurlywedge"
22320 msgstr "bigcurlywedge"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22323 msgid "bigsqcap"
22324 msgstr "bigsqcap"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22327 msgid "bigbox"
22328 msgstr "bigbox"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22331 msgid "bigparallel"
22332 msgstr "bigparallel"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22335 msgid "biginterleave"
22336 msgstr "biginterleave"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22339 msgid "bignplus"
22340 msgstr "bignplus"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22343 msgid "nplus"
22344 msgstr "nplus"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22347 msgid "Yup"
22348 msgstr "Yup"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22351 msgid "Ydown"
22352 msgstr "Ydown"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22355 msgid "Yleft"
22356 msgstr "Yleft"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22359 msgid "Yright"
22360 msgstr "Yright"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22363 msgid "obar"
22364 msgstr "obar"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22367 msgid "obslash"
22368 msgstr "obslash"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22371 msgid "ocircle"
22372 msgstr "ocircle"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22375 msgid "olessthan"
22376 msgstr "olessthan"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22379 msgid "ogreaterthan"
22380 msgstr "ogreaterthan"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22383 msgid "ovee"
22384 msgstr "ovee"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22387 msgid "owedge"
22388 msgstr "owedge"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22391 msgid "varcurlyvee"
22392 msgstr "varcurlyvee"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22395 msgid "varcurlywedge"
22396 msgstr "varcurlywedge"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22399 msgid "vartimes"
22400 msgstr "vartimes"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22403 msgid "varotimes"
22404 msgstr "varotimes"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22407 msgid "varoast"
22408 msgstr "varoast"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22411 msgid "varobar"
22412 msgstr "varobar"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22415 msgid "varodot"
22416 msgstr "varodot"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22419 msgid "varoslash"
22420 msgstr "varoslash"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22423 msgid "varobslash"
22424 msgstr "varobslash"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22427 msgid "varocircle"
22428 msgstr "varocircle"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22431 msgid "varoplus"
22432 msgstr "varoplus"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22435 msgid "varominus"
22436 msgstr "varominus"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22439 msgid "varovee"
22440 msgstr "varovee"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22443 msgid "varowedge"
22444 msgstr "varowedge"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22447 msgid "varolessthan"
22448 msgstr "varolessthan"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22451 msgid "varogreaterthan"
22452 msgstr "varogreaterthan"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22455 msgid "varbigcirc"
22456 msgstr "varbigcirc"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22459 msgid "brokenvert"
22460 msgstr "brokenvert"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22463 msgid "lfloor"
22464 msgstr "lfloor"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22467 msgid "rfloor"
22468 msgstr "rfloor"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22471 msgid "lceil"
22472 msgstr "lceil"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22475 msgid "rceil"
22476 msgstr "rceil"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22479 msgid "llbracket"
22480 msgstr "llbracket"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22483 msgid "rrbracket"
22484 msgstr "rrbracket"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22487 msgid "llfloor"
22488 msgstr "llfloor"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22491 msgid "rrfloor"
22492 msgstr "rrfloor"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22495 msgid "llceil"
22496 msgstr "llceil"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22499 msgid "rrceil"
22500 msgstr "rrceil"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22503 msgid "Lbag"
22504 msgstr "Lbag"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22507 msgid "Rbag"
22508 msgstr "Rbag"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22511 msgid "llparenthesis"
22512 msgstr "llparenthesis"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22515 msgid "rrparenthesis"
22516 msgstr "rrparenthesis"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22519 msgid "binampersand"
22520 msgstr "binampersand"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22523 msgid "bindnasrepma"
22524 msgstr "bindnasrepma"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22527 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22528 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22531 msgid "Voiced bilabial plosive"
22532 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22535 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22536 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22539 msgid "Voiced alveolar plosive"
22540 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22543 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22544 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22547 msgid "Voiced retroflex plosive"
22548 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22551 msgid "Voiceless palatal plosive"
22552 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22555 msgid "Voiced palatal plosive"
22556 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22559 msgid "Voiceless velar plosive"
22560 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22563 msgid "Voiced velar plosive"
22564 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22567 msgid "Voiceless uvular plosive"
22568 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22571 msgid "Voiced uvular plosive"
22572 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22575 msgid "Glottal plosive"
22576 msgstr "Occlusive glottale"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22579 msgid "Voiced bilabial nasal"
22580 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22583 msgid "Voiced labiodental nasal"
22584 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22587 msgid "Voiced alveolar nasal"
22588 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22591 msgid "Voiced retroflex nasal"
22592 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22595 msgid "Voiced palatal nasal"
22596 msgstr "Nasale palatale voisée"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22599 msgid "Voiced velar nasal"
22600 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22603 msgid "Voiced uvular nasal"
22604 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22607 msgid "Voiced bilabial trill"
22608 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22611 msgid "Voiced alveolar trill"
22612 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22615 msgid "Voiced uvular trill"
22616 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22619 msgid "Voiced alveolar tap"
22620 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22623 msgid "Voiced retroflex flap"
22624 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22627 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22628 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22631 msgid "Voiced bilabial fricative"
22632 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22635 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22636 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22639 msgid "Voiced labiodental fricative"
22640 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22643 msgid "Voiceless dental fricative"
22644 msgstr "Fricative dentale sourde"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22647 msgid "Voiced dental fricative"
22648 msgstr "Fricative dentale voisée"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22651 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22652 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22655 msgid "Voiced alveolar fricative"
22656 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22659 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22660 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22663 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22664 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22667 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22668 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22671 msgid "Voiced retroflex fricative"
22672 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22675 msgid "Voiceless palatal fricative"
22676 msgstr "Fricative palatale sourde"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22679 msgid "Voiced palatal fricative"
22680 msgstr "Fricative palatale voisée"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22683 msgid "Voiceless velar fricative"
22684 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22687 msgid "Voiced velar fricative"
22688 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22691 msgid "Voiceless uvular fricative"
22692 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22695 msgid "Voiced uvular fricative"
22696 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22699 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22700 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22703 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22704 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22707 msgid "Voiceless glottal fricative"
22708 msgstr "Fricative glottale sourde"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22711 msgid "Voiced glottal fricative"
22712 msgstr "Fricative glottale voisée"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22715 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22716 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22719 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22720 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22723 msgid "Voiced labiodental approximant"
22724 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22727 msgid "Voiced alveolar approximant"
22728 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22731 msgid "Voiced retroflex approximant"
22732 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22735 msgid "Voiced palatal approximant"
22736 msgstr "Spirante palatale voisée"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22739 msgid "Voiced velar approximant"
22740 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22743 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22744 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22747 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22748 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22751 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22752 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22755 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22756 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22759 msgid "Bilabial click"
22760 msgstr "Clic bilabial"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22763 msgid "Dental click"
22764 msgstr "Clic dental"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22767 msgid "(Post)alveolar click"
22768 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22771 msgid "Palatoalveolar click"
22772 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22775 msgid "Alveolar lateral click"
22776 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22779 msgid "Voiced bilabial implosive"
22780 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22783 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22784 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22787 msgid "Voiced palatal implosive"
22788 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22791 msgid "Voiced velar implosive"
22792 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22795 msgid "Voiced uvular implosive"
22796 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22799 msgid "Ejective mark"
22800 msgstr "Marque éjective"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22803 msgid "Close front unrounded vowel"
22804 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22807 msgid "Close front rounded vowel"
22808 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22811 msgid "Close central unrounded vowel"
22812 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22815 msgid "Close central rounded vowel"
22816 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22819 msgid "Close back unrounded vowel"
22820 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22823 msgid "Close back rounded vowel"
22824 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22827 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22828 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22831 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22832 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22835 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22836 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22839 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22840 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22843 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22844 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22847 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22848 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22851 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22852 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22855 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22856 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22859 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22860 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22863 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22864 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22867 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22868 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22871 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22872 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22875 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22876 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22879 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22880 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22883 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22884 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22887 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22888 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22891 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22892 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22895 msgid "Near-open vowel"
22896 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22899 msgid "Open front unrounded vowel"
22900 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22903 msgid "Open front rounded vowel"
22904 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22907 msgid "Open back unrounded vowel"
22908 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22911 msgid "Open back rounded vowel"
22912 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22915 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22916 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22919 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22920 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22923 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22924 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22927 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22928 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22931 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22932 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22935 msgid "Epiglottal plosive"
22936 msgstr "Occlusive epiglottale"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22939 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22940 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22943 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22944 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22947 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22948 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22951 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22952 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22955 msgid "Top tie bar"
22956 msgstr "Tirant en chef"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22959 msgid "Bottom tie bar"
22960 msgstr "Tirant souscrit"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22963 msgid "Long"
22964 msgstr "Long"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22967 msgid "Half-long"
22968 msgstr "Mi-long"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22971 msgid "Extra short"
22972 msgstr "Extra bref"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22975 msgid "Primary stress"
22976 msgstr "Accent primaire"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22979 msgid "Secondary stress"
22980 msgstr "Accent secondaire"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22983 msgid "Minor (foot) group"
22984 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22987 msgid "Major (intonation) group"
22988 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22991 msgid "Syllable break"
22992 msgstr "Découpage syllabique"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22995 msgid "Linking (absence of a break)"
22996 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22999 msgid "Voiceless"
23000 msgstr "Dévoisement"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23003 msgid "Voiceless (above)"
23004 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23007 msgid "Voiced"
23008 msgstr "Voisement"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23011 msgid "Breathy voiced"
23012 msgstr "Murmure"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23015 msgid "Creaky voiced"
23016 msgstr "Laryngalisation"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23019 msgid "Linguolabial"
23020 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23023 msgid "Dental"
23024 msgstr "Articulation dentale"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23027 msgid "Apical"
23028 msgstr "Articulation apicale"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23031 msgid "Laminal"
23032 msgstr "Articulation laminale"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23035 msgid "Aspirated"
23036 msgstr "Aspiration"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23039 msgid "More rounded"
23040 msgstr "Arrondissement"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23043 msgid "Less rounded"
23044 msgstr "Désarrondissement"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23047 msgid "Advanced"
23048 msgstr "Avancement"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23051 msgid "Retracted"
23052 msgstr "Rétraction"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23055 msgid "Centralized"
23056 msgstr "Centralisation"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23059 msgid "Mid-centralized"
23060 msgstr "Semi-centralisation"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23063 msgid "Syllabic"
23064 msgstr "Syllabique"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23067 msgid "Non-syllabic"
23068 msgstr "Non syllabique"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23071 msgid "Rhoticity"
23072 msgstr "Rhoticisation"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23075 msgid "Labialized"
23076 msgstr "Labialisation"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23079 msgid "Palatized"
23080 msgstr "Palatisation"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23083 msgid "Velarized"
23084 msgstr "Vélarisation"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23087 msgid "Pharyngialized"
23088 msgstr "Pharyngalisation"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23091 msgid "Velarized or pharyngialized"
23092 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23095 msgid "Raised"
23096 msgstr "Montée"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23099 msgid "Lowered"
23100 msgstr "Descente"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23103 msgid "Advanced tongue root"
23104 msgstr "Avance de la racine linguale"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23107 msgid "Retracted tongue root"
23108 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23111 msgid "Nasalized"
23112 msgstr "Nasalisation"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23115 msgid "Nasal release"
23116 msgstr "Désocclusion nasale"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23119 msgid "Lateral release"
23120 msgstr "Désocclusion latérale"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23123 msgid "No audible release"
23124 msgstr "Désocclusion inaudible"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23127 msgid "Extra high (accent)"
23128 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23131 msgid "Extra high (tone letter)"
23132 msgstr "Haut (barre)"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23135 msgid "High (accent)"
23136 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23139 msgid "High (tone letter)"
23140 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23143 msgid "Mid (accent)"
23144 msgstr "Médian (diacritique)"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23147 msgid "Mid (tone letter)"
23148 msgstr "Médian (barre)"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23151 msgid "Low (accent)"
23152 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23155 msgid "Low (tone letter)"
23156 msgstr "Mi-bas (barre)"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23159 msgid "Extra low (accent)"
23160 msgstr "Bas (diacritique)"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23163 msgid "Extra low (tone letter)"
23164 msgstr "Bas (barre)"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23167 msgid "Downstep"
23168 msgstr "Un cran plus bas"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23171 msgid "Upstep"
23172 msgstr "Un cran plus haut"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23175 msgid "Rising (accent)"
23176 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23179 msgid "Rising (tone letter)"
23180 msgstr "Ascendant (barre)"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23183 msgid "Falling (accent)"
23184 msgstr "Descendant (diacritique)"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23187 msgid "Falling (tone letter)"
23188 msgstr "Descendant (barre)"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23191 msgid "High rising (accent)"
23192 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23195 msgid "High rising (tone letter)"
23196 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23199 msgid "Low rising (accent)"
23200 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23203 msgid "Low rising (tone letter)"
23204 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23207 msgid "Rising-falling (accent)"
23208 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23211 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23212 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23215 msgid "Global rise"
23216 msgstr "Montée globale"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23219 msgid "Global fall"
23220 msgstr "Descente globale"
23221
23222 #: lib/external_templates:40
23223 msgid "GnumericSpreadsheet"
23224 msgstr "TableurGnumeric"
23225
23226 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23227 msgid "Spreadsheet"
23228 msgstr "Tableur"
23229
23230 #: lib/external_templates:43
23231 msgid ""
23232 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23233 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23234 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23235 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23236 "both for gnumeric and excel files.\n"
23237 msgstr ""
23238 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23239 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23240 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23241 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23242 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23243
23244 #: lib/external_templates:80
23245 msgid "RasterImage"
23246 msgstr "ImageTramée"
23247
23248 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23249 msgid "Raster image"
23250 msgstr "Image tramée"
23251
23252 #: lib/external_templates:88
23253 msgid ""
23254 "A bitmap file.\n"
23255 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23256 msgstr ""
23257 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23258 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23259 "type.\n"
23260
23261 #: lib/external_templates:152
23262 msgid "VectorGraphics"
23263 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23264
23265 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23266 msgid "Vector graphics"
23267 msgstr "Graphiques vectoriels"
23268
23269 #: lib/external_templates:155
23270 msgid ""
23271 "A vector graphics file.\n"
23272 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23273 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23274 "the final output.\n"
23275 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23276 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23277 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23278 msgstr ""
23279 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23280 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23281 "type.\n"
23282 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23283 "imprimable.\n"
23284
23285 #: lib/external_templates:217
23286 msgid "XFig"
23287 msgstr "XFig"
23288
23289 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23290 msgid "Xfig figure"
23291 msgstr "Figure Xfig"
23292
23293 #: lib/external_templates:220
23294 msgid "An Xfig figure.\n"
23295 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23296
23297 #: lib/external_templates:270
23298 msgid "ChessDiagram"
23299 msgstr "Échiquier"
23300
23301 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23302 msgid "Chess diagram"
23303 msgstr "Échiquier"
23304
23305 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23306 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23307 #: lib/external_templates:273
23308 msgid ""
23309 "A chess position diagram.\n"
23310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23312 "the position that you want to display.\n"
23313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23314 "and remember to type in a relative path\n"
23315 "to the LyX document location.\n"
23316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23317 "to enable general editing of the board.\n"
23318 "You might also check out the\n"
23319 "'Options->Test legality' option, and\n"
23320 "remember to middle and right click to\n"
23321 "insert new material in the board.\n"
23322 "In order for this to work, you have to\n"
23323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23324 "that TeX will find it, and you will need\n"
23325 "to install the skak package from CTAN.\n"
23326 msgstr ""
23327 "Un échiquier.\n"
23328 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23329 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23330 "la position que vous voulez afficher.\n"
23331 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23332 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23333 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23334 "générale de l'échiquier.\n"
23335 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23336 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23337 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23338 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23339 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23340 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23341 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23342
23343 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23344 msgid "Lilypond typeset music"
23345 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23346
23347 #: lib/external_templates:323
23348 msgid ""
23349 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23350 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23351 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23352 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23353 msgstr ""
23354 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23355 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23356 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23357 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23358
23359 #: lib/external_templates:369
23360 msgid "PDFPages"
23361 msgstr "PDFPages"
23362
23363 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23364 msgid "PDF pages"
23365 msgstr "Pages PDF"
23366
23367 #: lib/external_templates:372
23368 msgid ""
23369 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23370 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23371 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23372 "Examples:\n"
23373 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23374 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23375 "* pages=- (to include all pages)\n"
23376 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23377 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23378 "inserted in their original size.\n"
23379 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23380 "for further options and details.\n"
23381 msgstr ""
23382 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23383 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23384 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23385 "Exemples :\n"
23386 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23387 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23388 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23389 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23390 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23391 "avec leur taille originale. \n"
23392 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23393 "pour les autres options et les détails.\n"
23394
23395 #: lib/external_templates:415
23396 msgid ""
23397 "Today's date.\n"
23398 "Read 'info date' for more information.\n"
23399 msgstr ""
23400 "Date du jour.\n"
23401 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23402
23403 #: lib/external_templates:444
23404 msgid "Dia"
23405 msgstr "Dia"
23406
23407 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23408 msgid "Dia diagram"
23409 msgstr "Diagramme Dia"
23410
23411 #: lib/external_templates:447
23412 msgid "Dia diagram.\n"
23413 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23414
23415 #: lib/configure.py:590
23416 msgid "tgo"
23417 msgstr "tgo"
23418
23419 #: lib/configure.py:590
23420 msgid "tgo|Tgif"
23421 msgstr "tgo|Tgif"
23422
23423 #: lib/configure.py:593
23424 msgid "FIG"
23425 msgstr "FIG"
23426
23427 #: lib/configure.py:596
23428 msgid "DIA"
23429 msgstr "DIA"
23430
23431 #: lib/configure.py:599
23432 msgid "sxd"
23433 msgstr "sxd"
23434
23435 #: lib/configure.py:599
23436 msgid "sxd|OpenDocument"
23437 msgstr "sxd|OpenDocument"
23438
23439 #: lib/configure.py:602
23440 msgid "Grace"
23441 msgstr "Grace"
23442
23443 #: lib/configure.py:605
23444 msgid "FEN"
23445 msgstr "FEN"
23446
23447 #: lib/configure.py:608
23448 msgid "svgz"
23449 msgstr "svgz"
23450
23451 #: lib/configure.py:608
23452 msgid "svgz|SVG"
23453 msgstr "svgz|SVG"
23454
23455 #: lib/configure.py:611
23456 msgid "BMP"
23457 msgstr "BMP"
23458
23459 #: lib/configure.py:612
23460 msgid "GIF"
23461 msgstr "GIF"
23462
23463 #: lib/configure.py:613
23464 msgid "jpeg"
23465 msgstr "jpeg"
23466
23467 #: lib/configure.py:613
23468 msgid "jpeg|JPEG"
23469 msgstr "jpeg|JPEG"
23470
23471 #: lib/configure.py:614
23472 msgid "PBM"
23473 msgstr "PBM"
23474
23475 #: lib/configure.py:615
23476 msgid "PGM"
23477 msgstr "PGM"
23478
23479 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23480 msgid "PNG"
23481 msgstr "PNG"
23482
23483 #: lib/configure.py:617
23484 msgid "PPM"
23485 msgstr "PPM"
23486
23487 #: lib/configure.py:618
23488 msgid "TIFF"
23489 msgstr "TIFF"
23490
23491 #: lib/configure.py:619
23492 msgid "XBM"
23493 msgstr "XBM"
23494
23495 #: lib/configure.py:620
23496 msgid "XPM"
23497 msgstr "XPM"
23498
23499 #: lib/configure.py:628
23500 msgid "Plain text (chess output)"
23501 msgstr "Texte brut (échecs)"
23502
23503 #: lib/configure.py:629
23504 msgid "Plain text (image)"
23505 msgstr "Texte brut (image)"
23506
23507 #: lib/configure.py:630
23508 msgid "Plain text (Xfig output)"
23509 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23510
23511 #: lib/configure.py:631
23512 msgid "date (output)"
23513 msgstr "date (sortie)"
23514
23515 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23517 msgid "DocBook"
23518 msgstr "DocBook"
23519
23520 #: lib/configure.py:632
23521 msgid "DocBook|B"
23522 msgstr "DocBook|B"
23523
23524 #: lib/configure.py:633
23525 msgid "DocBook (XML)"
23526 msgstr "DocBook (XML)"
23527
23528 #: lib/configure.py:634
23529 msgid "Graphviz Dot"
23530 msgstr "Graphviz Dot"
23531
23532 #: lib/configure.py:635
23533 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23534 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23535
23536 #: lib/configure.py:636
23537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23539
23540 #: lib/configure.py:637
23541 msgid "NoWeb"
23542 msgstr "NoWeb"
23543
23544 #: lib/configure.py:637
23545 msgid "NoWeb|N"
23546 msgstr "NoWeb|N"
23547
23548 #: lib/configure.py:639
23549 msgid "R/S code"
23550 msgstr "R/S code"
23551
23552 #: lib/configure.py:641
23553 msgid "LilyPond music"
23554 msgstr "Format musical LilyPond"
23555
23556 #: lib/configure.py:642
23557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23558 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23559
23560 #: lib/configure.py:643
23561 msgid "LaTeX (plain)"
23562 msgstr "LaTeX (standard)"
23563
23564 #: lib/configure.py:643
23565 msgid "LaTeX (plain)|L"
23566 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23567
23568 #: lib/configure.py:644
23569 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23570 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23571
23572 #: lib/configure.py:645
23573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23575
23576 #: lib/configure.py:646
23577 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23578 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23579
23580 #: lib/configure.py:647
23581 msgid "LaTeX (clipboard)"
23582 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23583
23584 #: lib/configure.py:648
23585 msgid "Plain text"
23586 msgstr "Texte brut"
23587
23588 #: lib/configure.py:648
23589 msgid "Plain text|a"
23590 msgstr "Texte brut|r"
23591
23592 #: lib/configure.py:649
23593 msgid "Plain text (pstotext)"
23594 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23595
23596 #: lib/configure.py:650
23597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23598 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23599
23600 #: lib/configure.py:651
23601 msgid "Plain text (catdvi)"
23602 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23603
23604 #: lib/configure.py:652
23605 msgid "Plain Text, Join Lines"
23606 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23607
23608 #: lib/configure.py:653
23609 msgid "Info (Beamer)"
23610 msgstr "Info (Beamer)"
23611
23612 #: lib/configure.py:656
23613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23614 msgstr "Tableur Gnumeric"
23615
23616 #: lib/configure.py:657
23617 msgid "Excel spreadsheet"
23618 msgstr "Tableur Excel"
23619
23620 #: lib/configure.py:658
23621 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23622 msgstr "Tableur OpenDocument"
23623
23624 #: lib/configure.py:661
23625 msgid "LyXHTML"
23626 msgstr "LyXHTML"
23627
23628 #: lib/configure.py:661
23629 msgid "LyXHTML|y"
23630 msgstr "LyXHTML|y"
23631
23632 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23633 msgid "BibTeX"
23634 msgstr "BibTeX"
23635
23636 #: lib/configure.py:674
23637 msgid "EPS"
23638 msgstr "EPS"
23639
23640 #: lib/configure.py:675
23641 msgid "EPS (uncropped)"
23642 msgstr "EPS (non rogné)"
23643
23644 #: lib/configure.py:676
23645 msgid "EPS (cropped)"
23646 msgstr "EPS (rogné)"
23647
23648 #: lib/configure.py:677
23649 msgid "Postscript"
23650 msgstr "Postscript"
23651
23652 #: lib/configure.py:677
23653 msgid "Postscript|t"
23654 msgstr "Postscript|t"
23655
23656 #: lib/configure.py:682
23657 msgid "PDF (ps2pdf)"
23658 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23659
23660 #: lib/configure.py:682
23661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23662 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23663
23664 #: lib/configure.py:683
23665 msgid "PDF (pdflatex)"
23666 msgstr "PDF (pdflatex)"
23667
23668 #: lib/configure.py:683
23669 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23670 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23671
23672 #: lib/configure.py:684
23673 msgid "PDF (dvipdfm)"
23674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23675
23676 #: lib/configure.py:684
23677 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23678 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23679
23680 #: lib/configure.py:685
23681 msgid "PDF (XeTeX)"
23682 msgstr "PDF (XeTeX)"
23683
23684 #: lib/configure.py:685
23685 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23686 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23687
23688 #: lib/configure.py:686
23689 msgid "PDF (LuaTeX)"
23690 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23691
23692 #: lib/configure.py:686
23693 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23694 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23695
23696 #: lib/configure.py:687
23697 msgid "PDF (graphics)"
23698 msgstr "PDF (graphiques)"
23699
23700 #: lib/configure.py:688
23701 msgid "PDF (cropped)"
23702 msgstr "PDF (rogné)"
23703
23704 #: lib/configure.py:689
23705 msgid "PDF (lower resolution)"
23706 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23707
23708 #: lib/configure.py:692
23709 msgid "DVI"
23710 msgstr "DVI"
23711
23712 #: lib/configure.py:692
23713 msgid "DVI|D"
23714 msgstr "DVI|D"
23715
23716 #: lib/configure.py:693
23717 msgid "DVI (LuaTeX)"
23718 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23719
23720 #: lib/configure.py:693
23721 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23722 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23723
23724 #: lib/configure.py:696
23725 msgid "DraftDVI"
23726 msgstr "BrouillonDVI"
23727
23728 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23729 msgid "htm"
23730 msgstr "htm"
23731
23732 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23733 msgid "htm|HTML"
23734 msgstr "htm|HTML"
23735
23736 #: lib/configure.py:702
23737 msgid "Noteedit"
23738 msgstr "Noteedit"
23739
23740 #: lib/configure.py:705
23741 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23742 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23743
23744 #: lib/configure.py:706
23745 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23746 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23747
23748 #: lib/configure.py:707
23749 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23750 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23751
23752 #: lib/configure.py:708
23753 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23754 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23755
23756 #: lib/configure.py:711
23757 msgid "Rich Text Format"
23758 msgstr "Rich Text Format"
23759
23760 #: lib/configure.py:712
23761 msgid "MS Word"
23762 msgstr "MS Word"
23763
23764 #: lib/configure.py:712
23765 msgid "MS Word|W"
23766 msgstr "MS Word|W"
23767
23768 #: lib/configure.py:713
23769 msgid "MS Word Office Open XML"
23770 msgstr "MS Word Office Open XML"
23771
23772 #: lib/configure.py:713
23773 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23774 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23775
23776 #: lib/configure.py:716
23777 msgid "date command"
23778 msgstr "commande 'date'"
23779
23780 #: lib/configure.py:717
23781 msgid "Table (CSV)"
23782 msgstr "Tableau (CSV)"
23783
23784 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23786 msgid "LyX"
23787 msgstr "LyX"
23788
23789 #: lib/configure.py:720
23790 msgid "LyX 1.3.x"
23791 msgstr "LyX 1.3.x"
23792
23793 #: lib/configure.py:721
23794 msgid "LyX 1.4.x"
23795 msgstr "LyX 1.4.x"
23796
23797 #: lib/configure.py:722
23798 msgid "LyX 1.5.x"
23799 msgstr "LyX 1.5.x"
23800
23801 #: lib/configure.py:723
23802 msgid "LyX 1.6.x"
23803 msgstr "LyX 1.6.x"
23804
23805 #: lib/configure.py:724
23806 msgid "LyX 2.0.x"
23807 msgstr "LyX 2.0.x"
23808
23809 #: lib/configure.py:725
23810 msgid "LyX 2.1.x"
23811 msgstr "LyX 2.1.x"
23812
23813 #: lib/configure.py:726
23814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23816
23817 #: lib/configure.py:727
23818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23820
23821 #: lib/configure.py:728
23822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23824
23825 #: lib/configure.py:729
23826 msgid "LyX Preview"
23827 msgstr "Aperçu"
23828
23829 #: lib/configure.py:730
23830 msgid "PDFTEX"
23831 msgstr "PDFTEX"
23832
23833 #: lib/configure.py:731
23834 msgid "Program"
23835 msgstr "Listing de code source"
23836
23837 #: lib/configure.py:732
23838 msgid "PSTEX"
23839 msgstr "PSTEX"
23840
23841 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23842 msgid "Windows Metafile"
23843 msgstr "Métafichier Windows"
23844
23845 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23846 msgid "Enhanced Metafile"
23847 msgstr "Métafichier amélioré"
23848
23849 #: lib/configure.py:847
23850 msgid "LyXBlogger"
23851 msgstr "LyxBlogger"
23852
23853 #: lib/configure.py:1082
23854 msgid "LyX Archive (zip)"
23855 msgstr "Archive LyX (zip)"
23856
23857 #: lib/configure.py:1085
23858 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23859 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23860
23861 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23862 #, c-format
23863 msgid "%1$s and %2$s"
23864 msgstr "%1$s et %2$s"
23865
23866 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23867 #, c-format
23868 msgid "%1$s et al."
23869 msgstr "%1$s et al."
23870
23871 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23872 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23873 msgid "ERROR!"
23874 msgstr "ERREUR !"
23875
23876 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23877 msgid "No year"
23878 msgstr "Pas d'année"
23879
23880 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23881 msgid "Bibliography entry not found!"
23882 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:403
23885 msgid "Disk Error: "
23886 msgstr "Erreur disque : "
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:404
23889 #, c-format
23890 msgid ""
23891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23892 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23893
23894 #: src/Buffer.cpp:529
23895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23896 msgstr ""
23897 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23898 "enregistrées !\n"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:531
23901 msgid "Attempting to close changed document!"
23902 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:540
23905 #, c-format
23906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23907 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23910 #, c-format
23911 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23912 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23915 msgid "Document header error"
23916 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:952
23919 msgid "\\begin_header is missing"
23920 msgstr "il manque \\begin_header"
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:975
23923 msgid "\\begin_document is missing"
23924 msgstr "il manque \\begin_document"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23927 #: src/Buffer.cpp:2789
23928 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23929 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23932 msgid ""
23933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23934 "xcolor/ulem are installed.\n"
23935 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23936 "LaTeX preamble."
23937 msgstr ""
23938 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23939 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23940 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23941 "préambule LaTeX."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23944 msgid ""
23945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23946 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23947 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23948 "LaTeX preamble."
23949 msgstr ""
23950 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
23951 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23952 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
23953 "le préambule LaTeX."
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23957 msgid "Index"
23958 msgstr "Index"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:1136
23961 msgid "File Not Found"
23962 msgstr "Fichier introuvable"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:1137
23965 #, c-format
23966 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23967 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23970 msgid "Document format failure"
23971 msgstr "Problème de format de document"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:1166
23974 #, c-format
23975 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23976 msgstr ""
23977 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
23978 "corrompu."
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1235
23981 #, c-format
23982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23983 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1262
23986 msgid "Conversion failed"
23987 msgstr "Échec conversion"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:1263
23990 #, c-format
23991 msgid ""
23992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23993 "it could not be created."
23994 msgstr ""
23995 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
23996 "temporaire de conversion a échoué."
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:1273
23999 msgid "Conversion script not found"
24000 msgstr "Script de conversion introuvable"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1274
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24006 "could not be found."
24007 msgstr ""
24008 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24009 "est introuvable."
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24012 msgid "Conversion script failed"
24013 msgstr "Échec du script de conversion"
24014
24015 #: src/Buffer.cpp:1298
24016 #, c-format
24017 msgid ""
24018 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24019 "convert it."
24020 msgstr ""
24021 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24022 "réussi à le convertir."
24023
24024 #: src/Buffer.cpp:1305
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24028 "it."
24029 msgstr ""
24030 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24031 "réussi à le convertir."
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24034 msgid "File is read-only"
24035 msgstr "Fichier en lecture seule"
24036
24037 #: src/Buffer.cpp:1362
24038 #, c-format
24039 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24040 msgstr ""
24041 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:1371
24044 #, c-format
24045 msgid ""
24046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24047 "overwrite this file?"
24048 msgstr ""
24049 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24050 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:1373
24053 msgid "Overwrite modified file?"
24054 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24059 msgid "&Overwrite"
24060 msgstr "É&craser"
24061
24062 #: src/Buffer.cpp:1437
24063 msgid "Backup failure"
24064 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:1438
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24070 "Please check whether the directory exists and is writable."
24071 msgstr ""
24072 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24073 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24076 msgid "Write failure"
24077 msgstr "Échec de l'écriture"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:1475
24080 #, c-format
24081 msgid ""
24082 "The file has successfully been saved as:\n"
24083 "  %1$s.\n"
24084 "But LyX could not move it to:\n"
24085 "  %2$s.\n"
24086 "Your original file has been backed up to:\n"
24087 "  %3$s"
24088 msgstr ""
24089 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24090 "  %1$s.\n"
24091 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24092 " %2$s.\n"
24093 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24094 "  %3$s."
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1486
24097 #, c-format
24098 msgid ""
24099 "Cannot move saved file to:\n"
24100 "  %1$s.\n"
24101 "But the file has successfully been saved as:\n"
24102 "  %2$s."
24103 msgstr ""
24104 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24105 "  %1$s.\n"
24106 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24107 "  %2$s."
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:1502
24110 #, c-format
24111 msgid "Saving document %1$s..."
24112 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1517
24115 msgid " could not write file!"
24116 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:1525
24119 msgid " done."
24120 msgstr " terminé."
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:1540
24123 #, c-format
24124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24125 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24128 #, c-format
24129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24130 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1553
24133 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24134 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1567
24137 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24138 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:1581
24141 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24142 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:1670
24145 msgid "Iconv software exception Detected"
24146 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:1670
24149 #, c-format
24150 msgid ""
24151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24152 "installed"
24153 msgstr ""
24154 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24155 "installé"
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:1698
24158 #, c-format
24159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24160 msgstr ""
24161 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:1701
24164 msgid ""
24165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24166 "chosen encoding.\n"
24167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24168 msgstr ""
24169 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24170 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24171 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1708
24174 msgid "iconv conversion failed"
24175 msgstr "Échec conversion iconv"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:1713
24178 msgid "conversion failed"
24179 msgstr "Échec conversion"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1824
24182 msgid "Uncodable character in file path"
24183 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1826
24186 #, c-format
24187 msgid ""
24188 "The path of your document\n"
24189 "(%1$s)\n"
24190 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24191 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24192 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24193 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24194 "\n"
24195 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24196 "(such as utf8) or change the file path name."
24197 msgstr ""
24198 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24199 "(%1$s)\n"
24200 "contient des caractères inconnus \n"
24201 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24202 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24203 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24204 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24205 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24206 "TeX.\n"
24207 "\n"
24208 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24209 "exemple utf8)\n"
24210 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:2172
24213 msgid "Running chktex..."
24214 msgstr "Exécution de chktex..."
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:2186
24217 msgid "chktex failure"
24218 msgstr "échec de chktex"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:2187
24221 msgid "Could not run chktex successfully."
24222 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24223
24224 #: src/Buffer.cpp:2479
24225 #, c-format
24226 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24227 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:2583
24230 #, c-format
24231 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24232 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:2592
24235 msgid "Error generating literate programming code."
24236 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:2672
24239 #, c-format
24240 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24241 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:2707
24244 #, c-format
24245 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24246 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:2764
24249 msgid "Error viewing the output file."
24250 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:3667
24253 #, c-format
24254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24255 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:3671
24258 #, c-format
24259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24260 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:3725
24263 msgid "Preview source code"
24264 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:3727
24267 msgid "Preview preamble"
24268 msgstr "Aperçu préambule"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:3729
24271 msgid "Preview body"
24272 msgstr "Aperçu corps"
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:3744
24275 msgid "Plain text does not have a preamble."
24276 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:3849
24279 #, c-format
24280 msgid "Auto-saving %1$s"
24281 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24282
24283 #: src/Buffer.cpp:3905
24284 msgid "Autosave failed!"
24285 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:3966
24288 msgid "Autosaving current document..."
24289 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:4089
24292 msgid "Couldn't export file"
24293 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:4090
24296 #, c-format
24297 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24298 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24299
24300 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24301 msgid "File name error"
24302 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:4152
24305 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24306 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24307
24308 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24309 msgid "Document export cancelled."
24310 msgstr "Export du document annulé."
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:4269
24313 #, c-format
24314 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24315 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:4276
24318 #, c-format
24319 msgid "Document exported as %1$s"
24320 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:4349
24323 #, c-format
24324 msgid ""
24325 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24326 "\n"
24327 "Recover emergency save?"
24328 msgstr ""
24329 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24330 "\n"
24331 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:4352
24334 msgid "Load emergency save?"
24335 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:4353
24338 msgid "&Recover"
24339 msgstr "&Récupérer"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:4353
24342 msgid "&Load Original"
24343 msgstr "&Charger l'original"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:4364
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24349 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24350 msgstr ""
24351 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24352 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24353 "un autre nom."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:4371
24356 msgid "Document was successfully recovered."
24357 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:4373
24360 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24361 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:4374
24364 #, c-format
24365 msgid ""
24366 "Remove emergency file now?\n"
24367 "(%1$s)"
24368 msgstr ""
24369 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24370 "(%1$s)"
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24373 msgid "Delete emergency file?"
24374 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24377 msgid "&Keep"
24378 msgstr "&Conserver"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:4383
24381 msgid "Emergency file deleted"
24382 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:4384
24385 msgid "Do not forget to save your file now!"
24386 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24387
24388 #: src/Buffer.cpp:4391
24389 msgid "Remove emergency file now?"
24390 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:4414
24393 #, c-format
24394 msgid ""
24395 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24396 "\n"
24397 "Load the backup instead?"
24398 msgstr ""
24399 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24400 "\n"
24401 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:4416
24404 msgid "Load backup?"
24405 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:4417
24408 msgid "&Load backup"
24409 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:4417
24412 msgid "Load &original"
24413 msgstr "Charger l'&original"
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:4427
24416 #, c-format
24417 msgid ""
24418 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24419 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24420 msgstr ""
24421 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24422 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24423 "un autre nom."
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24426 msgid "Senseless!!! "
24427 msgstr "Inapproprié !!! "
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:4987
24430 #, c-format
24431 msgid "Document %1$s reloaded."
24432 msgstr "Document %1$s rechargé."
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:4990
24435 #, c-format
24436 msgid "Could not reload document %1$s."
24437 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24438
24439 #: src/BufferParams.cpp:475
24440 msgid ""
24441 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24442 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24443 msgstr ""
24444 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24445 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24446 "formules."
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:477
24449 msgid ""
24450 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24451 "are inserted into formulas"
24452 msgstr ""
24453 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24454 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24455
24456 #: src/BufferParams.cpp:479
24457 msgid ""
24458 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24459 "formulas"
24460 msgstr ""
24461 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24462 "insérée dans une formule"
24463
24464 #: src/BufferParams.cpp:481
24465 msgid ""
24466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24467 "inserted into formulas"
24468 msgstr ""
24469 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24470 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24471
24472 #: src/BufferParams.cpp:483
24473 msgid ""
24474 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24475 "into formulas"
24476 msgstr ""
24477 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24478 "insérée dans une formule"
24479
24480 #: src/BufferParams.cpp:485
24481 msgid ""
24482 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24483 "inserted into formulas"
24484 msgstr ""
24485 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24486 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24487
24488 #: src/BufferParams.cpp:487
24489 msgid ""
24490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24491 "inserted into formulas"
24492 msgstr ""
24493 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24494 "sont insérées dans des formules."
24495
24496 #: src/BufferParams.cpp:489
24497 msgid ""
24498 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24499 "subscript is inserted into formulas"
24500 msgstr ""
24501 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24502 "indice est insérée dans une formule"
24503
24504 #: src/BufferParams.cpp:491
24505 msgid ""
24506 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24507 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24508 msgstr ""
24509 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24510 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24511 "dans des formules."
24512
24513 #: src/BufferParams.cpp:493
24514 msgid ""
24515 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24516 "decoration 'utilde'"
24517 msgstr ""
24518 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24519 "décoration mathématique « utilde »"
24520
24521 #: src/BufferParams.cpp:665
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "The selected document class\n"
24525 "\t%1$s\n"
24526 "requires external files that are not available.\n"
24527 "The document class can still be used, but the\n"
24528 "document cannot be compiled until the following\n"
24529 "prerequisites are installed:\n"
24530 "\t%2$s\n"
24531 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24532 "User's Guide for more information."
24533 msgstr ""
24534 "La classe de document sélectionnée\n"
24535 "\t%1$s\n"
24536 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24537 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24538 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24539 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24540 "\t%2$s\n"
24541 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24542 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24543
24544 #: src/BufferParams.cpp:674
24545 msgid "Document class not available"
24546 msgstr "Classe de document non disponible"
24547
24548 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24550 msgid "Uncodable characters"
24551 msgstr "Caractères incodables"
24552
24553 #: src/BufferParams.cpp:1911
24554 #, c-format
24555 msgid ""
24556 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24557 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24558 "%1$s."
24559 msgstr ""
24560 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24561 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24562 "%1$s."
24563
24564 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24565 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24566 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24567 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24568 msgid "LyX Warning: "
24569 msgstr "Avertissement LyX : "
24570
24571 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24574 msgid "uncodable character"
24575 msgstr "caractère incodable"
24576
24577 #: src/BufferParams.cpp:2017
24578 msgid "Uncodable character in user preamble"
24579 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24580
24581 #: src/BufferParams.cpp:2019
24582 #, c-format
24583 msgid ""
24584 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24585 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24586 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24587 "output.\n"
24588 "\n"
24589 "Please select an appropriate document encoding\n"
24590 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24591 msgstr ""
24592 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24593 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24594 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24595 "incomplet.\n"
24596 "\n"
24597 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24598 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24599
24600 #: src/BufferParams.cpp:2224
24601 #, c-format
24602 msgid ""
24603 "The layout file:\n"
24604 "%1$s\n"
24605 "could not be found. A default textclass with default\n"
24606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24607 "correct output."
24608 msgstr ""
24609 "Le fichier de format :\n"
24610 " %1$s\n"
24611 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24612 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24613 "un résultat imprimable correct."
24614
24615 #: src/BufferParams.cpp:2230
24616 msgid "Document class not found"
24617 msgstr "Classe de document introuvable"
24618
24619 #: src/BufferParams.cpp:2237
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24623 "%1$s\n"
24624 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24625 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24626 "correct output."
24627 msgstr ""
24628 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24629 "%1$s\n"
24630 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24631 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24632 "un résultat imprimable correct."
24633
24634 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24635 msgid "Could not load class"
24636 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24637
24638 #: src/BufferParams.cpp:2293
24639 msgid "Error reading internal layout information"
24640 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24641
24642 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24643 msgid "Read Error"
24644 msgstr "Erreur de lecture"
24645
24646 #: src/BufferView.cpp:192
24647 msgid "No more insets"
24648 msgstr "Pas d'autre insert"
24649
24650 #: src/BufferView.cpp:757
24651 msgid "Save bookmark"
24652 msgstr "Enregistrer le signet"
24653
24654 #: src/BufferView.cpp:982
24655 msgid "Converting document to new document class..."
24656 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24657
24658 #: src/BufferView.cpp:1026
24659 msgid "Document is read-only"
24660 msgstr "Document en lecture seule"
24661
24662 #: src/BufferView.cpp:1035
24663 msgid "This portion of the document is deleted."
24664 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24665
24666 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24668 msgid "Absolute filename expected."
24669 msgstr "Chemin absolu requis."
24670
24671 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24672 #, c-format
24673 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24674 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24675
24676 #: src/BufferView.cpp:1353
24677 msgid "No further undo information"
24678 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24679
24680 #: src/BufferView.cpp:1363
24681 msgid "No further redo information"
24682 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24683
24684 #: src/BufferView.cpp:1586
24685 msgid "Mark off"
24686 msgstr "Marque désactivée"
24687
24688 #: src/BufferView.cpp:1592
24689 msgid "Mark on"
24690 msgstr "Marque activée"
24691
24692 #: src/BufferView.cpp:1599
24693 msgid "Mark removed"
24694 msgstr "Marque enlevée"
24695
24696 #: src/BufferView.cpp:1602
24697 msgid "Mark set"
24698 msgstr "Marque posée"
24699
24700 #: src/BufferView.cpp:1658
24701 msgid "Statistics for the selection:"
24702 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:1660
24705 msgid "Statistics for the document:"
24706 msgstr "Statistiques pour le document :"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:1663
24709 #, c-format
24710 msgid "%1$d words"
24711 msgstr "%1$d mots"
24712
24713 #: src/BufferView.cpp:1665
24714 msgid "One word"
24715 msgstr "Un mot"
24716
24717 #: src/BufferView.cpp:1668
24718 #, c-format
24719 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24720 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24721
24722 #: src/BufferView.cpp:1671
24723 msgid "One character (including blanks)"
24724 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24725
24726 #: src/BufferView.cpp:1674
24727 #, c-format
24728 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24729 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24730
24731 #: src/BufferView.cpp:1677
24732 msgid "One character (excluding blanks)"
24733 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24734
24735 #: src/BufferView.cpp:1679
24736 msgid "Statistics"
24737 msgstr "Statistiques"
24738
24739 #: src/BufferView.cpp:1861
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24743 msgstr ""
24744 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24745 "%1$d"
24746
24747 #: src/BufferView.cpp:1863
24748 #, c-format
24749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24750 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24751
24752 #: src/BufferView.cpp:1871
24753 msgid "Branch name"
24754 msgstr "Nom de la branche"
24755
24756 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24757 msgid "Branch already exists"
24758 msgstr "La branche existe déjà"
24759
24760 #: src/BufferView.cpp:2358
24761 msgid "Inverse Search Failed"
24762 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24763
24764 #: src/BufferView.cpp:2359
24765 msgid ""
24766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24767 "You need to update the viewed document."
24768 msgstr ""
24769 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24770 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24771
24772 #: src/BufferView.cpp:2744
24773 #, c-format
24774 msgid "Inserting document %1$s..."
24775 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24776
24777 #: src/BufferView.cpp:2755
24778 #, c-format
24779 msgid "Document %1$s inserted."
24780 msgstr "Document %1$s inséré."
24781
24782 #: src/BufferView.cpp:2757
24783 #, c-format
24784 msgid "Could not insert document %1$s"
24785 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:3163
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "Could not read the specified document\n"
24791 "%1$s\n"
24792 "due to the error: %2$s"
24793 msgstr ""
24794 "Lecture impossible pour le document\n"
24795 "%1$s\n"
24796 "à cause de l'erreur : %2$s"
24797
24798 #: src/BufferView.cpp:3165
24799 msgid "Could not read file"
24800 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24801
24802 #: src/BufferView.cpp:3172
24803 #, c-format
24804 msgid ""
24805 "%1$s\n"
24806 " is not readable."
24807 msgstr ""
24808 "%1$s\n"
24809 "est illisible."
24810
24811 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24812 msgid "Could not open file"
24813 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24814
24815 #: src/BufferView.cpp:3180
24816 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24817 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24818
24819 #: src/BufferView.cpp:3181
24820 msgid ""
24821 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24822 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24823 "If this does not give the correct result\n"
24824 "then please change the encoding of the file\n"
24825 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24826 msgstr ""
24827 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24828 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24829 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24830 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24831
24832 #: src/Changes.cpp:374
24833 msgid "Uncodable character in author name"
24834 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24835
24836 #: src/Changes.cpp:375
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "The author name '%1$s',\n"
24840 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24841 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24842 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24843 "\n"
24844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24845 "or change the spelling of the author name."
24846 msgstr ""
24847 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24848 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24849 "peuvent pas être\n"
24850 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24851 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24852 "\n"
24853 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24854 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24855
24856 #: src/Chktex.cpp:62
24857 #, c-format
24858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24859 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24860
24861 #: src/Chktex.cpp:64
24862 msgid "ChkTeX warning id # "
24863 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24864
24865 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24866 # Semble féminin dans tous les cas
24867 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24868 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24870 msgid "none"
24871 msgstr "aucune"
24872
24873 #: src/Color.cpp:204
24874 msgid "black"
24875 msgstr "noir"
24876
24877 #: src/Color.cpp:205
24878 msgid "white"
24879 msgstr "blanc"
24880
24881 #: src/Color.cpp:206
24882 msgid "blue"
24883 msgstr "bleu"
24884
24885 #: src/Color.cpp:207
24886 msgid "brown"
24887 msgstr "brun"
24888
24889 #: src/Color.cpp:208
24890 msgid "cyan"
24891 msgstr "cyan"
24892
24893 #: src/Color.cpp:209
24894 msgid "darkgray"
24895 msgstr "grisFoncé"
24896
24897 #: src/Color.cpp:210
24898 msgid "gray"
24899 msgstr "gris"
24900
24901 #: src/Color.cpp:211
24902 msgid "green"
24903 msgstr "vert"
24904
24905 #: src/Color.cpp:212
24906 msgid "lightgray"
24907 msgstr "grisClair"
24908
24909 #: src/Color.cpp:213
24910 msgid "lime"
24911 msgstr "citron"
24912
24913 #: src/Color.cpp:214
24914 msgid "magenta"
24915 msgstr "magenta"
24916
24917 #: src/Color.cpp:215
24918 msgid "olive"
24919 msgstr "olive"
24920
24921 #: src/Color.cpp:216
24922 msgid "orange"
24923 msgstr "orange"
24924
24925 #: src/Color.cpp:217
24926 msgid "pink"
24927 msgstr "rose"
24928
24929 #: src/Color.cpp:218
24930 msgid "purple"
24931 msgstr "pourpre"
24932
24933 #: src/Color.cpp:219
24934 msgid "red"
24935 msgstr "rouge"
24936
24937 #: src/Color.cpp:220
24938 msgid "teal"
24939 msgstr "turquoise"
24940
24941 #: src/Color.cpp:221
24942 msgid "violet"
24943 msgstr "violet"
24944
24945 #: src/Color.cpp:222
24946 msgid "yellow"
24947 msgstr "jaune"
24948
24949 #: src/Color.cpp:223
24950 msgid "cursor"
24951 msgstr "curseur"
24952
24953 #: src/Color.cpp:224
24954 msgid "background"
24955 msgstr "fond"
24956
24957 #: src/Color.cpp:225
24958 msgid "text"
24959 msgstr "texte"
24960
24961 #: src/Color.cpp:226
24962 msgid "selection"
24963 msgstr "sélection (fond)"
24964
24965 #: src/Color.cpp:227
24966 msgid "selected text"
24967 msgstr "texte sélectionné"
24968
24969 #: src/Color.cpp:229
24970 msgid "LaTeX text"
24971 msgstr "texte LaTeX"
24972
24973 #: src/Color.cpp:230
24974 msgid "inline completion"
24975 msgstr "complétion en ligne"
24976
24977 #: src/Color.cpp:232
24978 msgid "non-unique inline completion"
24979 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24980
24981 #: src/Color.cpp:234
24982 msgid "previewed snippet"
24983 msgstr "aperçu"
24984
24985 #: src/Color.cpp:235
24986 msgid "note label"
24987 msgstr "étiquette de note"
24988
24989 #: src/Color.cpp:236
24990 msgid "note background"
24991 msgstr "fond de note"
24992
24993 #: src/Color.cpp:237
24994 msgid "comment label"
24995 msgstr "étiquette de commentaire"
24996
24997 #: src/Color.cpp:238
24998 msgid "comment background"
24999 msgstr "fond de commentaire"
25000
25001 #: src/Color.cpp:239
25002 msgid "greyedout inset label"
25003 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25004
25005 #: src/Color.cpp:240
25006 msgid "greyedout inset text"
25007 msgstr "texte d'insert grisé"
25008
25009 #: src/Color.cpp:241
25010 msgid "greyedout inset background"
25011 msgstr "fond d'insert grisé"
25012
25013 #: src/Color.cpp:242
25014 msgid "phantom inset text"
25015 msgstr "texte d'insert fantôme"
25016
25017 #: src/Color.cpp:243
25018 msgid "shaded box"
25019 msgstr "boîte ombrée"
25020
25021 #: src/Color.cpp:244
25022 msgid "listings background"
25023 msgstr "fond de listing"
25024
25025 #: src/Color.cpp:245
25026 msgid "branch label"
25027 msgstr "étiquette de branche"
25028
25029 #: src/Color.cpp:246
25030 msgid "footnote label"
25031 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25032
25033 #: src/Color.cpp:247
25034 msgid "index label"
25035 msgstr "étiquette d'index"
25036
25037 #: src/Color.cpp:248
25038 msgid "margin note label"
25039 msgstr "étiquette de note en marge"
25040
25041 #: src/Color.cpp:249
25042 msgid "URL label"
25043 msgstr "étiquette d'URL"
25044
25045 #: src/Color.cpp:250
25046 msgid "URL text"
25047 msgstr "texte d'URL"
25048
25049 #: src/Color.cpp:251
25050 msgid "depth bar"
25051 msgstr "barre de profondeur"
25052
25053 #: src/Color.cpp:252
25054 msgid "scroll indicator"
25055 msgstr "indicateur de déroulement"
25056
25057 #: src/Color.cpp:253
25058 msgid "language"
25059 msgstr "langue étrangère"
25060
25061 #: src/Color.cpp:254
25062 msgid "command inset"
25063 msgstr "insert de commande"
25064
25065 #: src/Color.cpp:255
25066 msgid "command inset background"
25067 msgstr "fond d'insert de commande"
25068
25069 #: src/Color.cpp:256
25070 msgid "command inset frame"
25071 msgstr "cadre d'insert de commande"
25072
25073 #: src/Color.cpp:257
25074 msgid "special character"
25075 msgstr "caractère spécial"
25076
25077 #: src/Color.cpp:258
25078 msgid "math"
25079 msgstr "texte mathématique"
25080
25081 #: src/Color.cpp:259
25082 msgid "math background"
25083 msgstr "fond mathématique"
25084
25085 #: src/Color.cpp:260
25086 msgid "graphics background"
25087 msgstr "fond graphique"
25088
25089 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25090 msgid "math macro background"
25091 msgstr "fond de macro mathématique"
25092
25093 #: src/Color.cpp:262
25094 msgid "math frame"
25095 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25096
25097 #: src/Color.cpp:263
25098 msgid "math corners"
25099 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25100
25101 #: src/Color.cpp:264
25102 msgid "math line"
25103 msgstr "ligne mathématique"
25104
25105 #: src/Color.cpp:266
25106 msgid "math macro hovered background"
25107 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25108
25109 #: src/Color.cpp:267
25110 msgid "math macro label"
25111 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25112
25113 #: src/Color.cpp:268
25114 msgid "math macro frame"
25115 msgstr "cadre de macro mathématique"
25116
25117 #: src/Color.cpp:269
25118 msgid "math macro blended out"
25119 msgstr "macro mathématique désactivée"
25120
25121 #: src/Color.cpp:270
25122 msgid "math macro old parameter"
25123 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25124
25125 #: src/Color.cpp:271
25126 msgid "math macro new parameter"
25127 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25128
25129 #: src/Color.cpp:272
25130 msgid "collapsable inset text"
25131 msgstr "texte d'insert repliable"
25132
25133 #: src/Color.cpp:273
25134 msgid "collapsable inset frame"
25135 msgstr "cadre d'insert repliable"
25136
25137 #: src/Color.cpp:274
25138 msgid "inset background"
25139 msgstr "fond d'insert"
25140
25141 #: src/Color.cpp:275
25142 msgid "inset frame"
25143 msgstr "cadre d'insert"
25144
25145 #: src/Color.cpp:276
25146 msgid "LaTeX error"
25147 msgstr "erreur LaTeX"
25148
25149 #: src/Color.cpp:277
25150 msgid "end-of-line marker"
25151 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25152
25153 #: src/Color.cpp:278
25154 msgid "appendix marker"
25155 msgstr "marque d'annexe"
25156
25157 #: src/Color.cpp:279
25158 msgid "change bar"
25159 msgstr "barre de modification"
25160
25161 #: src/Color.cpp:280
25162 msgid "deleted text"
25163 msgstr "texte supprimé"
25164
25165 #: src/Color.cpp:281
25166 msgid "added text"
25167 msgstr "texte ajouté"
25168
25169 #: src/Color.cpp:282
25170 msgid "changed text 1st author"
25171 msgstr "texte modifié auteur 1"
25172
25173 #: src/Color.cpp:283
25174 msgid "changed text 2nd author"
25175 msgstr "texte modifié auteur 2"
25176
25177 #: src/Color.cpp:284
25178 msgid "changed text 3rd author"
25179 msgstr "texte modifié auteur 3"
25180
25181 #: src/Color.cpp:285
25182 msgid "changed text 4th author"
25183 msgstr "texte modifié auteur 4"
25184
25185 #: src/Color.cpp:286
25186 msgid "changed text 5th author"
25187 msgstr "texte modifié auteur 5"
25188
25189 #: src/Color.cpp:287
25190 msgid "deleted text modifier"
25191 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25192
25193 #: src/Color.cpp:288
25194 msgid "added space markers"
25195 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25196
25197 #: src/Color.cpp:289
25198 msgid "table line"
25199 msgstr "ligne de tableau"
25200
25201 #: src/Color.cpp:290
25202 msgid "table on/off line"
25203 msgstr "ligne on/off de tableau"
25204
25205 #: src/Color.cpp:292
25206 msgid "bottom area"
25207 msgstr "zone du bas"
25208
25209 #: src/Color.cpp:293
25210 msgid "new page"
25211 msgstr "saut de page"
25212
25213 #: src/Color.cpp:294
25214 msgid "page break / line break"
25215 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25216
25217 #: src/Color.cpp:295
25218 msgid "frame of button"
25219 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25220
25221 #: src/Color.cpp:296
25222 msgid "button background"
25223 msgstr "fond de bouton d'insert"
25224
25225 #: src/Color.cpp:297
25226 msgid "button background under focus"
25227 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25228
25229 #: src/Color.cpp:298
25230 msgid "paragraph marker"
25231 msgstr "marqueur de paragraphe"
25232
25233 #: src/Color.cpp:299
25234 msgid "preview frame"
25235 msgstr "cadre d'aperçu"
25236
25237 #: src/Color.cpp:300
25238 msgid "inherit"
25239 msgstr "couleur héritée"
25240
25241 #: src/Color.cpp:301
25242 msgid "regexp frame"
25243 msgstr "cadre d'expression régulière"
25244
25245 #: src/Color.cpp:302
25246 msgid "ignore"
25247 msgstr "couleur ignorée"
25248
25249 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25250 #: src/Converter.cpp:589
25251 msgid "Cannot convert file"
25252 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25253
25254 #: src/Converter.cpp:329
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25258 "Define a converter in the preferences."
25259 msgstr ""
25260 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25261 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25262 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25263
25264 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25265 msgid "Executing command: "
25266 msgstr "Exécution de la commande : "
25267
25268 #: src/Converter.cpp:518
25269 msgid "Build errors"
25270 msgstr "Erreurs de compilation"
25271
25272 #: src/Converter.cpp:519
25273 msgid "There were errors during the build process."
25274 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25275
25276 #: src/Converter.cpp:524
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "An error occurred while running:\n"
25280 "%1$s"
25281 msgstr ""
25282 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25283 "%1$s."
25284
25285 #: src/Converter.cpp:547
25286 #, c-format
25287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25288 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25289
25290 #: src/Converter.cpp:591
25291 #, c-format
25292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25293 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25294
25295 #: src/Converter.cpp:592
25296 #, c-format
25297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25298 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25299
25300 #: src/Converter.cpp:648
25301 msgid "Running LaTeX..."
25302 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25303
25304 #: src/Converter.cpp:670
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25308 "log %1$s."
25309 msgstr ""
25310 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25311 "fichier journal LaTeX %1$s."
25312
25313 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25314 msgid "LaTeX failed"
25315 msgstr "Échec de LaTeX"
25316
25317 #: src/Converter.cpp:676
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "The external program\n"
25321 "%1$s\n"
25322 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25323 "program's error (check the logs). "
25324 msgstr ""
25325 "Le programme externe\n"
25326 "%1$s\n"
25327 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25328 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25329
25330 #: src/Converter.cpp:682
25331 msgid "Output is empty"
25332 msgstr "La sortie est vide"
25333
25334 #: src/Converter.cpp:683
25335 msgid "No output file was generated."
25336 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25337
25338 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25339 msgid ", Inset: "
25340 msgstr ", insert : "
25341
25342 #: src/Cursor.cpp:2126
25343 msgid ", Cell: "
25344 msgstr ", cellule : "
25345
25346 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25347 msgid ", Position: "
25348 msgstr ", position : "
25349
25350 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25354 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25355 msgstr ""
25356 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25357 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25358
25359 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25360 msgid "Unknown branch"
25361 msgstr "Branche inconnue"
25362
25363 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25364 msgid "&Don't Add"
25365 msgstr "&Ne pas ajouter"
25366
25367 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25368 #, c-format
25369 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25370 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25371
25372 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25373 msgid "Layout Not Found"
25374 msgstr "Format introuvable"
25375
25376 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25377 #, c-format
25378 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25379 msgstr ""
25380 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25381 "»."
25382
25383 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25387 "%3$s'."
25388 msgstr ""
25389 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25390 "%2$s » vers « %3$s »."
25391
25392 # à revoir
25393 # Fait JPC
25394 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25395 msgid "Undefined flex inset"
25396 msgstr "Insert flexible non défini"
25397
25398 #: src/Exporter.cpp:45
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "The file %1$s already exists.\n"
25402 "\n"
25403 "Do you want to overwrite that file?"
25404 msgstr ""
25405 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25406 "\n"
25407 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25408
25409 #: src/Exporter.cpp:48
25410 msgid "Overwrite file?"
25411 msgstr "Écraser le fichier ?"
25412
25413 #: src/Exporter.cpp:50
25414 msgid "&Keep file"
25415 msgstr "&Conserver le fichier"
25416
25417 #: src/Exporter.cpp:51
25418 msgid "Overwrite &all"
25419 msgstr "Écraser &tout"
25420
25421 #: src/Exporter.cpp:51
25422 msgid "&Cancel export"
25423 msgstr "&Annuler l'exportation"
25424
25425 #: src/Exporter.cpp:97
25426 msgid "Couldn't copy file"
25427 msgstr "Copie du fichier impossible"
25428
25429 #: src/Exporter.cpp:98
25430 #, c-format
25431 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25432 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25433
25434 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25437 msgid "Roman"
25438 msgstr "Romain"
25439
25440 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25443 msgid "Sans Serif"
25444 msgstr "Sans empattement"
25445
25446 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25449 msgid "Typewriter"
25450 msgstr "Chasse fixe"
25451
25452 #: src/Font.cpp:59
25453 msgid "Symbol"
25454 msgstr "Symbole"
25455
25456 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25457 #: src/Font.cpp:76
25458 msgid "Inherit"
25459 msgstr "Hériter"
25460
25461 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25462 msgid "Medium"
25463 msgstr "Maigre"
25464
25465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25466 msgid "Upright"
25467 msgstr "Droite"
25468
25469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25470 msgid "Italic"
25471 msgstr "Italique"
25472
25473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25474 msgid "Slanted"
25475 msgstr "Inclinée"
25476
25477 #: src/Font.cpp:67
25478 msgid "Smallcaps"
25479 msgstr "Petites capitales"
25480
25481 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25482 msgid "Increase"
25483 msgstr "Augmenter"
25484
25485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25486 msgid "Decrease"
25487 msgstr "Diminuer"
25488
25489 #: src/Font.cpp:76
25490 msgid "Toggle"
25491 msgstr "(Dés)Activer"
25492
25493 #: src/Font.cpp:162
25494 #, c-format
25495 msgid "Emphasis %1$s, "
25496 msgstr "En évidence %1$s, "
25497
25498 #: src/Font.cpp:165
25499 #, c-format
25500 msgid "Underline %1$s, "
25501 msgstr "Souligné %1$s, "
25502
25503 #: src/Font.cpp:168
25504 #, c-format
25505 msgid "Strikeout %1$s, "
25506 msgstr "Rayer %1$s, "
25507
25508 #: src/Font.cpp:171
25509 #, c-format
25510 msgid "Double underline %1$s, "
25511 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25512
25513 #: src/Font.cpp:174
25514 #, c-format
25515 msgid "Wavy underline %1$s, "
25516 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25517
25518 #: src/Font.cpp:177
25519 #, c-format
25520 msgid "Noun %1$s, "
25521 msgstr "Nom propre %1$s, "
25522
25523 #: src/Font.cpp:191
25524 #, c-format
25525 msgid "Language: %1$s, "
25526 msgstr "Langue : %1$s, "
25527
25528 #: src/Font.cpp:194
25529 #, c-format
25530 msgid "Number %1$s"
25531 msgstr "Numéro %1$s"
25532
25533 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25534 msgid "Cannot view file"
25535 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25536
25537 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25538 #, c-format
25539 msgid "File does not exist: %1$s"
25540 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25541
25542 #: src/Format.cpp:675
25543 #, c-format
25544 msgid "No information for viewing %1$s"
25545 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25546
25547 #: src/Format.cpp:685
25548 #, c-format
25549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25550 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25551
25552 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25553 msgid "Cannot edit file"
25554 msgstr "Modification du fichier impossible"
25555
25556 #: src/Format.cpp:744
25557 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25558 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25559
25560 #: src/Format.cpp:757
25561 #, c-format
25562 msgid "No information for editing %1$s"
25563 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25564
25565 #: src/Format.cpp:768
25566 #, c-format
25567 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25568 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25569
25570 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25571 msgid "Could not find bind file"
25572 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25573
25574 #: src/KeyMap.cpp:228
25575 #, c-format
25576 msgid ""
25577 "Unable to find the bind file\n"
25578 "%1$s.\n"
25579 "Please check your installation."
25580 msgstr ""
25581 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25582 "%1$s.\n"
25583 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25584
25585 #: src/KeyMap.cpp:235
25586 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25587 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25588
25589 #: src/KeyMap.cpp:236
25590 msgid ""
25591 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25592 "Please check your installation."
25593 msgstr ""
25594 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25595 "Veuillez vérifier votre installation."
25596
25597 #: src/KeyMap.cpp:243
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "Unable to find the bind file\n"
25601 "%1$s.\n"
25602 "Falling back to default."
25603 msgstr ""
25604 "Fichier de raccourcis\n"
25605 "%1$s\n"
25606 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25607
25608 #: src/KeySequence.cpp:181
25609 msgid "   options: "
25610 msgstr "   options : "
25611
25612 #: src/LaTeX.cpp:57
25613 #, c-format
25614 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25615 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25616
25617 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25618 msgid "Running Index Processor."
25619 msgstr "Construction de l'index."
25620
25621 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25622 msgid "Running BibTeX."
25623 msgstr "Exécution de BibTeX."
25624
25625 #: src/LaTeX.cpp:474
25626 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25627 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25628
25629 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25630 msgid "BibTeX error: "
25631 msgstr "Erreur BibTeX : "
25632
25633 #: src/LaTeX.cpp:1321
25634 msgid "Biber error: "
25635 msgstr "Erreur Biber : "
25636
25637 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25638 msgid "Font not available"
25639 msgstr "Police non disponible"
25640
25641 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25645 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25646 msgstr ""
25647 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25648 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25649
25650 #: src/LyX.cpp:124
25651 msgid "Could not read configuration file"
25652 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25653
25654 #: src/LyX.cpp:125
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "Error while reading the configuration file\n"
25658 "%1$s.\n"
25659 "Please check your installation."
25660 msgstr ""
25661 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25662 "%1$s.\n"
25663 "Veuillez vérifier votre installation."
25664
25665 #: src/LyX.cpp:363
25666 msgid "The following files could not be loaded:"
25667 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25668
25669 #: src/LyX.cpp:400
25670 #, c-format
25671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25672 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25673
25674 #: src/LyX.cpp:402
25675 msgid "Cannot remove temporary directory"
25676 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25677
25678 #: src/LyX.cpp:407
25679 #, c-format
25680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25681 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25682
25683 #: src/LyX.cpp:436
25684 #, c-format
25685 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25686 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25687
25688 #: src/LyX.cpp:454
25689 msgid "Missing filename for this operation."
25690 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25691
25692 #: src/LyX.cpp:503
25693 #, c-format
25694 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25695 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25696
25697 #: src/LyX.cpp:550
25698 msgid "No textclass is found"
25699 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25700
25701 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25702 # textclass->classe
25703 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25704 #: src/LyX.cpp:551
25705 msgid ""
25706 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25707 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25708 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25709 msgstr ""
25710 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25711 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25712 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25713
25714 #: src/LyX.cpp:555
25715 msgid "&Reconfigure"
25716 msgstr "&Reconfigurer"
25717
25718 #: src/LyX.cpp:556
25719 msgid "&Without LaTeX"
25720 msgstr "&Sans LaTeX"
25721
25722 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25723 msgid "&Continue"
25724 msgstr "&Continuer"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:660
25727 msgid ""
25728 "SIGHUP signal caught!\n"
25729 "Bye."
25730 msgstr ""
25731 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25732 "Au revoir."
25733
25734 #: src/LyX.cpp:664
25735 msgid ""
25736 "SIGFPE signal caught!\n"
25737 "Bye."
25738 msgstr ""
25739 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25740 "Au revoir."
25741
25742 #: src/LyX.cpp:667
25743 msgid ""
25744 "SIGSEGV signal caught!\n"
25745 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25746 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25747 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25748 "Bye."
25749 msgstr ""
25750 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25751 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25752 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25753 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25754 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25755 "Merci  et au revoir !"
25756
25757 #: src/LyX.cpp:683
25758 msgid "LyX crashed!"
25759 msgstr "Crash LyX !"
25760
25761 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25762 msgid "LyX: "
25763 msgstr "LyX : "
25764
25765 #: src/LyX.cpp:964
25766 msgid "Could not create temporary directory"
25767 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:965
25770 #, c-format
25771 msgid ""
25772 "Could not create a temporary directory in\n"
25773 "\"%1$s\"\n"
25774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25775 msgstr ""
25776 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25777 "\"%1$s\"\n"
25778 "Vérifier que ce chemin\n"
25779 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25780
25781 #: src/LyX.cpp:1027
25782 msgid "Missing user LyX directory"
25783 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25784
25785 #: src/LyX.cpp:1028
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25789 "It is needed to keep your own configuration."
25790 msgstr ""
25791 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25792 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25793
25794 #: src/LyX.cpp:1033
25795 msgid "&Create directory"
25796 msgstr "&Créer un répertoire"
25797
25798 #: src/LyX.cpp:1034
25799 msgid "&Exit LyX"
25800 msgstr "&Quitter LyX"
25801
25802 #: src/LyX.cpp:1035
25803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25804 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25805
25806 #: src/LyX.cpp:1039
25807 #, c-format
25808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25809 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25810
25811 #: src/LyX.cpp:1044
25812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25813 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25814
25815 #: src/LyX.cpp:1117
25816 msgid "List of supported debug flags:"
25817 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25818
25819 #: src/LyX.cpp:1121
25820 #, c-format
25821 msgid "Setting debug level to %1$s"
25822 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25823
25824 #: src/LyX.cpp:1132
25825 msgid ""
25826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25827 "Command line switches (case sensitive):\n"
25828 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25829 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25830 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25831 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25833 "                  select the features to debug.\n"
25834 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25835 "\t-x [--execute] command\n"
25836 "                  where command is a lyx command.\n"
25837 "\t-e [--export] fmt\n"
25838 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25839 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25840 "Name\n"
25841 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25842 "name\n"
25843 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25844 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25845 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25846 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25847 "                  and filename is the destination filename.\n"
25848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25849 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25850 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25851 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25852 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25853 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25854 "files,\n"
25855 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25856 "export.\n"
25857 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25858 "consumed.\n"
25859 "\t-n [--no-remote]\n"
25860 "                  open documents in a new instance\n"
25861 "\t-r [--remote]\n"
25862 "                  open documents in an already running instance\n"
25863 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25864 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25865 "\t-version  summarize version and build info\n"
25866 "Check the LyX man page for more details."
25867 msgstr ""
25868 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25869 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25870 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25871 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25872 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25873 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25874 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25875 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25876 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25877 "\t-x [--execute] commande\n"
25878 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25879 "\t-e [--export] fmt\n"
25880 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25881 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25882 "de Fichiers->Nom court\n"
25883 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25884 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25885 ">Exporter).\n"
25886 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25887 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25888 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25889 "export),\n"
25890 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25891 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25892 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25893 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25894 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25895 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25896 "»,\n"
25897 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25898 "principal,\n"
25899 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25900 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25901 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25902 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25903 "\t-n [--no-remote]\n"
25904 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25905 "\t-r [--remote]\n"
25906 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25907 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25908 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25909 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25910 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25911
25912 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25913 msgid "  Git commit hash "
25914 msgstr "Empreinte de validation Git "
25915
25916 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25917 msgid "No system directory"
25918 msgstr "Pas de répertoire système"
25919
25920 #: src/LyX.cpp:1190
25921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25922 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25923
25924 #: src/LyX.cpp:1201
25925 msgid "No user directory"
25926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1202
25929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25930 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25931
25932 #: src/LyX.cpp:1213
25933 msgid "Incomplete command"
25934 msgstr "Commande incomplète"
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1214
25937 msgid "Missing command string after --execute switch"
25938 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25939
25940 #: src/LyX.cpp:1225
25941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25942 msgstr ""
25943 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25944
25945 #: src/LyX.cpp:1230
25946 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25947 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25948
25949 #: src/LyX.cpp:1243
25950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25951 msgstr ""
25952 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25953
25954 #: src/LyX.cpp:1256
25955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25956 msgstr ""
25957 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25958
25959 #: src/LyX.cpp:1261
25960 msgid "Missing filename for --import"
25961 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25962
25963 # Trouver un meilleur exemple !
25964 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25965 #: src/LyXRC.cpp:2886
25966 msgid ""
25967 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25968 "legal words?"
25969 msgstr ""
25970 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
25971 "drive » ?"
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:2890
25974 msgid ""
25975 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25976 "document."
25977 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:2898
25980 msgid ""
25981 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25982 "automatically by what you type."
25983 msgstr ""
25984 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
25985 "automatiquement par ce que vous tapez."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:2902
25988 msgid ""
25989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25990 "class change."
25991 msgstr ""
25992 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
25993 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:2906
25996 msgid ""
25997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25998 msgstr ""
25999 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26000 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:2913
26003 msgid ""
26004 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26005 "the backup file in the same directory as the original file."
26006 msgstr ""
26007 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26008 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:2917
26011 msgid ""
26012 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26013 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26014 msgstr ""
26015 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26016 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:2921
26019 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26020 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:2925
26023 msgid ""
26024 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26025 "its global and local bind/ directories."
26026 msgstr ""
26027 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26028 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:2929
26031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26032 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:2933
26035 msgid ""
26036 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26037 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26038 msgstr ""
26039 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26040 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:2943
26043 msgid ""
26044 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26045 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26046 msgstr ""
26047 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26048 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26049 "le curseur à l'écran."
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:2951
26052 msgid ""
26053 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26054 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26055 "the top of the screen"
26056 msgstr ""
26057 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26058 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26059 "la fenêtre."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:2955
26062 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26063 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:2959
26066 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26067 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:2963
26070 msgid ""
26071 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26072 "inside."
26073 msgstr ""
26074 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26075 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:2968
26078 #, no-c-format
26079 msgid ""
26080 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26081 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26082 msgstr ""
26083 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26084 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:2972
26087 msgid ""
26088 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26089 "look in its global and local commands/ directories."
26090 msgstr ""
26091 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26092 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:2976
26095 msgid ""
26096 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26097 msgstr ""
26098 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26099 "TeX."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:2980
26102 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26103 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26104
26105 #: src/LyXRC.cpp:2984
26106 msgid ""
26107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26108 "shown after the change has been made.)"
26109 msgstr ""
26110 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26111 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:2988
26114 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26115 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:2992
26118 msgid ""
26119 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26120 "LyX was started from."
26121 msgstr ""
26122 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26123 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:2996
26126 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26127 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3000
26130 msgid ""
26131 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26132 "value selects the directory LyX was started from."
26133 msgstr ""
26134 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26135 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:3004
26138 msgid ""
26139 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26140 "recommended for non-English languages."
26141 msgstr ""
26142 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26143 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3011
26146 msgid ""
26147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26150 msgstr ""
26151 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26152 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26153 "makeindex.sh -m $$lang »."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3015
26156 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26157 msgstr ""
26158 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:3019
26161 msgid ""
26162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26164 msgstr ""
26165 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26166 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3028
26169 msgid ""
26170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26172 msgstr ""
26173 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26174 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3032
26177 msgid ""
26178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26179 "document."
26180 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3036
26183 msgid ""
26184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26185 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26186
26187 #: src/LyXRC.cpp:3040
26188 msgid ""
26189 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26191 "name of the second language."
26192 msgstr ""
26193 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26194 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3044
26197 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26198 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3048
26201 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26202 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:3052
26205 msgid ""
26206 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26207 "\\documentclass."
26208 msgstr ""
26209 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26210 "\\documentclass."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3056
26213 msgid ""
26214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26216 msgstr ""
26217 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26218 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3060
26221 msgid ""
26222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26223 "document is the default language."
26224 msgstr ""
26225 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26226 "document est la langue implicite."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3064
26229 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26230 msgstr ""
26231 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26232 "enregistré."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3068
26235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26236 msgstr ""
26237 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26238 "dernière session LyX."
26239
26240 #: src/LyXRC.cpp:3072
26241 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26242 msgstr ""
26243 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:3076
26246 msgid ""
26247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26248 "of the document."
26249 msgstr ""
26250 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26251 "celle du document."
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:3080
26254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26255 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26256
26257 #: src/LyXRC.cpp:3085
26258 msgid "The completion popup delay."
26259 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26260
26261 #: src/LyXRC.cpp:3089
26262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26263 msgstr ""
26264 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26265 "mathématique."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3093
26268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26269 msgstr ""
26270 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3097
26273 msgid ""
26274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26275 msgstr ""
26276 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26277 "de complétion multiple."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3101
26280 msgid ""
26281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26282 "available."
26283 msgstr ""
26284 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26285 "est disponible."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3105
26288 msgid "The inline completion delay."
26289 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:3109
26292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26293 msgstr ""
26294 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3113
26297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26298 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:3117
26301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26302 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3121
26305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26306 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3125
26309 #, c-format
26310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26311 msgstr ""
26312 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26313 "menu Fichier."
26314
26315 #: src/LyXRC.cpp:3136
26316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26317 msgstr ""
26318 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3140
26321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26322 msgstr ""
26323 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26324 "numéros."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3144
26327 msgid "Scale the preview size to suit."
26328 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:3148
26331 msgid "The option to print out in landscape."
26332 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3152
26335 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26336 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3156
26339 msgid "The option to specify paper type."
26340 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3160
26343 msgid ""
26344 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26345 msgstr ""
26346 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26347 "désélectionner pour un mouvement logique."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3164
26350 msgid ""
26351 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26352 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26353 msgstr ""
26354 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26355 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26356
26357 #: src/LyXRC.cpp:3168
26358 msgid ""
26359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26360 "wrong, override the setting here."
26361 msgstr ""
26362 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26363 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:3174
26366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26367 msgstr ""
26368 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3183
26371 msgid ""
26372 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26373 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26374 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26375 msgstr ""
26376 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26377 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26378 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26379 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3187
26382 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26383 msgstr ""
26384 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3192
26387 #, no-c-format
26388 msgid ""
26389 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26390 "roughly the same size as on paper."
26391 msgstr ""
26392 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26393 "peu près la même taille que sur le papier."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3196
26396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26397 msgstr ""
26398 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26399 "position des fenêtres."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3200
26402 msgid ""
26403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26404 "\".out\". Only for advanced users."
26405 msgstr ""
26406 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26407 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3207
26410 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26411 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3211
26414 msgid ""
26415 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26416 "when you quit LyX."
26417 msgstr ""
26418 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26419 "quitterez LyX."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3215
26422 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26423 msgstr ""
26424 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3219
26427 msgid ""
26428 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26429 "value selects the directory LyX was started from."
26430 msgstr ""
26431 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26432 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3236
26435 msgid ""
26436 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26437 "will look in its global and local ui/ directories."
26438 msgstr ""
26439 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26440 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3246
26443 msgid ""
26444 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26445 "selection."
26446 msgstr ""
26447 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26448 "principale et la sélection."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3250
26451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26452 msgstr ""
26453 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26454
26455 #: src/LyXRC.cpp:3254
26456 msgid ""
26457 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26458 msgstr ""
26459 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26460 "Windows."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3258
26463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26464 msgstr ""
26465 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26466 "mettre « -paper »)"
26467
26468 #: src/LyXVC.cpp:105
26469 #, c-format
26470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26471 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26472
26473 #: src/LyXVC.cpp:107
26474 msgid "Retrieve from version control?"
26475 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26476
26477 #: src/LyXVC.cpp:108
26478 msgid "&Retrieve"
26479 msgstr "É&diter"
26480
26481 #: src/LyXVC.cpp:142
26482 msgid "Document not saved"
26483 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26484
26485 #: src/LyXVC.cpp:143
26486 msgid "You must save the document before it can be registered."
26487 msgstr ""
26488 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26489 "version."
26490
26491 #: src/LyXVC.cpp:179
26492 msgid "LyX VC: Initial description"
26493 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26494
26495 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26496 msgid "(no initial description)"
26497 msgstr "(pas de description initiale)"
26498
26499 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26500 msgid "LyX VC: Log message"
26501 msgstr "LyX VC : message de journal"
26502
26503 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26504 #: src/LyXVC.cpp:236
26505 msgid "(no log message)"
26506 msgstr "(aucun message de journal)"
26507
26508 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26509 msgid "LyX VC: Log Message"
26510 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26511
26512 #: src/LyXVC.cpp:292
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26516 "changes.\n"
26517 "\n"
26518 "Do you want to revert to the older version?"
26519 msgstr ""
26520 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26521 "les modifications.\n"
26522 "\n"
26523 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26524
26525 #: src/LyXVC.cpp:297
26526 msgid "Revert to stored version of document?"
26527 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26528
26529 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26530 msgid "&Revert"
26531 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26532
26533 #: src/Paragraph.cpp:1961
26534 msgid "Senseless with this layout!"
26535 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26536
26537 #: src/Paragraph.cpp:2022
26538 msgid "Alignment not permitted"
26539 msgstr "Alignement non autorisé"
26540
26541 #: src/Paragraph.cpp:2023
26542 msgid ""
26543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26544 "Setting to default."
26545 msgstr ""
26546 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26547 "précédemment.\n"
26548 "Utilise l'alignement implicite."
26549
26550 #: src/Text.cpp:428
26551 msgid "Unknown Inset"
26552 msgstr "Insert inconnu"
26553
26554 #: src/Text.cpp:540
26555 msgid "Change tracking author index missing"
26556 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26557
26558 #: src/Text.cpp:541
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26562 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26563 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26564 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26565 msgstr ""
26566 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26567 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26568 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26569 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26570 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26571
26572 #: src/Text.cpp:558
26573 msgid "Unknown token"
26574 msgstr "Élément inconnu"
26575
26576 #: src/Text.cpp:1023
26577 msgid ""
26578 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26579 "Tutorial."
26580 msgstr ""
26581 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26582 "d'Apprentissage."
26583
26584 #: src/Text.cpp:1032
26585 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26586 msgstr ""
26587 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26588 "d'Apprentissage."
26589
26590 #: src/Text.cpp:1046
26591 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26592 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26593
26594 #: src/Text.cpp:1888
26595 msgid "[Change Tracking] "
26596 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26597
26598 #: src/Text.cpp:1894
26599 msgid "Change: "
26600 msgstr "Modification : "
26601
26602 #: src/Text.cpp:1898
26603 msgid " at "
26604 msgstr " le "
26605
26606 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26607 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26608 #, c-format
26609 msgid "Font: %1$s"
26610 msgstr "Police : %1$s"
26611
26612 #: src/Text.cpp:1913
26613 #, c-format
26614 msgid ", Depth: %1$d"
26615 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26616
26617 #: src/Text.cpp:1919
26618 msgid ", Spacing: "
26619 msgstr ", Espacement : "
26620
26621 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26622 msgid "OneHalf"
26623 msgstr "Un et Demi"
26624
26625 #: src/Text.cpp:1931
26626 msgid "Other ("
26627 msgstr "Autre ("
26628
26629 #: src/Text.cpp:1941
26630 msgid ", Paragraph: "
26631 msgstr ", Paragraphe : "
26632
26633 #: src/Text.cpp:1942
26634 msgid ", Id: "
26635 msgstr ", Identifiant : "
26636
26637 #: src/Text.cpp:1949
26638 msgid ", Char: 0x"
26639 msgstr ", Char: 0x"
26640
26641 #: src/Text.cpp:1951
26642 msgid ", Boundary: "
26643 msgstr ", Frontière : "
26644
26645 #: src/Text2.cpp:407
26646 msgid "No font change defined."
26647 msgstr "Aucune modification de police définie."
26648
26649 #: src/Text2.cpp:447
26650 msgid "Nothing to index!"
26651 msgstr "Rien à faire !"
26652
26653 #: src/Text2.cpp:449
26654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26655 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26656
26657 #: src/Text3.cpp:191
26658 msgid "Math editor mode"
26659 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26660
26661 #: src/Text3.cpp:193
26662 msgid "No valid math formula"
26663 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26664
26665 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26666 msgid "Already in regular expression mode"
26667 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26668
26669 #: src/Text3.cpp:214
26670 msgid "Regexp editor mode"
26671 msgstr "Mode « expression régulière »"
26672
26673 #: src/Text3.cpp:1427
26674 msgid "Layout "
26675 msgstr "Environnement "
26676
26677 #: src/Text3.cpp:1428
26678 msgid " not known"
26679 msgstr " inconnu"
26680
26681 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26682 msgid "Missing argument"
26683 msgstr "Paramètre manquant"
26684
26685 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26686 msgid "Character set"
26687 msgstr "Encodage"
26688
26689 #: src/Text3.cpp:2351
26690 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26691 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26692
26693 #: src/Text3.cpp:2352
26694 msgid ""
26695 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26696 "The thesaurus is not functional.\n"
26697 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26698 "instructions."
26699 msgstr ""
26700 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26701 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26702 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26703 "les instructions de réglage."
26704
26705 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26706 msgid "Paragraph layout set"
26707 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26708
26709 #: src/TextClass.cpp:129
26710 msgid "Plain Layout"
26711 msgstr "Format ordinaire"
26712
26713 #: src/TextClass.cpp:844
26714 msgid "Missing File"
26715 msgstr "Fichier manquant"
26716
26717 #: src/TextClass.cpp:845
26718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26719 msgstr ""
26720 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26721
26722 #: src/TextClass.cpp:848
26723 msgid "Corrupt File"
26724 msgstr "Fichier corrompu"
26725
26726 #: src/TextClass.cpp:849
26727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26728 msgstr ""
26729 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26730
26731 #: src/TextClass.cpp:1588
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The module %1$s has been requested by\n"
26735 "this document but has not been found in the list of\n"
26736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26738 msgstr ""
26739 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26740 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26741 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26742 "LyX.\n"
26743
26744 #: src/TextClass.cpp:1593
26745 msgid "Module not available"
26746 msgstr "Module non disponible"
26747
26748 #: src/TextClass.cpp:1599
26749 #, c-format
26750 msgid ""
26751 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26754 "Missing prerequisites:\n"
26755 "\t%2$s\n"
26756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26757 msgstr ""
26758 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26759 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26760 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26761 "Pré-requis manquants :\n"
26762 "\t%2$s\n"
26763 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26764 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26765
26766 #: src/TextClass.cpp:1606
26767 msgid "Package not available"
26768 msgstr "Paquetage indisponible"
26769
26770 #: src/TextClass.cpp:1611
26771 #, c-format
26772 msgid "Error reading module %1$s\n"
26773 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26774
26775 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26776 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26777 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26778 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26780 msgid "Revision control error."
26781 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26782
26783 #: src/VCBackend.cpp:62
26784 #, c-format
26785 msgid ""
26786 "Some problem occurred while running the command:\n"
26787 "'%1$s'."
26788 msgstr ""
26789 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26790 "'%1$s'."
26791
26792 #: src/VCBackend.cpp:629
26793 msgid "Up-to-date"
26794 msgstr "Mis à jour"
26795
26796 #: src/VCBackend.cpp:631
26797 msgid "Locally Modified"
26798 msgstr "Modifié localement"
26799
26800 #: src/VCBackend.cpp:633
26801 msgid "Locally Added"
26802 msgstr "Ajouté localement"
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:635
26805 msgid "Needs Merge"
26806 msgstr "Nécessite une fusion"
26807
26808 #: src/VCBackend.cpp:637
26809 msgid "Needs Checkout"
26810 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26811
26812 #: src/VCBackend.cpp:639
26813 msgid "No CVS file"
26814 msgstr "Pas de fichier CVS"
26815
26816 #: src/VCBackend.cpp:641
26817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26818 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26819
26820 #: src/VCBackend.cpp:867
26821 msgid ""
26822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26823 "You have to update from repository first or revert your changes."
26824 msgstr ""
26825 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26826 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26827 "abandonner vos modifications."
26828
26829 #: src/VCBackend.cpp:872
26830 #, c-format
26831 msgid ""
26832 "Bad status when checking in changes.\n"
26833 "\n"
26834 "'%1$s'\n"
26835 "\n"
26836 msgstr ""
26837 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26838 "\n"
26839 "« %1$s »\n"
26840 "\n"
26841
26842 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "Error when updating from repository.\n"
26846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26847 "'%1$s'.\n"
26848 "\n"
26849 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26850 msgstr ""
26851 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26852 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26853 "'%1$s'\n"
26854 "\n"
26855 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26856
26857 #: src/VCBackend.cpp:955
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "There were detected changes in the working directory:\n"
26861 "%1$s\n"
26862 "\n"
26863 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26864 "revert back to the repository version."
26865 msgstr ""
26866 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26867 "%1$s\n"
26868 "\n"
26869 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26870 "revenir à la version du dépôt."
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26873 #: src/VCBackend.cpp:1523
26874 msgid "Changes detected"
26875 msgstr "Modifications détectées"
26876
26877 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26878 msgid "&Abort"
26879 msgstr "&Interrompu"
26880
26881 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26882 msgid "View &Log ..."
26883 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26884
26885 #: src/VCBackend.cpp:980
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26890 "'%2$s'.\n"
26891 "\n"
26892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26893 msgstr ""
26894 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26895 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26896 "« %2$s ».\n"
26897 "\n"
26898 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26899
26900 #: src/VCBackend.cpp:1039
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "The document %1$s is not in repository.\n"
26904 "You have to check in the first revision before you can revert."
26905 msgstr ""
26906 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26907 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26908
26909 #: src/VCBackend.cpp:1047
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26913 "The status '%2$s' is unexpected."
26914 msgstr ""
26915 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26916 "L'état « %2$s » est inattendu."
26917
26918 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26919 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26920 msgid "Error: Could not generate logfile."
26921 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26922
26923 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26924 msgid ""
26925 "Error when committing to repository.\n"
26926 "You have to manually resolve the problem.\n"
26927 "LyX will reopen the document after you press OK."
26928 msgstr ""
26929 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26930 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26931 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26932
26933 #: src/VCBackend.cpp:1449
26934 msgid ""
26935 "Error while acquiring write lock.\n"
26936 "Another user is most probably editing\n"
26937 "the current document now!\n"
26938 "Also check the access to the repository."
26939 msgstr ""
26940 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26941 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26942 "de modifier le document courant !\n"
26943 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26944
26945 #: src/VCBackend.cpp:1455
26946 msgid ""
26947 "Error while releasing write lock.\n"
26948 "Check the access to the repository."
26949 msgstr ""
26950 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26951 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26952
26953 #: src/VCBackend.cpp:1514
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "There were detected changes in the working directory:\n"
26957 "%1$s\n"
26958 "\n"
26959 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26960 "preferred.\n"
26961 "\n"
26962 "Continue?"
26963 msgstr ""
26964 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26965 "%1$s\n"
26966 "\n"
26967 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26968 "\n"
26969 "Poursuivre ?"
26970
26971 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26974 msgid "&Yes"
26975 msgstr "&Oui"
26976
26977 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26980 msgid "&No"
26981 msgstr "&Non"
26982
26983 #: src/VCBackend.cpp:1583
26984 msgid "SVN File Locking"
26985 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26986
26987 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26988 msgid "Locking property unset."
26989 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26990
26991 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26992 msgid "Locking property set."
26993 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26994
26995 #: src/VCBackend.cpp:1585
26996 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26997 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26998
26999 #: src/VSpace.cpp:162
27000 msgid "Default skip"
27001 msgstr "Implicite"
27002
27003 #: src/VSpace.cpp:165
27004 msgid "Small skip"
27005 msgstr "Petit"
27006
27007 #: src/VSpace.cpp:168
27008 msgid "Medium skip"
27009 msgstr "Moyen"
27010
27011 #: src/VSpace.cpp:171
27012 msgid "Big skip"
27013 msgstr "Grand"
27014
27015 #: src/VSpace.cpp:174
27016 msgid "Vertical fill"
27017 msgstr "Ressort vertical"
27018
27019 #: src/VSpace.cpp:181
27020 msgid "protected"
27021 msgstr "protégé"
27022
27023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27027 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27028 msgstr ""
27029 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27030 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27031
27032 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27033 msgid "Reload saved document?"
27034 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27035
27036 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27037 msgid "Yes, &Reload"
27038 msgstr "Oui, &recharger"
27039
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27041 msgid "No, &Keep Changes"
27042 msgstr "Non, &garder les modifications"
27043
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27045 #, c-format
27046 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27047 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27048
27049 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27050 msgid "File not readable!"
27051 msgstr "Fichier illisible !"
27052
27053 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27057 "\n"
27058 "Do you want to create a new document?"
27059 msgstr ""
27060 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27061 "\n"
27062 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27063
27064 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27065 msgid "Create new document?"
27066 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27067
27068 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27069 msgid "&Create"
27070 msgstr "&Créer"
27071
27072 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "The specified document template\n"
27076 "%1$s\n"
27077 "could not be read."
27078 msgstr ""
27079 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27080 "%1$s\n"
27081 "n'a pas pu être ouvert."
27082
27083 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27084 msgid "Could not read template"
27085 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27088 msgid "Standard[[Bullets]]"
27089 msgstr "Standard"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27092 msgid "Maths"
27093 msgstr "Maths"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27096 msgid "Dings 1"
27097 msgstr "Dings 1"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27100 msgid "Dings 2"
27101 msgstr "Dings 2"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27104 msgid "Dings 3"
27105 msgstr "Dings 3"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27108 msgid "Dings 4"
27109 msgstr "Dings 4"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27112 msgid "Unavailable:"
27113 msgstr "Indisponible :"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27116 #, c-format
27117 msgid "Unavailable: %1$s"
27118 msgstr "Indisponible : %1$s"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27123 msgid "Uncategorized"
27124 msgstr "Sans catégorie"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27127 msgid "Directories"
27128 msgstr "Répertoires"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27131 msgid "File"
27132 msgstr "Fichier"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27135 msgid "Master document"
27136 msgstr "Document maître"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27139 msgid "Open files"
27140 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27143 msgid "Manuals"
27144 msgstr "Manuels"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27150 "Continue searching from the beginning?"
27151 msgstr ""
27152 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27153 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27159 "Continue searching from the end?"
27160 msgstr ""
27161 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27162 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27165 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27166 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27167
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27169 msgid "Advanced search cancelled by user"
27170 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27174 msgid "Wrap search?"
27175 msgstr "Recherche récursive ?"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27178 msgid "Nothing to search"
27179 msgstr "Rien à rechercher"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27182 msgid "No open document(s) in which to search"
27183 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27186 msgid "Advanced Find and Replace"
27187 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27191 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27195 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27199 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27203 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27207 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27210 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27211 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27214 msgid "for this version of LyX."
27215 msgstr "pour cette version de LyX."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27219 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27225 "1995--%1$s LyX Team"
27226 msgstr ""
27227 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27228 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27231 msgid ""
27232 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27233 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27234 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27235 "any later version."
27236 msgstr ""
27237 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27238 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27239 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27240 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27243 msgid ""
27244 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27245 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27246 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27247 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27249 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27250 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27251 msgstr ""
27252 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27253 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27254 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27255 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27256 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27257 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27258 "MA 02139, USA."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27261 msgid "not released yet"
27262 msgstr "pas encore publié"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "LyX Version %1$s\n"
27268 "(%2$s)"
27269 msgstr ""
27270 "Version LyX  %1$s\n"
27271 "(%2$s)"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27274 msgid "Built from git commit hash "
27275 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27278 msgid "Library directory: "
27279 msgstr "Répertoire système : "
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27282 msgid "User directory: "
27283 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27286 #, c-format
27287 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27288 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27291 #, c-format
27292 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27293 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27296 msgid "About LyX"
27297 msgstr "À propos de LyX"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27302 #, c-format
27303 msgid "LyX: %1$s"
27304 msgstr "LyX : %1$s"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27307 msgid "About %1"
27308 msgstr "À propos de %1"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27312 msgid "Preferences"
27313 msgstr "Préférences"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27316 msgid "Reconfigure"
27317 msgstr "Reconfigurer"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27320 msgid "Quit %1"
27321 msgstr "Quitter %1"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27324 msgid "Nothing to do"
27325 msgstr "Rien à faire"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27328 msgid "Unknown action"
27329 msgstr "Action inconnue"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27332 msgid "Command not handled"
27333 msgstr "Commande non gérée"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27336 msgid "Command disabled"
27337 msgstr "Commande désactivée"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27340 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27341 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27344 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27345 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27348 msgid "Running configure..."
27349 msgstr "Lancement de configure..."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27352 msgid "Reloading configuration..."
27353 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27356 msgid "System reconfiguration failed"
27357 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27360 msgid ""
27361 "The system reconfiguration has failed.\n"
27362 "Default textclass is used but LyX may\n"
27363 "not be able to work properly.\n"
27364 "Please reconfigure again if needed."
27365 msgstr ""
27366 "La reconfiguration a échoué.\n"
27367 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27368 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27369 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27372 msgid "System reconfigured"
27373 msgstr "Système reconfiguré"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27376 msgid ""
27377 "The system has been reconfigured.\n"
27378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27379 "updated document class specifications."
27380 msgstr ""
27381 "Le système a été reconfiguré.\n"
27382 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27383 "les classes de document mises à jour."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27386 msgid "Exiting."
27387 msgstr "Quitte."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27390 #, c-format
27391 msgid "Opening help file %1$s..."
27392 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27396 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27399 #, c-format
27400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27401 msgstr ""
27402 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27403 "être redéfinie"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27406 #, c-format
27407 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27408 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27411 #, c-format
27412 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27413 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27416 msgid "Unable to save document defaults"
27417 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27421 msgid "Unknown function."
27422 msgstr "Fonction inconnue."
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27425 msgid "The current document was closed."
27426 msgstr "Le document courant était fermé."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27429 msgid ""
27430 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27431 "documents and exit.\n"
27432 "\n"
27433 "Exception: "
27434 msgstr ""
27435 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27436 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27437 "\n"
27438 "Exception : "
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27442 msgid "Software exception Detected"
27443 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27446 msgid ""
27447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27448 "unsaved documents and exit."
27449 msgstr ""
27450 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27451 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27455 msgid "Could not find UI definition file"
27456 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "Error while reading the included file\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "Please check your installation."
27464 msgstr ""
27465 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27466 "%1$s.\n"
27467 "Veuillez vérifier votre installation."
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27470 msgid "Could not find default UI file"
27471 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27474 msgid ""
27475 "LyX could not find the default UI file!\n"
27476 "Please check your installation."
27477 msgstr ""
27478 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27479 "Veuillez vérifier votre installation."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27482 #, c-format
27483 msgid ""
27484 "Error while reading the configuration file\n"
27485 "%1$s\n"
27486 "Falling back to default.\n"
27487 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27488 "check which User Interface file you are using."
27489 msgstr ""
27490 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27491 "%1$s.\n"
27492 "Retour à la configuration implicite.\n"
27493 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27494 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27497 msgid "BibTeX Bibliography"
27498 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27508 msgid "Documents|#o#O"
27509 msgstr "Documents|#D"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27512 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27513 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27516 msgid "Select a BibTeX database to add"
27517 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27520 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27521 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27524 msgid "Select a BibTeX style"
27525 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27528 msgid "No frame"
27529 msgstr "Aucun cadre tracé"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27532 msgid "Simple rectangular frame"
27533 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27536 msgid "Oval frame, thin"
27537 msgstr "Cadre oval, fin"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27540 msgid "Oval frame, thick"
27541 msgstr "Cadre oval, épais"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27544 msgid "Drop shadow"
27545 msgstr "Ombre en relief"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27548 msgid "Shaded background"
27549 msgstr "Fond ombré"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27552 msgid "Double rectangular frame"
27553 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27556 msgid "Depth"
27557 msgstr "Profondeur"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27560 msgid "Total Height"
27561 msgstr "Hauteur totale"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27564 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27565 msgid "Makebox"
27566 msgstr "Makebox"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27569 msgid "Branch"
27570 msgstr "Branche"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27573 msgid "Activated"
27574 msgstr "Activées"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27577 msgid "Filename Suffix"
27578 msgstr "Suffixe du fichier"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27586 msgid "Yes"
27587 msgstr "Oui"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27595 msgid "No"
27596 msgstr "Non"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27599 msgid "Enter new branch name"
27600 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27606 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27607 msgstr ""
27608 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27609 "\n"
27610 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27613 msgid "&Merge"
27614 msgstr "&Fusionner"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27617 msgid "Renaming failed"
27618 msgstr "Échec de la modification du nom"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27621 msgid "The branch could not be renamed."
27622 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27625 msgid "Merge Changes"
27626 msgstr "Fusionner les modifications"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "Change by %1$s\n"
27632 "\n"
27633 msgstr ""
27634 "Modifié par %1$s\n"
27635 "\n"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27638 #, c-format
27639 msgid "Change made at %1$s\n"
27640 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27648 msgid "No change"
27649 msgstr "Inchangé"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27652 msgid "Small Caps"
27653 msgstr "Petites capitales"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27661 msgid "Reset"
27662 msgstr "RàZ"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27665 msgid "Underbar"
27666 msgstr "Souligné"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27669 msgid "Double underbar"
27670 msgstr "Doublement souligné"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27673 msgid "Wavy underbar"
27674 msgstr "Vaguement souligné"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27677 msgid "Strikeout"
27678 msgstr "Rayé"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27681 msgid "No color"
27682 msgstr "Pas de couleur"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27685 msgid "Text Style"
27686 msgstr "Style de texte"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27689 msgid "Keys"
27690 msgstr "Clés"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27693 msgid "LinkBack PDF"
27694 msgstr "LinkBack PDF"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27697 msgid "JPEG"
27698 msgstr "JPEG"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27701 msgid "pasted"
27702 msgstr "collé"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27705 #, c-format
27706 msgid "%1$s Files"
27707 msgstr "Fichiers %1$s"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27710 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27711 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27717 msgid "Canceled."
27718 msgstr "Annulé."
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27721 msgid "Overwrite external file?"
27722 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27725 #, c-format
27726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27727 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27730 msgid "List of previous commands"
27731 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27734 msgid "Next command"
27735 msgstr "Commande suivante"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27738 msgid "Compare LyX files"
27739 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27742 msgid "Select document"
27743 msgstr "Sélectionner le document"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27749 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27752 msgid "Error while comparing documents."
27753 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27756 msgid "Aborted"
27757 msgstr "Interrompu"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27760 msgid "Finished"
27761 msgstr "Terminé"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27764 msgid "Aborting process..."
27765 msgstr "Interruption du traitement..."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27768 msgid "differences"
27769 msgstr "différences"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27772 msgid "Compare different revisions"
27773 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27776 msgid "big[[delimiter size]]"
27777 msgstr "big"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27780 msgid "Big[[delimiter size]]"
27781 msgstr "Big"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27784 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27785 msgstr "bigg"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27788 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27789 msgstr "Bigg"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27792 msgid "Math Delimiter"
27793 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27797 msgid "(None)"
27798 msgstr "(Aucun)"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27801 msgid "Variable"
27802 msgstr "Variable"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27805 msgid "Module not found!"
27806 msgstr "Module introuvable !"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27809 msgid "Press button to check validity..."
27810 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27813 msgid "Conversion Failed!"
27814 msgstr "Échec conversion !"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27817 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27818 msgstr ""
27819 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27822 msgid "Layout is valid!"
27823 msgstr "Le format est valide !"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27826 msgid "Layout is invalid!"
27827 msgstr "Format invalide !"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27830 msgid "Convert to current format"
27831 msgstr "Conversion vers le format courant"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27834 msgid "Document Settings"
27835 msgstr "Paramètres du document"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27839 msgid "Child Document"
27840 msgstr "Sous-document"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27843 msgid "Include to Output"
27844 msgstr "Inclus dans le résultat"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27847 msgid "10"
27848 msgstr "10"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27851 msgid "11"
27852 msgstr "11"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27855 msgid "12"
27856 msgstr "12"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27859 msgid "None (no fontenc)"
27860 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27863 msgid ""
27864 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27865 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27866 msgstr ""
27867 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27868 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27869 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27870 "fonctionnalité."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27873 msgid "empty"
27874 msgstr "vide"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27877 msgid "plain"
27878 msgstr "ordinaire"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27881 msgid "headings"
27882 msgstr "en-têtes"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27885 msgid "fancy"
27886 msgstr "sophistiqué"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27889 msgid "US letter"
27890 msgstr "Lettre US"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27893 msgid "US legal"
27894 msgstr "Légal US"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27897 msgid "US executive"
27898 msgstr "Executive US"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27901 msgid "A0"
27902 msgstr "A0"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27905 msgid "A1"
27906 msgstr "A1"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27909 msgid "A2"
27910 msgstr "A2"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27913 msgid "A3"
27914 msgstr "A3"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27917 msgid "A4"
27918 msgstr "A4"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27921 msgid "A5"
27922 msgstr "A5"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27925 msgid "A6"
27926 msgstr "A6"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27929 msgid "B0"
27930 msgstr "B0"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27933 msgid "B1"
27934 msgstr "B1"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27937 msgid "B2"
27938 msgstr "B2"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27941 msgid "B3"
27942 msgstr "B3"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27945 msgid "B4"
27946 msgstr "B4"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27949 msgid "B5"
27950 msgstr "B5"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27953 msgid "B6"
27954 msgstr "B6"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27957 msgid "C0"
27958 msgstr "C0"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27961 msgid "C1"
27962 msgstr "C1"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27965 msgid "C2"
27966 msgstr "C2"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27969 msgid "C3"
27970 msgstr "C3"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27973 msgid "C4"
27974 msgstr "C4"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27977 msgid "C5"
27978 msgstr "C5"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27981 msgid "C6"
27982 msgstr "C6"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27985 msgid "JIS B0"
27986 msgstr "JIS B0"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27989 msgid "JIS B1"
27990 msgstr "JIS B1"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27993 msgid "JIS B2"
27994 msgstr "JIS B2"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27997 msgid "JIS B3"
27998 msgstr "JIS B3"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28001 msgid "JIS B4"
28002 msgstr "JIS B4"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28005 msgid "JIS B5"
28006 msgstr "JIS B5"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28009 msgid "JIS B6"
28010 msgstr "JIS B6"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28013 msgid "Language Default (no inputenc)"
28014 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28017 msgid "``text''"
28018 msgstr "``text''"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28021 msgid "''text''"
28022 msgstr "''text''"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28025 msgid ",,text``"
28026 msgstr ",,text``"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28029 msgid ",,text''"
28030 msgstr ",,text''"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28033 msgid "<<text>>"
28034 msgstr "«texte»"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28037 msgid ">>text<<"
28038 msgstr "»texte«"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28041 msgid "Numbered"
28042 msgstr "Numéroté"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28045 msgid "Appears in TOC"
28046 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28049 msgid "Author-year"
28050 msgstr "Auteur-année"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28053 msgid "Numerical"
28054 msgstr "Numéroté"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28057 msgid "Package"
28058 msgstr "Paquetage"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28061 msgid "Load automatically"
28062 msgstr "Charger automatiquement"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28065 msgid "Load always"
28066 msgstr "Toujours charger"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28069 msgid "Do not load"
28070 msgstr "Ne pas charger"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28074 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28077 #, c-format
28078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28079 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28083 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28086 #, c-format
28087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28088 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28092 #, c-format
28093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28094 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28100 "all required packages (%2$s) installed."
28101 msgstr ""
28102 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28103 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28107 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28108 msgstr ""
28109 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28110 "paramètres."
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28113 msgid "Document Class"
28114 msgstr "Classe de document"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28117 msgid "Child Documents"
28118 msgstr "Sous-documents"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28121 msgid "Modules"
28122 msgstr "Modules"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28125 msgid "Local Layout"
28126 msgstr "Format local"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28129 msgid "Text Layout"
28130 msgstr "Format du texte"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28133 msgid "Page Margins"
28134 msgstr "Marges"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28137 msgid "Colors"
28138 msgstr "Couleurs"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28141 msgid "Numbering & TOC"
28142 msgstr "Numérotation & TdM"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28145 msgid "Indexes"
28146 msgstr "Index"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28149 msgid "PDF Properties"
28150 msgstr "Propriétés du PDF"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28153 msgid "Math Options"
28154 msgstr "Options mode math"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28157 msgid "Float Placement"
28158 msgstr "Placement des flottants"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28161 msgid "Bullets"
28162 msgstr "Puces"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28165 msgid "Branches"
28166 msgstr "Branches"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28169 msgid "LaTeX Preamble"
28170 msgstr "Préambule LaTeX"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28174 msgid "&Default..."
28175 msgstr "&Implicite..."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28182 msgid " (not installed)"
28183 msgstr " (pas installé)"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28186 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28187 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28190 msgid " (not available)"
28191 msgstr " (indisponible)"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28194 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28195 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28199 msgid "Class Default"
28200 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28203 msgid "Layouts|#o#O"
28204 msgstr "Format|#t#T"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28208 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28212 msgid "Local layout file"
28213 msgstr "Fichier de format local"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28216 msgid ""
28217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28218 "file, not one in the system or user directory.\n"
28219 "Your document will not work with this layout if you\n"
28220 "move the layout file to a different directory."
28221 msgstr ""
28222 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28223 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28224 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28225 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28226 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28229 msgid "&Set Layout"
28230 msgstr "&Sélectionner le format"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28233 msgid "Unable to read local layout file."
28234 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28237 msgid "This is a local layout file."
28238 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28241 msgid "Select master document"
28242 msgstr "Sélectionner le document maître"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28246 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28251 msgid "Unapplied changes"
28252 msgstr "Modifications non appliquées"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28257 msgid ""
28258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28260 msgstr ""
28261 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28262 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28267 msgid "&Dismiss"
28268 msgstr "Aban&donner"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28272 msgid "Unable to set document class."
28273 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28276 #, c-format
28277 msgid "%1$s, %2$s"
28278 msgstr "%1$s, %2$s"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28281 #, c-format
28282 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28283 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28286 #, c-format
28287 msgid "%1$s (unavailable)"
28288 msgstr "%1$s (indisponible)"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28291 msgid "Module provided by document class."
28292 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28295 #, c-format
28296 msgid "Category: %1$s."
28297 msgstr "Categorie : %1$s."
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28300 #, c-format
28301 msgid "Package(s) required: %1$s."
28302 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28305 msgid "or"
28306 msgstr "ou"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28309 #, c-format
28310 msgid "Modules required: %1$s."
28311 msgstr "Modules requis : %1$s."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28314 #, c-format
28315 msgid "Modules excluded: %1$s."
28316 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28319 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28320 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28323 msgid "[No options predefined]"
28324 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28327 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28328 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28331 msgid "&Use Hyperref Support"
28332 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28335 msgid "Can't set layout!"
28336 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28339 #, c-format
28340 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28341 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28344 msgid "Not Found"
28345 msgstr "Introuvable"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28348 msgid "Assigned master does not include this file"
28349 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "You must include this file in the document\n"
28355 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28356 "feature."
28357 msgstr ""
28358 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28359 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28360 "« document maître »."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28363 msgid "Could not load master"
28364 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "The master document '%1$s'\n"
28370 "could not be loaded."
28371 msgstr ""
28372 "Le document maître  %1$s\n"
28373 " n'a pas pu être chargé."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28376 msgid "Literate"
28377 msgstr "Littéraire"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28380 msgid "pLaTeX"
28381 msgstr "pLaTeX"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28384 msgid "Error List"
28385 msgstr "Liste des erreurs"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28388 #, c-format
28389 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28390 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28393 msgid "Top left"
28394 msgstr "Haut gauche"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28397 msgid "Bottom left"
28398 msgstr "Bas gauche"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28401 msgid "Baseline left"
28402 msgstr "Ligne de base gauche"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28405 msgid "Top center"
28406 msgstr "Haut centre"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28409 msgid "Bottom center"
28410 msgstr "Bas centre"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28413 msgid "Baseline center"
28414 msgstr "Ligne de Base Centre"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28417 msgid "Top right"
28418 msgstr "Haut droite"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28421 msgid "Bottom right"
28422 msgstr "Bas Droite"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28425 msgid "Baseline right"
28426 msgstr "Ligne de base droite"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28429 msgid "External Material"
28430 msgstr "Objet externe"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28433 msgid "Scale%"
28434 msgstr "Échelle%"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28437 msgid "Select external file"
28438 msgstr "Choisir le fichier externe"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28441 msgid "automatically"
28442 msgstr "automatiquement"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28445 msgid "Graphics"
28446 msgstr "Graphique"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28449 msgid "Dissolve previous group?"
28450 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28456 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28457 "because this graphic was its only member.\n"
28458 "How do you want to proceed?"
28459 msgstr ""
28460 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28461 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28462 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28463 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28466 #, c-format
28467 msgid "Stick with group '%1$s'"
28468 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28471 #, c-format
28472 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28473 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28479 "the group will be dissolved,\n"
28480 "because this graphic was its only member.\n"
28481 "How do you want to proceed?"
28482 msgstr ""
28483 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28484 "le groupe  sera dissous,\n"
28485 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28486 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28489 #, c-format
28490 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28491 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28494 msgid "Enter unique group name:"
28495 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28498 msgid "Group already defined!"
28499 msgstr "Groupe déjà défini !"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28502 #, c-format
28503 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28504 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28507 msgid "Set max. &width:"
28508 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28511 msgid "Set max. &height:"
28512 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28515 msgid "Maximal width of image in output"
28516 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28519 msgid "Maximal height of image in output"
28520 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28523 msgid "bp"
28524 msgstr "bp"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28527 msgid "cm"
28528 msgstr "cm"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28531 msgid "mm"
28532 msgstr "mm"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28535 msgid "in[[unit of measure]]"
28536 msgstr "in"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28539 msgid "Select graphics file"
28540 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28543 msgid "Clipart|#C#c"
28544 msgstr "Clipart|#C"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28548 msgid "Interword Space"
28549 msgstr "Espace entre mots"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28553 msgid "Thin Space"
28554 msgstr "Espace fine"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28557 msgid "Medium Space"
28558 msgstr "Espace moyenne"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28561 msgid "Thick Space"
28562 msgstr "Espace large"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28566 msgid "Negative Thin Space"
28567 msgstr "Espace fine négative"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28571 msgid "Negative Medium Space"
28572 msgstr "Espace moyenne négative"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28576 msgid "Negative Thick Space"
28577 msgstr "Espace large négative"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28580 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28581 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28584 msgid "Quad (1 em)"
28585 msgstr "Cadratin (1 em)"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28588 msgid "Double Quad (2 em)"
28589 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28593 msgid "Horizontal Fill"
28594 msgstr "Ressort horizontal"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28597 msgid "Visible Space"
28598 msgstr "Espace visible"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28601 msgid ""
28602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28605 msgstr ""
28606 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28607 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28608 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28613 msgid ""
28614 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28615 msgstr ""
28616 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28617 "paramètres disponibles."
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28620 msgid "Select document to include"
28621 msgstr "Choisir le sous-document"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28624 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28625 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28628 msgid "Index Entry Settings"
28629 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28632 msgid "Label Color"
28633 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28636 msgid "Cannot remove standard index"
28637 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28640 msgid "The default index cannot be removed."
28641 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28644 msgid "Enter new index name"
28645 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28648 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28649 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28652 msgid "unknown"
28653 msgstr "inconnu"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28656 msgid "shortcut"
28657 msgstr "raccourci"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28660 msgid "shortcuts"
28661 msgstr "raccourcis"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28664 msgid "lyxrc"
28665 msgstr "lyxrc"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28668 msgid "package"
28669 msgstr "paquetage"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28672 msgid "textclass"
28673 msgstr "textclass"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28676 msgid "menu"
28677 msgstr "menu"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28680 msgid "icon"
28681 msgstr "icon"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28684 msgid "buffer"
28685 msgstr "buffer"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28688 msgid "lyxinfo"
28689 msgstr "lyxinfo"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28692 msgid "Shift-"
28693 msgstr "Maj-"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28696 msgid "Control-"
28697 msgstr "Control-"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28700 msgid "Option-"
28701 msgstr "Option-"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28704 msgid "Command-"
28705 msgstr "Command-"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28708 msgid "No language"
28709 msgstr "Pas de language"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28712 msgid "Program Listing Settings"
28713 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28716 msgid "No dialect"
28717 msgstr "Pas de dialecte"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28720 msgid "LaTeX Log"
28721 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28724 msgid "LyX2LyX"
28725 msgstr "LyX2LyX"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28728 msgid "Literate Programming Build Log"
28729 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28732 msgid "lyx2lyx Error Log"
28733 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28736 msgid "Version Control Log"
28737 msgstr "Historique du contrôle de version"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28740 msgid "Log file not found."
28741 msgstr "Fichier journal introuvable."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28744 msgid "No literate programming build log file found."
28745 msgstr ""
28746 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28749 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28750 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28753 msgid "No version control log file found."
28754 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28757 msgid "[x]"
28758 msgstr "[x]"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28761 msgid "(x)"
28762 msgstr "(x)"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28765 msgid "{x}"
28766 msgstr "{x}"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28769 msgid "|x|"
28770 msgstr "|x|"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28773 msgid "||x||"
28774 msgstr "||x||"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28777 msgid "bmatrix"
28778 msgstr "Insérer une matrice"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28781 msgid "pmatrix"
28782 msgstr "Insérer une matrice"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28785 msgid "Bmatrix"
28786 msgstr "Insérer une matrice"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28789 msgid "vmatrix"
28790 msgstr "Insérer une matrice"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28793 msgid "Vmatrix"
28794 msgstr "Insérer une matrice"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28797 msgid "Math Matrix"
28798 msgstr "Matrice mathématique"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28801 msgid "Note Settings"
28802 msgstr "Paramètres de note"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28805 msgid "Paragraph Settings"
28806 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28809 msgid ""
28810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28812 "\n"
28813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28814 "the items is used."
28815 msgstr ""
28816 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28817 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28818 "comme Liste et Description.\n"
28819 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28820 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28823 msgid "Phantom Settings"
28824 msgstr "Paramètres fantôme"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28827 msgid "System files|#S#s"
28828 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28831 msgid "User files|#U#u"
28832 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28833
28834 # ou ergonomie ?
28835 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28836 # A faire (27/01/13) JPC
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28838 msgid "Look & Feel"
28839 msgstr "Apparence"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28842 msgid "Language Settings"
28843 msgstr "Paramètres de langue"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28846 msgid "File Handling"
28847 msgstr "Gestion des fichiers"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28850 msgid "Keyboard/Mouse"
28851 msgstr "Clavier/Souris"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28854 msgid "Input Completion"
28855 msgstr "Complétion de saisie"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28859 msgid "Co&mmand:"
28860 msgstr "&Commande :"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28863 msgid "Screen Fonts"
28864 msgstr "Polices d'écran"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28867 msgid "Paths"
28868 msgstr "Répertoires"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28871 msgid "Select directory for example files"
28872 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28875 msgid "Select a document templates directory"
28876 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28879 msgid "Select a temporary directory"
28880 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28883 msgid "Select a backups directory"
28884 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28887 msgid "Select a document directory"
28888 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28892 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28895 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28896 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28900 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28904 msgid "Spellchecker"
28905 msgstr "Correcteur Orthographique"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28908 msgid "Native"
28909 msgstr "natif"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28912 msgid "Aspell"
28913 msgstr "Aspell"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28916 msgid "Enchant"
28917 msgstr "Enchant"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28920 msgid "Hunspell"
28921 msgstr "Hunspell"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28924 msgid "Converters"
28925 msgstr "Convertisseurs"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28928 msgid "File Formats"
28929 msgstr "Formats de fichier"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28932 msgid "Format in use"
28933 msgstr "Format utilisé"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28936 msgid ""
28937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28938 "converter. Please remove the converter first."
28939 msgstr ""
28940 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28941 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28945 msgstr ""
28946 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
28947 "le convertisseur."
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28950 msgid "LyX needs to be restarted!"
28951 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28954 msgid ""
28955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28956 "restart."
28957 msgstr ""
28958 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
28959 "qu'après un redémarrage de LyX."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28962 msgid "User Interface"
28963 msgstr "Interface utilisateur"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28966 msgid "Classic"
28967 msgstr "Classique"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28970 msgid "Oxygen"
28971 msgstr "Oxygen"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28974 msgid "Document Handling"
28975 msgstr "Gestion des documents"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28978 msgid "Control"
28979 msgstr "Contrôle"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28982 msgid "Shortcuts"
28983 msgstr "Raccourcis"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28986 msgid "Function"
28987 msgstr "Fonction"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28990 msgid "Shortcut"
28991 msgstr "Raccourci"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28994 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28995 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28998 msgid "Mathematical Symbols"
28999 msgstr "Symboles mathématiques"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29002 msgid "Document and Window"
29003 msgstr "Document et fenêtre"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29006 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29007 msgstr "Polices, formats et classes"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29010 msgid "System and Miscellaneous"
29011 msgstr "Système et divers"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29014 msgid "Res&tore"
29015 msgstr "&Restaurer"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29019 msgid "Failed to create shortcut"
29020 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29023 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29024 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29027 msgid "Invalid or empty key sequence"
29028 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29034 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29035 msgstr ""
29036 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29037 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29038 "%3$s ?"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29041 msgid "Redefine shortcut?"
29042 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29045 msgid "&Redefine"
29046 msgstr "&Redéfinir"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29050 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29053 msgid "Identity"
29054 msgstr "Identité"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29057 msgid "Choose bind file"
29058 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29062 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29065 msgid "Choose UI file"
29066 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29070 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29073 msgid "Choose keyboard map"
29074 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29078 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29081 msgid "Longest label width"
29082 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29085 msgid "Index Settings"
29086 msgstr "Paramètres d'index"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29089 msgid "<All indexes>"
29090 msgstr "<Tous les index>"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29093 msgid "Progress/Debug Messages"
29094 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29097 msgid "Debug Level"
29098 msgstr "Niveau d'analyse"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29101 msgid "Set"
29102 msgstr "Fixer"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29105 msgid "Cross-reference"
29106 msgstr "Référence croisée"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29109 msgid "&Go Back"
29110 msgstr "&Revenir"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29113 msgid "Jump back"
29114 msgstr "Revient en arrière"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29117 msgid "Jump to label"
29118 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29121 msgid "<No prefix>"
29122 msgstr "<Sans prefixe>"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29125 msgid "Find and Replace"
29126 msgstr "Rechercher et remplacer"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29129 msgid ""
29130 "End of file reached while searching forward.\n"
29131 "Continue searching from the beginning?"
29132 msgstr ""
29133 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29134 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29137 msgid ""
29138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29139 "Continue searching from the end?"
29140 msgstr ""
29141 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29142 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29145 msgid "String not found."
29146 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29149 msgid "Export or Send Document"
29150 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29153 msgid "Show File"
29154 msgstr "Afficher le fichier"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29157 msgid "Error -> Cannot load file!"
29158 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29161 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29162 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29165 msgid ""
29166 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29167 "beginning?"
29168 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29171 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29172 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29175 msgid "Basic Latin"
29176 msgstr "Latin de base"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29179 msgid "Latin-1 Supplement"
29180 msgstr "Supplément Latin-1"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29183 msgid "Latin Extended-A"
29184 msgstr "Latin étendu A"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29187 msgid "Latin Extended-B"
29188 msgstr "Latin étendu B"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29191 msgid "IPA Extensions"
29192 msgstr "Alphabet phonétique international"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29195 msgid "Spacing Modifier Letters"
29196 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29199 msgid "Combining Diacritical Marks"
29200 msgstr "Diacritiques"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29203 msgid "Cyrillic"
29204 msgstr "Cyrillique"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29207 msgid "Arabic"
29208 msgstr "Arabe"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29211 msgid "Devanagari"
29212 msgstr "Dévanâgarî"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29215 msgid "Bengali"
29216 msgstr "Bengali"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29219 msgid "Gurmukhi"
29220 msgstr "Gourmoukhî"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29223 msgid "Gujarati"
29224 msgstr "Goudjarati"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29227 msgid "Oriya"
29228 msgstr "Oriya"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29231 msgid "Kannada"
29232 msgstr "Kannara"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29235 msgid "Malayalam"
29236 msgstr "Malayalam"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29239 msgid "Hangul Jamo"
29240 msgstr "Jamos hangûl"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29243 msgid "Phonetic Extensions"
29244 msgstr "Supplément phonétique"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29247 msgid "Latin Extended Additional"
29248 msgstr "Latin étendu additionnel"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29251 msgid "Greek Extended"
29252 msgstr "Grec étendu"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29255 msgid "General Punctuation"
29256 msgstr "Ponctuation générale"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29259 msgid "Superscripts and Subscripts"
29260 msgstr "Exposant et indices"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29263 msgid "Currency Symbols"
29264 msgstr "Symboles monétaires"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29268 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29271 msgid "Letterlike Symbols"
29272 msgstr "Symboles de type lettre"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29275 msgid "Number Forms"
29276 msgstr "Formes numérales"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29279 msgid "Mathematical Operators"
29280 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29283 msgid "Miscellaneous Technical"
29284 msgstr "Signes techniques divers"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29287 msgid "Control Pictures"
29288 msgstr "Pictogrammes de commande"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29291 msgid "Optical Character Recognition"
29292 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29296 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29299 msgid "Box Drawing"
29300 msgstr "Filets"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29303 msgid "Block Elements"
29304 msgstr "Pavés"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29307 msgid "Geometric Shapes"
29308 msgstr "Formes géométriques"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29311 msgid "Miscellaneous Symbols"
29312 msgstr "Symboles divers"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29315 msgid "Dingbats"
29316 msgstr "Casseau"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29320 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29324 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29327 msgid "Hiragana"
29328 msgstr "Hiragana"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29331 msgid "Katakana"
29332 msgstr "Katakana"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29335 msgid "Bopomofo"
29336 msgstr "Bopomofo"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29340 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29343 msgid "Kanbun"
29344 msgstr "Kanboun"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29348 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29351 msgid "CJK Compatibility"
29352 msgstr "Compatibilité CJC"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29355 msgid "CJK Unified Ideographs"
29356 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29359 msgid "Hangul Syllables"
29360 msgstr "Syllabes hangûl"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29363 msgid "High Surrogates"
29364 msgstr "Demi-zone haute"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29367 msgid "Private Use High Surrogates"
29368 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29371 msgid "Low Surrogates"
29372 msgstr "Demi-zone basse"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29375 msgid "Private Use Area"
29376 msgstr "Zone à usage privé"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29380 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29384 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29388 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29391 msgid "Combining Half Marks"
29392 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29395 msgid "CJK Compatibility Forms"
29396 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29399 msgid "Small Form Variants"
29400 msgstr "Petites variantes de forme"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29404 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29408 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29411 msgid "Linear B Syllabary"
29412 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29415 msgid "Linear B Ideograms"
29416 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29419 msgid "Aegean Numbers"
29420 msgstr "Nombres égéens"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29423 msgid "Ancient Greek Numbers"
29424 msgstr "Nombres grecs anciens"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29427 msgid "Old Italic"
29428 msgstr "Alphabet italique"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29431 msgid "Gothic"
29432 msgstr "Gotique"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29435 msgid "Ugaritic"
29436 msgstr "Ougaritique"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29439 msgid "Old Persian"
29440 msgstr "Vieux perse"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29443 msgid "Deseret"
29444 msgstr "Déséret"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29447 msgid "Shavian"
29448 msgstr "Shavien"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29451 msgid "Osmanya"
29452 msgstr "Osmanya"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29455 msgid "Cypriot Syllabary"
29456 msgstr "Syllabaire chypriote"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29459 msgid "Kharoshthi"
29460 msgstr "Kharochthî"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29464 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29467 msgid "Musical Symbols"
29468 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29472 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29476 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29480 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29484 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29488 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29491 msgid "Tags"
29492 msgstr "Étiquettes"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29495 msgid "Variation Selectors Supplement"
29496 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29500 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29504 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29507 msgid "Character: "
29508 msgstr "Caractère : "
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29511 msgid "Code Point: "
29512 msgstr "Code point : "
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29515 msgid "Symbols"
29516 msgstr "Symboles"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29519 msgid "Insert Table"
29520 msgstr "Insérer un tableau"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29523 msgid "TeX Information"
29524 msgstr "Informations TeX"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29527 msgid "No thesaurus available for this language!"
29528 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29531 msgid "Outline"
29532 msgstr "Plan"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29535 msgid "auto"
29536 msgstr "auto"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29539 msgid "off"
29540 msgstr "désactivé"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29543 #, c-format
29544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29545 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29548 msgid "version "
29549 msgstr "version "
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29552 msgid "unknown version"
29553 msgstr "version inconnue"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29556 msgid "Small-sized icons"
29557 msgstr "Icônes de petite taille"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29560 msgid "Normal-sized icons"
29561 msgstr "Icônes de taille normale"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29564 msgid "Big-sized icons"
29565 msgstr "Icônes de grande taille"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29568 msgid "Huge-sized icons"
29569 msgstr "Icônes de grande taille"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29572 msgid "Giant-sized icons"
29573 msgstr "Icônes de très grande taille"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29576 #, c-format
29577 msgid "Successful export to format: %1$s"
29578 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29581 #, c-format
29582 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29583 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29586 #, c-format
29587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29588 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29591 #, c-format
29592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29593 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29596 msgid "Exit LyX"
29597 msgstr "Quitter LyX"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29600 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29601 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29604 msgid "Welcome to LyX!"
29605 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29608 msgid "Automatic save done."
29609 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29612 msgid "Automatic save failed!"
29613 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29616 msgid "Command not allowed without any document open"
29617 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29620 #, c-format
29621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29622 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29625 msgid "Select template file"
29626 msgstr "Choisir le modèle"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29629 msgid "Templates|#T#t"
29630 msgstr "Modèles|#M#m"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29633 msgid "Document not loaded."
29634 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29637 msgid "Select document to open"
29638 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29642 msgid "Examples|#E#e"
29643 msgstr "Exemples|#E#e"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29648 msgid "Invalid filename"
29649 msgstr "Nom de fichier invalide"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "The directory in the given path\n"
29655 "%1$s\n"
29656 "does not exist."
29657 msgstr ""
29658 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29659 "%1$s\n"
29660 "n'existe pas."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29663 #, c-format
29664 msgid "Opening document %1$s..."
29665 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29668 #, c-format
29669 msgid "Document %1$s opened."
29670 msgstr "Document %1$s ouvert."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29673 msgid "Version control detected."
29674 msgstr "Contrôle de version détecté."
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29677 #, c-format
29678 msgid "Could not open document %1$s"
29679 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29682 msgid "Couldn't import file"
29683 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29686 #, c-format
29687 msgid "No information for importing the format %1$s."
29688 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29691 #, c-format
29692 msgid "Select %1$s file to import"
29693 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29696 #, c-format
29697 msgid ""
29698 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29699 "Aborting import."
29700 msgstr ""
29701 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29702 "Importation interrompue.\""
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29706 #, c-format
29707 msgid ""
29708 "The document %1$s already exists.\n"
29709 "\n"
29710 "Do you want to overwrite that document?"
29711 msgstr ""
29712 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29713 "\n"
29714 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29718 msgid "Overwrite document?"
29719 msgstr "Écraser le document ?"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29722 #, c-format
29723 msgid "Importing %1$s..."
29724 msgstr "Importe %1$s..."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29727 msgid "imported."
29728 msgstr "importé."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29731 msgid "file not imported!"
29732 msgstr "fichier non importé !"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29735 msgid "newfile"
29736 msgstr "nouveau"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29739 msgid "Select LyX document to insert"
29740 msgstr "Choisir le document à insérer"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29743 msgid "Choose a filename to save document as"
29744 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "The file\n"
29750 "%1$s\n"
29751 "is already open in your current session.\n"
29752 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29753 "Do you want to choose a new filename?"
29754 msgstr ""
29755 "Le fichier\n"
29756 "%1$s\n"
29757 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29758 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29759 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29762 msgid "Chosen File Already Open"
29763 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29768 msgid "&Rename"
29769 msgstr "&Renommer"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The document %1$s is already registered.\n"
29775 "\n"
29776 "Do you want to choose a new name?"
29777 msgstr ""
29778 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29779 "\n"
29780 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29783 msgid "Rename document?"
29784 msgstr "Renommer le document ?"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29787 msgid "Copy document?"
29788 msgstr "Copier le document ?"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29791 msgid "&Copy"
29792 msgstr "&Copier"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29795 msgid "Choose a filename to export the document as"
29796 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29799 msgid "Guess from extension (*.*)"
29800 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29803 #, c-format
29804 msgid ""
29805 "The document %1$s could not be saved.\n"
29806 "\n"
29807 "Do you want to rename the document and try again?"
29808 msgstr ""
29809 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29810 "\n"
29811 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29814 msgid "Rename and save?"
29815 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29818 msgid "&Retry"
29819 msgstr "&Réessayer"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29825 "Would you like to close or hide the document?\n"
29826 "\n"
29827 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29828 "the menu: View->Hidden->...\n"
29829 "\n"
29830 "To remove this question, set your preference in:\n"
29831 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29832 msgstr ""
29833 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29834 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29835 "\n"
29836 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29837 "Affichage->Caché->...\n"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29840 msgid "Close or hide document?"
29841 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29844 msgid "&Hide"
29845 msgstr "&Cacher"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29848 msgid "Close document"
29849 msgstr "Fermer le document"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29852 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29853 msgstr ""
29854 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29860 "\n"
29861 "Do you want to save the document?"
29862 msgstr ""
29863 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29864 "\n"
29865 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29868 msgid "Save new document?"
29869 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29875 "\n"
29876 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29877 msgstr ""
29878 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29879 "\n"
29880 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29883 msgid "Save changed document?"
29884 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29887 msgid "&Discard"
29888 msgstr "I&gnorer"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29891 #, c-format
29892 msgid ""
29893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29894 "\n"
29895 "Do you want to save the document?"
29896 msgstr ""
29897 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29898 "\n"
29899 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29902 #, c-format
29903 msgid ""
29904 "Document \n"
29905 "%1$s\n"
29906 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29907 msgstr ""
29908 "Le document \n"
29909 "%1$s\n"
29910 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29911 "les modifications locales seront perdues."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29914 msgid "Reload externally changed document?"
29915 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29918 msgid "&Reload"
29919 msgstr "&Recharger"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29922 msgid "Document could not be checked in."
29923 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29926 msgid "Error when setting the locking property."
29927 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29930 msgid "Directory is not accessible."
29931 msgstr "Répertoire inaccessible."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29934 #, c-format
29935 msgid "Opening child document %1$s..."
29936 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29939 #, c-format
29940 msgid "No buffer for file: %1$s."
29941 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29944 msgid "Export Error"
29945 msgstr "Exporter l'erreur"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29948 msgid "Error cloning the Buffer."
29949 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29952 msgid "Exporting ..."
29953 msgstr "Exportation en cours..."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29956 msgid "Previewing ..."
29957 msgstr "Visionnement en cours..."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29960 msgid "Document not loaded"
29961 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29964 msgid "Select file to insert"
29965 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29968 msgid "All Files (*)"
29969 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29975 "version of the document %1$s?"
29976 msgstr ""
29977 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
29978 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29981 msgid "Revert to saved document?"
29982 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29985 msgid "Saving all documents..."
29986 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29989 msgid "All documents saved."
29990 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29993 #, c-format
29994 msgid "%1$s unknown command!"
29995 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29998 msgid "Please, preview the document first."
29999 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30002 msgid "Couldn't proceed."
30003 msgstr "Impossible de poursuivre."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30007 msgid "LaTeX Source"
30008 msgstr "Source LaTeX"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30011 msgid "DocBook Source"
30012 msgstr "Source DocBook"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30015 msgid "Literate Source"
30016 msgstr "Source Literate"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30019 msgid " (version control, locking)"
30020 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30023 msgid " (version control)"
30024 msgstr " (contrôle de version)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30027 msgid " (changed)"
30028 msgstr " (modifié)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30031 msgid " (read only)"
30032 msgstr " (en lecture seule)"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30035 msgid "Close File"
30036 msgstr "Fermer le fichier"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30039 msgid "%1 (read only)"
30040 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30043 msgid "Hide tab"
30044 msgstr "Cacher l'onglet"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30047 msgid "Close tab"
30048 msgstr "Fermer l'onglet"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30051 msgid "Wrap Float Settings"
30052 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30055 msgid "Click to detach"
30056 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30059 #, c-format
30060 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30061 msgstr ""
30062 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30063 "filtre."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30066 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30067 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30070 #, c-format
30071 msgid "%1$s (unknown)"
30072 msgstr "%1$s (inconnu)"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30075 msgid "More...|M"
30076 msgstr "Plus...|P"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30079 msgid "No Group"
30080 msgstr "Aucun groupe défini"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30083 msgid "More Spelling Suggestions"
30084 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30087 msgid "Add to personal dictionary|n"
30088 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30091 msgid "Ignore all|I"
30092 msgstr "Tout ignorer|o"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30095 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30096 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30099 msgid "Language|L"
30100 msgstr "Langue|g"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30103 msgid "More Languages ...|M"
30104 msgstr "Autres langues...|A"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30107 msgid "Hidden|H"
30108 msgstr "Caché|é"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30111 msgid "<No Documents Open>"
30112 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30115 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30116 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30119 msgid "View (Other Formats)|F"
30120 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30123 msgid "Update (Other Formats)|p"
30124 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30127 #, c-format
30128 msgid "View [%1$s]|V"
30129 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30132 #, c-format
30133 msgid "Update [%1$s]|U"
30134 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30137 msgid "No Custom Insets Defined!"
30138 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30141 msgid "(No Document Open)"
30142 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30145 msgid "Master Document"
30146 msgstr "Document maître"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30149 msgid "Open Outliner..."
30150 msgstr "Ouvrir le plan..."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30153 msgid "Other Lists"
30154 msgstr "Autres listes"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30157 msgid "(Empty Table of Contents)"
30158 msgstr "Table des matières vide"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30161 msgid "Other Toolbars"
30162 msgstr "Autres barres d'outils"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30165 msgid "No Branches Set for Document!"
30166 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30169 msgid "Index List|I"
30170 msgstr "Index|I"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30173 msgid "Index Entry|d"
30174 msgstr "Entrée d'index|i"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30177 #, c-format
30178 msgid "Index: %1$s"
30179 msgstr "Index : %1$s"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30182 #, c-format
30183 msgid "Index Entry (%1$s)"
30184 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30187 msgid "No Citation in Scope!"
30188 msgstr "Aucune citation accessible !"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30192 msgid "No citations selected!"
30193 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30196 #, c-format
30197 msgid "Caption (%1$s)"
30198 msgstr "Légende (%1$s)"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30201 #, c-format
30202 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30203 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30206 #, c-format
30207 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30208 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30211 msgid "No Action Defined!"
30212 msgstr "Aucune action définie !"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30215 msgid "Search"
30216 msgstr "Rechercher"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30219 msgid "Clear text"
30220 msgstr "Effacer le texte"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30223 #, c-format
30224 msgid "Export %1$s"
30225 msgstr "Exporter %1$s"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30228 #, c-format
30229 msgid "Import %1$s"
30230 msgstr "Importer %1$s"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30233 #, c-format
30234 msgid "Update %1$s"
30235 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30238 #, c-format
30239 msgid "View %1$s"
30240 msgstr "Visionner %1$s"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30243 msgid "space"
30244 msgstr "espace"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30247 msgid ""
30248 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30249 "characters:\n"
30250 msgstr ""
30251 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30252 "de ces caractères :\n"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30255 msgid "Could not update TeX information"
30256 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30259 #, c-format
30260 msgid "The script `%1$s' failed."
30261 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30262
30263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30264 msgid "All Files "
30265 msgstr "Tous les fichiers "
30266
30267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30268 msgid "Table of Contents"
30269 msgstr "Table des matières"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30272 msgid "Equations"
30273 msgstr "Équations"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30276 msgid "External material"
30277 msgstr "Objet externe"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30280 msgid "Footnotes"
30281 msgstr "Notes de bas de page"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30284 msgid "Listings"
30285 msgstr "Listings"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30288 msgid "Index Entries"
30289 msgstr "Entrées d'index"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30292 msgid "Marginal notes"
30293 msgstr "Notes en marge"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30296 msgid "Math macros"
30297 msgstr "Macros mathématiques"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30300 msgid "Nomenclature Entries"
30301 msgstr "Entrées de glossaire"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30304 msgid "Notes"
30305 msgstr "Notes"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30308 msgid "Citations"
30309 msgstr "Citations"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30312 msgid "Labels and References"
30313 msgstr "Étiquettes et références"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30316 msgid "Changes"
30317 msgstr "Modifications"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30320 msgid "Senseless"
30321 msgstr "Inapproprié"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30325 msgid "unknown type!"
30326 msgstr "type  inconnu !"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30329 #, c-format
30330 msgid "Index Entries (%1$s)"
30331 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30332
30333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30335 msgid ""
30336 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30337 "through LaTeX: "
30338 msgstr ""
30339 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30340 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30341
30342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30344 msgid "Problematic filename for DVI"
30345 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30346
30347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30349 msgid ""
30350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30352 msgstr ""
30353 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30354 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30355
30356 #: src/insets/Inset.cpp:88
30357 msgid "Bibliography Entry"
30358 msgstr "Entrée bibliographique"
30359
30360 #: src/insets/Inset.cpp:94
30361 msgid "Float"
30362 msgstr "Flottant"
30363
30364 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30365 msgid "Box"
30366 msgstr "Boîte"
30367
30368 #: src/insets/Inset.cpp:114
30369 msgid "Horizontal Space"
30370 msgstr "Espacement horizontal"
30371
30372 #: src/insets/Inset.cpp:163
30373 msgid "Horizontal Math Space"
30374 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30375
30376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30377 msgid "Unknown Argument"
30378 msgstr "Argument inconnu"
30379
30380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30382 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30383
30384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30385 msgid "Keys must be unique!"
30386 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30387
30388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "The key %1$s already exists,\n"
30392 "it will be changed to %2$s."
30393 msgstr ""
30394 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30395 "elle va être remplacés par %2$s."
30396
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30398 #, c-format
30399 msgid ""
30400 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30401 "If you proceed, all of them will be opened."
30402 msgstr ""
30403 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30404 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30405
30406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30407 msgid "Open Databases?"
30408 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30409
30410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30411 msgid "&Proceed"
30412 msgstr "&Poursuivre"
30413
30414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30416 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30417
30418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30419 msgid "Databases:"
30420 msgstr "Bases de données :"
30421
30422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30423 msgid "Style File:"
30424 msgstr "Fichier de style :"
30425
30426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30427 msgid "Lists:"
30428 msgstr "Listes :"
30429
30430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30431 msgid "included in TOC"
30432 msgstr "inclus dans la TDM"
30433
30434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30435 msgid "Export Warning!"
30436 msgstr "Alerte d'exportation !"
30437
30438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30439 msgid ""
30440 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30441 "BibTeX will be unable to find them."
30442 msgstr ""
30443 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30444 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30445
30446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30447 msgid ""
30448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30449 "BibTeX will be unable to find it."
30450 msgstr ""
30451 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30452 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30453
30454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30455 msgid "simple frame"
30456 msgstr "cadre simple"
30457
30458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30459 msgid "frameless"
30460 msgstr "sans cadre"
30461
30462 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30463 msgid "simple frame, page breaks"
30464 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30465
30466 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30467 msgid "oval, thin"
30468 msgstr "ovale, fin"
30469
30470 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30471 msgid "oval, thick"
30472 msgstr "ovale, épais"
30473
30474 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30475 msgid "drop shadow"
30476 msgstr "ombre en relief"
30477
30478 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30479 msgid "shaded background"
30480 msgstr "fond ombré"
30481
30482 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30483 msgid "double frame"
30484 msgstr "double cadre"
30485
30486 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30487 #, c-format
30488 msgid "%1$s (%2$s)"
30489 msgstr "%1$s (%2$s)"
30490
30491 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30492 #, c-format
30493 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30494 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30495
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30497 msgid "active"
30498 msgstr "actif"
30499
30500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30502 msgid "non-active"
30503 msgstr "non-actif"
30504
30505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30506 #, c-format
30507 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30508 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30509
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30511 #, c-format
30512 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30513 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30514
30515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30516 msgid "Branch: "
30517 msgstr "Branche : "
30518
30519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30520 msgid "Branch (child only): "
30521 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30522
30523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30524 msgid "Branch (master only): "
30525 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30526
30527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30528 msgid "Branch (undefined): "
30529 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30530
30531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30532 msgid "Undef: "
30533 msgstr "Undef : "
30534
30535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30536 msgid "Branch state changes in master document"
30537 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30538
30539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30540 #, c-format
30541 msgid ""
30542 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30543 "sure to save the master."
30544 msgstr ""
30545 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30546 "soin de sauvegarder ce document maître."
30547
30548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30549 #, c-format
30550 msgid "Sub-%1$s"
30551 msgstr "Sous-%1$s"
30552
30553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30554 msgid "No bibliography defined!"
30555 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30556
30557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30558 msgid "LaTeX Command: "
30559 msgstr "Commande LaTeX : "
30560
30561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30562 msgid "InsetCommand Error: "
30563 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30564
30565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30566 msgid "Incompatible command name."
30567 msgstr "Nom de commande incompatible."
30568
30569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30570 msgid "InsetCommandParams Error: "
30571 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30572
30573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30574 msgid "InsetCommandParams: "
30575 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30576
30577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30578 msgid "Unknown parameter name: "
30579 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30580
30581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30583 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30584
30585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30586 #, c-format
30587 msgid ""
30588 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30589 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30590 "%2$s."
30591 msgstr ""
30592 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30593 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30594 "%2$s."
30595
30596 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30597 #, c-format
30598 msgid "External template %1$s is not installed"
30599 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30600
30601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30602 msgid "float: "
30603 msgstr "flottant : "
30604
30605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30606 #, c-format
30607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30608 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30609
30610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30611 msgid "float"
30612 msgstr "flottant"
30613
30614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30615 msgid "subfloat: "
30616 msgstr "sous-flottant : "
30617
30618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30619 msgid " (sideways)"
30620 msgstr " (couché)"
30621
30622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30623 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30624 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30625
30626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30627 #, c-format
30628 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30629 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30630
30631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30632 msgid "footnote"
30633 msgstr "note de bas de page"
30634
30635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "Could not copy the file\n"
30639 "%1$s\n"
30640 "into the temporary directory."
30641 msgstr ""
30642 "Impossible de copier le fichier\n"
30643 "%1$s\n"
30644 "dans le répertoire temporaire."
30645
30646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30647 #, c-format
30648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30649 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30650
30651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30652 #, c-format
30653 msgid "Graphics file: %1$s"
30654 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30655
30656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30657 msgid "Hyperlink: "
30658 msgstr "Hyperlien : "
30659
30660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30665 "%1$s."
30666 msgstr ""
30667 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30668 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30669 "%1$s."
30670
30671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30672 msgid "www"
30673 msgstr "www"
30674
30675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30676 msgid "email"
30677 msgstr "e-mail"
30678
30679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30680 msgid "file"
30681 msgstr "fichier"
30682
30683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30684 #, c-format
30685 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30686 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30687
30688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30689 msgid "Verbatim Input"
30690 msgstr "Incorporation verbatim"
30691
30692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30693 msgid "Verbatim Input*"
30694 msgstr "Incorporation verbatim*"
30695
30696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30697 msgid "Include (excluded)"
30698 msgstr "Inclure (exclus)"
30699
30700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30701 msgid "Unknown"
30702 msgstr "Inconnu"
30703
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30706 msgid "Recursive input"
30707 msgstr "Inclusions récursives"
30708
30709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30711 #, c-format
30712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30713 msgstr ""
30714 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30715
30716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30717 #, c-format
30718 msgid ""
30719 "Could not load included file\n"
30720 "`%1$s'\n"
30721 "Please, check whether it actually exists."
30722 msgstr ""
30723 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30724 "« %1$s ».\n"
30725 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30726
30727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30728 msgid "Missing included file"
30729 msgstr "Fichier inclus manquant"
30730
30731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30732 #, c-format
30733 msgid ""
30734 "Included file `%1$s'\n"
30735 "has textclass `%2$s'\n"
30736 "while parent file has textclass `%3$s'."
30737 msgstr ""
30738 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30739 "est de la classe '%2$s'\n"
30740 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30741
30742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30743 msgid "Different textclasses"
30744 msgstr "Classes de document différentes"
30745
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30747 #, c-format
30748 msgid ""
30749 "Included file `%1$s'\n"
30750 "uses module `%2$s'\n"
30751 "which is not used in parent file."
30752 msgstr ""
30753 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30754 "utilise le module '%2$s'\n"
30755 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30756
30757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30758 msgid "Module not found"
30759 msgstr "Module introuvable"
30760
30761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30762 #, c-format
30763 msgid ""
30764 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30765 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30766 msgstr ""
30767 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30768 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30769
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30771 msgid "Export failure"
30772 msgstr "Échec de l'exportation"
30773
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30775 msgid "Unsupported Inclusion"
30776 msgstr "Inclusion non acceptée"
30777
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30779 #, c-format
30780 msgid ""
30781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30782 "Offending file:\n"
30783 "%1$s"
30784 msgstr ""
30785 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30786 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30787 "%1$s"
30788
30789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30790 msgid "Index sorting failed"
30791 msgstr "Échec du tri d'index"
30792
30793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30794 #, c-format
30795 msgid ""
30796 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30797 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30798 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30799 "explained in the User Guide."
30800 msgstr ""
30801 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30802 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30803 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30804 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30805
30806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30807 msgid "Index Entry"
30808 msgstr "Entrée d'index"
30809
30810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30811 msgid "Unknown index type!"
30812 msgstr "Type d'index inconnu !"
30813
30814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30815 msgid "All indexes"
30816 msgstr "Tous les index"
30817
30818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30819 msgid "subindex"
30820 msgstr "sous-index"
30821
30822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30823 #, c-format
30824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30825 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30826
30827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30829 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30830
30831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30833 msgid "undefined"
30834 msgstr "indéfini"
30835
30836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30837 msgid "yes"
30838 msgstr "oui"
30839
30840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30841 msgid "no"
30842 msgstr "non"
30843
30844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30845 msgid "No version control"
30846 msgstr "Pas de contrôle de version"
30847
30848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30849 msgid "Label names must be unique!"
30850 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30851
30852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30853 #, c-format
30854 msgid ""
30855 "The label %1$s already exists,\n"
30856 "it will be changed to %2$s."
30857 msgstr ""
30858 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30859 "elle va être remplacée par %2$s."
30860
30861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30862 msgid "DUPLICATE: "
30863 msgstr "DUPLICATION : "
30864
30865 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30866 msgid "Horizontal line"
30867 msgstr "Ligne horizontale"
30868
30869 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30870 msgid "no more lstline delimiters available"
30871 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30872
30873 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30874 msgid "Running out of delimiters"
30875 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30876
30877 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30878 msgid ""
30879 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30880 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30881 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30882 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30883 "must investigate!"
30884 msgstr ""
30885 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30886 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30887 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30888 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30889 "mais vous devez approfondir !"
30890
30891 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30893 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30894
30895 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "The following characters in one of the program listings are\n"
30899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30900 "%1$s.\n"
30901 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30902 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30903 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30904 "might help."
30905 msgstr ""
30906 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30907 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30908 "%1$s.\n"
30909 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30910 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30911 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30912 "peut aider à résoudre le problème."
30913
30914 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30915 #, c-format
30916 msgid ""
30917 "The following characters in one of the program listings are\n"
30918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30919 "%1$s."
30920 msgstr ""
30921 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30922 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30923 "%1$s."
30924
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30926 msgid "A value is expected."
30927 msgstr "Il faut une valeur."
30928
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30936 msgid "Unbalanced braces!"
30937 msgstr "Accolades non appariées !"
30938
30939 # A condition que ce soit traduit !
30940 # ??? JPC
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30942 msgid "Please specify true or false."
30943 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30944
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30946 msgid "Only true or false is allowed."
30947 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30948
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30950 msgid "Please specify an integer value."
30951 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30952
30953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30954 msgid "An integer is expected."
30955 msgstr "Il faut un entier."
30956
30957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30959 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30960
30961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30963 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30964
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30966 #, c-format
30967 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30968 msgstr ""
30969 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
30970 "saut (%1$s)"
30971
30972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30973 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30974 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
30975
30976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30977 #, c-format
30978 msgid "Please specify one of %1$s."
30979 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30980
30981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30982 #, c-format
30983 msgid "Try one of %1$s."
30984 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30985
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30987 #, c-format
30988 msgid "I guess you mean %1$s."
30989 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30990
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30992 #, c-format
30993 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30994 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30995
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30997 #, c-format
30998 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30999 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31000
31001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31002 msgid ""
31003 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31004 msgstr ""
31005 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31006 "même genre"
31007
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31009 msgid ""
31010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31011 "trblTRBL"
31012 msgstr ""
31013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31014 "trblTRBL"
31015
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31017 msgid ""
31018 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31019 "right, bottom left and top left corner."
31020 msgstr ""
31021 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31022 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31023 "gauche."
31024
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31026 msgid "Enter something like \\color{white}"
31027 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31028
31029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31030 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31031 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31032
31033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31034 msgid "auto, last or a number"
31035 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31036
31037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31038 msgid ""
31039 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31041 "defining a listing inset)"
31042 msgstr ""
31043 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31044 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31045 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31046
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31048 msgid ""
31049 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31051 "a listing inset)"
31052 msgstr ""
31053 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31054 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31055 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31056
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31059 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31060
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31062 #, c-format
31063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31064 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31065
31066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31067 #, c-format
31068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31069 msgstr ""
31070 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31071
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31073 #, c-format
31074 msgid "Parameter %1$s: "
31075 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31076
31077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31078 #, c-format
31079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31080 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31081
31082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31083 #, c-format
31084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31085 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31086
31087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31088 msgid "New Page"
31089 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31090
31091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31092 msgid "Page Break"
31093 msgstr "Saut de page (justifié)"
31094
31095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31096 msgid "Clear Page"
31097 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31098
31099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31100 msgid "Clear Double Page"
31101 msgstr "Saut de page impaire"
31102
31103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31104 msgid "Nom: "
31105 msgstr "Nom : "
31106
31107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31108 msgid "Nomenclature Symbol: "
31109 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31110
31111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31112 msgid "Description: "
31113 msgstr "Description : "
31114
31115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31116 msgid "Sorting: "
31117 msgstr "Tri : "
31118
31119 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31120 msgid "note"
31121 msgstr "note"
31122
31123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31124 msgid "Phantom"
31125 msgstr "Fantôme"
31126
31127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31128 msgid "HPhantom"
31129 msgstr "HFantôme"
31130
31131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31132 msgid "VPhantom"
31133 msgstr "VFantôme"
31134
31135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31136 msgid "phantom"
31137 msgstr "fantôme"
31138
31139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31140 msgid "hphantom"
31141 msgstr "hfantôme"
31142
31143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31144 msgid "vphantom"
31145 msgstr "vfantôme"
31146
31147 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31148 msgid "BROKEN: "
31149 msgstr "CASSÉ : "
31150
31151 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31152 msgid "Ref: "
31153 msgstr "Réf : "
31154
31155 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31156 msgid "Equation"
31157 msgstr "Équation"
31158
31159 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31160 msgid "EqRef: "
31161 msgstr "RéfÉq : "
31162
31163 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31164 msgid "Page Number"
31165 msgstr "Numéro de page"
31166
31167 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31168 msgid "Page: "
31169 msgstr "Page : "
31170
31171 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31172 msgid "Textual Page Number"
31173 msgstr "N° de page du texte"
31174
31175 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31176 msgid "TextPage: "
31177 msgstr "Page du texte : "
31178
31179 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31180 msgid "Standard+Textual Page"
31181 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31182
31183 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31184 msgid "Ref+Text: "
31185 msgstr "Réf+Texte : "
31186
31187 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31188 msgid "Formatted"
31189 msgstr "Mis en page"
31190
31191 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31192 msgid "Format: "
31193 msgstr "Format : "
31194
31195 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31196 msgid "Reference to Name"
31197 msgstr "Référence au nom"
31198
31199 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31200 msgid "NameRef:"
31201 msgstr "NomRef :"
31202
31203 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31204 msgid "subscript"
31205 msgstr "indice"
31206
31207 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31208 msgid "superscript"
31209 msgstr "exposant"
31210
31211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31212 msgid "Protected Space"
31213 msgstr "Espace insécable"
31214
31215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31216 msgid "Quad Space"
31217 msgstr "Espace cadratin"
31218
31219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31220 msgid "Double Quad Space"
31221 msgstr "Espace double cadratin"
31222
31223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31224 msgid "Enspace"
31225 msgstr "Espace de largeur en"
31226
31227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31228 msgid "Enskip"
31229 msgstr "Saut de hauteur en"
31230
31231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31232 msgid "Protected Horizontal Fill"
31233 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31234
31235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31237 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31238
31239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31241 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31242
31243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31245 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31246
31247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31249 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31250
31251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31253 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31254
31255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31257 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31258
31259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31260 #, c-format
31261 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31262 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31263
31264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31265 #, c-format
31266 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31267 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31268
31269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31270 msgid "List of Listings"
31271 msgstr "Liste des listings"
31272
31273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31274 msgid "Unknown TOC type"
31275 msgstr "Type de TDM inconnu"
31276
31277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31278 msgid "Selections not supported."
31279 msgstr "Sélections non reconnues."
31280
31281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31282 msgid "Multi-column in current or destination column."
31283 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31284
31285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31286 msgid "Multi-row in current or destination row."
31287 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31288
31289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31290 msgid "Selection size should match clipboard content."
31291 msgstr ""
31292 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31293
31294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31295 msgid "wrap: "
31296 msgstr "enrober : "
31297
31298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31299 msgid "wrap"
31300 msgstr "enrober"
31301
31302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31303 msgid "Not shown."
31304 msgstr "Non affiché."
31305
31306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31307 msgid "Loading..."
31308 msgstr "Chargement..."
31309
31310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31311 msgid "Converting to loadable format..."
31312 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31313
31314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31315 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31316 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31317
31318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31319 msgid "Scaling etc..."
31320 msgstr "Mise à l'échelle..."
31321
31322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31323 msgid "Ready to display"
31324 msgstr "Prêt à afficher"
31325
31326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31327 msgid "No file found!"
31328 msgstr "Fichier introuvable !"
31329
31330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31331 msgid "Error converting to loadable format"
31332 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31333
31334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31335 msgid "Error loading file into memory"
31336 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31337
31338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31339 msgid "Error generating the pixmap"
31340 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31341
31342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31343 msgid "No image"
31344 msgstr "Pas d'image"
31345
31346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31347 msgid "Preview loading"
31348 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31349
31350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31351 msgid "Preview ready"
31352 msgstr "Aperçu prêt"
31353
31354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31355 msgid "Preview failed"
31356 msgstr "Échec de l'aperçu"
31357
31358 #: src/lengthcommon.cpp:41
31359 msgid "cc[[unit of measure]]"
31360 msgstr "cc"
31361
31362 #: src/lengthcommon.cpp:41
31363 msgid "dd"
31364 msgstr "dd"
31365
31366 #: src/lengthcommon.cpp:41
31367 msgid "em"
31368 msgstr "em"
31369
31370 #: src/lengthcommon.cpp:42
31371 msgid "ex"
31372 msgstr "ex"
31373
31374 #: src/lengthcommon.cpp:42
31375 msgid "mu[[unit of measure]]"
31376 msgstr "mu"
31377
31378 #: src/lengthcommon.cpp:42
31379 msgid "pc"
31380 msgstr "pc"
31381
31382 #: src/lengthcommon.cpp:43
31383 msgid "pt"
31384 msgstr "pt"
31385
31386 #: src/lengthcommon.cpp:43
31387 msgid "sp"
31388 msgstr "sp"
31389
31390 #: src/lengthcommon.cpp:43
31391 msgid "Text Width %"
31392 msgstr "Largeur texte %"
31393
31394 #: src/lengthcommon.cpp:44
31395 msgid "Column Width %"
31396 msgstr "Largeur colonne %"
31397
31398 #: src/lengthcommon.cpp:44
31399 msgid "Page Width %"
31400 msgstr "Largeur page %"
31401
31402 #: src/lengthcommon.cpp:44
31403 msgid "Line Width %"
31404 msgstr "Largeur ligne %"
31405
31406 #: src/lengthcommon.cpp:45
31407 msgid "Text Height %"
31408 msgstr "Hauteur texte %"
31409
31410 #: src/lengthcommon.cpp:45
31411 msgid "Page Height %"
31412 msgstr "Hauteur page %"
31413
31414 #: src/lyxfind.cpp:127
31415 msgid "Search error"
31416 msgstr "Erreur de recherche"
31417
31418 #: src/lyxfind.cpp:127
31419 msgid "Search string is empty"
31420 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31421
31422 #: src/lyxfind.cpp:371
31423 msgid "String found."
31424 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31425
31426 #: src/lyxfind.cpp:373
31427 msgid "String has been replaced."
31428 msgstr "Chaîne remplacée."
31429
31430 #: src/lyxfind.cpp:376
31431 #, c-format
31432 msgid "%1$d strings have been replaced."
31433 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31434
31435 #: src/lyxfind.cpp:1450
31436 msgid "Invalid regular expression!"
31437 msgstr "Expression régulière invalide !"
31438
31439 #: src/lyxfind.cpp:1455
31440 msgid "Match not found!"
31441 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31442
31443 #: src/lyxfind.cpp:1459
31444 msgid "Match found!"
31445 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31446
31447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31448 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31449 #, c-format
31450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31451 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31452
31453 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31454 #, c-format
31455 msgid "Box: %1$s"
31456 msgstr "Boîte : %1$s"
31457
31458 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31459 # OK pour « fonction »  JPC
31460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31461 #, c-format
31462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31463 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31464
31465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31466 #, c-format
31467 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31468 msgstr ""
31469 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31470 "%1$s"
31471
31472 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31473 #, c-format
31474 msgid "Color: %1$s"
31475 msgstr "Couleur : %1$s"
31476
31477 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31478 #, c-format
31479 msgid "Decoration: %1$s"
31480 msgstr "Décoration : %1$s"
31481
31482 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31483 #, c-format
31484 msgid "Environment: %1$s"
31485 msgstr "Environnement : %1$s"
31486
31487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31488 msgid "Cursor not in table"
31489 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31490
31491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31492 msgid "Only one row"
31493 msgstr "Une seule ligne"
31494
31495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31496 msgid "Only one column"
31497 msgstr "Une seule colonne"
31498
31499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31500 msgid "No hline to delete"
31501 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31502
31503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31504 msgid "No vline to delete"
31505 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31506
31507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31508 #, c-format
31509 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31510 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31511
31512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31513 #, c-format
31514 msgid "Type: %1$s"
31515 msgstr "Type : %1$s"
31516
31517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31518 msgid "Bad math environment"
31519 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31520
31521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31522 msgid ""
31523 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31524 "Change the math formula type and try again."
31525 msgstr ""
31526 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31527 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31528
31529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31530 msgid "No number"
31531 msgstr "Pas de numéro"
31532
31533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31534 #, c-format
31535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31536 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31537
31538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31539 #, c-format
31540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31541 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31542
31543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31545 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31546 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31547
31548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31549 msgid "create new math text environment ($...$)"
31550 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31551
31552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31553 msgid "entered math text mode (textrm)"
31554 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31555
31556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31557 msgid "Regular expression editor mode"
31558 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31559
31560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31561 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31562 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31563
31564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31565 msgid "Standard[[mathref]]"
31566 msgstr "Standard"
31567
31568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31569 msgid "PrettyRef"
31570 msgstr "PrettyRef"
31571
31572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31573 msgid "FormatRef: "
31574 msgstr "FormatRef : "
31575
31576 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31577 #, c-format
31578 msgid "Size: %1$s"
31579 msgstr "Taille : %1$s"
31580
31581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31582 #, c-format
31583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31584 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31585
31586 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31587 #, c-format
31588 msgid "Macro: %1$s"
31589 msgstr "Macro : %1$s"
31590
31591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31592 msgid "optional"
31593 msgstr "optionnel"
31594
31595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31596 msgid "math macro"
31597 msgstr "macro mathématique"
31598
31599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31600 #, c-format
31601 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31602 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31603
31604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31605 #, c-format
31606 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31607 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31608
31609 #: src/output.cpp:37
31610 #, c-format
31611 msgid ""
31612 "Could not open the specified document\n"
31613 "%1$s."
31614 msgstr ""
31615 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31616 "%1$s"
31617
31618 #: src/output_plaintext.cpp:144
31619 msgid "Abstract: "
31620 msgstr "Résumé : "
31621
31622 #: src/output_plaintext.cpp:156
31623 msgid "References: "
31624 msgstr "Références : "
31625
31626 #: src/support/Package.cpp:169
31627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31628 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31629
31630 #: src/support/Package.cpp:173
31631 msgid "Done!"
31632 msgstr "Terminé !"
31633
31634 #: src/support/Package.cpp:526
31635 msgid "LyX binary not found"
31636 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31637
31638 #: src/support/Package.cpp:527
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31642 msgstr ""
31643 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31644 "commande %1$s"
31645
31646 #: src/support/Package.cpp:646
31647 #, c-format
31648 msgid ""
31649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31650 "\t%1$s\n"
31651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31653 msgstr ""
31654 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31655 "\t%1$s\n"
31656 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31657 "d'environnement\n"
31658 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31659
31660 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31661 msgid "File not found"
31662 msgstr "Fichier introuvable"
31663
31664 #: src/support/Package.cpp:719
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "Invalid %1$s switch.\n"
31668 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31669 msgstr ""
31670 "Option %1$s non valable.\n"
31671 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31672
31673 #: src/support/Package.cpp:746
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31678 msgstr ""
31679 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31680 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31681
31682 #: src/support/Package.cpp:770
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31686 "%2$s is not a directory."
31687 msgstr ""
31688 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31689 "%2$s n'est pas un répertoire."
31690
31691 #: src/support/Package.cpp:772
31692 msgid "Directory not found"
31693 msgstr "Répertoire introuvable"
31694
31695 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31696 #, c-format
31697 msgid ""
31698 "The command\n"
31699 "%1$s\n"
31700 "has not yet completed.\n"
31701 "\n"
31702 "Do you want to stop it?"
31703 msgstr ""
31704 "La commande\n"
31705 " %1$s\n"
31706 "n'est pas encore terminée.\n"
31707 "\n"
31708 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31709
31710 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31711 msgid "Stop command?"
31712 msgstr "Interrompre la commande ?"
31713
31714 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31715 msgid "&Stop it"
31716 msgstr "&Interrompre"
31717
31718 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31719 msgid "Let it &run"
31720 msgstr "Laisser &tourner"
31721
31722 #: src/support/debug.cpp:42
31723 msgid "No debugging messages"
31724 msgstr "Pas de message d'analyse"
31725
31726 #: src/support/debug.cpp:43
31727 msgid "General information"
31728 msgstr "Information générale"
31729
31730 #: src/support/debug.cpp:44
31731 msgid "Program initialisation"
31732 msgstr "Initialisation du programme"
31733
31734 #: src/support/debug.cpp:45
31735 msgid "Keyboard events handling"
31736 msgstr "Gestion des événements clavier"
31737
31738 #: src/support/debug.cpp:46
31739 msgid "GUI handling"
31740 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31741
31742 #: src/support/debug.cpp:47
31743 msgid "Lyxlex grammar parser"
31744 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31745
31746 #: src/support/debug.cpp:48
31747 msgid "Configuration files reading"
31748 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31749
31750 #: src/support/debug.cpp:49
31751 msgid "Custom keyboard definition"
31752 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31753
31754 #: src/support/debug.cpp:50
31755 msgid "LaTeX generation/execution"
31756 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31757
31758 #: src/support/debug.cpp:51
31759 msgid "Math editor"
31760 msgstr "Éditeur mathématique"
31761
31762 #: src/support/debug.cpp:52
31763 msgid "Font handling"
31764 msgstr "Gestion des polices"
31765
31766 #: src/support/debug.cpp:53
31767 msgid "Textclass files reading"
31768 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31769
31770 #: src/support/debug.cpp:54
31771 msgid "Version control"
31772 msgstr "Contrôle de version"
31773
31774 #: src/support/debug.cpp:55
31775 msgid "External control interface"
31776 msgstr "Interface de contrôle externe"
31777
31778 #: src/support/debug.cpp:56
31779 msgid "Undo/Redo mechanism"
31780 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31781
31782 #: src/support/debug.cpp:57
31783 msgid "User commands"
31784 msgstr "Commandes utilisateur"
31785
31786 #: src/support/debug.cpp:58
31787 msgid "The LyX Lexer"
31788 msgstr "Le lexeur LyX"
31789
31790 #: src/support/debug.cpp:59
31791 msgid "Dependency information"
31792 msgstr "Information sur les dépendances"
31793
31794 #: src/support/debug.cpp:60
31795 msgid "LyX Insets"
31796 msgstr "Inserts LyX"
31797
31798 #: src/support/debug.cpp:61
31799 msgid "Files used by LyX"
31800 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31801
31802 #: src/support/debug.cpp:62
31803 msgid "Workarea events"
31804 msgstr "Événements de la zone de travail"
31805
31806 #: src/support/debug.cpp:63
31807 msgid "Clipboard handling"
31808 msgstr "Gestion du presse-papier"
31809
31810 #: src/support/debug.cpp:64
31811 msgid "Graphics conversion and loading"
31812 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31813
31814 #: src/support/debug.cpp:65
31815 msgid "Change tracking"
31816 msgstr "Suivi des modifications"
31817
31818 #: src/support/debug.cpp:66
31819 msgid "External template/inset messages"
31820 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31821
31822 #: src/support/debug.cpp:67
31823 msgid "RowPainter profiling"
31824 msgstr "Profilage de RowPainter"
31825
31826 #: src/support/debug.cpp:68
31827 msgid "Scrolling debugging"
31828 msgstr "Déverminage déroulant"
31829
31830 #: src/support/debug.cpp:70
31831 msgid "RTL/Bidi"
31832 msgstr "RTL/Bidi"
31833
31834 #: src/support/debug.cpp:71
31835 msgid "Locale/Internationalisation"
31836 msgstr "Locale/internationalisation"
31837
31838 #: src/support/debug.cpp:72
31839 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31840 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:73
31843 msgid "Find and replace mechanism"
31844 msgstr "Rechercher et remplacer"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:74
31847 msgid "Developers' general debug messages"
31848 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:75
31851 msgid "All debugging messages"
31852 msgstr "Tous les messages de débogage"
31853
31854 #: src/support/debug.cpp:154
31855 #, c-format
31856 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31857 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31858
31859 #: src/support/lassert.cpp:60
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "Assertion %1$s violated in\n"
31863 "file: %2$s, line: %3$s"
31864 msgstr ""
31865 "L'assertion %1$s est violée\n"
31866 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31867
31868 #: src/support/lassert.cpp:70
31869 msgid ""
31870 "It should be safe to continue, but you\n"
31871 "may wish to save your work and restart LyX."
31872 msgstr ""
31873 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31874 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31875
31876 #: src/support/lassert.cpp:73
31877 msgid "Warning!"
31878 msgstr "Message d'avertissement !"
31879
31880 #: src/support/lassert.cpp:80
31881 msgid ""
31882 "There has been an error with this document.\n"
31883 "LyX will attempt to close it safely."
31884 msgstr ""
31885 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31886 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31887
31888 #: src/support/lassert.cpp:83
31889 msgid "Buffer Error!"
31890 msgstr "Erreur de tampon !"
31891
31892 #: src/support/lassert.cpp:90
31893 msgid ""
31894 "LyX has encountered an application error\n"
31895 "and will now shut down."
31896 msgstr ""
31897 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31898 "et va maintenant se fermer."
31899
31900 #: src/support/lassert.cpp:93
31901 msgid "Fatal Exception!"
31902 msgstr "Exception fatale !"
31903
31904 #: src/support/os_win32.cpp:488
31905 msgid "System file not found"
31906 msgstr "Fichier système introuvable !"
31907
31908 #: src/support/os_win32.cpp:489
31909 msgid ""
31910 "Unable to load shfolder.dll\n"
31911 "Please install."
31912 msgstr ""
31913 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31914 "Veuillez l'installer."
31915
31916 #: src/support/os_win32.cpp:494
31917 msgid "System function not found"
31918 msgstr "Fonction système introuvable !"
31919
31920 #: src/support/os_win32.cpp:495
31921 msgid ""
31922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31923 "Don't know how to proceed. Sorry."
31924 msgstr ""
31925 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31926 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31927
31928 #: src/support/userinfo.cpp:45
31929 msgid "Unknown user"
31930 msgstr "Utilisateur inconnu"
31931
31932 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
31933 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
31934
31935 #~ msgid "DVI-PS Options"
31936 #~ msgstr "Options DVIPS"
31937
31938 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31939 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31940
31941 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31942 #~ msgstr ""
31943 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
31944 #~ "passages à la ligne"
31945
31946 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31947 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
31948
31949 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31950 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
31951
31952 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31953 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
31954
31955 #~ msgid "Printer Command Options"
31956 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
31957
31958 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31959 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
31960
31961 #~ msgid "File ex&tension:"
31962 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
31963
31964 #~ msgid "Option used to print to a file."
31965 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
31966
31967 #~ msgid "Print to &file:"
31968 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
31969
31970 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31971 #~ msgstr ""
31972 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
31973 #~ "imprimante donnée."
31974
31975 #~ msgid "Set &printer:"
31976 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
31977
31978 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31979 #~ msgstr ""
31980 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
31981 #~ "utiliser."
31982
31983 #~ msgid "Spool &printer:"
31984 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
31985
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31988 #~ msgstr ""
31989 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
31990 #~ "PostScript."
31991
31992 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31993 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
31994
31995 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31996 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
31997
31998 #~ msgid "Re&verse pages:"
31999 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32000
32001 #~ msgid "&Number of copies:"
32002 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32003
32004 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32005 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32006
32007 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32008 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32009
32010 #~ msgid "Co&llated:"
32011 #~ msgstr "A&ccolées :"
32012
32013 #~ msgid "Pa&ge range:"
32014 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32015
32016 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32017 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32018
32019 #~ msgid "&Odd pages:"
32020 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32021
32022 #~ msgid "&Even pages:"
32023 #~ msgstr "Pages &paires :"
32024
32025 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32026 #~ msgstr ""
32027 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32028 #~ "d'impression."
32029
32030 #~ msgid "E&xtra options:"
32031 #~ msgstr "A&utres Options :"
32032
32033 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32034 #~ msgstr ""
32035 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32036 #~ "expérimenté."
32037
32038 #~ msgid ""
32039 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32040 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32041 #~ "your printers."
32042 #~ msgstr ""
32043 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32044 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32045 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32046
32047 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32048 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32049
32050 #~ msgid "Name of the default printer"
32051 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32052
32053 #~ msgid "Default &printer:"
32054 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32055
32056 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32057 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32058
32059 #~ msgid "Pages"
32060 #~ msgstr "Pages"
32061
32062 #~ msgid "Page number to print from"
32063 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32064
32065 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32066 #~ msgstr "&À :"
32067
32068 #~ msgid "Page number to print to"
32069 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32070
32071 #~ msgid "Print all pages"
32072 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32073
32074 #~ msgid "Fro&m"
32075 #~ msgstr "&De"
32076
32077 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32078 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32079
32080 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32081 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32082
32083 #~ msgid "Print in reverse order"
32084 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32085
32086 #~ msgid "Re&verse order"
32087 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32088
32089 #~ msgid "Copie&s"
32090 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32091
32092 #~ msgid "Number of copies"
32093 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32094
32095 #~ msgid "Collate copies"
32096 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32097
32098 #~ msgid "&Collate"
32099 #~ msgstr "A&ccoler"
32100
32101 #~ msgid "&Print"
32102 #~ msgstr "&Imprimer"
32103
32104 #~ msgid "Print Destination"
32105 #~ msgstr "Destination"
32106
32107 #~ msgid "Send output to the printer"
32108 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32109
32110 #~ msgid "P&rinter:"
32111 #~ msgstr "I&mprimante :"
32112
32113 #~ msgid "Send output to the given printer"
32114 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32115
32116 #~ msgid "Send output to a file"
32117 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32118
32119 #~ msgid "&Longtable"
32120 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32121
32122 #~ msgid "Top Line|n"
32123 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32124
32125 #~ msgid "Bottom Line|i"
32126 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32127
32128 #~ msgid "Print...|P"
32129 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32130
32131 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32132 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32133
32134 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32135 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32136
32137 #~ msgid ""
32138 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32139 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32140 #~ msgstr ""
32141 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32142 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32143
32144 #~ msgid "Print document failed"
32145 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32146
32147 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32148 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32149
32150 #~ msgid "Unknown document class"
32151 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32152
32153 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32154 #~ msgstr ""
32155 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32156 #~ "inconnue."
32157
32158 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32159 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32160
32161 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32162 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32163
32164 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32165 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32166
32167 #~ msgid "Error running external commands."
32168 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32169
32170 #~ msgid "Included File Invalid"
32171 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32172
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32175 #~ "  %1$s\n"
32176 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32177 #~ msgstr ""
32178 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32179 #~ "  %1$s\n"
32180 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32181
32182 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32183 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32184
32185 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32186 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32187
32188 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32189 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32190
32191 #~ msgid ""
32192 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32193 #~ "environment variable PRINTER."
32194 #~ msgstr ""
32195 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32196 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32197
32198 #~ msgid "The option to print only even pages."
32199 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32200
32201 #~ msgid ""
32202 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32203 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32206 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32207
32208 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32209 #~ msgstr ""
32210 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32211 #~ "c'est « .ps »."
32212
32213 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32214 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32215
32216 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32219 #~ "virgule."
32220
32221 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32222 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32223
32224 #~ msgid ""
32225 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32226 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32227 #~ "and arguments."
32228 #~ msgstr ""
32229 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32230 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32231 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32232
32233 #~ msgid ""
32234 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32235 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32236 #~ msgstr ""
32237 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32238 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32239
32240 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32241 #~ msgstr ""
32242 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32243 #~ "fichier donné."
32244
32245 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32246 #~ msgstr ""
32247 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32248 #~ "imprimante donnée."
32249
32250 #~ msgid ""
32251 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32252 #~ "command."
32253 #~ msgstr ""
32254 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32255 #~ "destination à votre commande d'impression."
32256
32257 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32258 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32259
32260 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32261 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32262
32263 #~ msgid "Black"
32264 #~ msgstr "Noir"
32265
32266 #~ msgid "White"
32267 #~ msgstr "Blanc"
32268
32269 #~ msgid "Red"
32270 #~ msgstr "Rouge"
32271
32272 #~ msgid "Green"
32273 #~ msgstr "Vert"
32274
32275 #~ msgid "Blue"
32276 #~ msgstr "Bleu"
32277
32278 #~ msgid "Cyan"
32279 #~ msgstr "Cyan"
32280
32281 #~ msgid "Magenta"
32282 #~ msgstr "Magenta"
32283
32284 #~ msgid "Yellow"
32285 #~ msgstr "Jaune"
32286
32287 #~ msgid "Printer"
32288 #~ msgstr "Imprimante"
32289
32290 #~ msgid "Print Document"
32291 #~ msgstr "Imprimer le document"
32292
32293 #~ msgid "Print to file"
32294 #~ msgstr "Imprimer vers"
32295
32296 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32297 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32298
32299 #~ msgid "Open Navigator..."
32300 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32301
32302 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32303 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32304
32305 #~ msgid "List of Fixmes"
32306 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32307
32308 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32309 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32310
32311 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32312 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32313
32314 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32315 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32316
32317 #~ msgid "Document &class"
32318 #~ msgstr "&Classe de document"
32319
32320 #~ msgid "Forward search"
32321 #~ msgstr "Recherche directe"
32322
32323 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32324 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32325
32326 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32327 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32328
32329 #~ msgid "Lists"
32330 #~ msgstr "Listes"
32331
32332 #~ msgid "SVG"
32333 #~ msgstr "SVG"
32334
32335 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32336 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Scaling"
32340 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "&Vertical factor:"
32344 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32348 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Rotation"
32352 #~ msgstr "Notation"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "&Rotation:"
32356 #~ msgstr "Notation"
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32362 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32363
32364 #~ msgid "Enable &RTL support"
32365 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32366
32367 #~ msgid "___"
32368 #~ msgstr "___"
32369
32370 #~ msgid "EndOfSlide"
32371 #~ msgstr "FinDiapo"
32372
32373 #~ msgid "--Separator--"
32374 #~ msgstr "--Séparateur--"
32375
32376 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32377 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32378
32379 #~ msgid "TeX Code|X"
32380 #~ msgstr "Code TeX|X"
32381
32382 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32385
32386 #~ msgid "."
32387 #~ msgstr "."
32388
32389 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32390 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32391
32392 #~ msgid "Syriac"
32393 #~ msgstr "Syriaque"
32394
32395 #~ msgid "Urdu"
32396 #~ msgstr "Urdu"
32397
32398 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32399 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32400
32401 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32402 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32403
32404 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32405 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32406
32407 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32408 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32409
32410 #~ msgid "Sco&pe"
32411 #~ msgstr "&Portée"
32412
32413 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32414 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32415
32416 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32417 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32418
32419 #~ msgid "Split Environment|l"
32420 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32421
32422 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32423 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32424
32425 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32426 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32427
32428 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32429 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32430
32431 #~ msgid "Visible Space|i"
32432 #~ msgstr "Espace visible|b"
32433
32434 #~ msgid "&Down"
32435 #~ msgstr "Vers le &bas"
32436
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32439 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32440
32441 #~ msgid "report (R Journal)"
32442 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32443
32444 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32445 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32446
32447 #~ msgid "Alternative theorem string"
32448 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32449
32450 #~ msgid "Default Format"
32451 #~ msgstr "Format implicite"
32452
32453 #~ msgid "Key Words."
32454 #~ msgstr "Key Words."
32455
32456 #~ msgid "Multilingual captions"
32457 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32458
32459 #~ msgid "Scrap"
32460 #~ msgstr "Scrap"
32461
32462 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32463 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32464
32465 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32466 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32467
32468 #~ msgid "End Multiple Columns"
32469 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32470
32471 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32472 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32473
32474 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32475 #~ msgstr "fr"
32476
32477 #~ msgid "&First:"
32478 #~ msgstr "&Première :"