1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
313 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
314 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
315 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
316 "PO-Revision-Date: 2016-03-24 14:52+0000\n"
317 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
318 "Language-Team: lyxfr\n"
320 "MIME-Version: 1.0\n"
321 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
322 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
323 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
330 msgid "Version goes here"
331 msgstr "La version va là"
333 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
337 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
338 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
342 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
344 msgstr "Informations sur la compilation"
346 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
347 msgid "Release Notes"
348 msgstr "Notes de version"
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
368 msgid "The bibliography key"
369 msgstr "La clé bibliographique"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
372 msgid "The label as it appears in the document"
373 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
378 msgstr "É&tiquette :"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
385 msgid "Citation Style"
386 msgstr "Style de citation"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
389 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
390 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
393 msgid "&Default (numerical)"
394 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
398 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
399 "parameters in document class options."
401 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
402 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
409 msgid "Natbib &style:"
410 msgstr "&Style Natbib :"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
413 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
414 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
421 msgid "Bibliography Style"
422 msgstr "Style bibliographique"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
425 msgid "Default st&yle:"
426 msgstr "St&yle implicite :"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
429 msgid "Define the default BibTeX style"
430 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
437 msgid "S&ectioned bibliography"
438 msgstr "Bibliographie en §ions"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
442 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
444 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
445 "spécifiques à BibTeX."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
455 msgstr "&Processeur :"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
458 msgid "Select a processor"
459 msgstr "Choisir un processeur"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
469 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
471 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
475 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
476 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
480 msgid "Scan for new databases and styles"
481 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
495 msgstr "&Parcourir..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
498 msgid "Enter BibTeX database name"
499 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
511 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
518 msgid "The BibTeX style"
519 msgstr "Le style BibTeX"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
526 msgid "Choose a style file"
527 msgstr "Choisir un fichier de style"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "toutes les références citées"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
543 msgid "all uncited references"
544 msgstr "toutes les références non citées"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
547 msgid "all references"
548 msgstr "toutes les références"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
551 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
555 msgid "Add bibliography to &TOC"
556 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
567 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
582 msgid "Move the selected database downwards in the list"
583 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
586 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
589 msgstr "Vers le &bas"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
592 msgid "Move the selected database upwards in the list"
593 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
596 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
599 msgstr "Vers le &haut"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
602 msgid "BibTeX database to use"
603 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
607 msgstr "&Bases de données"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
610 msgid "Add a BibTeX database file"
611 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
618 msgid "Remove the selected database"
619 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
627 msgid "Type and Size"
628 msgstr "Type et taille"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
648 msgstr "Boîte &Intérieure :"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
651 msgid "Inner box type"
652 msgstr "Type de boîte intérieure"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
677 msgid "Check this if the box should break across pages"
678 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
681 msgid "Allow &page breaks"
682 msgstr "Sauts de &page possibles"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
695 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
696 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
703 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
704 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
715 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
716 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
754 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
789 msgid "Decoration box types"
790 msgstr "Types de boîtes décoratives"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
793 msgid "Thickness value"
794 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
797 msgid "&Line thickness:"
798 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
801 msgid "Separation value"
802 msgstr "Valeur de séparation"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
805 msgid "Box s&eparation:"
806 msgstr "S&éparation de boîte :"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
810 msgstr "&Décoration :"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
813 msgid "&Shadow size:"
814 msgstr "Taille de l'&ombre :"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
818 msgstr "Valeur de la taille"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
833 msgid "&Available branches:"
834 msgstr "Branches &disponibles :"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
837 msgid "Select your branch"
838 msgstr "Sélectionner la branche"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
841 msgid "&New:[[branch]]"
842 msgstr "&Nouvelle branche :"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
846 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
849 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
850 "branche soit active."
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
853 msgid "Filename &Suffix"
854 msgstr "&Suffixe du fichier"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
857 msgid "Show undefined branches used in this document."
858 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
861 msgid "&Undefined Branches"
862 msgstr "Branches &indéfinies"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
865 msgid "A&vailable Branches:"
866 msgstr "Branches &disponibles :"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
869 msgid "Toggle the selected branch"
870 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
873 msgid "(&De)activate"
874 msgstr "(&Dés)activer"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
877 msgid "Add a new branch to the list"
878 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
881 msgid "Define or change background color"
882 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
886 msgid "Alter Co&lor..."
887 msgstr "Changer la &couleur..."
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
890 msgid "Remove the selected branch"
891 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
895 #: src/Buffer.cpp:4392
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
900 msgid "Change the name of the selected branch"
901 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
905 msgstr "&Renommer..."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
908 msgid "Add the selected branches to the list."
909 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
912 msgid "&Add Selected"
913 msgstr "Ajouter la sél&ection"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
916 msgid "Add all unknown branches to the list."
917 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
921 msgstr "Ajouter &tout"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
925 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
929 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
930 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
946 msgid "Undefined branches used in this document."
947 msgstr "Branches non définies dans ce document."
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
950 msgid "&Undefined Branches:"
951 msgstr "Branches &indéfinies :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
967 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1029 msgstr "Très très grand"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1039 msgstr "Très énorme"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1042 msgid "&Custom bullet:"
1043 msgstr "Puce &personnalisée :"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1052 msgstr "Modification :"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1055 msgid "Go to previous change"
1056 msgstr "Aller à la modification précédente"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1059 msgid "&Previous change"
1060 msgstr "Modification &précédente"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1063 msgid "Go to next change"
1064 msgstr "Aller à la modification suivante"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1067 msgid "&Next change"
1068 msgstr "Modification &Suivante"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1071 msgid "Accept this change"
1072 msgstr "Accepter cette modification"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1079 msgid "Reject this change"
1080 msgstr "Rejeter cette modification"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1089 msgstr "Famille de police"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1098 msgstr "Forme de police"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1107 msgstr "Série de police"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1112 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1113 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1114 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1123 msgstr "Couleur de police"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1141 msgid "Never Toggled"
1142 msgstr "Jamais basculés"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1147 msgstr "Taille de police"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1151 msgid "Other font settings"
1152 msgstr "Autres réglages de police"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1155 msgid "Always Toggled"
1156 msgstr "Toujours basculés"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1163 msgid "toggle font on all of the above"
1164 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1168 msgstr "&Basculer tout"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1171 msgid "Apply each change automatically"
1172 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1175 msgid "Apply changes &immediately"
1176 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1195 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1204 msgid "A&vailable Citations:"
1205 msgstr "Citations &disponibles :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1208 msgid "S&elected Citations:"
1209 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1212 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1214 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1218 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1220 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1224 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1225 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1228 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1229 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1232 msgid "&Search Citation"
1233 msgstr "Recherche ci&tation"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1237 msgstr "Re&chercher :"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1241 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1243 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1244 "pour démarrer la recherche"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1247 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1248 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1252 msgstr "R&echercher"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1255 msgid "Search &field:"
1256 msgstr "Cham&p de recherche :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1261 msgstr "Tous les champs"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1264 msgid "Regular e&xpression"
1265 msgstr "Expression r&égulière"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1268 msgid "Case se&nsitive"
1269 msgstr "Se&lon la casse"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1272 msgid "Entry t&ypes:"
1273 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1277 msgid "All entry types"
1278 msgstr "Toutes les entrées"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1281 msgid "Search as you &type"
1282 msgstr "Chercher à la &volée"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1286 msgstr "Mise en &forme"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1289 msgid "Citation st&yle:"
1290 msgstr "St&yle de citation :"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1293 msgid "Natbib citation style to use"
1294 msgstr "Style de citation Natbib"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1297 msgid "Text &before:"
1298 msgstr "Te&xte avant :"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1301 msgid "Text to place before citation"
1302 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1305 msgid "&Text after:"
1306 msgstr "Texte apr&ès :"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1309 msgid "Text to place after citation"
1310 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1313 msgid "List all authors"
1314 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1317 msgid "&Full author list"
1318 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1321 msgid "Force upper case in citation"
1322 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1325 msgid "Force u&pper case"
1326 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1343 msgstr "Couleurs de police"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1347 msgstr "Texte principal :"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1351 msgid "Click to change the color"
1352 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1356 msgstr "Implicite..."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1360 msgid "Revert the color to the default"
1361 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1369 msgid "Greyed-out notes:"
1370 msgstr "Notes grisées :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1376 msgstr "&Modifier..."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1379 msgid "Background Colors"
1380 msgstr "Couleurs du fond"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1387 msgid "Shaded boxes:"
1388 msgstr "Boîtes ombrées :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1391 msgid "Compare Revisions"
1392 msgstr "Comparer les révisions"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1395 msgid "&Revisions back"
1396 msgstr "&Révisions passées"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1399 msgid "&Between revisions"
1400 msgstr "&Entre révisions"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1411 msgid "&New Document:"
1412 msgstr "&Nouveau document :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1415 msgid "&Old Document:"
1416 msgstr "&Ancien document :"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1420 msgstr "&Parcourir..."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1423 msgid "Copy Document Settings from:"
1424 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1427 msgid "N&ew Document"
1428 msgstr "&Nouveau document"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1431 msgid "Ol&d Document"
1432 msgstr "&Ancien document"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1436 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1437 "resulting document"
1439 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1440 "imprimable LaTeX pour le document"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1443 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1444 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1449 msgstr "Code TeX : "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1452 msgid "Match delimiter types"
1453 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1456 msgid "&Keep matched"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1465 msgid "Insert the delimiters"
1466 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1472 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1473 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1474 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1477 msgid "Use Class Defaults"
1478 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1481 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1482 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1485 msgid "Save as Document Defaults"
1486 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1490 msgstr "Affichage écran"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1493 msgid "Show ERT button only"
1494 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1501 msgid "Show ERT contents"
1502 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1509 msgid "For more information, refer to the complete log."
1510 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1517 msgid "Description:"
1518 msgstr "Description :"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1521 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1522 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1525 msgid "View Complete &Log..."
1526 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1529 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1531 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1535 msgid "Show Output &Anyway"
1536 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1540 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1541 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1543 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1544 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1555 msgstr "Nom du fichier"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1565 msgid "Select a file"
1566 msgstr "Choisir un fichier"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1577 msgid "Available templates"
1578 msgstr "Modèles disponibles"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1582 msgid "LaTe&X and LyX options"
1583 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1586 msgid "LaTeX Options"
1587 msgstr "Options LaTeX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1599 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1600 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1602 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1603 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1606 msgid "&Show in LyX"
1607 msgstr "Afficher dans &LyX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1613 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1614 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1617 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1618 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1621 msgid "Si&ze and Rotation"
1622 msgstr "Taille et &rotation"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1633 msgid "Angle to rotate image by"
1634 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1640 msgid "The origin of the rotation"
1641 msgstr "Origine de la rotation"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1658 msgid "Height of image in output"
1659 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1664 msgid "Width of image in output"
1665 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1668 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1669 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1673 msgid "&Maintain aspect ratio"
1674 msgstr "&Conserver les proportions"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1682 msgid "Clip to bounding box values"
1683 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1687 msgid "Clip to &bounding box"
1688 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1692 msgid "&Left bottom:"
1693 msgstr "&Bas gauche :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1702 msgstr "&Haut droite :"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1706 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1707 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1711 msgid "&Get from File"
1712 msgstr "&Extraire du fichier"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1724 msgstr "Rec&hercher"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1729 msgstr "Rec&hercher :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1733 msgid "Replace &with:"
1734 msgstr "Remplacer &par :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1737 msgid "Perform a case-sensitive search"
1738 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1741 msgid "Case &sensitive"
1742 msgstr "Selon la &casse"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1745 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1751 msgstr "Recherche &suivante"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1754 msgid "Restrict search to whole words only"
1755 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1758 msgid "W&hole words"
1759 msgstr "Mots comp&lets"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1762 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1763 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1773 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1774 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1778 msgid "Search &backwards"
1779 msgstr "Rechercher en &arrière"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1782 msgid "Replace all occurences at once"
1783 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1788 msgid "Replace &All"
1789 msgstr "Remplacer &tout"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1793 msgstr "Param&ètres"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1796 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1797 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1804 msgid "C&urrent document"
1805 msgstr "&Document courant"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1809 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1812 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1816 msgid "&Master document"
1817 msgstr "Document &maître"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1820 msgid "All open documents"
1821 msgstr "Tous les documents ouverts"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1824 msgid "&Open documents"
1825 msgstr "Document &ouverts"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1828 msgid "&All manuals"
1829 msgstr "Tous les man&uels"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1833 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1834 "and paragraph style"
1836 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1837 "sélectionné et du style de paragraphe"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1840 msgid "I&gnore format"
1841 msgstr "Ignorer le &format"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1845 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1848 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1849 "chaque chaîne correspondante"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1852 msgid "&Preserve first case on replace"
1853 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1856 msgid "&Expand macros"
1857 msgstr "&Déployer les macros"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1860 msgid "Restrict search to math environments only"
1861 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1864 msgid "Search on&ly in maths"
1865 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1875 msgstr "Type de flottant :"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1878 msgid "Use &default placement"
1879 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1882 msgid "Advanced Placement Options"
1883 msgstr "Options de placement élaborées"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1886 msgid "&Top of page"
1887 msgstr "&Haut de la page"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1890 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1891 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1894 msgid "Here de&finitely"
1895 msgstr "Ici, à &tout prix"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1898 msgid "&Here if possible"
1899 msgstr "&Ici, si possible"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1902 msgid "&Page of floats"
1903 msgstr "&Page de flottants"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1906 msgid "&Bottom of page"
1907 msgstr "&Bas de la page"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1910 msgid "&Span columns"
1911 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1914 msgid "&Rotate sideways"
1915 msgstr "&Rotation 90°"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1923 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1926 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1927 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1930 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1931 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1934 msgid "&Default family:"
1935 msgstr "Famille im&plicite :"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1938 msgid "Select the default family for the document"
1939 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1943 msgstr "Taille de &base :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1946 msgid "LaTe&X font encoding:"
1947 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1950 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1951 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1958 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1959 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1962 msgid "&Sans Serif:"
1963 msgstr "&Sans empattement :"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1966 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1967 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1971 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1974 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1976 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1977 "dimensions de base de la police"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1980 msgid "&Typewriter:"
1981 msgstr "&Chasse fixe :"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1984 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1985 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1989 msgstr "Réd&uction (%) :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1992 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1994 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2002 msgid "Select the math typeface"
2003 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2010 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2012 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2016 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2017 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2020 msgid "Use true s&mall caps"
2021 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2024 msgid "Use old style instead of lining figures"
2025 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2028 msgid "Use &old style figures"
2029 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Choisir un fichier image"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2041 msgstr "Taille sortie"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2066 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2068 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Tourner le graphique"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "&Tourner après réduction"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2093 msgid "File name of image"
2094 msgstr "Nom du fichier image"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2112 msgid "Additional LaTeX options"
2113 msgstr "Autres options LaTeX"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2116 msgid "LaTeX &options:"
2117 msgstr "Options LaTe&X :"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2121 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2122 "at application level (see Preferences dialog)."
2124 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2125 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "Afficher dans &LyX"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2132 msgid "Sca&le on screen (%):"
2133 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2138 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2141 msgid "Graphics Group"
2142 msgstr "Groupe de graphiques"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2145 msgid "A&ssigned to group:"
2146 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2149 msgid "Click to define a new graphics group."
2150 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2153 msgid "O&pen new group..."
2154 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2157 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2158 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2162 msgstr "Mode brouillon"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2166 msgstr "Mode &brouillon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2169 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2170 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2173 msgid "..............."
2174 msgstr "..............."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2181 msgid "<-----------"
2182 msgstr "<-----------"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2185 msgid "----------->"
2186 msgstr "----------->"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2189 msgid "\\-----v-----/"
2190 msgstr "\\-----v-----/"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2193 msgid "/-----^-----\\"
2194 msgstr "/-----^-----\\"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2198 msgstr "&Interligne :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2201 msgid "Supported spacing types"
2202 msgstr "Types d'espacement supportés"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2209 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2210 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2213 msgid "&Fill Pattern:"
2214 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2221 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2222 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2237 msgid "Name associated with the URL"
2238 msgstr "Nom associé à l'URL"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2247 msgid "Specify the link target"
2248 msgstr "Spécifier le lien cible"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2252 msgstr "Type de lien"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2255 msgid "Link to the web or to every other target"
2256 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2263 msgid "Link to an email address"
2264 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2271 msgid "Link to a file"
2272 msgstr "Lien vers un fichier"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2279 msgid "Listing Parameters"
2280 msgstr "Paramètre de listing"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2285 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2286 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2291 msgid "&Bypass validation"
2292 msgstr "Éviter la &validation"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2300 msgstr "É&tiquette :"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2303 msgid "Mo&re parameters"
2304 msgstr "Autres pa&ramètres"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2307 msgid "Underline spaces in generated output"
2308 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2311 msgid "&Mark spaces in output"
2312 msgstr "&Marquer les espaces"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2315 msgid "Show LaTeX preview"
2316 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2319 msgid "&Show preview"
2320 msgstr "Afficher un &aperçu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2323 msgid "File name to include"
2324 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2327 msgid "&Include Type:"
2328 msgstr "Type de &sous-document :"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2332 msgstr "Inclus (include)"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2336 msgstr "Incorporé (input)"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2344 msgid "Program Listing"
2345 msgstr "Listing de code source"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2348 msgid "Edit the file"
2349 msgstr "Modifier le fichier"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2356 msgid "A&vailable Indexes:"
2357 msgstr "Index &disponibles :"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2360 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2361 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2365 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2367 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2372 msgid "Index Generation"
2373 msgstr "Construction de l'index"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2376 msgid "Define program options of the selected processor."
2377 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2380 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2381 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2384 msgid "&Use multiple indexes"
2385 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2388 msgid "&New:[[index]]"
2389 msgstr "&Nouvel index :"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2393 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2395 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2399 msgid "Add a new index to the list"
2400 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2409 msgid "Remove the selected index"
2410 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2413 msgid "Rename the selected index"
2414 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2418 msgstr "&Renommer..."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2421 msgid "Define or change button color"
2422 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2425 msgid "Information Type:"
2426 msgstr "Type d'information :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2429 msgid "Information Name:"
2430 msgstr "Nom de l'information :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2433 msgid "Inset Parameter Configuration"
2434 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2437 msgid "Update dialog when moving context"
2438 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2441 msgid "S&ynchronize Dialog"
2442 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2445 msgid "Apply settings immediately"
2446 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2450 msgid "I&mmediate Apply"
2451 msgstr "Application i&mmédiate"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2454 msgid "Restore initial values in dialog"
2455 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2458 msgid "Push new inset into the document"
2459 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2463 msgstr "Nouvel insert"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2466 msgid "Document &Class"
2467 msgstr "Classe de document"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2470 msgid "Click to select a local document class definition file"
2471 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2474 msgid "&Local Layout..."
2475 msgstr "&Format local..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2478 msgid "Class Options"
2479 msgstr "Options de classe"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2482 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2483 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2486 msgid "&Predefined:"
2487 msgstr "P&rédéfinie :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2491 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2494 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2499 msgstr "Régl&able :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2502 msgid "&Graphics driver:"
2503 msgstr "Pilote &graphique :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2506 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2507 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2510 msgid "Select de&fault master document"
2511 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2518 msgid "Enter the name of the default master document"
2519 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2522 msgid "&Suppress default date on front page"
2523 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2526 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2528 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2531 msgid "&Quote style:"
2532 msgstr "Style des &guillemets :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2539 msgid "Language &default"
2540 msgstr "Langue i&mplicite"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2552 msgid "Select which language package LyX should use"
2553 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2558 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2560 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2561 "\\usepackage{babel})"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2565 msgstr "&Décalage :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2568 msgid "Value of the vertical line offset."
2569 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2572 msgid "Value of the line width."
2573 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2577 msgstr "&Épaisseur :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2580 msgid "Value of the line thickness."
2581 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2584 msgid "Input here the listings parameters"
2585 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2589 msgid "Feedback window"
2590 msgstr "Fenêtre d'information"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2594 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2599 msgid "&Main Settings"
2600 msgstr "&Paramètres principaux"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2604 msgstr "Emplacement"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2607 msgid "Check for inline listings"
2608 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2611 msgid "&Inline listing"
2612 msgstr "Listing en &ligne"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2615 msgid "Check for floating listings"
2616 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2624 msgstr "&Emplacement :"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2627 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2628 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2631 msgid "Line numbering"
2632 msgstr "Numérotation des lignes"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2640 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2647 msgid "Difference between two numbered lines"
2648 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2652 msgstr "&Taille de police :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2655 msgid "Choose the font size for line numbers"
2656 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2665 msgstr "&Taille de police :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2668 msgid "The content's base font size"
2669 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2672 msgid "Font Famil&y:"
2673 msgstr "&Famille de police :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2676 msgid "The content's base font style"
2677 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2681 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2684 msgid "&Break long lines"
2685 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2688 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2689 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2692 msgid "S&pace as symbol"
2693 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2696 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2698 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2701 msgid "Space i&n string as symbol"
2702 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2705 msgid "Tab&ulator size:"
2706 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2709 msgid "Use extended character table"
2710 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2713 msgid "&Extended character table"
2714 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2721 msgid "Select the programming language"
2722 msgstr "Choisir le language de programmation"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2726 msgstr "&Dialecte :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2729 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2730 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2737 msgid "Fi&rst line:"
2738 msgstr "&Première Ligne :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2741 msgid "The first line to be printed"
2742 msgstr "La première ligne à afficher"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2746 msgstr "&Dernière ligne :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2749 msgid "The last line to be printed"
2750 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2757 msgid "More Parameters"
2758 msgstr "Autres paramètres"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2766 msgid "Document-specific layout information"
2767 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2775 msgid "Errors reported in terminal."
2776 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2783 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2785 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2789 msgstr "&Type de journal :"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2792 msgid "Update the display"
2793 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2798 msgstr "Mettre à &jour"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2809 msgid "Jump to the next warning message."
2810 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2813 msgid "Next &Warning"
2814 msgstr "&Avertissement suivant"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2817 msgid "Jump to the next error message."
2818 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2822 msgstr "&Erreur suivante"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2826 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2829 msgid "&Default margins"
2830 msgstr "&Marges implicites"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2842 msgstr "&Intérieure :"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2846 msgstr "E&xtérieure :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2850 msgstr "&Séparation en-tête :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2853 msgid "Head &height:"
2854 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2858 msgstr "&Espacement pied :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2861 msgid "&Column sep:"
2862 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2865 msgid "Master Document Output"
2866 msgstr "Document maître résultant"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2869 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2871 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2874 msgid "Include only &selected children"
2875 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2879 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2882 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2883 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2886 msgid "&Maintain counters and references"
2887 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2890 msgid "Include all subdocuments in the output"
2891 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2894 msgid "&Include all children"
2895 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2901 msgid "Number of rows"
2902 msgstr "Nombre de lignes"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2913 msgid "Number of columns"
2914 msgstr "Nombre de colonnes"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2919 msgstr "&Colonnes :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2923 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2924 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2928 msgid "Vertical alignment"
2929 msgstr "Alignement vertical"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2933 msgstr "&Vertical :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2936 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2937 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2940 msgid "&Horizontal:"
2941 msgstr "&Horizontal :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2948 msgid "decoration type / matrix border"
2949 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2952 msgid "All packages:"
2953 msgstr "Tous les paquetages :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2956 msgid "Load A&utomatically"
2957 msgstr "Charger &automatiquement"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2960 msgid "Load Alwa&ys"
2961 msgstr "Toujours char&ger"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2964 msgid "Do &Not Load"
2965 msgstr "&Ne pas charger"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2969 msgstr "&Disponible :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2983 msgstr "Sél&ectionné :"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2986 msgid "Nomenclature"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2991 msgstr "&Classé comme :"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2994 msgid "&Description:"
2995 msgstr "&Description :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3006 msgid "LyX internal only"
3007 msgstr "Interne à LyX seulement"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3014 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3015 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3019 msgstr "&Commentaire"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3022 msgid "Print as grey text"
3023 msgstr "Imprime en texte grisé"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3030 msgid "&List in Table of Contents"
3031 msgstr "Dans la &table des matières"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3035 msgstr "&Numérotation"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3038 msgid "Output Format"
3039 msgstr "Format du résultat"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3042 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3044 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3047 msgid "De&fault output format:"
3048 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3051 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3053 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3057 msgid "S&ynchronize with output"
3058 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3061 msgid "C&ustom macro:"
3062 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3065 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3066 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3069 msgid "XHTML Output Options"
3070 msgstr "Options export XHTML"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3073 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3074 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3077 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3078 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3081 msgid "&Math output:"
3082 msgstr "Traduction des &maths :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3109 msgid "Math &image scaling:"
3110 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3113 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3114 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3117 msgid "Write CSS to File"
3118 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3121 msgid "&Use hyperref support"
3122 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3129 msgid "Header Information"
3130 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3146 msgstr "Mots-&clés :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3152 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3153 "environnements appropriés"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3156 msgid "Automatically fi&ll header"
3157 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3160 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3161 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3164 msgid "Load in &fullscreen mode"
3165 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3172 msgid "Allows link text to break across lines."
3173 msgstr "Permettre la césure des liens."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3176 msgid "B&reak links over lines"
3177 msgstr "&Césure les liens"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3180 msgid "No &frames around links"
3181 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3184 msgid "C&olor links"
3185 msgstr "C&ouleurs des liens"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3188 msgid "Bibliographical backreferences"
3189 msgstr "Renvois bibliographiques"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3192 msgid "B&ackreferences:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3200 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3201 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3204 msgid "&Numbered bookmarks"
3205 msgstr "Signets &numérotés"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3208 msgid "&Open bookmark tree"
3209 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3212 msgid "Number of levels"
3213 msgstr "Nombre de niveaux"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Autres o&ptions"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papier"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3236 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3240 msgid "&Orientation:"
3241 msgstr "&Orientation :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3254 msgstr "Format de la page"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3257 msgid "Page &style:"
3258 msgstr "St&yle de page :"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3261 msgid "Style used for the page header and footer"
3262 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3265 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3266 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3269 msgid "&Two-sided document"
3270 msgstr "Document &recto-verso"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3274 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3286 msgid "Line &spacing"
3287 msgstr "&Interligne"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3321 msgid "&Indent Paragraph"
3322 msgstr "In&denter paragraphe"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3341 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3342 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3345 msgid "Paragraph's &Default"
3346 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3349 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3350 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3354 msgstr "Espacement &fantôme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3357 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3358 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3361 msgid "&Horizontal Phantom"
3362 msgstr "Fantôme &horizontal"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3365 msgid "Vertical space of the phantom content"
3366 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3369 msgid "&Vertical Phantom"
3370 msgstr "Fantôme &vertical"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3374 msgstr "&Modifier..."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3382 msgstr "En mode mathématique"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3389 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3390 "après la temporisation."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3399 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3402 msgid "Automatic p&opup"
3403 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3406 msgid "Autoco&rrection"
3407 msgstr "C&orrection auto"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3411 msgstr "Dans le texte"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3415 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3418 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3422 msgid "Automatic &inline completion"
3423 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3427 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3430 msgid "Automatic &popup"
3431 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3435 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3438 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3442 msgid "Cursor i&ndicator"
3443 msgstr "I&ndicateur curseur"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3446 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3453 "if it is available."
3455 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3456 "affichée si elle est disponible."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3459 msgid "s inline completion dela&y"
3460 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3464 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3465 "if it is available."
3467 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3468 "complétion est affichée si elle est disponible."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3471 msgid "s popup d&elay"
3472 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3476 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3479 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3483 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3484 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3488 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3489 "It will be shown right away."
3491 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3492 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3495 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3497 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3500 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3501 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3504 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3505 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3509 msgstr "&Convertisseur :"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3512 msgid "E&xtra flag:"
3513 msgstr "&Autres Options :"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3516 msgid "&From format:"
3517 msgstr "Depuis le &format :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3521 msgstr "&Vers le format :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3535 msgid "Converter Defi&nitions"
3536 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3539 msgid "Converter File Cache"
3540 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3547 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3548 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3555 msgid "Instant &preview:"
3556 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3565 msgstr "Pas de maths"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3572 msgid "Preview si&ze:"
3573 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3576 msgid "Factor for the preview size"
3577 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3580 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3582 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3585 msgid "&Mark end of paragraphs"
3586 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3589 msgid "Session Handling"
3590 msgstr "Gestion de session"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3593 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3594 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3597 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3599 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3603 msgid "Restore cursor &positions"
3604 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3611 msgid "&Clear all session information"
3612 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3615 msgid "Backup && Saving"
3616 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3619 msgid "Backup &original documents when saving"
3620 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3623 msgid "&Backup documents, every"
3624 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3632 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3633 "format by default.\n"
3634 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3637 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3638 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3639 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3640 "(compressé ou non compressé)."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3643 msgid "&Save new documents compressed by default"
3645 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3649 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3651 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3654 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3655 "le document lui-même.\n"
3656 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3660 msgid "Save the &document directory path"
3661 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3664 msgid "Windows && Work Area"
3665 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3668 msgid "Open documents in &tabs"
3669 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3673 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3674 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3676 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3677 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3678 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3681 msgid "Use s&ingle instance"
3682 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3685 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3687 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3688 "global en haut à gauche."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3691 msgid "Displa&y single close-tab button"
3692 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3695 msgid "Closing last &view:"
3696 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3699 msgid "Closes document"
3700 msgstr "Ferme le document"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3703 msgid "Hides document"
3704 msgstr "Cache le document"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3707 msgid "Ask the user"
3708 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3715 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3716 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3720 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3721 "width used when set to 0."
3723 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3724 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3727 msgid "Cursor width (&pixels):"
3728 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3731 msgid "Scroll &below end of document"
3732 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3735 msgid "Skip trailing non-word characters"
3736 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3739 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3740 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3743 msgid "Sort &environments alphabetically"
3744 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3747 msgid "&Group environments by their category"
3748 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3751 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3752 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3755 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3757 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3760 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3762 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3767 msgstr "Plein écran"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3770 msgid "&Hide toolbars"
3771 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3774 msgid "Hide scr&ollbar"
3775 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3778 msgid "Hide &tabbar"
3779 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3782 msgid "Hide &menubar"
3783 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3786 msgid "Hide sta&tusbar"
3787 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3790 msgid "&Limit text width"
3791 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3794 msgid "Screen used (&pixels):"
3795 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3799 msgstr "&Nouveau..."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3806 msgid "&Document format"
3807 msgstr "Format de &document"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3810 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3811 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3814 msgid "Sho&w in export menu"
3815 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3818 msgid "Vector &graphics format"
3819 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3822 msgid "S&hort name:"
3823 msgstr "Nom cour&t :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3826 msgid "E&xtensions:"
3827 msgstr "S&uffixes :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3835 msgstr "&Raccourci :"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3843 msgstr "&Visionneuse :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3850 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3851 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3854 msgid "Default Output Formats"
3855 msgstr "Formats implicites du résultat"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3859 msgstr "Avec polices &TeX :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3862 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3864 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3868 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3869 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3872 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3874 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3886 msgid "Your E-mail address"
3887 msgstr "Votre adresse électronique"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3894 msgid "Use &keyboard map"
3895 msgstr "&Réaffectation clavier"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3899 msgstr "&Primaire :"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3904 msgstr "&Parcourir..."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3908 msgstr "S&econdaire :"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3912 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3913 "time LyX is launched."
3915 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3916 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3919 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3920 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3927 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3928 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3932 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3933 "speed it up, low values slow it down."
3935 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3936 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3940 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3942 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3946 msgid "&Middle mouse button pasting"
3947 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3950 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3951 msgstr "Zoom via la molette"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3970 msgid "User &interface language:"
3971 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3974 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3976 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3979 msgid "Language &package:"
3980 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3986 msgstr "Automatique"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3990 msgid "Always Babel"
3991 msgstr "Toujours utiliser babel"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3995 msgid "None[[language package]]"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3999 msgid "Command s&tart:"
4000 msgstr "Commande de &début :"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4003 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4004 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4007 msgid "Command e&nd:"
4008 msgstr "Commande de &fin :"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4011 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4012 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4015 msgid "Default decimal &separator:"
4016 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4019 msgid "Default length &unit:"
4020 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4024 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4025 "the language package)"
4027 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4028 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4031 msgid "Set languages &globally"
4032 msgstr "Régler les langues &globalement"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4036 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4039 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4040 "explicitement par une commande de changement de langue"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4044 msgstr "Début &auto"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4048 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4051 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4052 "explicitement par une commande de changement de langue"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4059 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4061 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4065 msgid "Mark &foreign languages"
4066 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4069 msgid "Right-to-Left Language Support"
4070 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4073 msgid "Cursor movement:"
4074 msgstr "Mouvement du curseur :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4086 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4088 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4092 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4093 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4096 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4097 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4101 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4104 msgid "BibTeX command and options"
4105 msgstr "Commande et options BibTeX"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4109 msgid "Processor for &Japanese:"
4110 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4113 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4118 msgstr "Pr&ocesseur :"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4127 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4130 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4131 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4134 msgid "&Nomenclature command:"
4135 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4138 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4139 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4142 msgid "Chec&kTeX command:"
4143 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4146 msgid "CheckTeX start options and flags"
4147 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4151 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4153 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4155 "Warning: Your changes here will not be saved."
4157 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4158 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4159 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4160 "détectée lors de la configuration.\n"
4161 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4164 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4165 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4168 msgid "Set class options to default on class change"
4170 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4174 msgid "R&eset class options when document class changes"
4175 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4178 msgid "Forward Search"
4179 msgstr "Recherche directe"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4182 msgid "DV&I command:"
4183 msgstr "Commande DV&I :"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4186 msgid "&PDF command:"
4187 msgstr "Commande &PDF :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4190 msgid "Dvips Options"
4191 msgstr "Options dvips|s"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4194 msgid "Paper t&ype:"
4195 msgstr "T&ype de papier :"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4198 msgid "Paper si&ze:"
4199 msgstr "&Taille de papier :"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4206 msgid "Other Options"
4207 msgstr "Autres options"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4210 msgid "Output &line length:"
4211 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4215 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4216 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4217 "paragraphs are separated by a blank line."
4219 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4220 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4221 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4222 "les uns des autres par une ligne vide."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4225 msgid "&Date format:"
4226 msgstr "Format de la &date :"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4229 msgid "Date format for strftime output"
4230 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4233 msgid "&Overwrite on export:"
4234 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4239 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4240 "lors des exportations."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4243 msgid "Ask permission"
4244 msgstr "Demander la permission"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4247 msgid "Main file only"
4248 msgstr "Fichier maître seulement"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4252 msgstr "Tous les fichiers"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4255 msgid "&PATH prefix:"
4256 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4262 "Use the OS native format."
4264 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4265 "d'environnement PATH.\n"
4266 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4269 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4270 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4274 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4275 "environment variable.\n"
4276 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4278 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4279 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4280 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4292 msgstr "Parcourir..."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4295 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4296 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4299 msgid "&Temporary directory:"
4300 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4303 msgid "Ly&XServer pipe:"
4304 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4307 msgid "&Backup directory:"
4308 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4311 msgid "&Example files:"
4312 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4315 msgid "&Document templates:"
4316 msgstr "&Modèles de document :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4319 msgid "&Working directory:"
4320 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4323 msgid "H&unspell dictionaries:"
4324 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4327 msgid "Sans Seri&f:"
4328 msgstr "&Sans empattement :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4331 msgid "T&ypewriter:"
4332 msgstr "&Chasse fixe :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4344 msgstr "Tailles de police"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4352 msgstr "Très &grand :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4356 msgstr "Très très &grand :"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4364 msgstr "Très très énorm&e :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4368 msgstr "Tout &petit :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4372 msgstr "Très &petit :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4384 msgstr "Min&uscule :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4388 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4391 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4395 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4396 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4404 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4407 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4408 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4411 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4413 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4414 "vérification orthographique"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4417 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4418 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4421 msgid "&Spellchecker engine:"
4422 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4426 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4429 msgid "Accept compound &words"
4430 msgstr "Accepter les mots &composés"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4434 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4437 msgid "S&pellcheck continuously"
4438 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "Caractères &protégés :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4458 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4459 # A faire (27/01/13) JPC
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Apparence générale"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4470 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4475 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4477 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4478 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4479 "les préférences et redémarré LyX."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4482 msgid "Use icons from system's &theme"
4483 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4486 msgid "Context Help"
4487 msgstr "Aide contextuelle"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4491 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4492 "the main work area of an edited document"
4494 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4495 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4514 msgstr "&Enregistrer"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4517 msgid "Nomenclature settings"
4518 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4522 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4524 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4528 msgid "&List Indentation:"
4529 msgstr "&Indentation de liste :"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4532 msgid "Custom &Width:"
4533 msgstr "&Largeur réglable :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4536 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4538 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4542 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4544 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4549 msgstr "&Sous-index"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4552 msgid "A&vailable indexes:"
4553 msgstr "Index &disponibles :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4557 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4570 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Messages d'analyse"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 msgstr "Sél&ectionné"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4619 msgstr "Éti&quettes dans :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4623 msgstr "&Références"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4630 msgid "Enter string to filter the label list"
4631 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4634 msgid "Filter case-sensitively"
4635 msgstr "Filtrer selon la casse"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4638 msgid "Case-sensiti&ve"
4639 msgstr "Selon la &casse"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4643 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4644 "sensitive option is checked)"
4646 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4647 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4654 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4655 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4658 msgid "Cas&e-sensitive"
4659 msgstr "Selon la &casse"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4662 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4663 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4670 msgid "&Go to Label"
4671 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4674 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4675 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4679 msgstr "<référence>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4682 msgid "(<reference>)"
4683 msgstr "(<référence>)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4690 msgid "on page <page>"
4691 msgstr "sur la page <page>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4694 msgid "<reference> on page <page>"
4695 msgstr "<référence> page <page>"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4698 msgid "Formatted reference"
4699 msgstr "référence mise en forme"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4702 msgid "Textual reference"
4703 msgstr "Référence textuelle"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4706 msgid "Update the label list"
4707 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "Selon la &casse"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "&Mots complets seulement"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4720 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4724 msgid "&Export formats:"
4725 msgstr "&Formats d'exportation :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4728 msgid "&Send exported file to command:"
4729 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4732 msgid "Edit shortcut"
4733 msgstr "Modifier le raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4736 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4737 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4741 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgstr "S&upp. touche"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4748 msgid "Clear current shortcut"
4749 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgstr "&Raccourci :"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgstr "&Fonction :"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4767 "the 'Clear' button"
4769 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4770 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4776 msgid "Spell Checker"
4777 msgstr "Correcteur orthographique"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4782 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4785 msgid "Unknown word:"
4786 msgstr "Mot inconnu :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4789 msgid "Current word"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgstr "Recherche &suivante"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4797 msgid "Re&placement:"
4798 msgstr "Rem&placement :"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4801 msgid "Replace with selected word"
4802 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4805 msgid "Replace word with current choice"
4806 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4809 msgid "S&uggestions:"
4810 msgstr "Su&ggestions :"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4813 msgid "Ignore this word"
4814 msgstr "Ignorer le mot"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4826 msgstr "&Tout ignorer"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4838 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4842 msgstr "Ca&tegorie :"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "Tout &afficher"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Case actuelle :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Position actuelle en lignes"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Paramètres du &tableau"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4870 msgstr "Paramètres de ligne"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4878 msgstr "M&ulti-lignes"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "&Espacement vertical :"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Paramètres de cellule"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4899 msgstr "angle de rotation"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Alignement &vertical :"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Paramètres de colonne"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "Alignement &horizontal :"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Au séparateur décimal"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "Séparateur &décimal :"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4969 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu<icolumn"
4978 msgstr "&Multi-colonnes"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4994 msgstr "Régler les bordures"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5002 msgstr "Toutes les bordures"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5019 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5027 msgid "Use default (grid-like) border style"
5028 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5035 msgid "Additional Space"
5036 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5039 msgid "T&op of row:"
5040 msgstr "&Haut de ligne :"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5043 msgid "Botto&m of row:"
5044 msgstr "&Bas de ligne :"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5047 msgid "Bet&ween rows:"
5048 msgstr "E&ntre les lignes :"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5051 msgid "&Multi-page table"
5052 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5055 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5056 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5059 msgid "&Use multi-page table"
5060 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5063 msgid "Row settings"
5064 msgstr "Paramètres de ligne"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5071 msgid "Border above"
5072 msgstr "Bordure haute"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5075 msgid "Border below"
5076 msgstr "Bordure basse"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5087 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5088 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "Premier en-tête :"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Dernier pied :"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5180 "chemin est affiché."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Classes LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Styles LaTeX"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Styles BibTeX"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Base de données BibTeX"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5207 msgid "Toggles view of the file list"
5208 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5212 msgstr "&Afficher le chemin"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5215 msgid "Paragraph Separation"
5216 msgstr "Séparation de paragraphe"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5219 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5220 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5223 msgid "&Indentation:"
5224 msgstr "&Indentation :"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5227 msgid "Size of the indentation"
5228 msgstr "Taille de l'indentation"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Espacement vertical :"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "&Interligne :"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Type d'espacement"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Nombre de lignes"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5267 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5271 msgid "Use &justification in LyX work area"
5272 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5275 msgid "Language of the thesaurus"
5276 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgstr "Entrée d'index"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5287 msgid "Word to look up"
5288 msgstr "Mot à chercher"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5296 msgid "The selected entry"
5297 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgstr "&Sélection :"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5304 msgid "Replace the entry with the selection"
5305 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5308 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5324 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5325 "tableaux, et autres"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5328 msgid "Update navigation tree"
5329 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5338 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5339 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5342 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5343 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5346 msgid "Move selected item down by one"
5347 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5350 msgid "Move selected item up by one"
5351 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5358 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5359 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX : saisir un texte"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5403 msgstr "Ressort vertical"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Vue du document maître"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Mise à jour automatique"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Paragraphe courant"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Code source complet"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Seulement le préambule"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5439 msgstr "Seulement le corps"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5442 msgid "Unit of width value"
5443 msgstr "Unité de largeur"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5446 msgid "number of needed lines"
5447 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5450 msgid "use number of lines"
5451 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5455 msgstr "Portée de la &ligne :"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5458 msgid "Outer (default)"
5459 msgstr "Extérieure (implicite)"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5466 msgid "use overhang"
5467 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5471 msgstr "Dé&bordement :"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5474 msgid "Overhang value"
5475 msgstr "Valeur du débordement"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5478 msgid "Unit of overhang value"
5479 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5482 msgid "Check this to allow flexible placement"
5483 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5486 msgid "Allow &floating"
5487 msgstr "Autoriser le &flottement"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5490 msgid "American Economic Association (AEA)"
5491 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5495 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5497 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5500 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5501 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5502 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5504 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5511 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5512 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5513 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5516 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5520 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5521 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5522 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5540 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5541 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5542 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5548 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5550 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5551 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5552 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5553 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5554 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5569 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5575 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5586 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5587 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5589 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5590 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5597 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5612 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5615 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5616 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5618 msgstr "Préliminaires"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5621 msgid "Publication Month"
5622 msgstr "Mois de publication"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5625 msgid "Publication Month:"
5626 msgstr "Mois de publication :"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5629 msgid "Publication Year"
5630 msgstr "Année de publication"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5633 msgid "Publication Year:"
5634 msgstr "Année de publication :"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5637 msgid "Publication Volume"
5638 msgstr "Volume de publication"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5641 msgid "Publication Volume:"
5642 msgstr "Volume de publication :"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5645 msgid "Publication Issue"
5646 msgstr "Parution de la publication"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5649 msgid "Publication Issue:"
5650 msgstr "Parution de la publication :"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5662 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5672 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5673 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5675 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5676 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5678 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5692 msgstr "Mots-clés :"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5696 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5700 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5703 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5706 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5710 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5744 msgid "Acknowledgement"
5745 msgstr "Remerciements"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5750 msgid "Acknowledgement."
5751 msgstr "Remerciements."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5754 msgid "Figure Notes"
5755 msgstr "Notes de figure"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5762 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5768 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5770 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5772 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5777 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5785 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5787 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5795 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5801 msgstr "Note de figure"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5804 msgid "Text of a note in a figure"
5805 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5814 msgstr "Notes de tableau"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5818 msgstr "Note de tableau"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5821 msgid "Text of a note in a table"
5822 msgstr "Texte de note de tableau"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5826 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5842 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5850 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5890 msgid "Case \\thecase."
5891 msgstr "Cas \\thecase."
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5912 msgstr "Affirmation"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5964 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5999 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6112 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6126 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6129 msgstr "Proposition"
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6154 msgid "Remark \\theremark."
6155 msgstr "Remarque \\theremark."
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6177 msgid "Solution \\thesolution."
6178 msgstr "Solution \\thesolution."
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6181 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6185 #: lib/layouts/fixme.module:192
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6210 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6221 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6222 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6225 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6226 msgid "Standard in Title"
6227 msgstr "Standard en titre"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6230 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6231 msgid "Author Footnote"
6232 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6236 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6241 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6246 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6249 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6250 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6253 msgid "IEEE Transactions"
6254 msgstr "Transactions IEEE"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6260 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6261 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6264 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6271 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6280 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6281 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6291 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6296 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6298 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6318 msgid "IEEE membership"
6319 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6330 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6333 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6336 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6337 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6339 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6356 msgid "Short Author|S"
6357 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6360 msgid "A short version of the author name"
6361 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6365 msgstr "Noms d'auteur"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6369 msgstr "Noms d'auteur"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6372 msgid "Author Affiliation"
6373 msgstr "Affiliation d'auteur"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6376 msgid "Author affiliation"
6377 msgstr "Affiliation d'auteur"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6381 msgstr "Marque d'auteur"
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6385 msgstr "Marque d'auteur"
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6388 msgid "Special Paper Notice"
6389 msgstr "Noter le papier spécial"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6392 msgid "After Title Text"
6393 msgstr "Texte après le titre"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6396 msgid "Page headings"
6397 msgstr "En-têtes des pages"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6401 msgstr "Côté gauche"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6404 msgid "Left side of the header line"
6405 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6410 msgstr "DoubleMarque"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6413 msgid "Publication ID"
6414 msgstr "ID publication"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6421 msgid "Index Terms---"
6422 msgstr "Termes d'index---"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6425 msgid "Paragraph Start"
6426 msgstr "Début de paragraphe"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6430 msgstr "Premier caractère"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6433 msgid "First character of first word"
6434 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6448 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6455 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6460 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6464 msgstr "Compléments"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6467 msgid "Peer Review Title"
6468 msgstr "Titre de revue d'expert"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6471 msgid "PeerReviewTitle"
6472 msgstr "TitreRevueExpert"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6482 #: lib/layouts/jss.layout:119
6484 msgstr "Titre court"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6487 msgid "Short title for the appendix"
6488 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6491 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6493 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6494 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6495 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6498 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6500 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6501 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6502 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6503 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6504 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6512 msgid "Bibliography"
6513 msgstr "Bibliographie"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6518 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6524 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6540 msgid "Optional photo for biography"
6541 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6544 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6545 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6559 msgid "Name of the author"
6560 msgstr "Nom de l'auteur"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6563 msgid "Biography without photo"
6564 msgstr "Biographie_sans_photo"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6567 msgid "BiographyNoPhoto"
6568 msgstr "BiographieSansPhoto"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6572 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6573 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6580 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6582 msgstr "Démonstration"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6586 msgid "Alternative Proof String"
6587 msgstr "Autre expression de la preuve"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6590 msgid "An alternative proof string"
6591 msgstr "Une autre preuve"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6594 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6601 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6605 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6606 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6607 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6612 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6613 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6615 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6620 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6622 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6624 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6625 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6628 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6637 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6638 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6640 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6644 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6645 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6657 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6658 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6663 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6666 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6670 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6671 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6672 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6673 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6674 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6676 msgstr "Super géant"
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6679 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6680 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6681 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6682 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6684 msgstr "Hyper géant"
6686 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6687 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6688 msgid "Giant Snippet"
6689 msgstr "Élément géant"
6691 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6693 msgid "More Giant Snippet"
6694 msgstr "Élément super géant"
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6697 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6698 msgid "Most Giant Snippet"
6699 msgstr "Élément hyper géant"
6701 #: lib/layouts/aa.layout:3
6702 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6703 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6705 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6709 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6715 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6718 msgstr "Tiré à part"
6720 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6721 msgid "Offprint Requests to:"
6722 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6724 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6725 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6729 #: lib/layouts/aa.layout:140
6730 msgid "Correspondence to:"
6731 msgstr "Correspondance pour :"
6733 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6734 msgid "Acknowledgements."
6735 msgstr "Remerciements."
6737 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6740 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6742 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6743 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6744 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6751 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6759 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6761 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6762 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6765 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6766 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6769 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6776 msgstr "SousSection"
6778 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6780 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6781 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6786 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6787 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6791 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6792 msgid "Subsubsection"
6793 msgstr "SousSousSection"
6795 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6799 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6800 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6802 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6803 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6811 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6812 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6816 #: lib/layouts/aa.layout:239
6817 msgid "institutemark"
6818 msgstr "marqueinstitution"
6820 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6821 msgid "Institute Mark"
6822 msgstr "Marque d'institution"
6824 #: lib/layouts/aa.layout:262
6825 msgid "Abstract (unstructured)"
6826 msgstr "Résumé (non structuré)"
6828 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6832 #: lib/layouts/aa.layout:296
6833 msgid "Abstract (structured)"
6834 msgstr "Résumé (structuré)"
6836 #: lib/layouts/aa.layout:300
6840 #: lib/layouts/aa.layout:301
6841 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6842 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6844 #: lib/layouts/aa.layout:305
6848 #: lib/layouts/aa.layout:306
6849 msgid "Aims of your work"
6850 msgstr "Objectifs des travaux"
6852 #: lib/layouts/aa.layout:310
6856 #: lib/layouts/aa.layout:311
6857 msgid "Methods used in your work"
6858 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6860 #: lib/layouts/aa.layout:315
6864 #: lib/layouts/aa.layout:316
6865 msgid "Results of your work"
6866 msgstr "Résultat des travaux"
6868 #: lib/layouts/aa.layout:337
6872 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6879 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6885 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6886 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6888 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6890 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6891 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6898 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6899 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6902 msgstr "Énumération"
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6905 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6906 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6909 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6912 msgstr "Description"
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6915 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6919 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6920 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6921 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6926 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6927 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6928 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6929 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6937 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6940 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6941 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6944 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6945 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6946 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6951 msgstr "Affiliation"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6954 msgid "Altaffilation"
6955 msgstr "AutreAffiliation"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6963 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6964 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6967 msgid "Alternative affiliation:"
6968 msgstr "Autre affiliation :"
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6982 msgid "altaffilmark"
6983 msgstr "altaffilmark"
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6986 msgid "altaffiliation mark"
6987 msgstr "marque autraffiliation"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6990 msgid "Subject headings:"
6991 msgstr "En-têtes de sujet :"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6994 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6995 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6998 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6999 msgid "Acknowledgements"
7000 msgstr "Remerciements"
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7003 msgid "[Acknowledgements]"
7004 msgstr "[Remerciements]"
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7008 msgstr "PlacementFigure"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7011 msgid "Place Figure here:"
7012 msgstr "Placez une figure ici :"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7016 msgstr "PlacementTableau"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7019 msgid "Place Table here:"
7020 msgstr "Placez un tableau ici :"
7022 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7026 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7028 msgstr "LettresMathématiques"
7030 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7031 msgid "NoteToEditor"
7032 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7035 msgid "Note to Editor:"
7036 msgstr "Note à l'éditeur :"
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7040 msgstr "RéfsTableau"
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7043 msgid "References. ---"
7044 msgstr " Références. ---"
7046 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7047 msgid "TableComments"
7048 msgstr "RemarquesTableau"
7050 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7054 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7056 msgstr "Note de tableau"
7058 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7060 msgstr "Note de tableau :"
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7063 msgid "tablenotemark"
7064 msgstr "tablenotemark"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7067 msgid "tablenote mark"
7068 msgstr "tablenote mark"
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7079 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7080 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
7099 msgid "Recognized Name"
7100 msgstr "Nom reconnu"
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7103 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7104 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7108 msgstr "EnsembleDonnées"
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7112 msgstr "Ensemble de données :"
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7115 msgid "Separate the dataset ID from text"
7116 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7119 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7120 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7136 msgid "Short Title|S"
7137 msgstr "Titre court"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7140 msgid "Short title which will appear in the running header"
7141 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7148 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7149 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7152 msgid "Alt Affiliation"
7153 msgstr "Autre affiliation"
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7156 msgid "Also Affiliation"
7157 msgstr "Également affiliation"
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7170 msgstr "Télécopie :"
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7177 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7178 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7180 msgstr "Téléphone :"
7182 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7183 msgid "Abbreviations"
7184 msgstr "Abréviations"
7186 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7187 msgid "Abbreviations:"
7188 msgstr "Abréviations :"
7190 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7195 msgid "List of Schemes"
7196 msgstr "Liste des schémas"
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7202 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7203 msgid "List of Charts"
7204 msgstr "Liste des diagrammes"
7206 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7207 msgid "Graph[[mathematical]]"
7210 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7211 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7212 msgstr "Liste des graphiques"
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7215 msgid "SupplementalInfo"
7216 msgstr "InfoSupplémentaire"
7218 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7219 msgid "Supporting Information Available"
7220 msgstr "Information complémentaire disponible"
7222 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7227 msgid "Graphical TOC Entry"
7228 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7230 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7242 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7247 #: lib/languages:719
7251 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7252 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7253 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7255 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7256 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7257 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7260 msgid "ACM SIGGRAPH"
7261 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7264 msgid "TOG online ID"
7265 msgstr "TOG online ID"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7269 msgstr "Online ID :"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7276 msgid "Volume number:"
7277 msgstr "Volume number :"
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7284 msgid "Article number:"
7285 msgstr "Article number:"
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7288 msgid "TOG article DOI"
7289 msgstr "TOG article DOI"
7291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7292 msgid "Article DOI:"
7293 msgstr "Article DOI :"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7296 msgid "TOG project URL"
7297 msgstr "TOG project URL"
7299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7300 msgid "Project URL:"
7301 msgstr "Project URL :"
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7304 msgid "TOG video URL"
7305 msgstr "TOG video URL"
7307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7309 msgstr "Video URL :"
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7312 msgid "TOG data URL"
7313 msgstr "TOG data URL"
7315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7320 msgid "TOG code URL"
7321 msgstr "TOG code URL"
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7333 msgstr "PDF author :"
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7340 msgid "Teaser image:"
7341 msgstr "Image Teaser :"
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7344 msgid "CR categories"
7345 msgstr "Catégories CR"
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7348 msgid "CR Categories:"
7349 msgstr "CR Categories :"
7351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7357 msgstr "Catégorie CR"
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7364 msgid "Number of the category"
7365 msgstr "Number of the category"
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7369 msgstr "Subcategory"
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7373 msgstr "Troisième niveau"
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7376 msgid "Third-level of the category"
7377 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7391 msgstr "Remerciements"
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7394 #: lib/layouts/jss.layout:181
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7402 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7405 #: lib/layouts/spie.layout:91
7406 msgid "Acknowledgments"
7407 msgstr "Remerciements"
7409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7410 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7411 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7413 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7414 msgid "Articles (DocBook)"
7415 msgstr "Articles (DocBook)"
7417 #: lib/layouts/agums.layout:3
7418 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7419 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7421 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7422 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7423 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7429 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7430 msgid "Affiliation Mark"
7431 msgstr "Marque d'affiliation"
7433 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7434 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7435 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7438 msgid "Author affiliation:"
7439 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7441 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7442 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7443 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7445 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7446 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7450 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7454 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7455 msgid "Acknowledgments."
7456 msgstr "Remerciements."
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7459 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7460 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7462 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7464 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7470 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7471 msgid "SpecialSection"
7472 msgstr "Section-spéciale"
7474 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7475 msgid "SpecialSection*"
7476 msgstr "Section-spéciale*"
7478 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7480 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7486 msgstr "NonNuméroté"
7488 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7490 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7491 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7494 msgstr "SousSection*"
7496 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7500 msgid "Subsubsection*"
7501 msgstr "SousSousSection*"
7503 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7504 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7505 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7507 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7508 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7509 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7510 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7512 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7513 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7517 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7518 msgid "Chapter Exercises"
7519 msgstr "Exercices_Chapitre"
7521 #: lib/layouts/apa.layout:3
7522 msgid "American Psychological Association (APA)"
7523 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7525 #: lib/layouts/apa.layout:54
7527 msgstr "En-têteDroit"
7529 #: lib/layouts/apa.layout:63
7530 msgid "Right header:"
7531 msgstr "En-tête droit :"
7533 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7537 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7538 msgid "Short title:"
7539 msgstr "Titre court :"
7541 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7543 msgstr "DeuxAuteurs"
7545 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7546 msgid "ThreeAuthors"
7547 msgstr "TroisAuteurs"
7549 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7551 msgstr "QuatreAuteurs"
7553 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7554 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7555 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7557 msgid "Affiliation:"
7558 msgstr "Affiliation :"
7560 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7561 msgid "TwoAffiliations"
7562 msgstr "DeuxAffiliations"
7564 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7565 msgid "ThreeAffiliations"
7566 msgstr "TroisAffiliations"
7568 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7569 msgid "FourAffiliations"
7570 msgstr "QuatreAffiliations"
7572 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7573 msgid "Acknowledgements:"
7574 msgstr "Remerciements :"
7576 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7578 msgstr "LigneÉpaisse"
7580 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7584 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7589 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7592 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7593 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7595 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7597 msgstr "AjusteFigure"
7599 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7601 msgstr "AjusteBitmap"
7603 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7604 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7606 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7609 msgid "Subparagraph"
7610 msgstr "SousParagraphe"
7612 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7615 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7616 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7617 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7618 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7619 msgid "Custom Item|s"
7620 msgstr "Élément paramétrable|É"
7622 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7625 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7626 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7628 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7629 msgid "A customized item string"
7630 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7632 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7636 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7637 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7639 msgid "(\\alph{enumii})"
7640 msgstr "(\\alph{enumii})"
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7643 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7644 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7648 msgstr "CinqAuteurs"
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7656 msgstr "EnTêteGauche"
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7659 msgid "Left header:"
7660 msgstr "En-tête gauche :"
7662 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7663 msgid "FiveAffiliations"
7664 msgstr "CinqAffiliations"
7666 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7667 msgid "SixAffiliations"
7668 msgstr "SixAffiliations"
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7673 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7677 #: lib/layouts/fixme.module:107
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7695 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7696 msgid "Author Note:"
7697 msgstr "Note d'auteur :"
7699 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7704 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7717 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7722 msgid "Arabic Article"
7723 msgstr "Article arabe"
7725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7726 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7727 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7729 #: lib/layouts/article.layout:3
7730 msgid "Article (Standard Class)"
7731 msgstr "Article (classe standard)"
7733 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7735 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7743 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7744 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7755 #: lib/layouts/slides.layout:4
7756 msgid "Presentations"
7757 msgstr "Présentations"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7766 msgid "Overlay Specifications|v"
7767 msgstr "Spécification de recouvrement"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7771 msgid "Overlay specifications for this list"
7772 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7777 msgid "Item Overlay Specifications"
7778 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7788 msgstr "Sur la diapo"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7793 msgid "Overlay specifications for this item"
7794 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7797 msgid "Mini Template"
7798 msgstr "Mini modèle"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7801 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7802 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7805 msgid "Longest label|s"
7806 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7809 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7811 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7816 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7817 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7818 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7821 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7826 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7829 msgstr "Sectionnement"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7842 msgid "Mode Specification|S"
7843 msgstr "Spécification de mode"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7849 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7851 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7856 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7858 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7861 msgid "Section \\arabic{section}"
7862 msgstr "Section \\arabic{section}"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7866 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7867 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7869 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7872 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7873 msgid "\\Alph{section}"
7874 msgstr "\\Alph{section}"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7878 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7881 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7883 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7887 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7892 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7894 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7899 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7901 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7928 msgid "Overlay specifications for this frame"
7929 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7932 msgid "Default Overlay Specifications"
7933 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7936 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7937 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7941 msgid "Frame Options"
7942 msgstr "Options du cadre"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7947 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7948 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7949 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7950 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7951 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7957 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7958 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7962 msgstr "Titre du cadre"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7965 msgid "Enter the frame title here"
7966 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7970 msgstr "CadreSimple"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7973 msgid "Frame (plain)"
7974 msgstr "Cadre (simple)"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7977 msgid "FragileFrame"
7978 msgstr "CadreFragile"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7981 msgid "Frame (fragile)"
7982 msgstr "Cadre (fragile)"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7986 msgstr "RepriseCadre"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7989 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7995 msgid "Repeat frame with label"
7996 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8012 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8013 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8016 msgid "Short Frame Title|S"
8017 msgstr "Titre cadre court|c"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8020 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8021 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8024 msgid "FrameSubtitle"
8025 msgstr "SousTitreCadre"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8028 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8039 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8040 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8043 msgid "Column Options"
8044 msgstr "Options de colonne"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8047 msgid "Column options (see beamer manual)"
8048 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8051 msgid "Column Placement Options"
8052 msgstr "Options de placement de colonne"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8055 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8056 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8059 msgid "ColumnsCenterAligned"
8060 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8063 msgid "Columns (center aligned)"
8064 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8067 msgid "ColumnsTopAligned"
8068 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8071 msgid "Columns (top aligned)"
8072 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8082 msgstr "Recouvrements"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8085 msgid "Pause number"
8086 msgstr "Numéro de pause"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8089 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8090 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8093 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8094 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8098 msgstr "SurImpression"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8101 msgid "Overprint Area Width"
8102 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8106 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8111 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8113 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8117 msgstr "ZoneRecouvrement"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8121 msgstr "ZoneRecouvrement"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8124 msgid "Overlay Area Width"
8125 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8128 msgid "The width of the overlay area"
8129 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8132 msgid "Overlay Area Height"
8133 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8141 msgid "The height of the overlay area"
8142 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8150 msgid "Uncovered on slides"
8151 msgstr "Découvrir sur diapos"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8159 msgid "Only on slides"
8160 msgstr "Seulement sur diapos"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8175 msgid "Action Specification|S"
8176 msgstr "Spécifications d'action"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8180 msgstr "Titre de bloc"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8183 msgid "Enter the block title here"
8184 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8187 msgid "ExampleBlock"
8188 msgstr "BlocExemple"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8191 msgid "Example Block:"
8192 msgstr "Bloc exemple :"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8199 msgid "Alert Block:"
8200 msgstr "Bloc alerte :"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8209 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8210 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8212 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8215 msgid "Title (Plain Frame)"
8216 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8219 msgid "Short Subtitle|S"
8220 msgstr "Sous-titre court|c"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8223 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8224 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8227 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8228 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8231 msgid "Short Institute|S"
8232 msgstr "Nom d'institution court|c"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8235 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8237 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8240 msgid "InstituteMark"
8241 msgstr "MarqueInstitution"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8244 msgid "Short Date|S"
8245 msgstr "Date courte|d"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8248 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8249 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8252 msgid "TitleGraphic"
8253 msgstr "GraphiqueTitre"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8262 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8275 msgstr "Corollaire."
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8283 msgid "Action Specifications|S"
8284 msgstr "Spécification d'action|S"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8289 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8290 msgid "Additional Theorem Text"
8291 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8296 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8297 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8298 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8303 msgstr "Définition."
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8307 msgstr "Définitions"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8310 msgid "Definitions."
8311 msgstr "Définitions."
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8356 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8362 msgstr "ÉlémentNote"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8365 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8371 msgstr "En évidence"
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8383 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8398 msgstr "Alternative"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8401 msgid "Default Text"
8402 msgstr "Texte implicite"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8405 msgid "Enter the default text here"
8406 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8410 msgstr "Note Beamer"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8413 msgid "Note Options"
8414 msgstr "Options de note"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8417 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8418 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8422 msgstr "ModeArticle"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8429 msgid "PresentationMode"
8430 msgstr "ModePresentation"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8433 msgid "Presentation"
8434 msgstr "Présentation"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8437 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8439 #: src/insets/Inset.cpp:100
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8444 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8446 msgid "List of Tables"
8447 msgstr "Liste des tableaux"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8450 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8455 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8456 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8457 msgid "List of Figures"
8458 msgstr "Liste des figures"
8460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8461 msgid "Beamerposter"
8462 msgstr "PosterBeame"
8464 #: lib/layouts/book.layout:3
8465 msgid "Book (Standard Class)"
8466 msgstr "Book (classe standard)"
8468 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8472 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8476 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8480 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8488 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8489 msgid "ACT \\arabic{act}"
8490 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8492 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8496 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8498 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8500 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8504 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8506 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8508 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8509 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8510 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8514 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8515 msgid "Parenthetical"
8516 msgstr "Parenthèses"
8518 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8522 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8526 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8530 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8531 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8533 msgid "Right Address"
8534 msgstr "Adresse_À_Droite"
8536 #: lib/layouts/chess.layout:3
8540 #: lib/layouts/chess.layout:36
8542 msgstr "Ligne_Principale"
8544 #: lib/layouts/chess.layout:43
8546 msgstr "Ligne Principale :"
8548 #: lib/layouts/chess.layout:62
8552 #: lib/layouts/chess.layout:66
8556 #: lib/layouts/chess.layout:72
8557 msgid "SubVariation"
8558 msgstr "SousVariante"
8560 #: lib/layouts/chess.layout:75
8561 msgid "Subvariation:"
8562 msgstr "Sous-Variante :"
8564 #: lib/layouts/chess.layout:81
8565 msgid "SubVariation2"
8566 msgstr "SousVariante2"
8568 #: lib/layouts/chess.layout:84
8569 msgid "Subvariation(2):"
8570 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8572 #: lib/layouts/chess.layout:90
8573 msgid "SubVariation3"
8574 msgstr "SousVariante3"
8576 #: lib/layouts/chess.layout:93
8577 msgid "Subvariation(3):"
8578 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8580 #: lib/layouts/chess.layout:99
8581 msgid "SubVariation4"
8582 msgstr "SousVariante4"
8584 #: lib/layouts/chess.layout:102
8585 msgid "Subvariation(4):"
8586 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:108
8589 msgid "SubVariation5"
8590 msgstr "SousVariante5"
8592 #: lib/layouts/chess.layout:111
8593 msgid "Subvariation(5):"
8594 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8596 #: lib/layouts/chess.layout:118
8598 msgstr "Cache_Mouvements"
8600 #: lib/layouts/chess.layout:123
8602 msgstr "Cache_Mouvements :"
8604 #: lib/layouts/chess.layout:128
8608 #: lib/layouts/chess.layout:132
8609 msgid "[chessboard]"
8610 msgstr "[échiquier]"
8612 #: lib/layouts/chess.layout:141
8613 msgid "BoardCentered"
8614 msgstr "ÉchiquierCentré"
8616 #: lib/layouts/chess.layout:146
8617 msgid "[centered board]"
8618 msgstr "[échiquier centré]"
8620 #: lib/layouts/chess.layout:156
8622 msgstr "MiseEnValeur"
8624 #: lib/layouts/chess.layout:161
8626 msgstr "Mises en valeur :"
8628 #: lib/layouts/chess.layout:176
8632 #: lib/layouts/chess.layout:181
8636 #: lib/layouts/chess.layout:187
8638 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:192
8642 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8645 msgid "Springer cl2emult"
8646 msgstr "Springer cl2emult"
8648 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8649 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8650 msgstr "Article chinois (CTex)"
8652 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8653 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8654 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8656 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8657 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8658 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8665 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8667 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8695 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8697 msgstr "Données postales"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8702 msgid "Send To Address"
8703 msgstr "Envoi à l'adresse"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8709 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8717 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8720 msgstr "Mon_Adresse"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8723 msgid "Sender Address:"
8724 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8727 msgid "Return address"
8728 msgstr "Adresse de retour"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8732 msgid "Backaddress:"
8733 msgstr "AdresseRetour :"
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8736 msgid "Postal comment"
8737 msgstr "Commentaire postal"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8740 msgid "Postal Remark:"
8741 msgstr "Commentaire postal :"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8749 msgstr "Étiquette :"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8782 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8801 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8803 msgstr "Signature :"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8807 msgstr "Texte de bas de page"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8810 msgid "Bottom text:"
8811 msgstr "Texte de bas de page :"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8815 msgstr "Code de zone"
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8819 msgstr "Code de zone :"
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8830 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8832 msgstr "Téléphone :"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8847 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8866 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8870 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8878 msgstr "Ouverture :"
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8881 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8885 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8893 msgstr "Fermeture :"
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8897 msgstr "Signature|S"
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8900 msgid "Here you can insert a signature scan"
8901 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8910 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8916 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8923 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8933 msgid "Post Scriptum:"
8934 msgstr "Post Scriptum :"
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8937 msgid "SenderAddress"
8938 msgstr "AdresseExpéditeur"
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8943 msgstr "Adresse_Retour"
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8946 msgid "RetourAdresse"
8947 msgstr "RetourAdresse"
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8955 msgstr "Postvermerk"
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8959 msgstr "Post scriptum"
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8963 msgstr "VotreRéférence"
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8971 msgid "IhrSchreiben"
8972 msgstr "IhrSchreiben"
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8976 msgstr "MaRéférence"
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8979 msgid "Unterschrift"
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8987 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9010 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9050 msgstr "Distributeur"
9052 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9053 msgid "DocBook Book (SGML)"
9054 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9057 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9058 msgid "Books (DocBook)"
9059 msgstr "Livres (DocBook)"
9061 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9062 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9063 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9066 msgid "DocBook Section (SGML)"
9067 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9069 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9070 msgid "DocBook Article (SGML)"
9071 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9073 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9074 msgid "Inderscience A4 Journals"
9075 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9077 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9078 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9079 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9082 msgid "Econometrica"
9083 msgstr "Econometrica"
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9087 msgstr "TitreCourant"
9089 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9090 msgid "Running Title:"
9091 msgstr "Titre courant :"
9093 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9095 msgstr "AuteurCourant"
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9098 msgid "Running Author:"
9099 msgstr "Auteur courant :"
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9102 msgid "Address Option"
9103 msgstr "Option d'adresse"
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9106 msgid "Optional argument for the address"
9107 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9110 msgid "E-Mail Option"
9111 msgstr "Options d'adresse électronique"
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9114 msgid "Optional argument for the e-mail"
9115 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9124 msgstr "Adresse web"
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9127 msgid "Web address:"
9128 msgstr "Adresse web :"
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9131 msgid "Authors Block"
9132 msgstr "Bloc auteurs"
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9135 msgid "Authors Block:"
9136 msgstr "Bloc auteurs :"
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9139 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9140 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9147 msgstr "Texte de remerciements"
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9150 msgid "Thanks \\theThanks:"
9151 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9153 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9154 msgid "Thanks Reference"
9155 msgstr "Référence aux remerciements"
9157 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9159 msgstr "Ref. aux remerciements"
9161 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9162 msgid "Internet Address Reference"
9163 msgstr "Référence à adresse Internet"
9165 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9166 msgid "Internet Addess Ref"
9167 msgstr "Référence à une adresse internet"
9169 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9170 msgid "Corresponding Author"
9171 msgstr "Auteur référent"
9173 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9174 msgid "Name (First Name)"
9175 msgstr "Nom (prénom)"
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9182 msgid "Name (Surname)"
9183 msgstr "Nom (de famille)"
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9186 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9194 msgid "By Same Author (bib)"
9195 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9201 #: lib/layouts/egs.layout:3
9202 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9203 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9205 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9209 #: lib/layouts/egs.layout:289
9211 msgstr "Titre_LaTeX"
9213 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9217 #: lib/layouts/egs.layout:333
9221 #: lib/layouts/egs.layout:368
9225 #: lib/layouts/egs.layout:377
9229 #: lib/layouts/egs.layout:391
9231 msgstr "Numéro_MS :"
9233 #: lib/layouts/egs.layout:401
9235 msgstr "PremierAuteur"
9237 #: lib/layouts/egs.layout:414
9238 msgid "1st_author_surname:"
9239 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9241 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9248 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9249 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9253 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9254 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9258 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9263 #: lib/layouts/egs.layout:467
9267 #: lib/layouts/egs.layout:480
9268 msgid "reprint_reqs_to:"
9269 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9272 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9273 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9276 msgid "Author Option"
9277 msgstr "Option d'auteur"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9280 msgid "Optional argument for the author"
9281 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9284 msgid "Author Address"
9285 msgstr "Adresse Auteur"
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9288 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9289 msgid "Author Email"
9290 msgstr "E-mail auteur"
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9293 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9298 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9303 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9308 msgid "Thanks Option"
9309 msgstr "Option de remerciements"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9312 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9313 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9316 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9324 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9337 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9341 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9343 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9345 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9347 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9348 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9349 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9351 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9352 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9353 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9355 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9356 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9357 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9360 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9361 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9363 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9364 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9365 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9368 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9369 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9373 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9376 msgid "Case \\arabic{case}"
9377 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9384 msgid "BeginFrontmatter"
9385 msgstr "DébutPréliminaires"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9388 msgid "Begin frontmatter"
9389 msgstr "Début préliminaires"
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9392 msgid "EndFrontmatter"
9393 msgstr "FinPréliminaires"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9396 msgid "End frontmatter"
9397 msgstr "Fin préliminaires"
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9400 msgid "Titlenotemark"
9401 msgstr "MarqueNoteTitre"
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9404 msgid "Titlenote mark"
9405 msgstr "Marque de note de titre"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9408 msgid "Title footnote"
9409 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9412 msgid "Footnote Label"
9413 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9416 msgid "Label you refer to in the title"
9417 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9420 msgid "Title footnote:"
9421 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9424 msgid "Author Label"
9425 msgstr "Étiquette d'auteur"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9428 msgid "Label you will reference in the address"
9429 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9433 msgstr "MarqueAuteur"
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9436 msgid "Author footnote"
9437 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9440 msgid "Author footnote:"
9441 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9444 msgid "Author Footnote Label"
9445 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9448 msgid "Label you refer to for an author"
9449 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9452 msgid "CorAuthormark"
9453 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9456 msgid "CorAuthor mark"
9457 msgstr "Marque d'auteur référent"
9459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9460 msgid "Corresponding author"
9461 msgstr "Auteur référent"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9464 msgid "Corresponding author text:"
9465 msgstr "Texte auteur référent :"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9468 msgid "Address Label"
9469 msgstr "Étiquette d'adresse"
9471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9472 msgid "Label of the author you refer to"
9473 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9480 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9482 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9485 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9486 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9487 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9489 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9491 msgstr "Mots-clés :"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9494 msgid "Europass CV (2013)"
9495 msgstr "Europass CV (2013)"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9499 msgid "Curricula Vitae"
9500 msgstr "Curricula Vitae"
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9508 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9513 msgid "Name (footer):"
9514 msgstr "Nom (pied) :"
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9521 msgid "Mobile phone number"
9522 msgstr "Numéro de mobile"
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9527 msgstr "Page d'accueil"
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9531 msgstr "Page d'accueil :"
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9534 msgid "InstantMessaging"
9535 msgstr "MessagerieInstantanée"
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9538 msgid "Instant Messaging:"
9539 msgstr "Messagerie instantanée :"
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9543 msgstr "Type de MI :"
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9546 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9547 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9551 msgstr "Date de naissance"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9554 msgid "Date of birth:"
9555 msgstr "Date de naissance :"
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9559 msgstr "Nationalité"
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9562 msgid "Nationality:"
9563 msgstr "Nationalité :"
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9574 msgid "BeforePicture"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9578 msgid "Space before picture:"
9579 msgstr "Espace avant l'image :"
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9590 msgid "Resize photo to this width"
9591 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9594 msgid "AfterPicture"
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9598 msgid "Space after picture:"
9599 msgstr "Espace après l'image :"
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9604 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9605 msgid "Vertical Space"
9606 msgstr "Espacement vertical"
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9611 msgid "Additional vertical space"
9612 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9615 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9617 msgstr "ÉlémentListe"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9620 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9621 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9626 msgstr "Élément de liste :"
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9630 msgstr "InsertÉlement"
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9634 msgstr "Sous-rubriques"
9636 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9638 msgstr "TitreÉlément"
9640 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9642 msgstr "Titre Élément :"
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9646 msgstr "NiveauTitre"
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9649 msgid "Title level:"
9650 msgstr "Niveau titre :"
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9653 msgid "Text (right side)"
9654 msgstr "Texte (côté droit)"
9656 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9658 msgstr "ÉlémentBleu"
9660 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9662 msgstr "Élément bleu :"
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9665 msgid "BlueItemInset"
9666 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9669 msgid "Blue subitems"
9670 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9674 msgstr "ÉlémentGrand"
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9678 msgstr "Élément grand :"
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9682 msgstr "ListePucesEcv"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9685 msgid "MotherTongue"
9686 msgstr "LangueMaternelle"
9688 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9689 msgid "Mother Tongue:"
9690 msgstr "Langue maternelle :"
9692 # Paquetage europCV - début tableau langues
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9695 msgstr "LangueDébut"
9697 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9698 msgid "Language Header:"
9699 msgstr "Début langues :"
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9706 msgid "Name of the language"
9707 msgstr "Nom de la langue"
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9711 msgstr "Compréhension"
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9714 msgid "Level how good you think you can listen"
9715 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9722 msgid "Level how good you think you can read"
9723 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9729 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9730 msgid "Level how good you think you can conversate"
9731 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9733 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9738 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9739 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9742 msgid "LastLanguage"
9743 msgstr "DernièreLangue"
9745 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9746 msgid "Last Language:"
9747 msgstr "Dernière langue :"
9749 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9755 msgid "Language Footer:"
9756 msgstr "Fin langues :"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9768 msgstr "Mise en valeur"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9775 msgid "Footer name:"
9776 msgstr "Nom de pied de page :"
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9787 msgid "Size the photo is resized to"
9788 msgstr "Changement de taille de la photo"
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9795 msgid "The title as it appears in the header"
9796 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9799 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9800 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9803 msgid "BulletedItem"
9804 msgstr "ÉlémentListePuces"
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9807 msgid "Bulleted Item:"
9808 msgstr "Élément liste à puces :"
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9816 msgstr "Début de CV"
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9819 msgid "PersonalInfo"
9820 msgstr "InfoPersonnelles"
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9823 msgid "Personal Info"
9824 msgstr "Info personnelles"
9826 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9827 msgid "VerticalSpace"
9828 msgstr "EspacementVertical"
9830 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9831 msgid "Vertical space"
9832 msgstr "Espacement vertical"
9834 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9835 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9836 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9838 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9840 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9842 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9843 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9844 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9846 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9847 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9848 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9850 #: lib/layouts/foils.layout:3
9854 #: lib/layouts/foils.layout:44
9856 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9858 #: lib/layouts/foils.layout:64
9859 msgid "ShortFoilhead"
9860 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9862 #: lib/layouts/foils.layout:70
9863 msgid "Rotatefoilhead"
9864 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9866 #: lib/layouts/foils.layout:76
9867 msgid "ShortRotatefoilhead"
9868 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9870 #: lib/layouts/foils.layout:85
9872 msgstr "ListeMarques"
9874 #: lib/layouts/foils.layout:101
9878 #: lib/layouts/foils.layout:105
9882 #: lib/layouts/foils.layout:121
9886 #: lib/layouts/foils.layout:165
9890 #: lib/layouts/foils.layout:174
9894 #: lib/layouts/foils.layout:183
9896 msgstr "Restriction"
9898 #: lib/layouts/foils.layout:187
9899 msgid "Restriction:"
9900 msgstr "Restriction :"
9902 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9905 msgstr "En-tête gauche"
9907 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9909 msgid "Left Header:"
9910 msgstr "En-tête gauche :"
9912 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9914 msgid "Right Header"
9915 msgstr "En-tête droit"
9917 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9919 msgid "Right Header:"
9920 msgstr "En-tête droit :"
9922 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9923 msgid "Right Footer"
9926 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9927 msgid "Right Footer:"
9928 msgstr "Pied droit :"
9930 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9933 msgstr "Théorème #."
9935 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9940 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9942 msgid "Corollary #."
9943 msgstr "Corollaire #."
9945 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9946 msgid "Proposition #."
9947 msgstr "Proposition #."
9949 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9951 msgid "Definition #."
9952 msgstr "Définition #."
9954 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9959 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9964 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9967 msgstr "Corollaire*"
9969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9971 msgid "Proposition*"
9972 msgstr "Proposition*"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9975 msgid "Proposition."
9976 msgstr "Proposition."
9978 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9981 msgstr "Définition*"
9983 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9984 msgid "French Letter (frletter)"
9985 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9988 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9989 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10010 msgstr "Addition :"
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10026 msgid "ReturnAddress"
10027 msgstr "AdresseRetour"
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10030 msgid "ReturnAddress:"
10031 msgstr "AdresseRetour :"
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10034 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10038 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10039 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10041 msgstr "VotreRéf :"
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10045 msgstr "VotreMail :"
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10089 msgstr "CodeBanque"
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10093 msgstr "CodeBanque :"
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10096 msgid "BankAccount"
10097 msgstr "CompteBancaire"
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10100 msgid "BankAccount:"
10101 msgstr "CompteBancaire :"
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10105 msgid "PostalComment"
10106 msgstr "CommentairePostal"
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10109 msgid "PostalComment:"
10110 msgstr "CommentairePostal :"
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10114 msgstr "Référence :"
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10121 msgid "G-Brief (V. 2)"
10122 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10130 msgstr "NomLigneA :"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10138 msgstr "NomLigneB :"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10146 msgstr "NomLigneC :"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10154 msgstr "NomLigneD :"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10162 msgstr "NomLigneE :"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10170 msgstr "NomLigneF :"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10178 msgstr "NomLigneG :"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10181 msgid "AddressRowA"
10182 msgstr "AdresseLigneA"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10185 msgid "AddressRowA:"
10186 msgstr "AdresseLigneA :"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10189 msgid "AddressRowB"
10190 msgstr "AdresseLigneB"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10193 msgid "AddressRowB:"
10194 msgstr "AdresseLigneB :"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10197 msgid "AddressRowC"
10198 msgstr "AdresseLigneC"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10201 msgid "AddressRowC:"
10202 msgstr "AdresseLigneC :"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10205 msgid "AddressRowD"
10206 msgstr "AdresseLigneD"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10209 msgid "AddressRowD:"
10210 msgstr "AdresseLigneD :"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10213 msgid "AddressRowE"
10214 msgstr "AdresseLigneE"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10217 msgid "AddressRowE:"
10218 msgstr "AdresseLigneE :"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10221 msgid "AddressRowF"
10222 msgstr "AdresseLigneF"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10225 msgid "AddressRowF:"
10226 msgstr "AdresseLigneF :"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10229 msgid "TelephoneRowA"
10230 msgstr "TéléphoneLigneA"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10233 msgid "TelephoneRowA:"
10234 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10237 msgid "TelephoneRowB"
10238 msgstr "TéléphoneLigneB"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10241 msgid "TelephoneRowB:"
10242 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10245 msgid "TelephoneRowC"
10246 msgstr "TéléphoneLigneC"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10249 msgid "TelephoneRowC:"
10250 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10253 msgid "TelephoneRowD"
10254 msgstr "TéléphoneLigneD"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10257 msgid "TelephoneRowD:"
10258 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10261 msgid "TelephoneRowE"
10262 msgstr "TéléphoneLigneE"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10265 msgid "TelephoneRowE:"
10266 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10269 msgid "TelephoneRowF"
10270 msgstr "TéléphoneLigneF"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10273 msgid "TelephoneRowF:"
10274 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10277 msgid "InternetRowA"
10278 msgstr "InternetLigneA"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10281 msgid "InternetRowA:"
10282 msgstr "InternetLigneA :"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10285 msgid "InternetRowB"
10286 msgstr "InternetLigneB"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10289 msgid "InternetRowB:"
10290 msgstr "InternetLigneB :"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10293 msgid "InternetRowC"
10294 msgstr "InternetLigneC"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10297 msgid "InternetRowC:"
10298 msgstr "InternetLigneC :"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10301 msgid "InternetRowD"
10302 msgstr "InternetLigneD"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10305 msgid "InternetRowD:"
10306 msgstr "InternetLigneD :"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10309 msgid "InternetRowE"
10310 msgstr "InternetLigneE"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10313 msgid "InternetRowE:"
10314 msgstr "InternetLigneE :"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10317 msgid "InternetRowF"
10318 msgstr "InternetLigneF"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10321 msgid "InternetRowF:"
10322 msgstr "InternetLigneF :"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10326 msgstr "BanqueLigneA"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10330 msgstr "BanqueLigneA :"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10334 msgstr "BanqueLigneB"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10338 msgstr "BanqueLigneB :"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10342 msgstr "BanqueLigneC"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10346 msgstr "BanqueLigneC :"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10350 msgstr "BanqueLigneD"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10354 msgstr "BanqueLigneD :"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10358 msgstr "BanqueLigneE"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10362 msgstr "BanqueLigneE :"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10366 msgstr "BanqueLigneF"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10370 msgstr "BanqueLigneF :"
10372 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10373 msgid "Hebrew Article"
10374 msgstr "Article hébreu"
10376 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10378 msgstr "Affirmation #."
10380 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10384 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10386 msgstr "Remarques #."
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10394 msgid "Hebrew Letter"
10395 msgstr "Lettre hébreu"
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10403 msgstr "Poursuivre"
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10407 msgstr "(POURSUIVRE)"
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10411 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10413 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10417 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10421 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10425 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10426 msgid "(continuing)"
10429 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10431 msgstr "Transition"
10433 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10434 msgid "TITLE OVER:"
10435 msgstr "TITRE DESSUS :"
10437 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10441 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10442 msgid "INTERCUT WITH:"
10443 msgstr "COUPE AVEC :"
10445 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10447 msgstr "FONDU FERMETURE"
10449 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10454 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10455 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10458 msgid "Author Names"
10459 msgstr "Noms des auteurs"
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10462 msgid "Author names that will appear in the header line"
10463 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10473 msgstr "Historique"
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10482 msgid "Classification Codes"
10483 msgstr "Codes de classification"
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10486 msgid "TableCaption"
10487 msgstr "LégendeTableau"
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10490 msgid "Table caption"
10491 msgstr "Légende de tableau"
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10498 msgid "Cite reference"
10499 msgstr "Citer la référence"
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10503 msgstr "ListeÉlements"
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10507 msgstr "ListeRomaine"
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10510 msgid "Numbering Scheme"
10511 msgstr "Principe de numérotation"
10513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10515 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10518 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10519 "4 éléments numérotés en romain"
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10525 msgid "Theorem \\thetheorem."
10526 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10532 msgid "Corollary \\thecorollary."
10533 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10539 msgid "Lemma \\thelemma."
10540 msgstr "Lemme \\thelemma."
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10546 msgid "Proposition \\theproposition."
10547 msgstr "Proposition \\theproposition."
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10570 msgid "Question \\thequestion."
10571 msgstr "Question \\thequestion."
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10576 msgid "Claim \\theclaim."
10577 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10584 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10593 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10596 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10597 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10601 msgstr "CommuniquéPar"
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10604 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10605 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10608 msgid "Short title that will appear in header line"
10609 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10613 msgstr "Suivi modifications"
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10622 msgstr "Commentaire"
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10628 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10630 msgstr "CommPrelim"
10632 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10634 msgstr "CommRapide"
10636 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10644 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10650 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10652 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10654 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10658 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10659 msgid "submit to paper:"
10660 msgstr "comm. soumise à :"
10662 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10663 msgid "Bibliography (plain)"
10664 msgstr "Bibliographie (simple)"
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10667 msgid "Bibliography heading"
10668 msgstr "En-tête de bibliographie"
10670 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10671 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10672 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10674 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10678 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10680 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10682 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10684 msgstr "Commission"
10686 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10687 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10688 msgstr "REMERCIEMENTS"
10690 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10691 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10692 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10695 msgid "\\thesection."
10696 msgstr "\\thesection."
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10699 msgid "\\thesection"
10700 msgstr "\\thesection"
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10703 msgid "\\thesubsection."
10704 msgstr "\\thesubsection."
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10707 msgid "\\thesubsubsection."
10708 msgstr "\\thesubsubsection."
10710 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10723 msgid "Main Author"
10724 msgstr "Auteur principal"
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10728 msgid "Affiliation Key"
10729 msgstr "Clé d'affiliation"
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10732 msgid "Affiliation key of the author"
10733 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
10735 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10740 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10744 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10749 msgid "Affiliation key of the co-author"
10750 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10753 msgid "Short Author"
10754 msgstr "Nom d'auteur court"
10756 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10757 msgid "Short author:"
10758 msgstr "Nom d'auteur court :"
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10761 msgid "Affiliation key"
10762 msgstr "Clé d'affiliation"
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10768 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10777 msgid "PDB reference"
10778 msgstr "Référence PDB"
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10781 msgid "PDB reference:"
10782 msgstr "Références PDB :"
10784 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10785 msgid "Optional name"
10786 msgstr "Nom optionnel"
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10789 msgid "NDB reference"
10790 msgstr "Référence NDB"
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10793 msgid "NDB reference:"
10794 msgstr "Référence NDB :"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10800 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10801 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10802 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10804 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10805 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10806 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10808 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10809 msgid "Alternative Affiliation"
10810 msgstr "Autre affiliation"
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10813 msgid "Affiliation Prefix"
10814 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10816 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10817 msgid "A prefix like 'Also at '"
10818 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10820 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10821 msgid "PACS numbers:"
10822 msgstr "Numéros PACS :"
10824 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10825 msgid "Preprint number"
10826 msgstr "Numéro de preprint"
10828 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10829 msgid "Preprint number:"
10830 msgstr "Numéro de preprint :"
10832 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10833 msgid "Online citation"
10834 msgstr "Citation en ligne"
10836 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10837 msgid "Japanese Book (jbook)"
10838 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10840 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10841 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10842 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10844 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10845 msgid "Japanese Report (jreport)"
10846 msgstr "Report japonais (jreport)"
10848 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10849 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10850 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10852 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10853 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10854 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10856 #: lib/layouts/jss.layout:3
10857 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10858 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10860 #: lib/layouts/jss.layout:107
10861 msgid "Plain Keywords"
10862 msgstr "Mots-clés ordinaires"
10864 #: lib/layouts/jss.layout:110
10865 msgid "Plain Keywords:"
10866 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
10868 #: lib/layouts/jss.layout:113
10869 msgid "Plain Title"
10870 msgstr "Titre normal"
10872 #: lib/layouts/jss.layout:116
10873 msgid "Plain Title:"
10874 msgstr "Titre normal :"
10876 #: lib/layouts/jss.layout:122
10877 msgid "Short Title:"
10878 msgstr "Titre court :"
10880 #: lib/layouts/jss.layout:125
10881 msgid "Plain Author"
10882 msgstr "Auteur courant"
10884 #: lib/layouts/jss.layout:128
10885 msgid "Plain Author:"
10886 msgstr "Auteur courant :"
10888 #: lib/layouts/jss.layout:131
10892 #: lib/layouts/jss.layout:133
10896 #: lib/layouts/jss.layout:156
10900 #: lib/layouts/jss.layout:158
10904 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10905 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10911 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10915 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10917 msgstr "Élément de code"
10919 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10921 msgstr "Code en entrée"
10923 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10924 msgid "Code Output"
10925 msgstr "Code en sortie"
10927 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10931 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10932 msgid "AddressForOffprints"
10933 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10935 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10936 msgid "Address for Offprints:"
10937 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10939 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10940 msgid "RunningTitle"
10941 msgstr "TitreCourant"
10943 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10944 msgid "Running title:"
10945 msgstr "Titre courant :"
10947 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10948 msgid "RunningAuthor"
10949 msgstr "AuteurCourant"
10951 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10952 msgid "Running author:"
10953 msgstr "Auteur courant :"
10955 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10956 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10957 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10959 #: lib/layouts/letter.layout:3
10960 msgid "Letter (Standard Class)"
10961 msgstr "Letter (classe standard)"
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10964 msgid "French Letter (lettre)"
10965 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10968 msgid "NoTelephone"
10969 msgstr "Sans téléphone"
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10974 msgstr "Sans télécopie"
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10986 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10987 msgid "Post Scriptum"
10988 msgstr "Post Scriptum"
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10991 msgid "EndOfMessage"
10992 msgstr "Fin de lettre"
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10996 msgstr "Fin de fichier"
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11000 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11010 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11020 msgstr "Sans téléphone"
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11023 msgid "EndOfMessage."
11024 msgstr "Fin de lettre."
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11028 msgstr "Fin de fichier."
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11034 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11035 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11036 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11038 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11039 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11040 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11042 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11043 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11048 msgid "Running LaTeX Title"
11049 msgstr "Titre Latex courant"
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11057 msgstr "Titre TdM :"
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11060 msgid "Author Running"
11061 msgstr "Auteur courant"
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11064 msgid "Author Running:"
11065 msgstr "AuteurCourant :"
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11069 msgstr "Auteur TdM"
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11072 msgid "TOC Author:"
11073 msgstr "Auteur TdM :"
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11082 msgstr "Affirmation."
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11085 msgid "Conjecture #."
11086 msgstr "Conjecture #."
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11090 msgstr "Exemple #."
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11093 msgid "Exercise #."
11094 msgstr "Exercice #."
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11100 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11102 msgstr "Problème #."
11104 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11112 msgid "Property #."
11113 msgstr "Propriété #."
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11116 msgid "Question #."
11117 msgstr "Question #."
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11121 msgstr "Remarque #."
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11124 msgid "Solution #."
11125 msgstr "Solution #."
11127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11140 msgid "Short Title (TOC)|S"
11141 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11144 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11145 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11151 msgid "Short Title (Header)"
11152 msgstr "Titre court (en-tête)"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11155 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11156 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11164 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11165 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11168 msgid "The section as it appears in the running headers"
11169 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11172 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11174 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11177 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11179 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11182 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11184 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11188 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11190 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11194 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11195 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11198 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11202 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11204 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11207 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11209 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11212 msgid "Chapterprecis"
11213 msgstr "ChapitrePrécis"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11220 msgid "Epigraph Source|S"
11221 msgstr "Source épigraphique|S"
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11228 msgid "The source/author of this epigraph"
11229 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11233 msgstr "TitrePoème"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11236 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11237 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11240 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11245 msgstr "TitrePoème*"
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11261 msgstr "Style CV :"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11264 msgid "Style Options"
11265 msgstr "Options de style"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11268 msgid "Options for the CV style"
11269 msgstr "Options pour le style CV"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11276 msgid "CV Color Scheme:"
11277 msgstr "Thème du CV :"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11284 msgid "CV Icon Set:"
11285 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11288 msgid "CVColumnWidth"
11289 msgstr "LargeurColonneCV"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11292 msgid "Column Width:"
11293 msgstr "Largeur colonne :"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11296 msgid "PDF Page Mode"
11297 msgstr "Mode page PDF"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11300 msgid "PDF Page Mode:"
11301 msgstr "Mode page PDF :"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11313 msgstr "Nom de famille"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11316 msgid "Family Name:"
11317 msgstr "Nom de famille :"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11324 msgid "Optional address line"
11325 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11333 msgstr "Type de téléphone"
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11336 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11337 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11348 msgid "Name of the social network"
11349 msgstr "Nom du réseau social"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11353 msgstr "InfoComplémentaire"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11356 msgid "Extra Info:"
11357 msgstr "Informations complémentaires :"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11364 msgid "Height the photo is resized to"
11365 msgstr "Hauteur de la photo"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11372 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11373 msgstr "Épaisseur du cadre"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11376 msgid "EmptySection"
11377 msgstr "SectionVide"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11380 msgid "Empty Section"
11381 msgstr "Section Vide"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11384 msgid "CloseSection"
11385 msgstr "FermeSection"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11389 msgstr "Colonnes :"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11392 msgid "Optional width"
11393 msgstr "Largeur optionnelle"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11400 msgid "Header content"
11401 msgstr "Contenu d'en-tête"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11420 msgid "ItemWithComment"
11421 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11424 msgid "Item with Comment:"
11425 msgstr "Élément avec commentaire :"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11433 msgstr "ÉlémentDeListe"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11437 msgstr "Élément de liste :"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11441 msgstr "ÉlémentDouble"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11444 msgid "Double Item:"
11445 msgstr "Élement double :"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11448 msgid "Left Summary"
11449 msgstr "Résumé à gauche"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11452 msgid "Left summary"
11453 msgstr "Résumé à gauche"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11457 msgstr "Texte à gauche"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11461 msgstr "Texte à gauche"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11464 msgid "Right Summary"
11465 msgstr "Résumé à droite"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11468 msgid "Right summary"
11469 msgstr "Résumé à droite"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11472 msgid "DoubleListItem"
11473 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11476 msgid "Double List Item:"
11477 msgstr "Élément de liste double :"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11481 msgstr "Premier élément"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11485 msgstr "Premier élément"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11489 msgstr "Informatique"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11492 msgid "MakeCVtitle"
11493 msgstr "FaireTitreCV"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11496 msgid "Make CV Title"
11497 msgstr "Faire titre CV"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11500 msgid "MakeLetterTitle"
11501 msgstr "FaireTitreLettre"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11504 msgid "Make Letter Title"
11505 msgstr "Faire titre lettre"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11508 msgid "MakeLetterClosing"
11509 msgstr "FaireFinitionLettre"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11512 msgid "Close Letter"
11513 msgstr "Finir la lettre"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11517 msgstr "Destinataire"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11520 msgid "Company Name"
11521 msgstr "Nom de la société"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11524 msgid "Company name"
11525 msgstr "Nom de la société"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11529 msgstr "PiècesJointes"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11532 msgid "Alternative Name"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11536 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11537 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11541 msgstr "Pièces jointes :"
11543 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11544 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11545 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11547 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11548 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11549 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11551 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11552 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11553 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11555 #: lib/layouts/paper.layout:3
11556 msgid "Paper (Standard Class)"
11557 msgstr "Paper (classe standard)"
11559 #: lib/layouts/paper.layout:152
11563 #: lib/layouts/paper.layout:164
11564 msgid "Institution"
11565 msgstr "Institution"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11574 msgstr "TitreDiapo"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11586 msgid "Slide Option"
11587 msgstr "Option de diapo"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11591 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11603 msgstr "DiapoLarge"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11610 msgid "Empty slide:"
11611 msgstr "Diapo vide :"
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11614 msgid "\\arabic{section}"
11615 msgstr "\\arabic{section}"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11618 msgid "Section Option"
11619 msgstr "Options de section"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11622 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11624 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11627 msgid "Itemize Type"
11628 msgstr "Type ListePuces"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11631 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11632 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11635 #: lib/layouts/paralist.module:29
11636 msgid "Itemize Options"
11637 msgstr "Options de liste à puces"
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11641 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11642 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11643 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11645 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11646 msgid "ItemizeType1"
11647 msgstr "ListePucesType1"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11650 msgid "Enumerate Type"
11651 msgstr "Type d'énumération"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11654 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11655 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11659 msgid "Enumerate Options"
11660 msgstr "Options d'énumération"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11663 msgid "EnumerateType1"
11664 msgstr "ÉnumérationType1"
11666 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11668 msgstr "DeuxColonnes"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11671 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11672 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11675 msgid "Left Column"
11676 msgstr "Colonne gauche"
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11679 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11681 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11686 msgid "List of Algorithms"
11687 msgstr "Liste des algorithmes"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11691 msgstr "Sur la diapo"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11695 msgstr "Sur les diapos"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11698 msgid "Overlay Specification|S"
11699 msgstr "Spécification de recouvrement"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11702 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11703 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11707 msgstr "Sur la diapo+"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11711 msgstr "Sur la diapo*"
11713 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11714 msgid "Recipe Book"
11715 msgstr "Livre de recettes"
11717 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11718 msgid "\\thechapter"
11719 msgstr "\\thechapter"
11721 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11725 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11729 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11730 msgid "Ingredients"
11731 msgstr "Ingrédients"
11733 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11734 msgid "Ingredients Header"
11735 msgstr "En-tête ingrédients"
11737 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11738 msgid "Specify an optional ingredients header"
11739 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11742 msgid "Ingredients:"
11743 msgstr "Ingrédients :"
11745 #: lib/layouts/report.layout:3
11746 msgid "Report (Standard Class)"
11747 msgstr "Report (classe standard)"
11749 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11750 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11751 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11754 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11755 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11758 msgid "Affiliation (alternate)"
11759 msgstr "Affiliation (autre)"
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11762 msgid "Affiliation (alternate):"
11763 msgstr "Affiliation (autre) :"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11766 msgid "Alternate Affiliation Option"
11767 msgstr "Option d'autre affiliation"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11770 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11771 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11774 msgid "Affiliation (none)"
11775 msgstr "Affiliation (sans)"
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11778 msgid "No affiliation"
11779 msgstr "Pas d'affiliation"
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11782 msgid "Electronic Address:"
11783 msgstr "Adresse électronique :"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11786 msgid "Electronic Address Option|s"
11787 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11790 msgid "Optional argument to the email command"
11791 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11794 msgid "Author URL Option"
11795 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11798 msgid "Optional argument to the homepage command"
11799 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11802 msgid "Collaboration"
11803 msgstr "Collaboration"
11805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11806 msgid "Collaboration:"
11807 msgstr "Collaboration :"
11809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11814 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11815 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11818 msgid "acknowledgments"
11819 msgstr "remerciements"
11821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11822 msgid "Ruled Table"
11823 msgstr "Tableau avec règles"
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11828 msgstr "Caractères spéciaux"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11832 msgstr "Tourner la page"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11836 msgstr "Texte large"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11843 msgid "List of Videos"
11844 msgstr "Liste des vidéos"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11848 msgstr "Lien vers un flottant"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11852 msgstr "Lien vers un flottant"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11855 msgid "lowercase text"
11856 msgstr "minuscules"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11859 msgid "Online cite"
11860 msgstr "Citation en ligne"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11863 msgid "online cite"
11864 msgstr "Citation en ligne"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11867 msgid "Text behind"
11868 msgstr "Texte après"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11871 msgid "text behind the cite"
11872 msgstr "texte après citation"
11874 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11875 msgid "REVTeX (V. 4)"
11876 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11878 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11879 msgid "AltAffiliation"
11880 msgstr "AffiliationAlt"
11882 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11884 msgstr "Remerciements :"
11886 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11887 msgid "PACS number:"
11888 msgstr "Numéro PACS :"
11890 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11894 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11896 msgstr "Conférence"
11898 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11900 msgstr "LogoGauche"
11902 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11904 msgstr "Logo gauche :"
11906 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11908 msgstr "Taille du logo"
11910 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11911 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11912 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11914 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11918 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11919 msgid "Right logo:"
11920 msgstr "Logo droit :"
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11923 msgid "Caption Width"
11924 msgstr "Largeur de la légende"
11926 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11927 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11928 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11931 msgid "KOMA-Script Article"
11932 msgstr "Article KOMA-Script"
11934 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11935 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11936 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11938 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11939 msgid "KOMA-Script Book"
11940 msgstr "Book KOMA-Script"
11942 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11943 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11944 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11948 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11951 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11954 msgstr "Étiquetage"
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11973 msgid "Specialmail"
11974 msgstr "CourrierSpécial"
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11977 msgid "Specialmail:"
11978 msgstr "CourrierSpécial :"
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11993 msgid "Your letter of:"
11994 msgstr "Votre lettre du :"
11996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12005 msgid "Customer no.:"
12006 msgstr "Numéro de client :"
12008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12013 msgid "Invoice no.:"
12014 msgstr "Numéro de facture :"
12016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12017 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12018 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12021 msgid "NextAddress"
12022 msgstr "AdresseSuivante"
12024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12025 msgid "Next Address:"
12026 msgstr "Adresse suivante :"
12028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12029 msgid "Sender Name:"
12030 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12033 msgid "Sender Phone:"
12034 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12037 msgid "Sender Fax:"
12038 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12041 msgid "Sender E-Mail:"
12042 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12045 msgid "Sender URL:"
12046 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12061 msgid "End of letter"
12062 msgstr "Fin de lettre"
12064 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12065 msgid "KOMA-Script Report"
12066 msgstr "Report KOMA-Script"
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12073 msgid "LandscapeSlide"
12074 msgstr "DiapoPaysage"
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12077 msgid "Landscape Slide"
12078 msgstr "Diapo paysage"
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12081 msgid "PortraitSlide"
12082 msgstr "DiapoPortrait"
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12085 msgid "Portrait Slide"
12086 msgstr "Diapo portrait"
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12089 msgid "SlideHeading"
12090 msgstr "TitreDiapo"
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12093 msgid "SlideSubHeading"
12094 msgstr "SousTitreDiapo"
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12097 msgid "ListOfSlides"
12098 msgstr "ListeDiapos"
12100 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12101 msgid "List of Slides"
12102 msgstr "Liste des diapos"
12104 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12105 msgid "SlideContents"
12106 msgstr "ContenuDiapo"
12108 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12109 msgid "Slide Contents"
12110 msgstr "Contenu diapo"
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12113 msgid "ProgressContents"
12114 msgstr "SommaireProgression"
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12117 msgid "Progress Contents"
12118 msgstr "Sommaire progression"
12120 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12121 msgid "Landscape Slide:"
12122 msgstr "Diapo paysage :"
12124 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12125 msgid "Portrait Slide:"
12126 msgstr "Diapo portrait :"
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12133 msgid "[List Of Slides]"
12134 msgstr "[Liste des diapos]"
12136 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12137 msgid "[Slide Contents]"
12138 msgstr "[Contenu des diapos]"
12140 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12141 msgid "[Progress Contents]"
12142 msgstr "[Progession]"
12144 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12145 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12146 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12148 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12150 msgid "Conjecture*"
12151 msgstr "Conjecture*"
12153 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12157 msgstr "Algorithme*"
12159 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12163 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12164 msgid "The title as it appears in the running headers"
12165 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12167 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12168 msgid "Subjectclass"
12169 msgstr "ClassificationSujet"
12171 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12172 msgid "AMS subject classifications:"
12173 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12176 msgid "ACM SIGPLAN"
12177 msgstr "ACM SIGPLAN"
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12180 msgid "Name of the conference"
12181 msgstr "Nom du congrès"
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12184 msgid "Conference:"
12185 msgstr "Conférence :"
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12188 msgid "CopyrightYear"
12189 msgstr "AnnéeCopyright"
12191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12192 msgid "Copyright year:"
12193 msgstr "Année de copyright :"
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12196 msgid "Copyrightdata"
12197 msgstr "DonnéesCopyright"
12199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12200 msgid "Copyright data:"
12201 msgstr "Données de copyright :"
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12204 msgid "TitleBanner"
12205 msgstr "BannièreTitre"
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12208 msgid "Title banner:"
12209 msgstr "Bannière de titre :"
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12212 msgid "PreprintFooter"
12213 msgstr "PiedDePreprint"
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12216 msgid "Preprint footer:"
12217 msgstr "Pied de preprint :"
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12224 msgid "Digital Object Identifier:"
12225 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12228 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12229 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12239 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12243 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12247 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12248 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12249 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12251 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12252 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12253 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12255 #: lib/layouts/slides.layout:107
12257 msgstr "Nouvelle diapo :"
12259 #: lib/layouts/slides.layout:129
12263 #: lib/layouts/slides.layout:144
12264 msgid "New Overlay:"
12265 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12267 #: lib/layouts/slides.layout:184
12269 msgstr "Nouvelle note :"
12271 #: lib/layouts/slides.layout:209
12272 msgid "InvisibleText"
12273 msgstr "TexteInvisible"
12275 #: lib/layouts/slides.layout:216
12276 msgid "<Invisible Text Follows>"
12277 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12279 #: lib/layouts/slides.layout:233
12280 msgid "VisibleText"
12281 msgstr "TexteVisible"
12283 #: lib/layouts/slides.layout:240
12284 msgid "<Visible Text Follows>"
12285 msgstr "<Texte Visible Après>"
12287 #: lib/layouts/spie.layout:3
12288 msgid "SPIE Proceedings"
12289 msgstr "SPIE Proceedings"
12291 #: lib/layouts/spie.layout:56
12293 msgstr "InfoAuteur"
12295 #: lib/layouts/spie.layout:68
12296 msgid "Authorinfo:"
12297 msgstr "InfoAuteur :"
12299 #: lib/layouts/spie.layout:96
12300 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12301 msgstr "REMERCIEMENTS"
12303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12304 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12305 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12310 msgstr "Note d'en-tête"
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12314 msgid "Headnote (optional):"
12315 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12318 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12319 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12321 msgstr "remerciements"
12323 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12324 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12328 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12330 msgid "Institute #"
12331 msgstr "Num. institut"
12333 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12334 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12339 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12340 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12341 msgid "Dedication:"
12342 msgstr "Dédicace :"
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12346 msgid "Corr Author:"
12347 msgstr "Auteur réf. :"
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12352 msgstr "Tirés à part"
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12357 msgstr "Tirés à part :"
12359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12360 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12361 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12365 msgstr "Sous-classe"
12367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12368 msgid "Mathematics Subject Classification"
12369 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12376 msgid "CR Subject Classification"
12377 msgstr "Classification de sujet CR"
12379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12380 msgid "Solution \\thesolution"
12381 msgstr "Solution \\thesolution"
12383 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12384 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12385 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12387 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12388 msgid "Springer SV Mono"
12389 msgstr "Springer SV Mono"
12391 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12393 msgstr "Preuve(CQFD)"
12395 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12396 msgid "Proof(smartQED)"
12397 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12400 msgid "Springer SV Mult"
12401 msgstr "Springer SV Mult"
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12411 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12412 msgid "Contributors"
12413 msgstr "Collaborateurs"
12415 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12416 msgid "List of Contributors"
12417 msgstr "Liste des collaborateurs"
12419 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12420 msgid "Contributor List"
12421 msgstr "Liste des collaborateurs"
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12424 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12425 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12426 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12427 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12429 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12430 msgid "For editors"
12431 msgstr "Pour éditeurs"
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12434 msgid "PartBacktext"
12435 msgstr "PartieTexteVerso"
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12438 msgid "Running Chapter"
12439 msgstr "Chapitre courant"
12441 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12443 msgstr "AuteurChapitre"
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12446 msgid "ChapSubtitle"
12447 msgstr "SousTitreChapitre"
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12458 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12469 msgstr "ChapDevise"
12471 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12472 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12473 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12475 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12476 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12477 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12479 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12480 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12481 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12483 #: lib/layouts/treport.layout:3
12484 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12485 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12489 msgstr "Book Tufte"
12491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12492 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12493 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12495 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12500 msgstr "Note latérale"
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12504 msgstr "note latérale"
12506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12508 msgstr "Note en marge"
12510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12512 msgstr "note en marge"
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12516 msgstr "Nouvelle idée"
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12519 msgid "new thought"
12520 msgstr "nouvelle idée"
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12524 msgstr "Tout en capitales"
12526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12528 msgstr "Tout en capitales"
12530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12532 msgstr "Petites capitales"
12534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12536 msgstr "petites capitales"
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12540 msgstr "Pleine largeur"
12542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12543 msgid "MarginTable"
12544 msgstr "Tableau en marge"
12546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12547 msgid "MarginFigure"
12548 msgstr "Figure en marge"
12550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12551 msgid "Tufte Handout"
12552 msgstr "Handout Tufte"
12554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12558 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12562 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12563 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12564 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12566 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12567 msgid "General terms:"
12568 msgstr "Terminologie générale :"
12570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12588 msgstr "En évidence"
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12596 msgid "Citation-number"
12597 msgstr "Numéro-Citation"
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12612 msgid "Issue-number"
12613 msgstr "Numéro d'émission"
12615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12617 msgstr "Date de publication"
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12620 msgid "Issue-months"
12621 msgstr "Mois de publication"
12623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12624 msgid "Subsubparagraph"
12625 msgstr "SousSousParagraphe"
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12628 msgid "-- Header --"
12629 msgstr "-- En-tête --"
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12632 msgid "Special-section"
12633 msgstr "Section-spéciale"
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12636 msgid "Special-section:"
12637 msgstr "Section-spéciale :"
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12640 msgid "AGU-journal"
12641 msgstr "Journal-AGU"
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12644 msgid "AGU-journal:"
12645 msgstr "Journal-AGU :"
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12648 msgid "Citation-number:"
12649 msgstr "Numéro-Citation :"
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12653 msgstr "Volume-AGU"
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12656 msgid "AGU-volume:"
12657 msgstr "Volume-AGU :"
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12661 msgstr "Numéro-AGU"
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12665 msgstr "Numéro-AGU :"
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12669 msgstr "Copyright :"
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12672 msgid "Index-terms"
12673 msgstr "Termes-d'index"
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12676 msgid "Index-terms..."
12677 msgstr "Termes-d'index..."
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12681 msgstr "Terme-d'index"
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12684 msgid "Index-term:"
12685 msgstr "Terme-d'index :"
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12689 msgstr "Terme-Croisé"
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12692 msgid "Cross-term:"
12693 msgstr "Terme-Croisé :"
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12696 msgid "Supplementary"
12697 msgstr "Supplémentaire"
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12700 msgid "Supplementary..."
12701 msgstr "Supplémentaire..."
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12708 msgid "Sup-mat-note:"
12709 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12713 msgstr "Cite-autre"
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12716 msgid "Cite-other:"
12717 msgstr "Cite-autre :"
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12725 msgstr "Ligne-Ident"
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12728 msgid "Ident-line:"
12729 msgstr "Ligne-Ident :"
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12733 msgstr "En-Tête-Courant"
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12737 msgstr "En-Tête-Courant :"
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12740 msgid "Published-online:"
12741 msgstr "Publié-en-ligne :"
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12749 msgstr "Citation :"
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12752 msgid "Posting-order"
12753 msgstr "Ordre-envoi"
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12756 msgid "Posting-order:"
12757 msgstr "Ordre-envoi :"
12759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12765 msgstr "Pages-AGU :"
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12789 msgstr "Tableaux :"
12791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12793 msgstr "EnsemblesDonnées"
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12797 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12825 msgstr "Division organisation"
12827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12829 msgstr "Nom organisation"
12831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12833 msgstr "Code postal"
12835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12838 msgstr "Paragraphe*"
12840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12846 msgstr "Code CCC :"
12848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12854 msgstr "Id papier :"
12856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12858 msgstr "AdresseAuteur"
12860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12861 msgid "Author Address:"
12862 msgstr "Adresse auteur :"
12864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12865 msgid "SlugComment"
12866 msgstr "CommentaireSlug"
12868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12869 msgid "Slug Comment:"
12870 msgstr "Commentaire Slug :"
12872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12876 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12878 msgstr "Planche de tableaux"
12880 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12885 msgid "Short title which appears in the running headers"
12886 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12889 msgid "Current Address"
12890 msgstr "Adresse actuelle"
12892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12893 msgid "Current address:"
12894 msgstr "Adresse actuelle :"
12896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12897 msgid "E-mail address:"
12898 msgstr "Adresse E-mail :"
12900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12901 msgid "Key words and phrases:"
12902 msgstr "Mots et phrases clés :"
12904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12910 msgstr "Traducteur"
12912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12913 msgid "Translator:"
12914 msgstr "Traducteur :"
12916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12918 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12922 msgstr "Répertoire"
12924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12926 msgstr "Combinaison de touches"
12928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12930 msgstr "Touche Majuscules"
12932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12934 msgstr "Menu d'interface"
12936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12937 msgid "GuiMenuItem"
12938 msgstr "Élement du menu d'interface"
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12942 msgstr "Bouton d'interface"
12944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12946 msgstr "Choix de menu"
12948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12953 msgid "Subparagraph*"
12954 msgstr "SousParagraphe*"
12956 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12957 msgid "Authorgroup"
12958 msgstr "GroupeAuteur"
12960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12961 msgid "RevisionHistory"
12962 msgstr "HistoriqueRévisions"
12964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12965 msgid "Revision History"
12966 msgstr "Historique révisions"
12968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12973 msgid "RevisionRemark"
12974 msgstr "RemarqueRévision"
12976 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12980 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12981 msgid "Literate programming"
12982 msgstr "Programmation littéraire"
12984 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12988 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12989 msgid "\\arabic{chapter}"
12990 msgstr "\\arabic{chapter}"
12992 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12993 msgid "\\Alph{chapter}"
12994 msgstr "\\Alph{chapter}"
12996 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12997 msgid "\\arabic{footnote}"
12998 msgstr "\\arabic{footnote}"
13000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13001 msgid "\\Roman{section}."
13002 msgstr "\\Roman{section}."
13004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13006 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13009 msgid "\\Alph{subsection}."
13010 msgstr "\\Alph{subsection}."
13012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13013 msgid "\\arabic{subsection}."
13014 msgstr "\\arabic{subsection}."
13016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13021 msgid "\\alph{subsubsection}."
13022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13025 msgid "\\alph{paragraph}."
13026 msgstr "\\alph{paragraph}."
13028 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13029 msgid "\\alph{enumii})"
13030 msgstr "\\alph{enumii})"
13032 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13034 msgstr "AjoutPartie"
13036 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13040 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13044 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13046 msgstr "AjoutChap*"
13048 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13052 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13056 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13062 msgstr "En-têteTitre"
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13065 msgid "Uppertitleback"
13066 msgstr "VersoTitreHaut"
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13069 msgid "Lowertitleback"
13070 msgstr "VersoTitreBas"
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13074 msgstr "TitreSupplémentaire"
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13080 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13084 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13086 msgstr "Au-dessous"
13088 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13090 msgstr "au-dessous"
13092 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13096 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13097 msgid "Dictum Author"
13098 msgstr "Auteur du dicton"
13100 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13101 msgid "The author of this dictum"
13102 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13104 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13116 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13120 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13129 msgid "\\Roman{part}"
13130 msgstr "\\Roman{part}"
13132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13133 msgid "Part \\Roman{part}"
13134 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13138 msgstr "Chapitre # #"
13140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13143 msgstr "Section ##"
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13146 msgid "Paragraph ##"
13147 msgstr "Paragraphe # #"
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13150 msgid "\\arabic{enumi}."
13151 msgstr "\\arabic{enumi}."
13153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13154 msgid "\\roman{enumiii}."
13155 msgstr "\\roman{enumiii}."
13157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13158 msgid "\\Alph{enumiv}."
13159 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13162 msgid "Equation ##"
13163 msgstr "Équation # #"
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13166 msgid "Footnote ##"
13167 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13170 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13171 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13186 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13191 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13192 msgstr "Liste des listings"
13194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13195 msgid "Listings[[inset]]"
13198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13208 msgstr "sans étiquette"
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13218 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13219 msgid "Part \\thepart"
13220 msgstr "Partie \\thepart"
13222 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13223 msgid "Chapter \\thechapter"
13224 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13226 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13227 msgid "Appendix \\thechapter"
13228 msgstr "Annexe \\thechapter"
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13231 msgid "Front Matter"
13232 msgstr "Préliminaires"
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13235 msgid "--- Front Matter ---"
13236 msgstr "--- Préliminaires ---"
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13239 msgid "Main Matter"
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13243 msgid "--- Main Matter ---"
13244 msgstr "--- Corps ---"
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13247 msgid "Back Matter"
13248 msgstr "Compléments"
13250 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13251 msgid "--- Back Matter ---"
13252 msgstr "--- Compléments ---"
13254 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13256 msgstr "Titre de partie"
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13259 msgid "Title of this part"
13260 msgstr "Titre de cette partie"
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13263 msgid "Run-in headings"
13264 msgstr "En-têtes courants"
13266 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13267 msgid "Sub-run-in headings"
13268 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13270 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13271 msgid "Author data:"
13272 msgstr "Données auteur :"
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13276 msgstr "Titre TdM :"
13278 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13279 msgid "TOC author:"
13280 msgstr "Auteur TdM :"
13282 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13283 msgid "Running Title"
13284 msgstr "Titre courant"
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13287 msgid "Running Author"
13288 msgstr "Auteur courant"
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13291 msgid "Running chapter:"
13292 msgstr "Chapitre courant :"
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13295 msgid "Running Section"
13296 msgstr "Section courante"
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13299 msgid "Running section:"
13300 msgstr "Section courante :"
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13307 msgid "Abstract* (not printed)"
13308 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13311 msgid "Alternative name"
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13315 msgid "Longest Description Label"
13316 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13318 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13319 msgid "Longest description label"
13320 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13322 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13326 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13333 msgid "Definitions & Theorems"
13334 msgstr "Définitions & théorèmes"
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13339 msgid "Fact \\thefact."
13340 msgstr "Fait \\thefact."
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13345 msgid "Definition \\thedefinition."
13346 msgstr "Definition \\thedefinition."
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13351 msgid "Example \\theexample."
13352 msgstr "Exemple \\theexample."
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13357 msgid "Problem \\theproblem."
13358 msgstr "Problème \\theproblem."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13363 msgid "Exercise \\theexercise."
13364 msgstr "Exercice \\theexercise."
13366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13367 msgid "Corollary \\thetheorem."
13368 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13371 msgid "Lemma \\thetheorem."
13372 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13375 msgid "Proposition \\thetheorem."
13376 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13379 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13380 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13383 msgid "Fact \\thetheorem."
13384 msgstr "Note \\thetheorem."
13386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13387 msgid "Definition \\thetheorem."
13388 msgstr "Définition \\thetheorem."
13390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13391 msgid "Example \\thetheorem."
13392 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13395 msgid "Problem \\thetheorem."
13396 msgstr "Problème \\thetheorem."
13398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13399 msgid "Exercise \\thetheorem."
13400 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13403 msgid "Solution \\thetheorem."
13404 msgstr "Solution \\thetheorem."
13406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13407 msgid "Remark \\thetheorem."
13408 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13411 msgid "Claim \\thetheorem."
13412 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13415 msgid "Case \\arabic{casei}."
13416 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13418 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13419 msgid "Case \\roman{caseii}."
13420 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13422 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13423 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13424 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13427 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13428 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13452 msgstr "Affirmation*"
13454 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13455 msgid "Alternative proof string"
13456 msgstr "Autre expression de la preuve"
13458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13459 msgid "Conjecture."
13460 msgstr "Conjecture."
13462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13487 msgid "Alternative optional name or title"
13488 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13491 msgid "Prop \\theprop."
13492 msgstr "Prop \\theprop."
13494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13500 msgstr "\\theprob."
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13507 msgid "# [number of Prob]"
13510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13511 msgid "Label of Problem"
13512 msgstr "Étiquette de problème"
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13515 msgid "Label of the corresponding problem"
13516 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13519 msgid "Property \\theproperty."
13520 msgstr "Propriété \\theproperty."
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13524 msgid "Note \\thenote."
13525 msgstr "Note \\thenote."
13527 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13528 msgid "Algorithm2e"
13529 msgstr "Algorithm2e"
13531 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13533 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13534 "brewed algorithm floats."
13536 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13537 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13539 #: lib/layouts/basic.module:2
13540 msgid "Default (basic)"
13541 msgstr "Implicite (basique)"
13543 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13544 #: lib/layouts/natbib.module:9
13545 msgid "Citation engine"
13546 msgstr "Moteur de citation"
13548 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13549 #: lib/layouts/natbib.module:44
13553 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13554 #: lib/layouts/natbib.module:45
13555 msgid "Add to bibliography only."
13556 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13558 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13559 msgid "Multilingual Captions"
13560 msgstr "Légendes multilingues"
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13564 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13565 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13567 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13568 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13570 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13571 msgid "Caption setup"
13572 msgstr "Mise en forme légende"
13574 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13576 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13578 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13580 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13581 msgid "Caption setup:"
13582 msgstr "Mise en forme légende :"
13584 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13586 msgstr "Double légende"
13588 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13592 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13593 msgid "Main Language Short Title"
13594 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13596 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13597 msgid "Short title for the main(document) language"
13598 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13600 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13601 msgid "Main Language Text"
13602 msgstr "Texte dans la langue principale"
13604 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13605 msgid "Text in the main(document) language"
13606 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13608 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13609 msgid "Second Language Short Title"
13610 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13612 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13613 msgid "Short title for the second language"
13614 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13616 #: lib/layouts/braille.module:2
13620 #: lib/layouts/braille.module:6
13622 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13625 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13626 "Braille.lyx dans les exemples."
13628 #: lib/layouts/braille.module:22
13629 msgid "Braille (default)"
13630 msgstr "Braille (implicite)"
13632 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13636 #: lib/layouts/braille.module:45
13637 msgid "Braille (textsize)"
13638 msgstr "Braille (taille du texte)"
13640 #: lib/layouts/braille.module:68
13641 msgid "Braille (dots on)"
13642 msgstr "Braille (points actifs)"
13644 #: lib/layouts/braille.module:83
13645 msgid "Braille_dots_on"
13646 msgstr "Braille_points_actifs"
13648 #: lib/layouts/braille.module:92
13649 msgid "Braille (dots off)"
13650 msgstr "Braille (points inactifs)"
13652 #: lib/layouts/braille.module:107
13653 msgid "Braille_dots_off"
13654 msgstr "Braille_points_inactifs"
13656 #: lib/layouts/braille.module:116
13657 msgid "Braille (mirror on)"
13658 msgstr "Braille (miroir actif)"
13660 #: lib/layouts/braille.module:131
13661 msgid "Braille_mirror_on"
13662 msgstr "Braille_miroir_actif"
13664 #: lib/layouts/braille.module:140
13665 msgid "Braille (mirror off)"
13666 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13668 #: lib/layouts/braille.module:155
13669 msgid "Braille_mirror_off"
13670 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13672 #: lib/layouts/braille.module:163
13674 msgstr "BoîteBraille"
13676 #: lib/layouts/braille.module:167
13677 msgid "Braille box"
13678 msgstr "Boîte Braille"
13680 #: lib/layouts/changebars.module:2
13681 msgid "Change bars"
13682 msgstr "Barres de modification"
13684 #: lib/layouts/changebars.module:7
13686 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13687 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13689 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
13690 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
13691 "pdflatex est sélectionné."
13693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13694 msgid "Custom Header/Footerlines"
13695 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13699 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13700 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13701 "Page Layout to 'fancy'!"
13703 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13704 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13705 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13708 msgid "Header/Footer"
13709 msgstr "En-tête/pied"
13711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13712 msgid "Even Header"
13713 msgstr "En-tête page paire"
13715 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13716 msgid "Alternative text for the even header"
13717 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13719 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13720 msgid "Center Header"
13721 msgstr "En-tête central"
13723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13724 msgid "Center Header:"
13725 msgstr "En-tête central :"
13727 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13728 msgid "Left Footer"
13729 msgstr "Pied gauche"
13731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13732 msgid "Left Footer:"
13733 msgstr "Pied gauche :"
13735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13736 msgid "Center Footer"
13737 msgstr "Pied central"
13739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13740 msgid "Center Footer:"
13741 msgstr "Pied central :"
13743 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13745 msgstr "Notes en fin de document"
13747 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13749 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13750 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13752 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13753 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13756 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13758 msgstr "N° notes en fin de document"
13760 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13764 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13765 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13766 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13768 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13770 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13771 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13773 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13774 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13775 "l'utilisateur pour les détails."
13777 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13778 msgid "Description Options"
13779 msgstr "Options de description"
13781 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13782 msgid "Enumerate-Resume"
13783 msgstr "Énumération-reprise"
13785 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13786 msgid "Number Equations by Section"
13787 msgstr "Numéroter les équations par section"
13789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13794 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13795 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13798 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13799 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13801 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13802 msgid "Number Figures by Section"
13803 msgstr "Numéroter les figures par section"
13805 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13807 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13808 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13810 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13811 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13813 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13817 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13819 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13820 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13821 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13823 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13824 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13825 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13829 msgstr "Correction LaTeX"
13831 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13833 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13834 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13835 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13836 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13837 "may provide more bugfixes in future versions."
13839 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13840 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13841 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13842 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13843 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13845 #: lib/layouts/fixme.module:2
13849 #: lib/layouts/fixme.module:11
13851 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13852 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13853 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13854 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13855 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13856 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13857 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13858 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13861 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13862 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13863 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13864 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13865 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13866 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13867 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13868 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13869 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13872 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13876 #: lib/layouts/fixme.module:23
13877 msgid "List of FIXMEs"
13878 msgstr "Liste des FIXMEs"
13880 #: lib/layouts/fixme.module:37
13881 msgid "[List of FIXMEs]"
13882 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13884 #: lib/layouts/fixme.module:53
13886 msgstr "Note fixme"
13888 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13889 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13890 msgid "Fixme Note Options|s"
13891 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13893 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13894 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13895 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13896 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13898 #: lib/layouts/fixme.module:74
13899 msgid "Fixme Warning"
13900 msgstr "Avertissement Fixme"
13902 #: lib/layouts/fixme.module:76
13904 msgstr "Avertissement"
13906 #: lib/layouts/fixme.module:80
13907 msgid "Fixme Error"
13908 msgstr "Erreur Fixme"
13910 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13917 #: lib/layouts/fixme.module:86
13918 msgid "Fixme Fatal"
13919 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13921 #: lib/layouts/fixme.module:88
13925 #: lib/layouts/fixme.module:97
13926 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13927 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13929 #: lib/layouts/fixme.module:99
13930 msgid "Fixme (Targeted)"
13931 msgstr "Fixme (ciblée)"
13933 #: lib/layouts/fixme.module:109
13934 msgid "Fixme Note|x"
13935 msgstr "Note Fixme|x"
13937 #: lib/layouts/fixme.module:111
13938 msgid "Insert the FIXME note here"
13939 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13941 #: lib/layouts/fixme.module:116
13942 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13943 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:118
13946 msgid "Warning (Targeted)"
13947 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13949 #: lib/layouts/fixme.module:122
13950 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13951 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:124
13954 msgid "Error (Targeted)"
13955 msgstr "Erreur (ciblée)"
13957 #: lib/layouts/fixme.module:128
13958 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13959 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13961 #: lib/layouts/fixme.module:130
13962 msgid "Fatal (Targeted)"
13963 msgstr "Fatale (ciblée)"
13965 #: lib/layouts/fixme.module:139
13966 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13967 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:141
13970 msgid "Fixme (Multipar)"
13971 msgstr "Fixme (multipar)"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13974 msgid "Fixme Summary"
13975 msgstr "Résumé Fixme"
13977 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13978 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13979 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13981 #: lib/layouts/fixme.module:159
13982 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13983 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13985 #: lib/layouts/fixme.module:161
13986 msgid "Warning (Multipar)"
13987 msgstr "Avertissement (multipar)"
13989 #: lib/layouts/fixme.module:165
13990 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13991 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13993 #: lib/layouts/fixme.module:167
13994 msgid "Error (Multipar)"
13995 msgstr "Erreur (multipar)"
13997 #: lib/layouts/fixme.module:171
13998 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13999 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
14001 #: lib/layouts/fixme.module:173
14002 msgid "Fatal (Multipar)"
14003 msgstr "Fatale (multipar)"
14005 #: lib/layouts/fixme.module:182
14006 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14007 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
14009 #: lib/layouts/fixme.module:184
14010 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14011 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
14013 #: lib/layouts/fixme.module:200
14014 msgid "Annotated Text"
14015 msgstr "Texte annoté"
14017 #: lib/layouts/fixme.module:202
14018 msgid "Annotated Text|x"
14019 msgstr "Texte annoté|x"
14021 #: lib/layouts/fixme.module:203
14022 msgid "Insert the text to annotate here"
14023 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14025 #: lib/layouts/fixme.module:208
14026 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14027 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14029 #: lib/layouts/fixme.module:210
14030 msgid "Warning (MP Targ.)"
14031 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14033 #: lib/layouts/fixme.module:214
14034 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14035 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14037 #: lib/layouts/fixme.module:216
14038 msgid "Error (MP Targ.)"
14039 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14041 #: lib/layouts/fixme.module:220
14042 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14043 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14045 #: lib/layouts/fixme.module:222
14046 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14047 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14049 #: lib/layouts/fixme.module:232
14053 #: lib/layouts/fixme.module:236
14057 #: lib/layouts/fixme.module:240
14061 #: lib/layouts/fixme.module:244
14063 msgstr "FxWarning*"
14065 #: lib/layouts/fixme.module:248
14069 #: lib/layouts/fixme.module:252
14073 #: lib/layouts/fixme.module:256
14077 #: lib/layouts/fixme.module:260
14081 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14082 msgid "Foot to End"
14083 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14085 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14087 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14088 "code where you want the endnotes to appear."
14090 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14091 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14092 "apparaître les notes regroupées."
14094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14095 msgid "GraphicBoxes"
14096 msgstr "Boîtes graphiques"
14098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14099 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14100 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14102 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14104 msgstr "BoiteMiroir"
14106 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14108 msgstr "BoîteÉchelle"
14110 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14114 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14115 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14116 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14123 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14124 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14126 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14128 msgstr "BoîteRetaillée"
14130 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14131 msgid "Width of the box"
14132 msgstr "Largeur de la boîte"
14134 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14135 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14136 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14138 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14140 msgstr "BoîtePivotée"
14142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14147 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14149 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14150 "gauche (left top)"
14152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14157 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14158 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14160 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14162 msgstr "Renfoncement"
14164 #: lib/layouts/hanging.module:6
14166 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14167 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14170 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14171 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14172 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14175 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14176 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
14178 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14180 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14181 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14182 "in LyX's examples folder."
14184 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
14185 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
14186 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
14189 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14191 msgstr "Numéro H-P"
14193 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14194 msgid "H-P statement"
14195 msgstr "Énoncé H-P"
14197 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14198 msgid "Statement Text"
14199 msgstr "Texte de l'énoncé"
14201 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14202 msgid "Text for statements that require some information"
14203 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
14205 #: lib/layouts/initials.module:2
14209 #: lib/layouts/initials.module:6
14211 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14212 "manual for a detailed description."
14214 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14215 "Objets insérés pour les détails."
14217 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14218 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14219 #: lib/layouts/initials.module:39
14223 #: lib/layouts/initials.module:35
14224 msgid "Option(s) for the initial"
14225 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14227 #: lib/layouts/initials.module:40
14228 msgid "Initial letter(s)"
14229 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14231 #: lib/layouts/initials.module:44
14232 msgid "Rest of Initial"
14233 msgstr "Résidu de lettrine"
14235 #: lib/layouts/initials.module:45
14236 msgid "Rest of initial word or text"
14237 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14239 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14243 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14244 msgid "bibliography entry"
14245 msgstr "entrée bibliographique"
14247 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14248 msgid "Bibliography entry."
14249 msgstr "Entrée bibliographique."
14251 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14255 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14256 msgid "short title"
14257 msgstr "titre court"
14259 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14260 msgid "Rnw (knitr)"
14261 msgstr "Rnw (knitr)"
14263 #: lib/layouts/knitr.module:6
14265 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14266 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14267 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14269 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14270 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14271 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14272 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14274 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14275 #: lib/layouts/sweave.module:6
14277 msgstr "littéraire"
14279 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14280 msgid "Sweave Options"
14281 msgstr "Options Sweave"
14283 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14284 msgid "Sweave opts"
14285 msgstr "Sweave opts"
14287 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14288 msgid "S/R expression"
14289 msgstr "S/R expression"
14291 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14295 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14296 msgid "LilyPond Book"
14297 msgstr "Livre LilyPond"
14299 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14301 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14302 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14304 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14305 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14308 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14309 #: lib/external_templates:320
14313 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14314 msgid "LilyPond Options"
14315 msgstr "Options LilyPond"
14317 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14319 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14322 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14323 "Lilypond pour les options disponibles)."
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14326 msgid "Linguistics"
14327 msgstr "Linguistique"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14335 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14336 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14337 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14340 msgid "Numbered Example (multiline)"
14341 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14348 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14349 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14353 msgstr "Exemples :"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14356 msgid "Custom Numbering|s"
14357 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14360 msgid "Customize the numeration"
14361 msgstr "Particulariser la numérotation"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14365 msgstr "Sous-exemple"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14368 msgid "Subexample:"
14369 msgstr "Sous-exemple :"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14376 msgid "Translation"
14377 msgstr "Traduction"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14380 msgid "Glosse Translation|s"
14381 msgstr "Traduction de glose"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14384 msgid "Add a translation for the glosse"
14385 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14392 msgid "Structure Tree"
14393 msgstr "Structure arborescente"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14397 msgstr "Arborescence"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14401 msgstr "Expression"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14417 msgstr "Signification"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14421 msgstr "signification"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14424 msgid "GroupGlossedWords"
14425 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14436 msgid "List of Tableaux"
14437 msgstr "Liste des tableaux"
14439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14440 msgid "Logical Markup"
14441 msgstr "Balisage logique"
14443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14445 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14448 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14449 "emphase, force, et code."
14451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14453 msgstr "styles de caractères"
14455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14457 msgstr "Nom propre"
14459 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14460 # Pas nécessaire (JPC)
14461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14463 msgstr "nom propre"
14465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14467 msgstr "en évidence"
14469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14477 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14478 msgid "Minimalistic"
14479 msgstr "Minimaliste"
14481 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14482 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14483 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14485 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14486 msgid "Multiple Columns"
14487 msgstr "Multi-colonnes"
14489 #: lib/layouts/multicol.module:7
14491 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14492 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14493 "detailed description of multiple columns."
14495 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14496 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14497 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14499 #: lib/layouts/multicol.module:19
14500 msgid "Number of Columns"
14501 msgstr "Nombre de colonnes"
14503 #: lib/layouts/multicol.module:20
14504 msgid "Insert the number of columns here"
14505 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14507 #: lib/layouts/multicol.module:26
14508 msgid "An optional preface"
14509 msgstr "Une préface facultative"
14511 #: lib/layouts/multicol.module:29
14512 msgid "Space Before Page Break"
14513 msgstr "Espacement avant saut de page"
14515 #: lib/layouts/multicol.module:30
14517 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14520 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14523 #: lib/layouts/natbib.module:2
14527 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14531 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14533 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14534 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14535 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14537 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14538 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14539 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14540 "paquetages natbib et apacite)"
14542 #: lib/layouts/noweb.module:2
14546 #: lib/layouts/noweb.module:5
14547 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14548 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14550 #: lib/layouts/paralist.module:2
14551 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14552 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:9
14556 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14557 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14558 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14559 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14560 "extended to use a similar optional argument."
14562 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14563 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14564 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14565 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14566 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14567 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14569 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14570 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14571 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14572 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14573 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14574 #: lib/layouts/paralist.module:133
14575 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14576 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14578 #: lib/layouts/paralist.module:47
14579 msgid "AsParagraphItem"
14580 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14582 #: lib/layouts/paralist.module:51
14583 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14584 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14586 #: lib/layouts/paralist.module:56
14587 msgid "InParagraphItem"
14588 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14590 #: lib/layouts/paralist.module:60
14591 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14592 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:65
14595 msgid "CompactItem"
14596 msgstr "ÉlémentCompact"
14598 #: lib/layouts/paralist.module:72
14599 msgid "Compact Itemize Options"
14600 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14602 #: lib/layouts/paralist.module:77
14603 msgid "AsParagraphEnum"
14604 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14606 #: lib/layouts/paralist.module:81
14607 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14608 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14610 #: lib/layouts/paralist.module:86
14611 msgid "InParagraphEnum"
14612 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14614 #: lib/layouts/paralist.module:90
14615 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14616 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14618 #: lib/layouts/paralist.module:95
14619 msgid "CompactEnum"
14620 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14622 #: lib/layouts/paralist.module:102
14623 msgid "Compact Enumerate Options"
14624 msgstr "Options d'énumération compacte"
14626 #: lib/layouts/paralist.module:107
14627 msgid "AsParagraphDescr"
14628 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14630 #: lib/layouts/paralist.module:111
14631 msgid "As Paragraph Description Options"
14632 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14634 #: lib/layouts/paralist.module:116
14635 msgid "InParagraphDescr"
14636 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14638 #: lib/layouts/paralist.module:120
14639 msgid "In Paragraph Description Options"
14640 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14642 #: lib/layouts/paralist.module:125
14643 msgid "CompactDescr"
14644 msgstr "DescriptionCompacte"
14646 #: lib/layouts/paralist.module:132
14647 msgid "Compact Description Options"
14648 msgstr "Options de description compacte"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14651 msgid "PDF Comments"
14652 msgstr "Commentaires PDF"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14656 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14657 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14658 "and the package documentation for details."
14660 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14661 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14662 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14665 msgid "Define Avatar"
14666 msgstr "Définir un avatar"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14669 msgid "PDF-comment"
14670 msgstr "Commentaire PDF"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14673 msgid "PDF-comment avatar:"
14674 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14677 msgid "Name of the Avatar"
14678 msgstr "Nom de l'avatar"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14681 msgid "Define PDF-Comment Style"
14682 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14685 msgid "PDF-comment style:"
14686 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14689 msgid "Name of the style"
14690 msgstr "Nom du style"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14693 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14694 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14697 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14698 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14701 msgid "Name of the list style"
14702 msgstr "Nom du style de liste"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14705 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14706 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14709 msgid "PDF-comment list style:"
14710 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14713 msgid "PDF-Comment-Setup"
14714 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14717 msgid "PDF (Setup)"
14718 msgstr "PDF (réglage)"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14730 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14732 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14736 msgid "PDF-Annotation"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Options de commentaire PDF"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14750 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14757 msgid "PDF (Margin)"
14758 msgstr "PDF (marge)"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14762 msgstr "Balisage PDF"
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14765 msgid "PDF (Markup)"
14766 msgstr "PDF (balisage)"
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14769 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14770 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14773 msgid "PDF-Freetext"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14777 msgid "PDF (Freetext)"
14778 msgstr "PDF (texte)"
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14785 msgid "PDF (Square)"
14786 msgstr "PDF (carré)"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14790 msgstr "Cercle PDF"
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14793 msgid "PDF (Circle)"
14794 msgstr "PDF (cercle)"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14802 msgstr "PDF (ligne)"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14805 msgid "PDF-Sideline"
14806 msgstr "Ligne latérale PDF"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14809 msgid "PDF (Sideline)"
14810 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14813 msgid "Insert the comment here"
14814 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14818 msgstr "Réponse PDF"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14821 msgid "PDF (Reply)"
14822 msgstr "PDF (réponse)"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14825 msgid "PDF-Tooltip"
14826 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14829 msgid "PDF (Tooltip)"
14830 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14833 msgid "Tooltip Text"
14834 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14838 msgstr "Bulle d'aide"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14841 msgid "Insert the tooltip text here"
14842 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14845 msgid "List of PDF Comments"
14846 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14849 msgid "[List of PDF Comments]"
14850 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14853 msgid "List Options|s"
14854 msgstr "Liste des options|s"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14857 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14858 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14862 msgstr "Formulaire PDF"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14866 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14867 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14868 "documentation of hyperref for details."
14870 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14871 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14872 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14875 msgid "Begin PDF Form"
14876 msgstr "Début du formulaire PDF"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14880 msgstr "Formulaire PDF"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14883 msgid "PDF Form Parameters"
14884 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14888 msgstr "Paramètres"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14891 msgid "Insert PDF form parameters here"
14892 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14895 msgid "End PDF Form"
14896 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14899 msgid "PDF Link Setup"
14900 msgstr "Réglage du lien PDF"
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14903 msgid "PDF link setup"
14904 msgstr "Réglage du lien PDF"
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14908 msgstr "ChampTexte"
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14912 msgstr "CaseÀCocher"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14923 msgid "Insert the label here"
14924 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14928 msgstr "BoutonPoussoir"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14931 msgid "SubmitButton"
14932 msgstr "BoutonEnvoyer"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14935 msgid "ResetButton"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14943 msgid "The name of the PDF action"
14944 msgstr "Nom de l'action PDF"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14947 msgid "Text Field Style"
14948 msgstr "Style de champ textuel"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14951 msgid "Default text field style"
14952 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14955 msgid "Submit Button Style"
14956 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14959 msgid "Default submit button style"
14960 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14963 msgid "Push Button Style"
14964 msgstr "Style de bouton poussoir"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14967 msgid "Default push button style"
14968 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14971 msgid "Check Box Style"
14972 msgstr "Style de case à cocher"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14975 msgid "Default check box style"
14976 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14979 msgid "Reset Button Style"
14980 msgstr "Style de bouton RàZ"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14983 msgid "Default reset button style"
14984 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14987 msgid "List Box Style"
14988 msgstr "Liste de boîte liste"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14991 msgid "Default list box style"
14992 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14995 msgid "Combo Box Style"
14996 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14999 msgid "Default combo box style"
15000 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15003 msgid "Popdown Box Style"
15004 msgstr "Style de liste déroulante"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15007 msgid "Default popdown box style"
15008 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15011 msgid "Radio Box Style"
15012 msgstr "Style de boutons radio"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15015 msgid "Default radio box style"
15016 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15018 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15019 msgid "Risk and Safety Statements"
15020 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15022 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15024 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15025 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15026 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15028 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15029 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15030 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15032 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15034 msgstr "Numéro R-S"
15036 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15038 msgstr "Phrase R-S"
15040 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15041 msgid "Safety phrase"
15042 msgstr "Phrase de sécurité"
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15045 msgid "Phrase Text"
15046 msgstr "Texte de la phrase"
15048 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15049 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15051 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15053 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15055 msgstr "Phrase S :"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15058 msgid "Section Boxes"
15059 msgstr "Boîtes de section"
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15063 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15065 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15066 "classe SciPoster."
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15070 msgstr "BoîteSection"
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15073 msgid "Section Box"
15074 msgstr "Boîte de section"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15077 msgid "Section Box Width|S"
15078 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15081 msgid "Width of the section Box"
15082 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15089 msgid "Section Box Heading"
15090 msgstr "En-tête de boîte de section"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15093 msgid "Insert the section box header here"
15094 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15097 msgid "SubsectionBox"
15098 msgstr "BoîteSousSection"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15101 msgid "Subsection Box"
15102 msgstr "Boîte de sous-section"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15105 msgid "SubsubsectionBox"
15106 msgstr "BoîteSousSousSection"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15109 msgid "Subsubsection Box"
15110 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15113 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15114 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15118 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15119 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15120 "standard Paragraph Shapes'."
15122 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15123 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15124 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15128 msgstr "Étiquette de CD"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15131 msgid "ShapedParagraphs"
15132 msgstr "ParagraphesEnForme"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15168 msgstr "Goutte d'eau"
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15172 msgstr "Goutte inversée"
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15179 msgid "Triangle up"
15180 msgstr "Triangle pointe en haut"
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15183 msgid "Triangle down"
15184 msgstr "Triangle pointe en bas"
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15187 msgid "Triangle left"
15188 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15191 msgid "Triangle right"
15192 msgstr "Triangle pointe à droite"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15201 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15205 msgid "Shape specification"
15206 msgstr "Spécification de forme"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15209 msgid "Specification of the shape"
15210 msgstr "Spécification de la forme"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15216 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15220 #: lib/layouts/sweave.module:6
15222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15223 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15225 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15226 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15229 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15230 msgid "Sweave Input File"
15231 msgstr "Fichier source Sweave"
15233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15234 msgid "Number Tables by Section"
15235 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15242 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15243 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15247 msgid "Fancy Colored Boxes"
15248 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15252 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15253 "the tcolorbox documentation for details."
15255 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15256 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15260 msgstr "Boîte colorée"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15263 msgid "Color Box Options"
15264 msgstr "Options de boîte colorée"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15267 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15269 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15272 msgid "Dynamic Color Box"
15273 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15276 msgid "Color Box (Dynamic)"
15277 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15280 msgid "Fit Color Box"
15281 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15284 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15285 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15288 msgid "Raster Color Box"
15289 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15292 msgid "Subtitle Options"
15293 msgstr "Options de sous-titre"
15295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15296 msgid "Insert the options here"
15297 msgstr "Saisir les options ici"
15299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15300 msgid "Color Box Separator"
15301 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15304 msgid "Color Boxes"
15305 msgstr "Boîtes colorées"
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15312 msgid "Color Box Line"
15313 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15316 msgid "Color Box Setup"
15317 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15320 msgid "New Color Box Type"
15321 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15324 msgid "New Box Options"
15325 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15328 msgid "Options for the new box type (optional)"
15329 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15332 msgid "Name of the new box type"
15333 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15340 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15341 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15344 msgid "Default Value"
15345 msgstr "Valeur implicite"
15347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15348 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15349 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15352 msgid "Custom Color Box 1"
15353 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15356 msgid "More Color Box Options"
15357 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15360 msgid "Insert more color box options here"
15361 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15364 msgid "Custom Color Box 2"
15365 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15368 msgid "Custom Color Box 3"
15369 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15372 msgid "Custom Color Box 4"
15373 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15376 msgid "Custom Color Box 5"
15377 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15380 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15381 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15385 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15386 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15387 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15388 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15389 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15390 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15391 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15392 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15394 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15395 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15396 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15397 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15398 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15399 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15400 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15401 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15402 "par chapitres », respectivement."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15406 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15418 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15419 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15420 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15421 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15422 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15423 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15424 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15427 msgid "Criterion \\thecriterion."
15428 msgstr "Critère \\thecriterion."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15442 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15447 msgstr "Algorithme."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15450 msgid "Axiom \\theaxiom."
15451 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15464 msgid "Condition \\thecondition."
15465 msgstr "Condition \\thecondition."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15470 msgstr "Condition*"
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15475 msgstr "Condition."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15488 msgid "Notation \\thenotation."
15489 msgstr "Notation \\thenotation."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15502 msgid "Summary \\thesummary."
15503 msgstr "Résumé \\thesummary."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15517 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15521 msgid "Acknowledgement*"
15522 msgstr "Remerciement*"
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15526 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15530 msgid "Conclusion*"
15531 msgstr "Conclusion*"
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15535 msgid "Conclusion."
15536 msgstr "Conclusion."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15552 msgid "Assumption \\theassumption."
15553 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15557 msgid "Assumption*"
15558 msgstr "Hypothèse*"
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15562 msgid "Assumption."
15563 msgstr "Hypothèse."
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15576 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15577 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15584 "in both numbered and non-numbered forms."
15586 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15587 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15588 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15589 "Question, numérotés ou non numérotés."
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15594 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15599 msgid "Criterion \\thetheorem."
15600 msgstr "Critère \\thetheorem."
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15603 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15604 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15607 msgid "Axiom \\thetheorem."
15608 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15611 msgid "Condition \\thetheorem."
15612 msgstr "Condition \\thetheorem."
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15615 msgid "Note \\thetheorem."
15616 msgstr "Note \\thetheorem."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15619 msgid "Notation \\thetheorem."
15620 msgstr "Notation \\thetheorem."
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15623 msgid "Summary \\thetheorem."
15624 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15627 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15628 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15632 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15635 msgid "Assumption \\thetheorem."
15636 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15639 msgid "Question \\thetheorem."
15640 msgstr "Question \\thetheorem."
15642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15643 msgid "Theorems (AMS)"
15644 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15653 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15654 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15655 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15656 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15657 "(numérotation par ...) »."
15659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15661 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15673 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15674 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15675 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15676 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15677 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15678 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15679 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15684 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15694 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15695 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15696 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15697 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15698 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15702 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15703 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15709 "chapter environment."
15711 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15712 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15713 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15715 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15716 msgid "Named Theorems"
15717 msgstr "Théorèmes nommés"
15719 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15721 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15722 "'Additional Theorem Text' argument."
15724 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15725 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15727 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15728 msgid "Named Theorem"
15729 msgstr "Théorème nommé"
15731 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15732 msgid "Named Theorem."
15733 msgstr "Théorème nommé."
15735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15736 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15737 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15745 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15747 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15748 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15749 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15750 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15751 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15755 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15756 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15760 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15763 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15764 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15767 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15768 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15773 "using the extended AMS machinery."
15775 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15776 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15778 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15782 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15785 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15786 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15788 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15789 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15790 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15791 "(numérotation par ...) »."
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15795 msgstr "Notes TODO"
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15799 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15800 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15801 "provides a paragraph style."
15803 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15804 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15805 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15807 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15811 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15812 msgid "List of TODOs"
15813 msgstr "Liste des TODO"
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15816 msgid "[List of TODOs]"
15817 msgstr "[Liste des TODO]"
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15820 msgid "List of TODOs Heading|s"
15821 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15824 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15825 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15828 msgid "TODO Note (Margin)"
15829 msgstr "Note TODO (en marge)"
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15832 msgid "TODO (Margin)"
15833 msgstr "TODO (en marge)"
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15836 msgid "TODO Note Options|s"
15837 msgstr "Options de note TODO|s"
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15840 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15841 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15844 msgid "TODO Note (inline)"
15845 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15847 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15848 msgid "TODO (Inline)"
15849 msgstr "TODO (en ligne)"
15851 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15852 msgid "Missing Figure"
15853 msgstr "Figure manquante"
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15856 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15857 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15860 msgid "Todo[Inline]"
15861 msgstr "Todo[en ligne]"
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15864 msgid "Todo[margin]"
15865 msgstr "Todo[en marge]"
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15868 msgid "MissingFigure"
15869 msgstr "FigureManquante"
15871 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15872 msgid "Variable-width Minipages"
15873 msgstr "Minipages à largeur variable"
15875 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15877 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15878 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15879 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15880 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15881 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15883 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15884 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15885 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15886 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15887 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15889 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15890 msgid "Minipage (Var. Width)"
15891 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15893 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15894 msgid "Minipage (var.)"
15895 msgstr "Minipage (var.)"
15897 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15898 msgid "Vert. Adjustment"
15899 msgstr "Ajustement vert."
15901 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15902 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15903 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
15905 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15907 msgstr "Largeur max."
15909 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15910 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15911 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
15913 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15914 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15918 #: lib/languages:106
15922 #: lib/languages:114
15926 #: lib/languages:123
15927 msgid "English (USA)"
15928 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15930 #: lib/languages:135
15931 msgid "Greek (ancient)"
15932 msgstr "Grec (ancien)"
15934 #: lib/languages:152
15935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15936 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15938 #: lib/languages:163
15939 msgid "Arabic (Arabi)"
15942 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15946 #: lib/languages:184
15947 msgid "English (Australia)"
15948 msgstr "Anglais (Australie)"
15950 #: lib/languages:196
15951 msgid "German (Austria, old spelling)"
15952 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15954 #: lib/languages:208
15955 msgid "German (Austria)"
15956 msgstr "Allemand (Autriche)"
15958 #: lib/languages:218
15960 msgstr "Indonesien"
15962 #: lib/languages:228
15966 #: lib/languages:237
15970 #: lib/languages:251
15972 msgstr "Biélorusse"
15974 #: lib/languages:260
15975 msgid "Portuguese (Brazil)"
15976 msgstr "Portugais (Brésil)"
15978 #: lib/languages:270
15982 #: lib/languages:279
15983 msgid "English (UK)"
15984 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15986 #: lib/languages:289
15990 #: lib/languages:300
15991 msgid "English (Canada)"
15992 msgstr "Anglais (Canada)"
15994 #: lib/languages:311
15995 msgid "French (Canada)"
15996 msgstr "Français (Canadien)"
15998 #: lib/languages:321
16002 #: lib/languages:333
16003 msgid "Chinese (simplified)"
16004 msgstr "Chinois (simplifié)"
16006 #: lib/languages:343
16007 msgid "Chinese (traditional)"
16008 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16010 #: lib/languages:353
16014 #: lib/languages:360
16018 #: lib/languages:369
16022 #: lib/languages:379
16026 #: lib/languages:390
16027 msgid "Divehi (Maldivian)"
16028 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16030 #: lib/languages:397
16032 msgstr "Néerlandais"
16034 #: lib/languages:408
16038 #: lib/languages:420
16042 #: lib/languages:429
16046 #: lib/languages:443
16050 #: lib/languages:457
16054 #: lib/languages:468
16058 #: lib/languages:484
16062 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16066 #: lib/languages:507
16067 msgid "German (old spelling)"
16068 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16070 #: lib/languages:518
16074 #: lib/languages:533
16075 msgid "German (Switzerland)"
16076 msgstr "Allemand (Suisse)"
16078 #: lib/languages:547
16079 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16080 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16082 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16087 #: lib/languages:570
16088 msgid "Greek (polytonic)"
16089 msgstr "Grec (polytonique)"
16091 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16095 #: lib/languages:598
16099 #: lib/languages:616
16103 #: lib/languages:627
16104 msgid "Interlingua"
16105 msgstr "Interlingua"
16107 #: lib/languages:636
16111 #: lib/languages:645
16115 #: lib/languages:660
16119 #: lib/languages:673
16120 msgid "Japanese (CJK)"
16121 msgstr "Japonnais (CJK)"
16123 #: lib/languages:682
16127 #: lib/languages:692
16131 #: lib/languages:701
16135 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16139 #: lib/languages:729
16143 #: lib/languages:742
16147 # C'est un dialecte allemand
16148 # Non, c'est une langue (JPC)
16149 #: lib/languages:753
16150 msgid "Lower Sorbian"
16151 msgstr "Bas Sorabe"
16153 #: lib/languages:762
16157 #: lib/languages:773
16161 #: lib/languages:783
16165 #: lib/languages:792
16166 msgid "English (New Zealand)"
16167 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16169 #: lib/languages:802
16170 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16171 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16173 #: lib/languages:812
16174 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16175 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16177 #: lib/languages:823
16181 #: lib/languages:841
16185 #: lib/languages:852
16189 #: lib/languages:862
16193 #: lib/languages:872
16197 #: lib/languages:883
16201 #: lib/languages:892
16205 #: lib/languages:899
16209 #: lib/languages:908
16213 #: lib/languages:920
16214 msgid "Serbian (Latin)"
16215 msgstr "Serbe (latin)"
16217 #: lib/languages:930
16221 #: lib/languages:940
16225 #: lib/languages:949
16229 #: lib/languages:963
16230 msgid "Spanish (Mexico)"
16231 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16233 #: lib/languages:975
16237 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16241 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16245 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16249 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16253 #: lib/languages:1031
16257 #: lib/languages:1046
16261 #: lib/languages:1056
16265 # C'est un dialecte allemand
16266 # Non, c'est une langue (JPC)
16267 #: lib/languages:1067
16268 msgid "Upper Sorbian"
16269 msgstr "Haut Sorabe"
16271 #: lib/languages:1088
16273 msgstr "Vietnamien"
16275 #: lib/languages:1099
16279 #: lib/latexfonts:82
16280 msgid "AE (Almost European)"
16281 msgstr "AE (Almost European)"
16283 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16285 msgstr "Bera Serif"
16287 #: lib/latexfonts:104
16291 #: lib/latexfonts:110
16292 msgid "Concrete Roman"
16293 msgstr "Concrete Roman"
16295 #: lib/latexfonts:116
16296 msgid "Zapf Chancery"
16297 msgstr "Zapf Chancery"
16299 #: lib/latexfonts:122
16300 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16301 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16303 #: lib/latexfonts:128
16304 msgid "Computer Modern Roman"
16305 msgstr "Computer Modern Roman"
16307 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16308 msgid "URW Garamond"
16309 msgstr "URW Garamond"
16311 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16315 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16316 msgid "Latin Modern Roman"
16317 msgstr "Latin Modern Roman"
16319 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16320 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16321 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16323 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16324 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16325 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16327 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16328 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16329 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16331 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16333 msgstr "Minion Pro"
16335 #: lib/latexfonts:273
16336 msgid "New Century Schoolbook"
16337 msgstr "New Century Schoolbook"
16339 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16340 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16344 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16345 #: lib/latexfonts:339
16346 msgid "Times Roman"
16347 msgstr "Times Roman"
16349 #: lib/latexfonts:345
16350 msgid "TeX Gyre Bonum"
16351 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16353 #: lib/latexfonts:351
16354 msgid "TeX Gyre Chorus"
16355 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16357 #: lib/latexfonts:357
16358 msgid "TeX Gyre Pagella"
16359 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16361 #: lib/latexfonts:363
16362 msgid "TeX Gyre Schola"
16363 msgstr "TeX Gyre Schola"
16365 #: lib/latexfonts:369
16366 msgid "TeX Gyre Termes"
16367 msgstr "TeX Gyre Termes"
16369 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16370 #: lib/latexfonts:401
16371 msgid "Utopia (Fourier)"
16372 msgstr "Utopia (Fourier)"
16374 #: lib/latexfonts:412
16375 msgid "Avant Garde"
16376 msgstr "Avant Garde"
16378 #: lib/latexfonts:418
16382 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16386 #: lib/latexfonts:444
16390 #: lib/latexfonts:451
16391 msgid "Computer Modern Sans"
16392 msgstr "Computer Modern Sans"
16394 #: lib/latexfonts:457
16398 #: lib/latexfonts:465
16402 #: lib/latexfonts:472
16403 msgid "Iwona (Light)"
16404 msgstr "Iwona (Light)"
16406 #: lib/latexfonts:479
16407 msgid "Iwona (Condensed)"
16408 msgstr "Iwona (Condensed)"
16410 #: lib/latexfonts:486
16411 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16412 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16414 #: lib/latexfonts:493
16418 #: lib/latexfonts:500
16419 msgid "Kurier (Light)"
16420 msgstr "Kurier (léger)"
16422 #: lib/latexfonts:507
16423 msgid "Kurier (Condensed)"
16424 msgstr "Kurier (Condensed)"
16426 #: lib/latexfonts:514
16427 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16428 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16430 #: lib/latexfonts:521
16431 msgid "Latin Modern Sans"
16432 msgstr "Latin Modern Sans"
16434 #: lib/latexfonts:528
16435 msgid "TeX Gyre Adventor"
16436 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16438 #: lib/latexfonts:534
16439 msgid "TeX Gyre Heros"
16440 msgstr "TeX Gyre Heros"
16442 #: lib/latexfonts:540
16443 msgid "URW Classico (Optima)"
16444 msgstr "URW Classico (Optima)"
16446 #: lib/latexfonts:552
16450 #: lib/latexfonts:560
16451 msgid "CM Typewriter Light"
16452 msgstr "CM chasse fixe léger"
16454 #: lib/latexfonts:567
16455 msgid "Computer Modern Typewriter"
16456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16458 #: lib/latexfonts:573
16462 #: lib/latexfonts:580
16463 msgid "Libertine Mono"
16464 msgstr "Libertine mono"
16466 #: lib/latexfonts:587
16467 msgid "Latin Modern Typewriter"
16468 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16470 #: lib/latexfonts:594
16474 #: lib/latexfonts:601
16475 msgid "TeX Gyre Cursor"
16476 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16478 #: lib/latexfonts:607
16479 msgid "TX Typewriter"
16480 msgstr "Chasse fixe TX"
16482 #: lib/latexfonts:619
16486 #: lib/latexfonts:625
16487 msgid "URW Garamond (New TX)"
16488 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16490 #: lib/latexfonts:633
16491 msgid "Iwona (Math)"
16492 msgstr "Iwona (math)"
16494 #: lib/latexfonts:646
16495 msgid "Kurier (Math)"
16496 msgstr "Kurier (Math)"
16498 #: lib/latexfonts:659
16499 msgid "Libertine (New TX)"
16500 msgstr "Libertine (New TX)"
16502 #: lib/latexfonts:667
16503 msgid "Minion Pro (New TX)"
16504 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16506 #: lib/latexfonts:676
16507 msgid "Times Roman (New TX)"
16508 msgstr "Times Roman (new TX)"
16510 #: lib/encodings:31
16511 msgid "Unicode (utf8)"
16512 msgstr "Unicode (utf8)"
16514 #: lib/encodings:36
16515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16516 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16518 #: lib/encodings:40
16519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16520 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16522 #: lib/encodings:43
16523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16524 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16526 #: lib/encodings:46
16527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16528 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16530 #: lib/encodings:49
16531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16532 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16534 #: lib/encodings:52
16535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16536 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16538 #: lib/encodings:55
16539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16540 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16542 #: lib/encodings:59
16543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16544 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16546 #: lib/encodings:63
16547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16548 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16550 #: lib/encodings:66
16551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16552 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16554 #: lib/encodings:69
16555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16556 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16558 #: lib/encodings:73
16559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16560 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16562 #: lib/encodings:76
16563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16564 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16566 #: lib/encodings:79
16567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16568 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16570 #: lib/encodings:82
16571 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16572 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16574 #: lib/encodings:85
16575 msgid "DOS (CP 437)"
16576 msgstr "DOS (CP 437)"
16578 #: lib/encodings:89
16579 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16580 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16582 #: lib/encodings:92
16583 msgid "Western European (CP 850)"
16584 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16586 #: lib/encodings:95
16587 msgid "Central European (CP 852)"
16588 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16590 #: lib/encodings:98
16591 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16592 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16594 #: lib/encodings:101
16595 msgid "Western European (CP 858)"
16596 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16598 #: lib/encodings:104
16599 msgid "Hebrew (CP 862)"
16600 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16602 #: lib/encodings:107
16603 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16604 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16606 #: lib/encodings:110
16607 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16608 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16610 #: lib/encodings:113
16611 msgid "Central European (CP 1250)"
16612 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16614 #: lib/encodings:116
16615 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16616 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16618 #: lib/encodings:120
16619 msgid "Western European (CP 1252)"
16620 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16622 #: lib/encodings:123
16623 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16624 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16626 #: lib/encodings:127
16627 msgid "Arabic (CP 1256)"
16628 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16630 #: lib/encodings:130
16631 msgid "Baltic (CP 1257)"
16632 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16634 #: lib/encodings:133
16635 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16636 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16638 #: lib/encodings:136
16639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16640 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16642 #: lib/encodings:139
16643 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16644 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16646 #: lib/encodings:142
16647 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16648 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16650 #: lib/encodings:153
16651 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16652 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16654 #: lib/encodings:163
16655 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16656 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16658 #: lib/encodings:170
16659 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16660 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16662 #: lib/encodings:174
16663 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16664 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16666 #: lib/encodings:178
16667 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16668 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16670 #: lib/encodings:182
16671 msgid "Korean (EUC-KR)"
16672 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16674 #: lib/encodings:186
16675 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16676 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16678 #: lib/encodings:190
16679 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16680 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16682 #: lib/encodings:194
16683 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16684 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16686 #: lib/encodings:201
16687 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16688 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16690 #: lib/encodings:203
16691 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16692 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16694 #: lib/encodings:205
16695 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16696 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16698 #: lib/encodings:207
16699 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16700 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16702 #: lib/encodings:214
16703 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16704 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16706 #: lib/encodings:219
16707 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16708 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16710 #: lib/encodings:223
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16715 msgid "Array Environment|y"
16716 msgstr "Environnement tableau|b"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16719 msgid "Cases Environment|C"
16720 msgstr "Environnement cas|c"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16723 msgid "Aligned Environment|l"
16724 msgstr "Environnement Aligné|v"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16727 msgid "AlignedAt Environment|v"
16728 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16731 msgid "Gathered Environment|h"
16732 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16735 msgid "Split Environment|S"
16736 msgstr "Environnement disjoint|j"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16739 msgid "Delimiters...|r"
16740 msgstr "Délimiteurs...|r"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16743 msgid "Matrix...|x"
16744 msgstr "Matrice...|t"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16751 msgid "AMS align Environment|a"
16752 msgstr "Environnement AMS align|S"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16755 msgid "AMS alignat Environment|t"
16756 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16759 msgid "AMS flalign Environment|f"
16760 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16763 msgid "AMS gather Environment|g"
16764 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16767 msgid "AMS multline Environment|m"
16768 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16771 msgid "Inline Formula|I"
16772 msgstr "Formule en ligne|l"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16775 msgid "Displayed Formula|D"
16776 msgstr "Formule hors ligne|h"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16779 msgid "Eqnarray Environment|E"
16780 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16783 msgid "AMS Environment|A"
16784 msgstr "Environnement AMS|S"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16787 msgid "Number Whole Formula|N"
16788 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16791 msgid "Number This Line|u"
16792 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16795 msgid "Equation Label|L"
16796 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16799 msgid "Copy as Reference|R"
16800 msgstr "Copier comme référence|C"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16803 msgid "Split Cell|C"
16804 msgstr "Fractionner cellule|u"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16808 msgstr "Insertion|I"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16811 msgid "Add Line Above|o"
16812 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16815 msgid "Add Line Below|B"
16816 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16819 msgid "Delete Line Above|v"
16820 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16823 msgid "Delete Line Below|w"
16824 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16827 msgid "Add Line to Left"
16828 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16831 msgid "Add Line to Right"
16832 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16835 msgid "Delete Line to Left"
16836 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16839 msgid "Delete Line to Right"
16840 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16843 msgid "Show Math Toolbar"
16844 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16847 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16848 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16851 msgid "Show Table Toolbar"
16852 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16855 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16856 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16859 msgid "Next Cross-Reference|N"
16860 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16863 msgid "Go to Label|G"
16864 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16867 msgid "<Reference>|R"
16868 msgstr "<Référence>|r"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16871 msgid "(<Reference>)|e"
16872 msgstr "(<Référence>)|e"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16879 msgid "On Page <Page>|O"
16880 msgstr "Sur la page <page>|g"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16884 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16887 msgid "Formatted Reference|t"
16888 msgstr "Référence mise en forme|o"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16891 msgid "Textual Reference|x"
16892 msgstr "Référence textuelle|x"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16908 msgid "Settings...|S"
16909 msgstr "Paramètres...|m"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16916 msgid "Copy as Reference|C"
16917 msgstr "Copier comme référence|C"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16920 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16921 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16924 msgid "Open Inset|O"
16925 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16928 msgid "Close Inset|C"
16929 msgstr "Fermer l'insert|i"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16933 msgid "Dissolve Inset|D"
16934 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16937 msgid "Show Label|L"
16938 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16941 msgid "Frameless|l"
16942 msgstr "Sans cadre|S"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16945 msgid "Simple Frame|F"
16946 msgstr "Cadre simple|p"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16950 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16953 msgid "Oval, Thin|a"
16954 msgstr "Ovale, fin|O"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16957 msgid "Oval, Thick|v"
16958 msgstr "Ovale, épais|v"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16961 msgid "Drop Shadow|w"
16962 msgstr "Ombre en relief|f"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16965 msgid "Shaded Background|B"
16966 msgstr "Fond ombré|b"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16969 msgid "Double Frame|u"
16970 msgstr "Double cadre|D"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16974 msgstr "Note LyX|N"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16978 msgstr "Commentaire|C"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16981 msgid "Greyed Out|G"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16985 msgid "Open All Notes|A"
16986 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16989 msgid "Close All Notes|l"
16990 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16997 msgid "Horizontal Phantom|H"
16998 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17001 msgid "Vertical Phantom|V"
17002 msgstr "Fantôme vertical|c"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17005 msgid "Interword Space|w"
17006 msgstr "Espace entre mots|t"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17009 msgid "Protected Space|o"
17010 msgstr "Espace insécable|E"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17013 msgid "Visible Space|a"
17014 msgstr "Espace visible|v"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17018 msgid "Thin Space|T"
17019 msgstr "Espace fine|f"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17022 msgid "Negative Thin Space|N"
17023 msgstr "Espace fine négative|v"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17027 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17031 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17034 msgid "Quad Space|Q"
17035 msgstr "Espace cadratin|c"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17038 msgid "Double Quad Space|u"
17039 msgstr "Espace double cadratin|u"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17042 msgid "Horizontal Fill|F"
17043 msgstr "Ressort horizontal|t"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17047 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17051 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17054 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17055 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17059 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17063 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17067 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17071 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17074 msgid "Custom Length|C"
17075 msgstr "Dimension réglable|a"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17078 msgid "Medium Space|M"
17079 msgstr "Espace moyenne|m"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17082 msgid "Thick Space|h"
17083 msgstr "Espace large|l"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17086 msgid "Negative Medium Space|u"
17087 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17090 msgid "Negative Thick Space|i"
17091 msgstr "Espace large négative|g"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17095 msgstr "Implicite|I"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17098 msgid "SmallSkip|S"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17111 msgstr "Ressort vertical|v"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17115 msgstr "Réglable|R"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17118 msgid "Settings...|e"
17119 msgstr "Paramètres...|e"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17123 msgstr "Inclus (include)|c"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17127 msgstr "Incorporé (input)|p"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17131 msgstr "Verbatim|V"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17134 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17135 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17142 msgid "Edit Included File...|E"
17143 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17147 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17150 msgid "Page Break|a"
17151 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17154 msgid "Clear Page|C"
17155 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17158 msgid "Clear Double Page|D"
17159 msgstr "Saut de page impaire|u"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17162 msgid "Ragged Line Break|R"
17163 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17166 msgid "Justified Line Break|J"
17167 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17170 msgid "Plain Separator|P"
17171 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17174 msgid "Paragraph Break|B"
17175 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17196 msgid "Paste Recent|e"
17197 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17200 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17201 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17204 msgid "Forward Search|F"
17205 msgstr "Recherche directe|d"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17208 msgid "Move Paragraph Up|o"
17209 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17212 msgid "Move Paragraph Down|v"
17213 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17216 msgid "Promote Section|r"
17217 msgstr "Promouvoir la section|m"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17220 msgid "Demote Section|m"
17221 msgstr "Rétrograder la section|é"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17224 msgid "Move Section Down|D"
17225 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17228 msgid "Move Section Up|U"
17229 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17232 msgid "Insert Regular Expression"
17233 msgstr "Insérer une expression régulière"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17236 msgid "Accept Change|c"
17237 msgstr "Accepter la modification|A"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17240 msgid "Reject Change|j"
17241 msgstr "Rejeter la modification|R"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17244 msgid "Apply Last Text Style|A"
17245 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17248 msgid "Text Style|x"
17249 msgstr "Style de texte|y"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17252 msgid "Paragraph Settings...|P"
17253 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17256 msgid "Fullscreen Mode"
17257 msgstr "Plein écran"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17260 msgid "Close Current View"
17261 msgstr "Fermer la vue active"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17268 msgid "Anything Non-Empty|o"
17269 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17273 msgstr "Un mot quelconque|m"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17276 msgid "Any Number|N"
17277 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17280 msgid "User Defined|U"
17281 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17284 msgid "Append Argument"
17285 msgstr "Ajouter un argument"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17288 msgid "Remove Last Argument"
17289 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17292 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17293 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17296 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17297 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17300 msgid "Insert Optional Argument"
17301 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17304 msgid "Remove Optional Argument"
17305 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17308 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17309 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17312 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17313 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17317 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17321 msgstr "Recharger|R"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17325 msgid "Edit Externally...|x"
17326 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17338 msgstr "À gauche|À"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17342 msgstr "À droite|r"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17346 msgstr "À gauche|À"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17354 msgstr "À droite|r"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17361 msgid "Multicolumn|u"
17362 msgstr "Multi-colonnes|n"
17364 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17365 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17368 msgstr "Multi-lignes|e"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17371 msgid "Append Row|A"
17372 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17375 msgid "Delete Row|D"
17376 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17380 msgstr "Copier la ligne|o"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17383 msgid "Move Row Up"
17384 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17387 msgid "Move Row Down"
17388 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17391 msgid "Append Column|p"
17392 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17395 msgid "Delete Column|e"
17396 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17399 msgid "Copy Column|y"
17400 msgstr "Copier la colonne|i"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17403 msgid "Move Column Right|v"
17404 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17407 msgid "Move Column Left"
17408 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17411 msgid "Multi-page Table|g"
17412 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17415 msgid "Formal Style|m"
17416 msgstr "Style formel|f"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17420 msgstr "Bordures|d"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17423 msgid "Alignment|i"
17424 msgstr "Alignement|i"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17427 msgid "Columns/Rows|C"
17428 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17436 msgstr "Répertoires|R"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17443 msgid "File Revision|R"
17444 msgstr "Révision du fichier|é"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17447 msgid "Tree Revision|T"
17448 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17451 msgid "Revision Author|A"
17452 msgstr "Auteur de la révision|A"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17455 msgid "Revision Date|D"
17456 msgstr "Date de la révision|D"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17459 msgid "Revision Time|i"
17460 msgstr "Heure de la révision|H"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17463 msgid "LyX Version|X"
17464 msgstr "Version de LyX|X"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17467 msgid "Document Info|D"
17468 msgstr "Informations sur le document|d"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17471 msgid "Copy Text|o"
17472 msgstr "Copier le texte|C"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17475 msgid "Activate Branch|A"
17476 msgstr "Activer la branche|A"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17479 msgid "Deactivate Branch|e"
17480 msgstr "Désactiver la branche|e"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17483 msgid "Activate Branch in Master|M"
17484 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17487 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17488 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17491 msgid "Add Unknown Branch|w"
17492 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17495 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17496 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17499 msgid "All Indexes|A"
17500 msgstr "Tous les index|A"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17504 msgstr "Sous-index|S"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17507 msgid "Reject Change|R"
17508 msgstr "Rejeter la modification|R"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17511 msgid "Promote Section|P"
17512 msgstr "Promouvoir la section|m"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17515 msgid "Demote Section|D"
17516 msgstr "Rétrograder la section|é"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17519 msgid "Move Section Down|w"
17520 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17523 msgid "Select Section|S"
17524 msgstr "Sélectionner la section|S"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17527 msgid "Wrap by Preview|y"
17528 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17536 msgstr "Affichage|A"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17540 msgstr "Insertion|I"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17544 msgstr "Navigation|N"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17548 msgstr "Document|u"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17563 msgid "New from Template...|m"
17564 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17568 msgstr "Ouvrir...|O"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17571 msgid "Open Recent|t"
17572 msgstr "Documents récents|D"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17580 msgstr "Tout fermer"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17584 msgstr "Enregistrer|E"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17587 msgid "Save As...|A"
17588 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17592 msgstr "Enregistrer tout|g"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17595 msgid "Revert to Saved|R"
17596 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17599 msgid "Version Control|V"
17600 msgstr "Contrôle de version|v"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17604 msgstr "Importer|I"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17608 msgstr "Exporter|x"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17614 # Raccouci à revoir
17615 # Apparemment résolu (JPC)
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17617 msgid "New Window|W"
17618 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17621 msgid "Close Window|d"
17622 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17629 msgid "Register...|R"
17630 msgstr "S'inscrire...|i"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17633 msgid "Check In Changes...|I"
17634 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17637 msgid "Check Out for Edit|O"
17638 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17646 msgstr "Renommer|o"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17649 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17650 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17653 msgid "Revert to Repository Version|v"
17654 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17657 msgid "Undo Last Check In|U"
17658 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17661 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17662 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17665 msgid "Show History...|H"
17666 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17669 msgid "Use Locking Property|L"
17670 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17673 msgid "Export As...|s"
17674 msgstr "Exportation sous...|s"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17677 msgid "More Formats & Options...|r"
17678 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17689 msgid "Paste Special"
17690 msgstr "Collage spécial"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17693 msgid "Select Whole Inset"
17694 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17698 msgstr "Sélectionner tout"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17701 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17702 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17705 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17706 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17709 msgid "Text Style|S"
17710 msgstr "Style de texte|y"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17721 msgid "Rows & Columns|C"
17722 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17725 msgid "Increase List Depth|I"
17726 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17729 msgid "Decrease List Depth|D"
17730 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17733 msgid "Dissolve Inset"
17734 msgstr "Dissoudre l'insert"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17737 msgid "TeX Code Settings...|C"
17738 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17741 msgid "Float Settings...|a"
17742 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17746 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17749 msgid "Note Settings...|N"
17750 msgstr "Paramètres de note...|n"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17753 msgid "Phantom Settings...|h"
17754 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17757 msgid "Branch Settings...|B"
17758 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17761 msgid "Box Settings...|x"
17762 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17765 msgid "Index Entry Settings...|y"
17766 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17769 msgid "Index Settings...|x"
17770 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17773 msgid "Info Settings...|n"
17774 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17777 msgid "Listings Settings...|g"
17778 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17781 msgid "Table Settings...|a"
17782 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17785 msgid "Paste from HTML|H"
17786 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17789 msgid "Paste from LaTeX|L"
17790 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17793 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17794 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17797 msgid "Paste as PDF"
17798 msgstr "Copier en PDF"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17801 msgid "Paste as PNG"
17802 msgstr "Copier en PNG"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17805 msgid "Paste as JPEG"
17806 msgstr "Copier en JPEG"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17809 msgid "Paste as EMF"
17810 msgstr "Copier comme EMF"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17813 msgid "Plain Text|T"
17814 msgstr "Texte brut|T"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17817 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17818 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17821 msgid "Selection|S"
17822 msgstr "Sélection|S"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17825 msgid "Selection, Join Lines|i"
17826 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17829 msgid "Dissolve Text Style"
17830 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17833 msgid "Customized...|C"
17834 msgstr "Personnalisé...|P"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17837 msgid "Capitalize|a"
17838 msgstr "Majuscule initiale|i"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17841 msgid "Uppercase|U"
17842 msgstr "Majuscule|j"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17845 msgid "Lowercase|L"
17846 msgstr "Minuscules|l"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17849 msgid "Formal Style|F"
17850 msgstr "Style formel|y"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17853 msgid "Multicolumn|M"
17854 msgstr "Multi-colonnes|n"
17856 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17857 # Au-milieu ->centré (JPC)
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17860 msgstr "Multi-lignes|e"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17864 msgstr "Ligne du haut|h"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17867 msgid "Bottom Line|B"
17868 msgstr "Ligne du bas|b"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17871 msgid "Left Line|L"
17872 msgstr "Ligne de gauche|g"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17875 msgid "Right Line|R"
17876 msgstr "Ligne de droite|d"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17884 msgstr "Au milieu|l"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17892 msgstr "Au milieu|l"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17896 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17899 msgid "Add Column|u"
17900 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17903 msgid "Copy Column|p"
17904 msgstr "Copier la colonne|i"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17907 msgid "Change Limits Type|L"
17908 msgstr "Changer le type de limite|i"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17911 msgid "Macro Definition"
17912 msgstr "Définition de macro"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17915 msgid "Change Formula Type|F"
17916 msgstr "Changer le type de formule|f"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17919 msgid "Text Style|T"
17920 msgstr "Style de texte|t"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17923 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17924 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17927 msgid "Add Line Above|A"
17928 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17931 msgid "Delete Line Above|D"
17932 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17935 msgid "Delete Line Below|e"
17936 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17939 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17940 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17943 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17944 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17948 msgstr "Implicite|p"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17952 msgstr "Hors ligne|H"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17956 msgstr "En ligne|l"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17959 msgid "Math Normal Font|N"
17960 msgstr "Math police normale|n"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17964 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17967 msgid "Math Formal Script Family|o"
17968 msgstr "Math famille Script formel|o"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17971 msgid "Math Fraktur Family|F"
17972 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17975 msgid "Math Roman Family|R"
17976 msgstr "Math famille romaine|r"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17979 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17980 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17983 msgid "Math Bold Series|B"
17984 msgstr "Math série grasse|g"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17987 msgid "Text Normal Font|T"
17988 msgstr "Texte police normale|T"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17991 msgid "Text Roman Family"
17992 msgstr "Texte famille romaine"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17995 msgid "Text Sans Serif Family"
17996 msgstr "Texte famille sans empattement"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17999 msgid "Text Typewriter Family"
18000 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18003 msgid "Text Bold Series"
18004 msgstr "Texte série grasse"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18007 msgid "Text Medium Series"
18008 msgstr "Texte série moyenne"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18011 msgid "Text Italic Shape"
18012 msgstr "Texte forme italique"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18015 msgid "Text Small Caps Shape"
18016 msgstr "Texte forme petites capitales"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18019 msgid "Text Slanted Shape"
18020 msgstr "Texte forme inclinée"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18023 msgid "Text Upright Shape"
18024 msgstr "Texte forme droite"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18035 msgid "Mathematica|a"
18036 msgstr "Mathematica|a"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18039 msgid "Maple, Simplify|S"
18040 msgstr "Maple, simplify|s"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18043 msgid "Maple, Factor|F"
18044 msgstr "Maple, factor|f"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18047 msgid "Maple, Evalm|E"
18048 msgstr "Maple, evalm|e"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18051 msgid "Maple, Evalf|v"
18052 msgstr "Maple, evalf|v"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18055 msgid "Open All Insets|O"
18056 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18059 msgid "Close All Insets|C"
18060 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18063 msgid "Unfold Math Macro|n"
18064 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18067 msgid "Fold Math Macro|d"
18068 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18070 # raccourci à revoir
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18073 msgid "Outline Pane|u"
18074 msgstr "Panneau du plan|n"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18077 msgid "Source Pane|S"
18078 msgstr "Panneau du code source|s"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18081 msgid "Messages Pane|g"
18082 msgstr "Panneau des messages|g"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18086 msgstr "Barres d'outils|B"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18089 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18090 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18093 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18094 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18097 msgid "Close Current View|w"
18098 msgstr "Fermer la vue active|F"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18101 msgid "Fullscreen|l"
18102 msgstr "Plein écran|l"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18109 msgid "Special Character|p"
18110 msgstr "Caractère spécial|p"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18113 msgid "Formatting|o"
18114 msgstr "Typographie spéciale|c"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18117 msgid "List / TOC|i"
18118 msgstr "Listes & TdM|L"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18122 msgstr "Flottant|o"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18126 msgstr "Annotation|n"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18133 msgid "Custom Insets"
18134 msgstr "Inserts personnalisables"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18141 msgid "Box[[Menu]]|x"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18145 msgid "Citation...|C"
18146 msgstr "Citation...|a"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18149 msgid "Cross-Reference...|R"
18150 msgstr "Référence croisée...|R"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18154 msgstr "Étiquette...|q"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18158 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18162 msgstr "Tableau...|T"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18165 msgid "Graphics...|G"
18166 msgstr "Graphique...|G"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18173 msgid "Hyperlink...|k"
18174 msgstr "Hyperlien...|y"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18178 msgstr "Note de bas de page|b"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18181 msgid "Marginal Note|M"
18182 msgstr "Note en marge|m"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18189 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18190 msgstr "Listing de code source"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18197 msgid "Symbols...|b"
18198 msgstr "Symboles...|b"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18202 msgstr "Points de suspension|s"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18205 msgid "End of Sentence|E"
18206 msgstr "Point final|f"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18209 msgid "Ordinary Quote|Q"
18210 msgstr "Guillemet droit|G"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18213 msgid "Single Quote|S"
18214 msgstr "Guillemet simple|u"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18217 msgid "Protected Hyphen|y"
18218 msgstr "Césure protégée|r"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18221 msgid "Breakable Slash|a"
18222 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18225 msgid "Visible Space|V"
18226 msgstr "Espace visible|v"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18229 msgid "Menu Separator|M"
18230 msgstr "Séparateur de menu|m"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18233 msgid "Phonetic Symbols|P"
18234 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18242 msgstr "Logo LyX|L"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18246 msgstr "Logo TeX|T"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18249 msgid "LaTeX Logo|a"
18250 msgstr "Logo LaTeX|a"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18253 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18254 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18257 msgid "Superscript|S"
18258 msgstr "Exposant|x"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18261 msgid "Subscript|u"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18265 msgid "Protected Space|P"
18266 msgstr "Espace insécable|E"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18269 msgid "Horizontal Space...|o"
18270 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18273 msgid "Horizontal Line...|L"
18274 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18277 msgid "Vertical Space...|V"
18278 msgstr "Espacement vertical...|v"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18285 msgid "Hyphenation Point|H"
18286 msgstr "Point de césure|c"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18289 msgid "Ligature Break|k"
18290 msgstr "Séparation de ligature|a"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18293 msgid "Display Formula|D"
18294 msgstr "Formule hors ligne|h"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18297 msgid "Numbered Formula|N"
18298 msgstr "Formule numérotée|n"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18301 msgid "Figure Wrap Float|F"
18302 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18305 msgid "Table Wrap Float|T"
18306 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18309 msgid "Table of Contents|C"
18310 msgstr "Table des matières|e"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18313 msgid "List of Listings|L"
18314 msgstr "Liste des listings|g"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18317 msgid "Nomenclature|N"
18318 msgstr "Glossaire|o"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18322 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18325 msgid "LyX Document...|X"
18326 msgstr "Document LyX...|X"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18329 msgid "Plain Text...|T"
18330 msgstr "Texte brut...|T"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18334 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18337 msgid "External Material...|M"
18338 msgstr "Objet externe...|e"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18341 msgid "Child Document...|d"
18342 msgstr "Sous-document...|d"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18346 msgstr "Commentaire|C"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18349 msgid "Insert New Branch...|I"
18350 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18353 msgid "Change Tracking|C"
18354 msgstr "Suivi des modifications|S"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18357 msgid "Build Program|B"
18358 msgstr "Compiler|C"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18361 msgid "LaTeX Log|L"
18362 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18365 msgid "Start Appendix Here|x"
18366 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18369 msgid "View Master Document|M"
18370 msgstr "Visionner le document maître|n"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18373 msgid "Update Master Document|a"
18374 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18377 msgid "Compressed|o"
18378 msgstr "Compressé|C"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18381 msgid "Disable Editing|E"
18382 msgstr "Modifications inhibées|h"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18385 msgid "Track Changes|T"
18386 msgstr "Suivre les modifications|S"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18389 msgid "Merge Changes...|M"
18390 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18393 msgid "Accept Change|A"
18394 msgstr "Accepter la modification|A"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18397 msgid "Accept All Changes|c"
18398 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18401 msgid "Reject All Changes|e"
18402 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18405 msgid "Show Changes in Output|S"
18406 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18409 msgid "Bookmarks|B"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18413 msgid "Next Note|N"
18414 msgstr "Note suivante|N"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18417 msgid "Next Change|C"
18418 msgstr "Modification suivante|M"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18421 msgid "Next Cross-Reference|R"
18422 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18425 msgid "Go to Label|L"
18426 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18429 msgid "Save Bookmark 1|S"
18430 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18433 msgid "Save Bookmark 2"
18434 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18437 msgid "Save Bookmark 3"
18438 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18441 msgid "Save Bookmark 4"
18442 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18445 msgid "Save Bookmark 5"
18446 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18449 msgid "Clear Bookmarks|C"
18450 msgstr "Effacer les signets|s"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18453 msgid "Navigate Back|B"
18454 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18457 msgid "Spellchecker...|S"
18458 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18461 msgid "Thesaurus...|T"
18462 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18465 msgid "Statistics...|a"
18466 msgstr "Statistiques...|a"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18469 msgid "Check TeX|h"
18470 msgstr "Correcteur TeX|T"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18473 msgid "TeX Information|I"
18474 msgstr "Informations TeX|X"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18477 msgid "Compare...|C"
18478 msgstr "Comparer...|e"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18481 msgid "Reconfigure|R"
18482 msgstr "Reconfigurer|R"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18485 msgid "Preferences...|P"
18486 msgstr "Préférences...|P"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18489 msgid "Introduction|I"
18490 msgstr "Introduction|I"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18494 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18497 msgid "User's Guide|U"
18498 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18501 msgid "Additional Features|F"
18502 msgstr "Options avancées|O"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18505 msgid "Embedded Objects|O"
18506 msgstr "Objets insérés|b"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18509 msgid "Customization|C"
18510 msgstr "Personnalisation|P"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18513 msgid "Shortcuts|S"
18514 msgstr "Raccourcis|c"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18517 msgid "LyX Functions|y"
18518 msgstr "Fonctions LyX|y"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18521 msgid "LaTeX Configuration|L"
18522 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18525 msgid "Specific Manuals|p"
18526 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18529 msgid "About LyX|X"
18530 msgstr "À propos de LyX|L"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18533 msgid "Beamer Presentations|B"
18534 msgstr "Présentations Beamer|B"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18541 msgid "Colored boxes|r"
18542 msgstr "Boîtes colorées|r"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18545 msgid "Feynman-diagram|F"
18546 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18554 msgstr "LilyPond|P"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18557 msgid "Linguistics|L"
18558 msgstr "Linguistique|L"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18561 msgid "Multilingual Captions|C"
18562 msgstr "Légendes multilingues|m"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18566 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18569 msgid "PDF comments|D"
18570 msgstr "Commentaires PDF|D"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18573 msgid "PDF forms|o"
18574 msgstr "Formulaires PDF|o"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18577 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18578 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18589 msgid "New document"
18590 msgstr "Nouveau document"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18593 msgid "Open document"
18594 msgstr "Ouvrir un document"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18597 msgid "Save document"
18598 msgstr "Enregistrer le document"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18601 msgid "Check spelling"
18602 msgstr "Correction orthographique"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18605 msgid "Spellcheck continuously"
18606 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18617 msgid "Find and replace"
18618 msgstr "Rechercher et remplacer"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18621 msgid "Find and replace (advanced)"
18622 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18625 msgid "Navigate back"
18626 msgstr "Naviguer en arrière"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18629 msgid "Toggle emphasis"
18630 msgstr "Mise en évidence"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18633 msgid "Toggle noun"
18634 msgstr "Style nom propre"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18638 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18641 msgid "Insert math"
18642 msgstr "Insérer des maths"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18645 msgid "Insert graphics"
18646 msgstr "Insérer un graphique"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18649 msgid "Insert table"
18650 msgstr "Insérer un tableau"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18653 msgid "Toggle outline"
18654 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18657 msgid "Toggle math toolbar"
18658 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18661 msgid "Toggle table toolbar"
18662 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18665 msgid "View/Update"
18666 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18674 msgstr "Mettre à jour"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18677 msgid "View master document"
18678 msgstr "Visionner le document maître"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18681 msgid "Update master document"
18682 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18685 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18686 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18689 msgid "View other formats"
18690 msgstr "Visionner les autres formats"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18693 msgid "Update other formats"
18694 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18701 msgid "Numbered list"
18702 msgstr "Liste numérotée"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18705 msgid "Itemized list"
18706 msgstr "Liste à puces"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18709 msgid "Increase depth"
18710 msgstr "Augmenter la profondeur"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18713 msgid "Decrease depth"
18714 msgstr "Réduire la profondeur"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18717 msgid "Insert figure float"
18718 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18721 msgid "Insert table float"
18722 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18725 msgid "Insert label"
18726 msgstr "Insérer une étiquette"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18729 msgid "Insert cross-reference"
18730 msgstr "Insérer une référence croisée"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18733 msgid "Insert citation"
18734 msgstr "Insérer une citation"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18737 msgid "Insert index entry"
18738 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18741 msgid "Insert nomenclature entry"
18742 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18745 msgid "Insert footnote"
18746 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18749 msgid "Insert margin note"
18750 msgstr "Insérer une note en marge"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18753 msgid "Insert LyX note"
18754 msgstr "Insérer une note LyX"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18758 msgstr "Insérer une boîte"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18761 msgid "Insert hyperlink"
18762 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18765 msgid "Insert TeX code"
18766 msgstr "Insérer du code TeX"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18769 msgid "Insert math macro"
18770 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18773 msgid "Include file"
18774 msgstr "Fichier sous-document"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18778 msgstr "Style de texte"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18781 msgid "Paragraph settings"
18782 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18786 msgstr "Ajouter une ligne"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18790 msgstr "Ajouter une colonne"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18794 msgstr "Supprimer la ligne"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18797 msgid "Delete column"
18798 msgstr "Supprimer la colonne"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18801 msgid "Move row up"
18802 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18805 msgid "Move column left"
18806 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18809 msgid "Move row down"
18810 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18813 msgid "Move column right"
18814 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18817 msgid "Set top line"
18818 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18821 msgid "Set bottom line"
18822 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18825 msgid "Set left line"
18826 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18829 msgid "Set right line"
18830 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18833 msgid "Set border lines"
18834 msgstr "Mettre les bordures"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18837 msgid "Set all lines"
18838 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18841 msgid "Unset all lines"
18842 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18846 msgstr "Aligner à gauche"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18849 msgid "Align center"
18850 msgstr "Centrer horizontalement"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18853 msgid "Align right"
18854 msgstr "Aligner à droite"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18857 msgid "Align on decimal"
18858 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18862 msgstr "Aligner en haut"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18865 msgid "Align middle"
18866 msgstr "Centrer verticalement"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18869 msgid "Align bottom"
18870 msgstr "Aligner en bas"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18873 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18874 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18877 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18878 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18881 msgid "Set multi-column"
18882 msgstr "Multicolonnes"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18885 msgid "Set multi-row"
18886 msgstr "Activer multi-lignes"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18893 msgid "Set display mode"
18894 msgstr "Mode hors ligne"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18901 msgid "Superscript"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18905 msgid "Insert square root"
18906 msgstr "Insérer une racine carrée"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18909 msgid "Insert root"
18910 msgstr "Insérer une racine"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18913 msgid "Insert standard fraction"
18914 msgstr "Insérer une fraction standard"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18918 msgstr "Insérer une somme"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18921 msgid "Insert integral"
18922 msgstr "Insérer une intégrale"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18925 msgid "Insert product"
18926 msgstr "Insérer un produit"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18930 msgstr "Insérer des parenthèses"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18934 msgstr "Insérer des crochets"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18938 msgstr "Insérer des accolades"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18941 msgid "Insert delimiters"
18942 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18945 msgid "Insert matrix"
18946 msgstr "Insérer une matrice"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18949 msgid "Insert cases environment"
18950 msgstr "Insérer un environnement case"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18953 msgid "Toggle math panels"
18954 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18957 msgid "Math Macros"
18958 msgstr "Macros mathématiques"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18961 msgid "Remove last argument"
18962 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18965 msgid "Append argument"
18966 msgstr "Ajouter un argument"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18969 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18970 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18973 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18974 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18977 msgid "Remove optional argument"
18978 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18981 msgid "Insert optional argument"
18982 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18985 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18986 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18989 msgid "Append argument eating from the right"
18990 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18993 msgid "Append optional argument eating from the right"
18994 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18997 msgid "Phonetic Symbols"
18998 msgstr "Symboles phonétiques"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19001 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19002 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19005 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19006 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19010 msgstr "API : voyelles"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19013 msgid "IPA Other Symbols"
19014 msgstr "Autres symboles API"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19017 msgid "IPA Suprasegmentals"
19018 msgstr "API : suprasegmentaux"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19021 msgid "IPA Diacritics"
19022 msgstr "API : diacritiques"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19025 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19026 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19029 msgid "Command Buffer"
19030 msgstr "Zone de commande"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19033 msgid "Review[[Toolbar]]"
19034 msgstr "Suivi des modifications"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19037 msgid "Track changes"
19038 msgstr "Suivre les modifications"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19041 msgid "Show changes in output"
19042 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19045 msgid "Next change"
19046 msgstr "Modification suivante"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19049 msgid "Accept change inside selection"
19050 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19053 msgid "Reject change inside selection"
19054 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19057 msgid "Merge changes"
19058 msgstr "Fusionner les modifications"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19061 msgid "Accept all changes"
19062 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19065 msgid "Reject all changes"
19066 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19069 msgid "Insert note"
19070 msgstr "Insérer une note"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19074 msgstr "Note suivante"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19077 msgid "LyX Documentation Tools"
19078 msgstr "Outils de documentation LyX"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19085 msgid "Menu Separator"
19086 msgstr "Séparateur de menu"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19098 msgstr "Logo LaTeX"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19101 msgid "LaTeX2e Logo"
19102 msgstr "Logo LaTeX2e"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19105 msgid "View Other Formats"
19106 msgstr "Visionner les autres formats"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19109 msgid "Update Other Formats"
19110 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19113 msgid "Version Control"
19114 msgstr "Contrôle de version"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19118 msgstr "S'inscrire"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19121 msgid "Check-out for edit"
19122 msgstr "Créer version modifiable"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19125 msgid "Check-in changes"
19126 msgstr "Enregistrer les changements"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19129 msgid "View revision log"
19130 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19133 msgid "Revert changes"
19134 msgstr "Rejeter la modification"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19137 msgid "Compare with older revision"
19138 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19141 msgid "Compare with last revision"
19142 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19145 msgid "Insert Version Info"
19146 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19149 msgid "Use SVN file locking property"
19150 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19153 msgid "Update local directory from repository"
19154 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19157 msgid "Math Panels"
19158 msgstr "Palettes mathématiques"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19161 msgid "Math spacings"
19162 msgstr "Espacements mathématiques"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19182 msgid "Frame decorations"
19183 msgstr "Décors de fenêtre"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19186 msgid "Big operators"
19187 msgstr "Grands opérateurs"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19190 msgid "Miscellaneous"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19199 msgid "Arrows (extended)"
19200 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19204 msgstr "Opérateurs"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19207 msgid "Operators (extended)"
19208 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19212 msgstr "Relations Binaires"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19215 msgid "Relations (extended)"
19216 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19219 msgid "Negative relations (extended)"
19220 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19227 msgid "Delimiters (fixed size)"
19228 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19231 msgid "Miscellaneous (extended)"
19232 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19368 msgstr "Espacements"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19371 msgid "Thin space\t\\,"
19372 msgstr "Espace fine\t\\,"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19375 msgid "Medium space\t\\:"
19376 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19379 msgid "Thick space\t\\;"
19380 msgstr "Espace large\t\\;"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19383 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19384 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19387 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19388 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19391 msgid "Negative space\t\\!"
19392 msgstr "Espace négative\t\\!"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19395 msgid "Phantom\t\\phantom"
19396 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19399 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19400 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19403 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19404 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19407 msgid "Smash \\smash"
19408 msgstr "Smash \\smash"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19411 msgid "Top smash \\smasht"
19412 msgstr "smash haut \\smasht"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19415 msgid "Bottom smash \\smashb"
19416 msgstr "smash bas \\smashb"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19419 msgid "Left overlap \\mathllap"
19420 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19423 msgid "Center overlap \\mathclap"
19424 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19427 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19428 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19435 msgid "Square root\t\\sqrt"
19436 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19439 msgid "Other root\t\\root"
19440 msgstr "Autre racine\t\\root"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19444 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19448 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19452 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19456 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19459 msgid "Standard\t\\frac"
19460 msgstr "Standard\t\\frac"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19463 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19464 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19467 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19468 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19471 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19472 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19476 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19480 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19483 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19484 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19487 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19488 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19491 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19492 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19495 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19496 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19499 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19500 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19503 msgid "Binomial\t\\binom"
19504 msgstr "Binomial\t\\binom"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19507 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19508 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19511 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19512 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19515 msgid "Roman\t\\mathrm"
19516 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19519 msgid "Bold\t\\mathbf"
19520 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19523 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19524 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19527 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19528 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19531 msgid "Italic\t\\mathit"
19532 msgstr "Italique\t\\mathit"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19535 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19536 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19539 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19540 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19543 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19544 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19547 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19548 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19551 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19552 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19555 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19556 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19579 msgid "Frame Decorations"
19580 msgstr "Décors de fenêtre"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19655 msgid "overleftarrow"
19656 msgstr "overleftarrow"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19659 msgid "overrightarrow"
19660 msgstr "overrightarrow"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19663 msgid "overleftrightarrow"
19664 msgstr "overleftrightarrow"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19672 msgstr "underbrace"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19675 msgid "underleftarrow"
19676 msgstr "underleftarrow"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19679 msgid "underrightarrow"
19680 msgstr "underrightarrow"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19683 msgid "underleftrightarrow"
19684 msgstr "underleftrightarrow"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19703 msgid "Insert left/right side scripts"
19704 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19707 msgid "Insert right side scripts"
19708 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19711 msgid "Insert left side scripts"
19712 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19715 msgid "Insert side scripts"
19716 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19731 msgid "stackrelthree"
19732 msgstr "stackrelthree"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19740 msgstr "rightarrow"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19751 msgid "updownarrow"
19752 msgstr "updownarrow"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19755 msgid "leftrightarrow"
19756 msgstr "leftrightarrow"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19764 msgstr "Rightarrow"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19775 msgid "Updownarrow"
19776 msgstr "Updownarrow"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19779 msgid "Leftrightarrow"
19780 msgstr "Leftrightarrow"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19783 msgid "Longleftrightarrow"
19784 msgstr "Longleftrightarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19787 msgid "Longleftarrow"
19788 msgstr "Longleftarrow"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19791 msgid "Longrightarrow"
19792 msgstr "Longrightarrow"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19795 msgid "longleftrightarrow"
19796 msgstr "longleftrightarrow"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19799 msgid "longleftarrow"
19800 msgstr "longleftarrow"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19803 msgid "longrightarrow"
19804 msgstr "longrightarrow"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19807 msgid "leftharpoondown"
19808 msgstr "leftharpoondown"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19811 msgid "rightharpoondown"
19812 msgstr "rightharpoondown"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19820 msgstr "longmapsto"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19831 msgid "leftharpoonup"
19832 msgstr "leftharpoonup"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19835 msgid "rightharpoonup"
19836 msgstr "rightharpoonup"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19839 msgid "hookleftarrow"
19840 msgstr "hookleftarrow"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19843 msgid "hookrightarrow"
19844 msgstr "hookrightarrow"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19855 msgid "rightleftharpoons"
19856 msgstr "rightleftharpoons"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19883 msgid "bigtriangleup"
19884 msgstr "bigtriangleup"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19899 msgid "bigtriangledown"
19900 msgstr "bigtriangledown"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19915 msgid "triangleright"
19916 msgstr "triangleright"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19931 msgid "triangleleft"
19932 msgstr "triangleleft"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20088 msgstr "sqsubseteq"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20092 msgstr "sqsupseteq"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20103 msgid "in[[math relation]]"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20172 msgstr "varepsilon"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20340 msgstr "varUpsilon"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20463 msgid "diamondsuit"
20464 msgstr "diamondsuit"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20479 msgid "textrm \\AA"
20480 msgstr "textrm \\AA"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20484 msgstr "textrm \\O"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20487 msgid "mathcircumflex"
20488 msgstr "mathcircumflex"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20496 msgstr "textdegree"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20500 msgstr "mathdollar"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20503 msgid "mathparagraph"
20504 msgstr "mathparagraph"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20507 msgid "mathsection"
20508 msgstr "mathsection"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20555 msgid "Big Operators"
20556 msgstr "Grands Opérateurs"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20619 msgid "ointctrclockwiseop"
20620 msgstr "ointctrclockwiseop"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20623 msgid "ointctrclockwise"
20624 msgstr "ointctrclockwise"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20627 msgid "ointclockwiseop"
20628 msgstr "ointclockwiseop"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20631 msgid "ointclockwise"
20632 msgstr "ointclockwise"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20663 msgid "landupintop"
20664 msgstr "landupintop"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20667 msgid "landdownint"
20668 msgstr "landdownint"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20671 msgid "landdownintop"
20672 msgstr "landdownintop"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20688 msgstr "varoiintop"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20691 msgid "varointclockwise"
20692 msgstr "varointclockwise"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20695 msgid "varointclockwiseop"
20696 msgstr "varointclockwiseop"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20699 msgid "varointctrclockwise"
20700 msgstr "varointctrclockwise"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20703 msgid "varointctrclockwiseop"
20704 msgstr "varointctrclockwiseop"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20795 msgid "vartriangle"
20796 msgstr "vartriangle"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20799 msgid "triangledown"
20800 msgstr "triangledown"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20808 msgstr "CheckedBox"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20819 msgid "wasylozenge"
20820 msgstr "wasylozenge"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20831 msgid "measuredangle"
20832 msgstr "measuredangle"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20864 msgstr "varnothing"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20867 msgid "blacktriangle"
20868 msgstr "blacktriangle"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20871 msgid "blacktriangledown"
20872 msgstr "blacktriangledown"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20875 msgid "blacksquare"
20876 msgstr "blacksquare"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20879 msgid "blacklozenge"
20880 msgstr "blacklozenge"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20887 msgid "sphericalangle"
20888 msgstr "sphericalangle"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20892 msgstr "complement"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20911 msgid "varcopyright"
20912 msgstr "varcopyright"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20923 msgid "invdiameter"
20924 msgstr "invdiameter"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20936 msgstr "varhexagon"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20951 msgid "blacksmiley"
20952 msgstr "blacksmiley"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20968 msgstr "Leftcircle"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20971 msgid "Rightcircle"
20972 msgstr "Rightcircle"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20980 msgstr "LEFTCIRCLE"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20983 msgid "RIGHTCIRCLE"
20984 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20988 msgstr "LEFTcircle"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20991 msgid "RIGHTcircle"
20992 msgstr "RIGHTcircle"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21040 msgstr "varhexstar"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21044 msgstr "davidsstar"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21068 msgstr "eighthnote"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21071 msgid "quarternote"
21072 msgstr "quarternote"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21195 msgid "sagittarius"
21196 msgstr "sagittarius"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21199 msgid "capricornus"
21200 msgstr "capricornus"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21216 msgstr "APLcomment"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21223 msgid "APLdownarrowbox"
21224 msgstr "APLdownarrowbox"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21235 msgid "APLleftarrowbox"
21236 msgstr "APLleftarrowbox"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21243 msgid "APLrightarrowbox"
21244 msgstr "APLrightarrowbox"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21255 msgid "APLuparrowbox"
21256 msgstr "APLuparrowbox"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21259 msgid "dashleftarrow"
21260 msgstr "dashleftarrow"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21263 msgid "dashrightarrow"
21264 msgstr "dashrightarrow"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21267 msgid "leftleftarrows"
21268 msgstr "leftleftarrows"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21271 msgid "leftrightarrows"
21272 msgstr "leftrightarrows"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21275 msgid "rightrightarrows"
21276 msgstr "rightrightarrows"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21279 msgid "rightleftarrows"
21280 msgstr "rightleftarrows"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21284 msgstr "Lleftarrow"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21287 msgid "Rrightarrow"
21288 msgstr "Rrightarrow"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21291 msgid "twoheadleftarrow"
21292 msgstr "twoheadleftarrow"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21295 msgid "twoheadrightarrow"
21296 msgstr "twoheadrightarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21299 msgid "leftarrowtail"
21300 msgstr "leftarrowtail"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21303 msgid "rightarrowtail"
21304 msgstr "rightarrowtail"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21307 msgid "looparrowleft"
21308 msgstr "looparrowleft"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21311 msgid "looparrowright"
21312 msgstr "looparrowright"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21315 msgid "curvearrowleft"
21316 msgstr "curvearrowleft"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21319 msgid "curvearrowright"
21320 msgstr "curvearrowright"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21323 msgid "circlearrowleft"
21324 msgstr "circlearrowleft"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21327 msgid "circlearrowright"
21328 msgstr "circlearrowright"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21340 msgstr "upuparrows"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21343 msgid "downdownarrows"
21344 msgstr "downdownarrows"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21347 msgid "upharpoonleft"
21348 msgstr "upharpoonleft"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21351 msgid "upharpoonright"
21352 msgstr "upharpoonright"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21355 msgid "downharpoonleft"
21356 msgstr "downharpoonleft"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21359 msgid "downharpoonright"
21360 msgstr "downharpoonright"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21363 msgid "leftrightharpoons"
21364 msgstr "leftrightharpoons"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21367 msgid "rightsquigarrow"
21368 msgstr "rightsquigarrow"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21371 msgid "leftrightsquigarrow"
21372 msgstr "leftrightsquigarrow"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21376 msgstr "nleftarrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21379 msgid "nrightarrow"
21380 msgstr "nrightarrow"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21383 msgid "nleftrightarrow"
21384 msgstr "nleftrightarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21388 msgstr "nLeftarrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21391 msgid "nRightarrow"
21392 msgstr "nRightarrow"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21395 msgid "nLeftrightarrow"
21396 msgstr "nLeftrightarrow"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21403 msgid "shortleftarrow"
21404 msgstr "shortleftarrow"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21407 msgid "shortrightarrow"
21408 msgstr "shortrightarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21411 msgid "shortuparrow"
21412 msgstr "shortuparrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21415 msgid "shortdownarrow"
21416 msgstr "shortdownarrow"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21419 msgid "leftrightarroweq"
21420 msgstr "leftrightarroweq"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21423 msgid "curlyveedownarrow"
21424 msgstr "curlyveedownarrow"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21427 msgid "curlyveeuparrow"
21428 msgstr "curlyveeuparrow"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21447 msgid "curlywedgeuparrow"
21448 msgstr "curlywedgeuparrow"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21451 msgid "curlywedgedownarrow"
21452 msgstr "curlywedgedownarrow"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21455 msgid "leftrightarrowtriangle"
21456 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21459 msgid "leftarrowtriangle"
21460 msgstr "leftarrowtriangle"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21463 msgid "rightarrowtriangle"
21464 msgstr "rightarrowtriangle"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21480 msgstr "Longmapsto"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21483 msgid "longmapsfrom"
21484 msgstr "longmapsfrom"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21487 msgid "Longmapsfrom"
21488 msgstr "Longmapsfrom"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21492 msgstr "xleftarrow"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21495 msgid "xrightarrow"
21496 msgstr "xrightarrow"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21515 msgid "eqslantless"
21516 msgstr "eqslantless"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21520 msgstr "eqslantgtr"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21544 msgstr "lessapprox"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21592 msgstr "lesseqqgtr"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21596 msgstr "gtreqqless"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21611 msgid "thickapprox"
21612 msgstr "thickapprox"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21647 msgid "preccurlyeq"
21648 msgstr "preccurlyeq"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21651 msgid "succcurlyeq"
21652 msgstr "succcurlyeq"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21655 msgid "curlyeqprec"
21656 msgstr "curlyeqprec"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21659 msgid "curlyeqsucc"
21660 msgstr "curlyeqsucc"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21672 msgstr "precapprox"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21676 msgstr "succapprox"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21679 msgid "vartriangleleft"
21680 msgstr "vartriangleleft"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21683 msgid "vartriangleright"
21684 msgstr "vartriangleright"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21687 msgid "trianglelefteq"
21688 msgstr "trianglelefteq"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21691 msgid "trianglerighteq"
21692 msgstr "trianglerighteq"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21707 msgid "risingdotseq"
21708 msgstr "risingdotseq"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21711 msgid "fallingdotseq"
21712 msgstr "fallingdotseq"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21731 msgid "shortparallel"
21732 msgstr "shortparallel"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21736 msgstr "smallsmile"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21740 msgstr "smallfrown"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21743 msgid "blacktriangleleft"
21744 msgstr "blacktriangleleft"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21747 msgid "blacktriangleright"
21748 msgstr "blacktriangleright"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21759 msgid "wasytherefore"
21760 msgstr "wasytherefore"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21763 msgid "backepsilon"
21764 msgstr "backepsilon"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21779 msgid "trianglelefteqslant"
21780 msgstr "trianglelefteqslant"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21783 msgid "trianglerighteqslant"
21784 msgstr "trianglerighteqslant"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21796 msgstr "subsetplus"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21800 msgstr "supsetplus"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21803 msgid "subsetpluseq"
21804 msgstr "subsetpluseq"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21807 msgid "supsetpluseq"
21808 msgstr "supsetpluseq"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21848 msgstr "interleave"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21856 msgstr "rightslice"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21864 msgstr "talloblong"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21896 msgstr "vcentcolon"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21899 msgid "colonapprox"
21900 msgstr "colonapprox"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21903 msgid "Colonapprox"
21904 msgstr "Colonapprox"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21948 msgstr "wasypropto"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21959 msgid "Negative Relations (extended)"
21960 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22067 msgid "precnapprox"
22068 msgstr "precnapprox"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22071 msgid "succnapprox"
22072 msgstr "succnapprox"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22084 msgstr "subsetneqq"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22088 msgstr "supsetneqq"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22096 msgstr "nsubseteqq"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22104 msgstr "nsupseteqq"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22123 msgid "varsubsetneq"
22124 msgstr "varsubsetneq"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22127 msgid "varsupsetneq"
22128 msgstr "varsupsetneq"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22131 msgid "varsubsetneqq"
22132 msgstr "varsubsetneqq"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22135 msgid "varsupsetneqq"
22136 msgstr "varsupsetneqq"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22139 msgid "ntriangleleft"
22140 msgstr "ntriangleleft"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22143 msgid "ntriangleright"
22144 msgstr "ntriangleright"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22147 msgid "ntrianglelefteq"
22148 msgstr "ntrianglelefteq"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22151 msgid "ntrianglerighteq"
22152 msgstr "ntrianglerighteq"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22175 msgid "nshortparallel"
22176 msgstr "nshortparallel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22179 msgid "ntrianglelefteqslant"
22180 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22183 msgid "ntrianglerighteqslant"
22184 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22191 msgid "smallsetminus"
22192 msgstr "smallsetminus"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22211 msgid "doublebarwedge"
22212 msgstr "doublebarwedge"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22259 msgid "divideontimes"
22260 msgstr "divideontimes"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22271 msgid "leftthreetimes"
22272 msgstr "leftthreetimes"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22275 msgid "rightthreetimes"
22276 msgstr "rightthreetimes"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22280 msgstr "curlywedge"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22287 msgid "circleddash"
22288 msgstr "circleddash"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22292 msgstr "circledast"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22295 msgid "circledcirc"
22296 msgstr "circledcirc"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22315 msgid "bigcurlyvee"
22316 msgstr "bigcurlyvee"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22319 msgid "bigcurlywedge"
22320 msgstr "bigcurlywedge"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22331 msgid "bigparallel"
22332 msgstr "bigparallel"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22335 msgid "biginterleave"
22336 msgstr "biginterleave"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22379 msgid "ogreaterthan"
22380 msgstr "ogreaterthan"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22391 msgid "varcurlyvee"
22392 msgstr "varcurlyvee"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22395 msgid "varcurlywedge"
22396 msgstr "varcurlywedge"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22424 msgstr "varobslash"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22428 msgstr "varocircle"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22447 msgid "varolessthan"
22448 msgstr "varolessthan"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22451 msgid "varogreaterthan"
22452 msgstr "varogreaterthan"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22456 msgstr "varbigcirc"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22460 msgstr "brokenvert"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22511 msgid "llparenthesis"
22512 msgstr "llparenthesis"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22515 msgid "rrparenthesis"
22516 msgstr "rrparenthesis"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22519 msgid "binampersand"
22520 msgstr "binampersand"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22523 msgid "bindnasrepma"
22524 msgstr "bindnasrepma"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22527 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22528 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22531 msgid "Voiced bilabial plosive"
22532 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22535 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22536 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22539 msgid "Voiced alveolar plosive"
22540 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22543 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22544 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22547 msgid "Voiced retroflex plosive"
22548 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22551 msgid "Voiceless palatal plosive"
22552 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22555 msgid "Voiced palatal plosive"
22556 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22559 msgid "Voiceless velar plosive"
22560 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22563 msgid "Voiced velar plosive"
22564 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22567 msgid "Voiceless uvular plosive"
22568 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22571 msgid "Voiced uvular plosive"
22572 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22575 msgid "Glottal plosive"
22576 msgstr "Occlusive glottale"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22579 msgid "Voiced bilabial nasal"
22580 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22583 msgid "Voiced labiodental nasal"
22584 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22587 msgid "Voiced alveolar nasal"
22588 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22591 msgid "Voiced retroflex nasal"
22592 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22595 msgid "Voiced palatal nasal"
22596 msgstr "Nasale palatale voisée"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22599 msgid "Voiced velar nasal"
22600 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22603 msgid "Voiced uvular nasal"
22604 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22607 msgid "Voiced bilabial trill"
22608 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22611 msgid "Voiced alveolar trill"
22612 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22615 msgid "Voiced uvular trill"
22616 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22619 msgid "Voiced alveolar tap"
22620 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22623 msgid "Voiced retroflex flap"
22624 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22627 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22628 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22631 msgid "Voiced bilabial fricative"
22632 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22635 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22636 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22639 msgid "Voiced labiodental fricative"
22640 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22643 msgid "Voiceless dental fricative"
22644 msgstr "Fricative dentale sourde"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22647 msgid "Voiced dental fricative"
22648 msgstr "Fricative dentale voisée"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22651 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22652 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22655 msgid "Voiced alveolar fricative"
22656 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22659 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22660 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22663 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22664 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22667 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22668 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22671 msgid "Voiced retroflex fricative"
22672 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22675 msgid "Voiceless palatal fricative"
22676 msgstr "Fricative palatale sourde"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22679 msgid "Voiced palatal fricative"
22680 msgstr "Fricative palatale voisée"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22683 msgid "Voiceless velar fricative"
22684 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22687 msgid "Voiced velar fricative"
22688 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22691 msgid "Voiceless uvular fricative"
22692 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22695 msgid "Voiced uvular fricative"
22696 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22699 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22700 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22703 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22704 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22707 msgid "Voiceless glottal fricative"
22708 msgstr "Fricative glottale sourde"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22711 msgid "Voiced glottal fricative"
22712 msgstr "Fricative glottale voisée"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22715 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22716 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22719 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22720 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22723 msgid "Voiced labiodental approximant"
22724 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22727 msgid "Voiced alveolar approximant"
22728 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22731 msgid "Voiced retroflex approximant"
22732 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22735 msgid "Voiced palatal approximant"
22736 msgstr "Spirante palatale voisée"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22739 msgid "Voiced velar approximant"
22740 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22743 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22744 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22747 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22748 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22751 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22752 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22755 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22756 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22759 msgid "Bilabial click"
22760 msgstr "Clic bilabial"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22763 msgid "Dental click"
22764 msgstr "Clic dental"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22767 msgid "(Post)alveolar click"
22768 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22771 msgid "Palatoalveolar click"
22772 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22775 msgid "Alveolar lateral click"
22776 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22779 msgid "Voiced bilabial implosive"
22780 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22783 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22784 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22787 msgid "Voiced palatal implosive"
22788 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22791 msgid "Voiced velar implosive"
22792 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22795 msgid "Voiced uvular implosive"
22796 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22799 msgid "Ejective mark"
22800 msgstr "Marque éjective"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22803 msgid "Close front unrounded vowel"
22804 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22807 msgid "Close front rounded vowel"
22808 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22811 msgid "Close central unrounded vowel"
22812 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22815 msgid "Close central rounded vowel"
22816 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22819 msgid "Close back unrounded vowel"
22820 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22823 msgid "Close back rounded vowel"
22824 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22827 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22828 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22831 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22832 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22835 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22836 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22839 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22840 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22843 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22844 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22847 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22848 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22851 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22852 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22855 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22856 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22859 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22860 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22863 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22864 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22867 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22868 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22871 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22872 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22875 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22876 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22879 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22880 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22883 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22884 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22887 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22888 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22891 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22892 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22895 msgid "Near-open vowel"
22896 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22899 msgid "Open front unrounded vowel"
22900 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22903 msgid "Open front rounded vowel"
22904 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22907 msgid "Open back unrounded vowel"
22908 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22911 msgid "Open back rounded vowel"
22912 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22915 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22916 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22919 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22920 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22923 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22924 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22927 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22928 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22931 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22932 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22935 msgid "Epiglottal plosive"
22936 msgstr "Occlusive epiglottale"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22939 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22940 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22943 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22944 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22947 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22948 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22951 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22952 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22955 msgid "Top tie bar"
22956 msgstr "Tirant en chef"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22959 msgid "Bottom tie bar"
22960 msgstr "Tirant souscrit"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22971 msgid "Extra short"
22972 msgstr "Extra bref"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22975 msgid "Primary stress"
22976 msgstr "Accent primaire"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22979 msgid "Secondary stress"
22980 msgstr "Accent secondaire"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22983 msgid "Minor (foot) group"
22984 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22987 msgid "Major (intonation) group"
22988 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22991 msgid "Syllable break"
22992 msgstr "Découpage syllabique"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22995 msgid "Linking (absence of a break)"
22996 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23000 msgstr "Dévoisement"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23003 msgid "Voiceless (above)"
23004 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23011 msgid "Breathy voiced"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23015 msgid "Creaky voiced"
23016 msgstr "Laryngalisation"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23019 msgid "Linguolabial"
23020 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23024 msgstr "Articulation dentale"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23028 msgstr "Articulation apicale"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23032 msgstr "Articulation laminale"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23036 msgstr "Aspiration"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23039 msgid "More rounded"
23040 msgstr "Arrondissement"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23043 msgid "Less rounded"
23044 msgstr "Désarrondissement"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23048 msgstr "Avancement"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23052 msgstr "Rétraction"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23055 msgid "Centralized"
23056 msgstr "Centralisation"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23059 msgid "Mid-centralized"
23060 msgstr "Semi-centralisation"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23064 msgstr "Syllabique"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23067 msgid "Non-syllabic"
23068 msgstr "Non syllabique"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23072 msgstr "Rhoticisation"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23076 msgstr "Labialisation"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23080 msgstr "Palatisation"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23084 msgstr "Vélarisation"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23087 msgid "Pharyngialized"
23088 msgstr "Pharyngalisation"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23091 msgid "Velarized or pharyngialized"
23092 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23103 msgid "Advanced tongue root"
23104 msgstr "Avance de la racine linguale"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23107 msgid "Retracted tongue root"
23108 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23112 msgstr "Nasalisation"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23115 msgid "Nasal release"
23116 msgstr "Désocclusion nasale"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23119 msgid "Lateral release"
23120 msgstr "Désocclusion latérale"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23123 msgid "No audible release"
23124 msgstr "Désocclusion inaudible"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23127 msgid "Extra high (accent)"
23128 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23131 msgid "Extra high (tone letter)"
23132 msgstr "Haut (barre)"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23135 msgid "High (accent)"
23136 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23139 msgid "High (tone letter)"
23140 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23143 msgid "Mid (accent)"
23144 msgstr "Médian (diacritique)"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23147 msgid "Mid (tone letter)"
23148 msgstr "Médian (barre)"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23151 msgid "Low (accent)"
23152 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23155 msgid "Low (tone letter)"
23156 msgstr "Mi-bas (barre)"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23159 msgid "Extra low (accent)"
23160 msgstr "Bas (diacritique)"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23163 msgid "Extra low (tone letter)"
23164 msgstr "Bas (barre)"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23168 msgstr "Un cran plus bas"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23172 msgstr "Un cran plus haut"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23175 msgid "Rising (accent)"
23176 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23179 msgid "Rising (tone letter)"
23180 msgstr "Ascendant (barre)"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23183 msgid "Falling (accent)"
23184 msgstr "Descendant (diacritique)"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23187 msgid "Falling (tone letter)"
23188 msgstr "Descendant (barre)"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23191 msgid "High rising (accent)"
23192 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23195 msgid "High rising (tone letter)"
23196 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23199 msgid "Low rising (accent)"
23200 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23203 msgid "Low rising (tone letter)"
23204 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23207 msgid "Rising-falling (accent)"
23208 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23211 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23212 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23215 msgid "Global rise"
23216 msgstr "Montée globale"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23219 msgid "Global fall"
23220 msgstr "Descente globale"
23222 #: lib/external_templates:40
23223 msgid "GnumericSpreadsheet"
23224 msgstr "TableurGnumeric"
23226 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23227 msgid "Spreadsheet"
23230 #: lib/external_templates:43
23232 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23233 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23234 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23235 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23236 "both for gnumeric and excel files.\n"
23238 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23239 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23240 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23241 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23242 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23244 #: lib/external_templates:80
23245 msgid "RasterImage"
23246 msgstr "ImageTramée"
23248 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23249 msgid "Raster image"
23250 msgstr "Image tramée"
23252 #: lib/external_templates:88
23255 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23257 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23258 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23261 #: lib/external_templates:152
23262 msgid "VectorGraphics"
23263 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23265 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23266 msgid "Vector graphics"
23267 msgstr "Graphiques vectoriels"
23269 #: lib/external_templates:155
23271 "A vector graphics file.\n"
23272 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23273 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23274 "the final output.\n"
23275 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23276 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23277 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23279 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23280 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23282 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23285 #: lib/external_templates:217
23289 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23290 msgid "Xfig figure"
23291 msgstr "Figure Xfig"
23293 #: lib/external_templates:220
23294 msgid "An Xfig figure.\n"
23295 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23297 #: lib/external_templates:270
23298 msgid "ChessDiagram"
23301 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23302 msgid "Chess diagram"
23305 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23306 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23307 #: lib/external_templates:273
23309 "A chess position diagram.\n"
23310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23312 "the position that you want to display.\n"
23313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23314 "and remember to type in a relative path\n"
23315 "to the LyX document location.\n"
23316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23317 "to enable general editing of the board.\n"
23318 "You might also check out the\n"
23319 "'Options->Test legality' option, and\n"
23320 "remember to middle and right click to\n"
23321 "insert new material in the board.\n"
23322 "In order for this to work, you have to\n"
23323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23324 "that TeX will find it, and you will need\n"
23325 "to install the skak package from CTAN.\n"
23328 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23329 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23330 "la position que vous voulez afficher.\n"
23331 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23332 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23333 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23334 "générale de l'échiquier.\n"
23335 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23336 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23337 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23338 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23339 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23340 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23341 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23343 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23344 msgid "Lilypond typeset music"
23345 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23347 #: lib/external_templates:323
23349 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23350 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23351 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23352 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23354 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23355 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23356 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23357 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23359 #: lib/external_templates:369
23363 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23367 #: lib/external_templates:372
23369 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23370 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23371 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23373 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23374 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23375 "* pages=- (to include all pages)\n"
23376 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23377 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23378 "inserted in their original size.\n"
23379 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23380 "for further options and details.\n"
23382 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23383 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23384 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23386 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23387 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23388 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23389 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23390 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23391 "avec leur taille originale. \n"
23392 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23393 "pour les autres options et les détails.\n"
23395 #: lib/external_templates:415
23398 "Read 'info date' for more information.\n"
23401 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23403 #: lib/external_templates:444
23407 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23408 msgid "Dia diagram"
23409 msgstr "Diagramme Dia"
23411 #: lib/external_templates:447
23412 msgid "Dia diagram.\n"
23413 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23415 #: lib/configure.py:590
23419 #: lib/configure.py:590
23423 #: lib/configure.py:593
23427 #: lib/configure.py:596
23431 #: lib/configure.py:599
23435 #: lib/configure.py:599
23436 msgid "sxd|OpenDocument"
23437 msgstr "sxd|OpenDocument"
23439 #: lib/configure.py:602
23443 #: lib/configure.py:605
23447 #: lib/configure.py:608
23451 #: lib/configure.py:608
23455 #: lib/configure.py:611
23459 #: lib/configure.py:612
23463 #: lib/configure.py:613
23467 #: lib/configure.py:613
23471 #: lib/configure.py:614
23475 #: lib/configure.py:615
23479 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23483 #: lib/configure.py:617
23487 #: lib/configure.py:618
23491 #: lib/configure.py:619
23495 #: lib/configure.py:620
23499 #: lib/configure.py:628
23500 msgid "Plain text (chess output)"
23501 msgstr "Texte brut (échecs)"
23503 #: lib/configure.py:629
23504 msgid "Plain text (image)"
23505 msgstr "Texte brut (image)"
23507 #: lib/configure.py:630
23508 msgid "Plain text (Xfig output)"
23509 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23511 #: lib/configure.py:631
23512 msgid "date (output)"
23513 msgstr "date (sortie)"
23515 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23516 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23520 #: lib/configure.py:632
23524 #: lib/configure.py:633
23525 msgid "DocBook (XML)"
23526 msgstr "DocBook (XML)"
23528 #: lib/configure.py:634
23529 msgid "Graphviz Dot"
23530 msgstr "Graphviz Dot"
23532 #: lib/configure.py:635
23533 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23534 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23536 #: lib/configure.py:636
23537 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23538 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23540 #: lib/configure.py:637
23544 #: lib/configure.py:637
23548 #: lib/configure.py:639
23552 #: lib/configure.py:641
23553 msgid "LilyPond music"
23554 msgstr "Format musical LilyPond"
23556 #: lib/configure.py:642
23557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23558 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23560 #: lib/configure.py:643
23561 msgid "LaTeX (plain)"
23562 msgstr "LaTeX (standard)"
23564 #: lib/configure.py:643
23565 msgid "LaTeX (plain)|L"
23566 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23568 #: lib/configure.py:644
23569 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23570 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23572 #: lib/configure.py:645
23573 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23574 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23576 #: lib/configure.py:646
23577 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23578 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23580 #: lib/configure.py:647
23581 msgid "LaTeX (clipboard)"
23582 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23584 #: lib/configure.py:648
23586 msgstr "Texte brut"
23588 #: lib/configure.py:648
23589 msgid "Plain text|a"
23590 msgstr "Texte brut|r"
23592 #: lib/configure.py:649
23593 msgid "Plain text (pstotext)"
23594 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23596 #: lib/configure.py:650
23597 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23598 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23600 #: lib/configure.py:651
23601 msgid "Plain text (catdvi)"
23602 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23604 #: lib/configure.py:652
23605 msgid "Plain Text, Join Lines"
23606 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23608 #: lib/configure.py:653
23609 msgid "Info (Beamer)"
23610 msgstr "Info (Beamer)"
23612 #: lib/configure.py:656
23613 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23614 msgstr "Tableur Gnumeric"
23616 #: lib/configure.py:657
23617 msgid "Excel spreadsheet"
23618 msgstr "Tableur Excel"
23620 #: lib/configure.py:658
23621 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23622 msgstr "Tableur OpenDocument"
23624 #: lib/configure.py:661
23628 #: lib/configure.py:661
23632 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23636 #: lib/configure.py:674
23640 #: lib/configure.py:675
23641 msgid "EPS (uncropped)"
23642 msgstr "EPS (non rogné)"
23644 #: lib/configure.py:676
23645 msgid "EPS (cropped)"
23646 msgstr "EPS (rogné)"
23648 #: lib/configure.py:677
23650 msgstr "Postscript"
23652 #: lib/configure.py:677
23653 msgid "Postscript|t"
23654 msgstr "Postscript|t"
23656 #: lib/configure.py:682
23657 msgid "PDF (ps2pdf)"
23658 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23660 #: lib/configure.py:682
23661 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23662 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23664 #: lib/configure.py:683
23665 msgid "PDF (pdflatex)"
23666 msgstr "PDF (pdflatex)"
23668 #: lib/configure.py:683
23669 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23670 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23672 #: lib/configure.py:684
23673 msgid "PDF (dvipdfm)"
23674 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23676 #: lib/configure.py:684
23677 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23678 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23680 #: lib/configure.py:685
23681 msgid "PDF (XeTeX)"
23682 msgstr "PDF (XeTeX)"
23684 #: lib/configure.py:685
23685 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23686 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23688 #: lib/configure.py:686
23689 msgid "PDF (LuaTeX)"
23690 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23692 #: lib/configure.py:686
23693 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23694 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23696 #: lib/configure.py:687
23697 msgid "PDF (graphics)"
23698 msgstr "PDF (graphiques)"
23700 #: lib/configure.py:688
23701 msgid "PDF (cropped)"
23702 msgstr "PDF (rogné)"
23704 #: lib/configure.py:689
23705 msgid "PDF (lower resolution)"
23706 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23708 #: lib/configure.py:692
23712 #: lib/configure.py:692
23716 #: lib/configure.py:693
23717 msgid "DVI (LuaTeX)"
23718 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23720 #: lib/configure.py:693
23721 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23722 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23724 #: lib/configure.py:696
23726 msgstr "BrouillonDVI"
23728 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23732 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23736 #: lib/configure.py:702
23740 #: lib/configure.py:705
23741 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23742 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23744 #: lib/configure.py:706
23745 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23746 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23748 #: lib/configure.py:707
23749 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23750 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23752 #: lib/configure.py:708
23753 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23754 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23756 #: lib/configure.py:711
23757 msgid "Rich Text Format"
23758 msgstr "Rich Text Format"
23760 #: lib/configure.py:712
23764 #: lib/configure.py:712
23768 #: lib/configure.py:713
23769 msgid "MS Word Office Open XML"
23770 msgstr "MS Word Office Open XML"
23772 #: lib/configure.py:713
23773 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23774 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23776 #: lib/configure.py:716
23777 msgid "date command"
23778 msgstr "commande 'date'"
23780 #: lib/configure.py:717
23781 msgid "Table (CSV)"
23782 msgstr "Tableau (CSV)"
23784 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23789 #: lib/configure.py:720
23793 #: lib/configure.py:721
23797 #: lib/configure.py:722
23801 #: lib/configure.py:723
23805 #: lib/configure.py:724
23809 #: lib/configure.py:725
23813 #: lib/configure.py:726
23814 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23817 #: lib/configure.py:727
23818 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23819 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23821 #: lib/configure.py:728
23822 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23825 #: lib/configure.py:729
23826 msgid "LyX Preview"
23829 #: lib/configure.py:730
23833 #: lib/configure.py:731
23835 msgstr "Listing de code source"
23837 #: lib/configure.py:732
23841 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23842 msgid "Windows Metafile"
23843 msgstr "Métafichier Windows"
23845 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23846 msgid "Enhanced Metafile"
23847 msgstr "Métafichier amélioré"
23849 #: lib/configure.py:847
23851 msgstr "LyxBlogger"
23853 #: lib/configure.py:1082
23854 msgid "LyX Archive (zip)"
23855 msgstr "Archive LyX (zip)"
23857 #: lib/configure.py:1085
23858 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23859 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23861 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23863 msgid "%1$s and %2$s"
23864 msgstr "%1$s et %2$s"
23866 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23868 msgid "%1$s et al."
23869 msgstr "%1$s et al."
23871 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23872 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23876 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23878 msgstr "Pas d'année"
23880 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23881 msgid "Bibliography entry not found!"
23882 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23884 #: src/Buffer.cpp:403
23885 msgid "Disk Error: "
23886 msgstr "Erreur disque : "
23888 #: src/Buffer.cpp:404
23891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23892 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23894 #: src/Buffer.cpp:529
23895 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23897 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23900 #: src/Buffer.cpp:531
23901 msgid "Attempting to close changed document!"
23902 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23904 #: src/Buffer.cpp:540
23906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23907 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23909 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23911 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23912 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23914 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23915 msgid "Document header error"
23916 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23918 #: src/Buffer.cpp:952
23919 msgid "\\begin_header is missing"
23920 msgstr "il manque \\begin_header"
23922 #: src/Buffer.cpp:975
23923 msgid "\\begin_document is missing"
23924 msgstr "il manque \\begin_document"
23926 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23927 #: src/Buffer.cpp:2789
23928 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23929 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23931 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23934 "xcolor/ulem are installed.\n"
23935 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23938 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23939 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23940 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23943 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23945 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23946 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23947 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23950 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
23951 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23952 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
23953 "le préambule LaTeX."
23955 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23960 #: src/Buffer.cpp:1136
23961 msgid "File Not Found"
23962 msgstr "Fichier introuvable"
23964 #: src/Buffer.cpp:1137
23966 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23967 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23969 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23970 msgid "Document format failure"
23971 msgstr "Problème de format de document"
23973 #: src/Buffer.cpp:1166
23975 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23977 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
23980 #: src/Buffer.cpp:1235
23982 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23983 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23985 #: src/Buffer.cpp:1262
23986 msgid "Conversion failed"
23987 msgstr "Échec conversion"
23989 #: src/Buffer.cpp:1263
23992 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23993 "it could not be created."
23995 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
23996 "temporaire de conversion a échoué."
23998 #: src/Buffer.cpp:1273
23999 msgid "Conversion script not found"
24000 msgstr "Script de conversion introuvable"
24002 #: src/Buffer.cpp:1274
24005 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24006 "could not be found."
24008 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24011 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24012 msgid "Conversion script failed"
24013 msgstr "Échec du script de conversion"
24015 #: src/Buffer.cpp:1298
24018 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24021 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24022 "réussi à le convertir."
24024 #: src/Buffer.cpp:1305
24027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24030 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24031 "réussi à le convertir."
24033 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24034 msgid "File is read-only"
24035 msgstr "Fichier en lecture seule"
24037 #: src/Buffer.cpp:1362
24039 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24041 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24043 #: src/Buffer.cpp:1371
24046 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24047 "overwrite this file?"
24049 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24050 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24052 #: src/Buffer.cpp:1373
24053 msgid "Overwrite modified file?"
24054 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24056 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24062 #: src/Buffer.cpp:1437
24063 msgid "Backup failure"
24064 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24066 #: src/Buffer.cpp:1438
24069 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24070 "Please check whether the directory exists and is writable."
24072 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24073 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24075 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24076 msgid "Write failure"
24077 msgstr "Échec de l'écriture"
24079 #: src/Buffer.cpp:1475
24082 "The file has successfully been saved as:\n"
24084 "But LyX could not move it to:\n"
24086 "Your original file has been backed up to:\n"
24089 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24091 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24093 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24096 #: src/Buffer.cpp:1486
24099 "Cannot move saved file to:\n"
24101 "But the file has successfully been saved as:\n"
24104 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24106 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24109 #: src/Buffer.cpp:1502
24111 msgid "Saving document %1$s..."
24112 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24114 #: src/Buffer.cpp:1517
24115 msgid " could not write file!"
24116 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24118 #: src/Buffer.cpp:1525
24122 #: src/Buffer.cpp:1540
24124 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24125 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24127 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24129 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24130 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24132 #: src/Buffer.cpp:1553
24133 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24134 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24136 #: src/Buffer.cpp:1567
24137 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24138 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24140 #: src/Buffer.cpp:1581
24141 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24142 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24144 #: src/Buffer.cpp:1670
24145 msgid "Iconv software exception Detected"
24146 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24148 #: src/Buffer.cpp:1670
24151 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24154 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24157 #: src/Buffer.cpp:1698
24159 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24161 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24163 #: src/Buffer.cpp:1701
24165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24166 "chosen encoding.\n"
24167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24169 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24170 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24171 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24173 #: src/Buffer.cpp:1708
24174 msgid "iconv conversion failed"
24175 msgstr "Échec conversion iconv"
24177 #: src/Buffer.cpp:1713
24178 msgid "conversion failed"
24179 msgstr "Échec conversion"
24181 #: src/Buffer.cpp:1824
24182 msgid "Uncodable character in file path"
24183 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24185 #: src/Buffer.cpp:1826
24188 "The path of your document\n"
24190 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24191 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24192 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24193 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24195 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24196 "(such as utf8) or change the file path name."
24198 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24200 "contient des caractères inconnus \n"
24201 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24202 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24203 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24204 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24205 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24208 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24210 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24212 #: src/Buffer.cpp:2172
24213 msgid "Running chktex..."
24214 msgstr "Exécution de chktex..."
24216 #: src/Buffer.cpp:2186
24217 msgid "chktex failure"
24218 msgstr "échec de chktex"
24220 #: src/Buffer.cpp:2187
24221 msgid "Could not run chktex successfully."
24222 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24224 #: src/Buffer.cpp:2479
24226 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24227 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24229 #: src/Buffer.cpp:2583
24231 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24232 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24234 #: src/Buffer.cpp:2592
24235 msgid "Error generating literate programming code."
24236 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24238 #: src/Buffer.cpp:2672
24240 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24241 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24243 #: src/Buffer.cpp:2707
24245 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24246 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24248 #: src/Buffer.cpp:2764
24249 msgid "Error viewing the output file."
24250 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24252 #: src/Buffer.cpp:3667
24254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24255 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24257 #: src/Buffer.cpp:3671
24259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24260 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24262 #: src/Buffer.cpp:3725
24263 msgid "Preview source code"
24264 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24266 #: src/Buffer.cpp:3727
24267 msgid "Preview preamble"
24268 msgstr "Aperçu préambule"
24270 #: src/Buffer.cpp:3729
24271 msgid "Preview body"
24272 msgstr "Aperçu corps"
24274 #: src/Buffer.cpp:3744
24275 msgid "Plain text does not have a preamble."
24276 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24278 #: src/Buffer.cpp:3849
24280 msgid "Auto-saving %1$s"
24281 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24283 #: src/Buffer.cpp:3905
24284 msgid "Autosave failed!"
24285 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24287 #: src/Buffer.cpp:3966
24288 msgid "Autosaving current document..."
24289 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24291 #: src/Buffer.cpp:4089
24292 msgid "Couldn't export file"
24293 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24295 #: src/Buffer.cpp:4090
24297 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24298 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24300 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24301 msgid "File name error"
24302 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24304 #: src/Buffer.cpp:4152
24305 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24306 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24308 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24309 msgid "Document export cancelled."
24310 msgstr "Export du document annulé."
24312 #: src/Buffer.cpp:4269
24314 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24315 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24317 #: src/Buffer.cpp:4276
24319 msgid "Document exported as %1$s"
24320 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24322 #: src/Buffer.cpp:4349
24325 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24327 "Recover emergency save?"
24329 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24331 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24333 #: src/Buffer.cpp:4352
24334 msgid "Load emergency save?"
24335 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24337 #: src/Buffer.cpp:4353
24339 msgstr "&Récupérer"
24341 #: src/Buffer.cpp:4353
24342 msgid "&Load Original"
24343 msgstr "&Charger l'original"
24345 #: src/Buffer.cpp:4364
24348 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24349 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24351 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24352 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24355 #: src/Buffer.cpp:4371
24356 msgid "Document was successfully recovered."
24357 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24359 #: src/Buffer.cpp:4373
24360 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24361 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24363 #: src/Buffer.cpp:4374
24366 "Remove emergency file now?\n"
24369 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24372 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24373 msgid "Delete emergency file?"
24374 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24376 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24378 msgstr "&Conserver"
24380 #: src/Buffer.cpp:4383
24381 msgid "Emergency file deleted"
24382 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24384 #: src/Buffer.cpp:4384
24385 msgid "Do not forget to save your file now!"
24386 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24388 #: src/Buffer.cpp:4391
24389 msgid "Remove emergency file now?"
24390 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24392 #: src/Buffer.cpp:4414
24395 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24397 "Load the backup instead?"
24399 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24401 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24403 #: src/Buffer.cpp:4416
24404 msgid "Load backup?"
24405 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24407 #: src/Buffer.cpp:4417
24408 msgid "&Load backup"
24409 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24411 #: src/Buffer.cpp:4417
24412 msgid "Load &original"
24413 msgstr "Charger l'&original"
24415 #: src/Buffer.cpp:4427
24418 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24419 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24421 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24422 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24425 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24426 msgid "Senseless!!! "
24427 msgstr "Inapproprié !!! "
24429 #: src/Buffer.cpp:4987
24431 msgid "Document %1$s reloaded."
24432 msgstr "Document %1$s rechargé."
24434 #: src/Buffer.cpp:4990
24436 msgid "Could not reload document %1$s."
24437 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24439 #: src/BufferParams.cpp:475
24441 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24442 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24444 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24445 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24448 #: src/BufferParams.cpp:477
24450 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24451 "are inserted into formulas"
24453 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24454 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24456 #: src/BufferParams.cpp:479
24458 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24461 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24462 "insérée dans une formule"
24464 #: src/BufferParams.cpp:481
24466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24467 "inserted into formulas"
24469 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24470 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24472 #: src/BufferParams.cpp:483
24474 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24477 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24478 "insérée dans une formule"
24480 #: src/BufferParams.cpp:485
24482 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24483 "inserted into formulas"
24485 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24486 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24488 #: src/BufferParams.cpp:487
24490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24491 "inserted into formulas"
24493 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24494 "sont insérées dans des formules."
24496 #: src/BufferParams.cpp:489
24498 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24499 "subscript is inserted into formulas"
24501 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24502 "indice est insérée dans une formule"
24504 #: src/BufferParams.cpp:491
24506 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24507 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24509 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24510 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24511 "dans des formules."
24513 #: src/BufferParams.cpp:493
24515 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24516 "decoration 'utilde'"
24518 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24519 "décoration mathématique « utilde »"
24521 #: src/BufferParams.cpp:665
24524 "The selected document class\n"
24526 "requires external files that are not available.\n"
24527 "The document class can still be used, but the\n"
24528 "document cannot be compiled until the following\n"
24529 "prerequisites are installed:\n"
24531 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24532 "User's Guide for more information."
24534 "La classe de document sélectionnée\n"
24536 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24537 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24538 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24539 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24541 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24542 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24544 #: src/BufferParams.cpp:674
24545 msgid "Document class not available"
24546 msgstr "Classe de document non disponible"
24548 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24549 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24550 msgid "Uncodable characters"
24551 msgstr "Caractères incodables"
24553 #: src/BufferParams.cpp:1911
24556 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24557 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24560 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24561 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24564 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24565 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24566 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24567 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24568 msgid "LyX Warning: "
24569 msgstr "Avertissement LyX : "
24571 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24573 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24574 msgid "uncodable character"
24575 msgstr "caractère incodable"
24577 #: src/BufferParams.cpp:2017
24578 msgid "Uncodable character in user preamble"
24579 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24581 #: src/BufferParams.cpp:2019
24584 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24585 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24586 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24589 "Please select an appropriate document encoding\n"
24590 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24592 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24593 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24594 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24597 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24598 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24600 #: src/BufferParams.cpp:2224
24603 "The layout file:\n"
24605 "could not be found. A default textclass with default\n"
24606 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24609 "Le fichier de format :\n"
24611 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24612 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24613 "un résultat imprimable correct."
24615 #: src/BufferParams.cpp:2230
24616 msgid "Document class not found"
24617 msgstr "Classe de document introuvable"
24619 #: src/BufferParams.cpp:2237
24622 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24624 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24625 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24628 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24630 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24631 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24632 "un résultat imprimable correct."
24634 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24635 msgid "Could not load class"
24636 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24638 #: src/BufferParams.cpp:2293
24639 msgid "Error reading internal layout information"
24640 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24642 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24644 msgstr "Erreur de lecture"
24646 #: src/BufferView.cpp:192
24647 msgid "No more insets"
24648 msgstr "Pas d'autre insert"
24650 #: src/BufferView.cpp:757
24651 msgid "Save bookmark"
24652 msgstr "Enregistrer le signet"
24654 #: src/BufferView.cpp:982
24655 msgid "Converting document to new document class..."
24656 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24658 #: src/BufferView.cpp:1026
24659 msgid "Document is read-only"
24660 msgstr "Document en lecture seule"
24662 #: src/BufferView.cpp:1035
24663 msgid "This portion of the document is deleted."
24664 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24666 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24668 msgid "Absolute filename expected."
24669 msgstr "Chemin absolu requis."
24671 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24673 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24674 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24676 #: src/BufferView.cpp:1353
24677 msgid "No further undo information"
24678 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24680 #: src/BufferView.cpp:1363
24681 msgid "No further redo information"
24682 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24684 #: src/BufferView.cpp:1586
24686 msgstr "Marque désactivée"
24688 #: src/BufferView.cpp:1592
24690 msgstr "Marque activée"
24692 #: src/BufferView.cpp:1599
24693 msgid "Mark removed"
24694 msgstr "Marque enlevée"
24696 #: src/BufferView.cpp:1602
24698 msgstr "Marque posée"
24700 #: src/BufferView.cpp:1658
24701 msgid "Statistics for the selection:"
24702 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24704 #: src/BufferView.cpp:1660
24705 msgid "Statistics for the document:"
24706 msgstr "Statistiques pour le document :"
24708 #: src/BufferView.cpp:1663
24713 #: src/BufferView.cpp:1665
24717 #: src/BufferView.cpp:1668
24719 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24720 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24722 #: src/BufferView.cpp:1671
24723 msgid "One character (including blanks)"
24724 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24726 #: src/BufferView.cpp:1674
24728 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24729 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24731 #: src/BufferView.cpp:1677
24732 msgid "One character (excluding blanks)"
24733 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24735 #: src/BufferView.cpp:1679
24737 msgstr "Statistiques"
24739 #: src/BufferView.cpp:1861
24742 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24744 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24747 #: src/BufferView.cpp:1863
24749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24750 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24752 #: src/BufferView.cpp:1871
24753 msgid "Branch name"
24754 msgstr "Nom de la branche"
24756 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24757 msgid "Branch already exists"
24758 msgstr "La branche existe déjà"
24760 #: src/BufferView.cpp:2358
24761 msgid "Inverse Search Failed"
24762 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24764 #: src/BufferView.cpp:2359
24766 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24767 "You need to update the viewed document."
24769 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24770 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24772 #: src/BufferView.cpp:2744
24774 msgid "Inserting document %1$s..."
24775 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24777 #: src/BufferView.cpp:2755
24779 msgid "Document %1$s inserted."
24780 msgstr "Document %1$s inséré."
24782 #: src/BufferView.cpp:2757
24784 msgid "Could not insert document %1$s"
24785 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24787 #: src/BufferView.cpp:3163
24790 "Could not read the specified document\n"
24792 "due to the error: %2$s"
24794 "Lecture impossible pour le document\n"
24796 "à cause de l'erreur : %2$s"
24798 #: src/BufferView.cpp:3165
24799 msgid "Could not read file"
24800 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24802 #: src/BufferView.cpp:3172
24806 " is not readable."
24811 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24812 msgid "Could not open file"
24813 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24815 #: src/BufferView.cpp:3180
24816 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24817 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24819 #: src/BufferView.cpp:3181
24821 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24822 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24823 "If this does not give the correct result\n"
24824 "then please change the encoding of the file\n"
24825 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24827 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24828 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24829 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24830 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24832 #: src/Changes.cpp:374
24833 msgid "Uncodable character in author name"
24834 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24836 #: src/Changes.cpp:375
24839 "The author name '%1$s',\n"
24840 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24841 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24842 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24845 "or change the spelling of the author name."
24847 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24848 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24849 "peuvent pas être\n"
24850 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24851 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24853 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24854 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24856 #: src/Chktex.cpp:62
24858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24859 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24861 #: src/Chktex.cpp:64
24862 msgid "ChkTeX warning id # "
24863 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24865 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24866 # Semble féminin dans tous les cas
24867 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24868 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24873 #: src/Color.cpp:204
24877 #: src/Color.cpp:205
24881 #: src/Color.cpp:206
24885 #: src/Color.cpp:207
24889 #: src/Color.cpp:208
24893 #: src/Color.cpp:209
24897 #: src/Color.cpp:210
24901 #: src/Color.cpp:211
24905 #: src/Color.cpp:212
24909 #: src/Color.cpp:213
24913 #: src/Color.cpp:214
24917 #: src/Color.cpp:215
24921 #: src/Color.cpp:216
24925 #: src/Color.cpp:217
24929 #: src/Color.cpp:218
24933 #: src/Color.cpp:219
24937 #: src/Color.cpp:220
24941 #: src/Color.cpp:221
24945 #: src/Color.cpp:222
24949 #: src/Color.cpp:223
24953 #: src/Color.cpp:224
24957 #: src/Color.cpp:225
24961 #: src/Color.cpp:226
24963 msgstr "sélection (fond)"
24965 #: src/Color.cpp:227
24966 msgid "selected text"
24967 msgstr "texte sélectionné"
24969 #: src/Color.cpp:229
24971 msgstr "texte LaTeX"
24973 #: src/Color.cpp:230
24974 msgid "inline completion"
24975 msgstr "complétion en ligne"
24977 #: src/Color.cpp:232
24978 msgid "non-unique inline completion"
24979 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24981 #: src/Color.cpp:234
24982 msgid "previewed snippet"
24985 #: src/Color.cpp:235
24987 msgstr "étiquette de note"
24989 #: src/Color.cpp:236
24990 msgid "note background"
24991 msgstr "fond de note"
24993 #: src/Color.cpp:237
24994 msgid "comment label"
24995 msgstr "étiquette de commentaire"
24997 #: src/Color.cpp:238
24998 msgid "comment background"
24999 msgstr "fond de commentaire"
25001 #: src/Color.cpp:239
25002 msgid "greyedout inset label"
25003 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25005 #: src/Color.cpp:240
25006 msgid "greyedout inset text"
25007 msgstr "texte d'insert grisé"
25009 #: src/Color.cpp:241
25010 msgid "greyedout inset background"
25011 msgstr "fond d'insert grisé"
25013 #: src/Color.cpp:242
25014 msgid "phantom inset text"
25015 msgstr "texte d'insert fantôme"
25017 #: src/Color.cpp:243
25019 msgstr "boîte ombrée"
25021 #: src/Color.cpp:244
25022 msgid "listings background"
25023 msgstr "fond de listing"
25025 #: src/Color.cpp:245
25026 msgid "branch label"
25027 msgstr "étiquette de branche"
25029 #: src/Color.cpp:246
25030 msgid "footnote label"
25031 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25033 #: src/Color.cpp:247
25034 msgid "index label"
25035 msgstr "étiquette d'index"
25037 #: src/Color.cpp:248
25038 msgid "margin note label"
25039 msgstr "étiquette de note en marge"
25041 #: src/Color.cpp:249
25043 msgstr "étiquette d'URL"
25045 #: src/Color.cpp:250
25047 msgstr "texte d'URL"
25049 #: src/Color.cpp:251
25051 msgstr "barre de profondeur"
25053 #: src/Color.cpp:252
25054 msgid "scroll indicator"
25055 msgstr "indicateur de déroulement"
25057 #: src/Color.cpp:253
25059 msgstr "langue étrangère"
25061 #: src/Color.cpp:254
25062 msgid "command inset"
25063 msgstr "insert de commande"
25065 #: src/Color.cpp:255
25066 msgid "command inset background"
25067 msgstr "fond d'insert de commande"
25069 #: src/Color.cpp:256
25070 msgid "command inset frame"
25071 msgstr "cadre d'insert de commande"
25073 #: src/Color.cpp:257
25074 msgid "special character"
25075 msgstr "caractère spécial"
25077 #: src/Color.cpp:258
25079 msgstr "texte mathématique"
25081 #: src/Color.cpp:259
25082 msgid "math background"
25083 msgstr "fond mathématique"
25085 #: src/Color.cpp:260
25086 msgid "graphics background"
25087 msgstr "fond graphique"
25089 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25090 msgid "math macro background"
25091 msgstr "fond de macro mathématique"
25093 #: src/Color.cpp:262
25095 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25097 #: src/Color.cpp:263
25098 msgid "math corners"
25099 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25101 #: src/Color.cpp:264
25103 msgstr "ligne mathématique"
25105 #: src/Color.cpp:266
25106 msgid "math macro hovered background"
25107 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25109 #: src/Color.cpp:267
25110 msgid "math macro label"
25111 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25113 #: src/Color.cpp:268
25114 msgid "math macro frame"
25115 msgstr "cadre de macro mathématique"
25117 #: src/Color.cpp:269
25118 msgid "math macro blended out"
25119 msgstr "macro mathématique désactivée"
25121 #: src/Color.cpp:270
25122 msgid "math macro old parameter"
25123 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25125 #: src/Color.cpp:271
25126 msgid "math macro new parameter"
25127 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25129 #: src/Color.cpp:272
25130 msgid "collapsable inset text"
25131 msgstr "texte d'insert repliable"
25133 #: src/Color.cpp:273
25134 msgid "collapsable inset frame"
25135 msgstr "cadre d'insert repliable"
25137 #: src/Color.cpp:274
25138 msgid "inset background"
25139 msgstr "fond d'insert"
25141 #: src/Color.cpp:275
25142 msgid "inset frame"
25143 msgstr "cadre d'insert"
25145 #: src/Color.cpp:276
25146 msgid "LaTeX error"
25147 msgstr "erreur LaTeX"
25149 #: src/Color.cpp:277
25150 msgid "end-of-line marker"
25151 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25153 #: src/Color.cpp:278
25154 msgid "appendix marker"
25155 msgstr "marque d'annexe"
25157 #: src/Color.cpp:279
25159 msgstr "barre de modification"
25161 #: src/Color.cpp:280
25162 msgid "deleted text"
25163 msgstr "texte supprimé"
25165 #: src/Color.cpp:281
25167 msgstr "texte ajouté"
25169 #: src/Color.cpp:282
25170 msgid "changed text 1st author"
25171 msgstr "texte modifié auteur 1"
25173 #: src/Color.cpp:283
25174 msgid "changed text 2nd author"
25175 msgstr "texte modifié auteur 2"
25177 #: src/Color.cpp:284
25178 msgid "changed text 3rd author"
25179 msgstr "texte modifié auteur 3"
25181 #: src/Color.cpp:285
25182 msgid "changed text 4th author"
25183 msgstr "texte modifié auteur 4"
25185 #: src/Color.cpp:286
25186 msgid "changed text 5th author"
25187 msgstr "texte modifié auteur 5"
25189 #: src/Color.cpp:287
25190 msgid "deleted text modifier"
25191 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25193 #: src/Color.cpp:288
25194 msgid "added space markers"
25195 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25197 #: src/Color.cpp:289
25199 msgstr "ligne de tableau"
25201 #: src/Color.cpp:290
25202 msgid "table on/off line"
25203 msgstr "ligne on/off de tableau"
25205 #: src/Color.cpp:292
25206 msgid "bottom area"
25207 msgstr "zone du bas"
25209 #: src/Color.cpp:293
25211 msgstr "saut de page"
25213 #: src/Color.cpp:294
25214 msgid "page break / line break"
25215 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25217 #: src/Color.cpp:295
25218 msgid "frame of button"
25219 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25221 #: src/Color.cpp:296
25222 msgid "button background"
25223 msgstr "fond de bouton d'insert"
25225 #: src/Color.cpp:297
25226 msgid "button background under focus"
25227 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25229 #: src/Color.cpp:298
25230 msgid "paragraph marker"
25231 msgstr "marqueur de paragraphe"
25233 #: src/Color.cpp:299
25234 msgid "preview frame"
25235 msgstr "cadre d'aperçu"
25237 #: src/Color.cpp:300
25239 msgstr "couleur héritée"
25241 #: src/Color.cpp:301
25242 msgid "regexp frame"
25243 msgstr "cadre d'expression régulière"
25245 #: src/Color.cpp:302
25247 msgstr "couleur ignorée"
25249 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25250 #: src/Converter.cpp:589
25251 msgid "Cannot convert file"
25252 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25254 #: src/Converter.cpp:329
25257 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25258 "Define a converter in the preferences."
25260 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25261 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25262 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25264 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25265 msgid "Executing command: "
25266 msgstr "Exécution de la commande : "
25268 #: src/Converter.cpp:518
25269 msgid "Build errors"
25270 msgstr "Erreurs de compilation"
25272 #: src/Converter.cpp:519
25273 msgid "There were errors during the build process."
25274 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25276 #: src/Converter.cpp:524
25279 "An error occurred while running:\n"
25282 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25285 #: src/Converter.cpp:547
25287 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25288 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25290 #: src/Converter.cpp:591
25292 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25293 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25295 #: src/Converter.cpp:592
25297 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25298 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25300 #: src/Converter.cpp:648
25301 msgid "Running LaTeX..."
25302 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25304 #: src/Converter.cpp:670
25307 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25310 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25311 "fichier journal LaTeX %1$s."
25313 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25314 msgid "LaTeX failed"
25315 msgstr "Échec de LaTeX"
25317 #: src/Converter.cpp:676
25320 "The external program\n"
25322 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25323 "program's error (check the logs). "
25325 "Le programme externe\n"
25327 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25328 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25330 #: src/Converter.cpp:682
25331 msgid "Output is empty"
25332 msgstr "La sortie est vide"
25334 #: src/Converter.cpp:683
25335 msgid "No output file was generated."
25336 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25338 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25340 msgstr ", insert : "
25342 #: src/Cursor.cpp:2126
25344 msgstr ", cellule : "
25346 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25347 msgid ", Position: "
25348 msgstr ", position : "
25350 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25353 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25354 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25356 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25357 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25359 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25360 msgid "Unknown branch"
25361 msgstr "Branche inconnue"
25363 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25365 msgstr "&Ne pas ajouter"
25367 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25369 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25370 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25372 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25373 msgid "Layout Not Found"
25374 msgstr "Format introuvable"
25376 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25378 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25380 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25383 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25386 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25389 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25390 "%2$s » vers « %3$s »."
25394 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25395 msgid "Undefined flex inset"
25396 msgstr "Insert flexible non défini"
25398 #: src/Exporter.cpp:45
25401 "The file %1$s already exists.\n"
25403 "Do you want to overwrite that file?"
25405 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25407 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25409 #: src/Exporter.cpp:48
25410 msgid "Overwrite file?"
25411 msgstr "Écraser le fichier ?"
25413 #: src/Exporter.cpp:50
25415 msgstr "&Conserver le fichier"
25417 #: src/Exporter.cpp:51
25418 msgid "Overwrite &all"
25419 msgstr "Écraser &tout"
25421 #: src/Exporter.cpp:51
25422 msgid "&Cancel export"
25423 msgstr "&Annuler l'exportation"
25425 #: src/Exporter.cpp:97
25426 msgid "Couldn't copy file"
25427 msgstr "Copie du fichier impossible"
25429 #: src/Exporter.cpp:98
25431 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25432 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25434 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25440 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25444 msgstr "Sans empattement"
25446 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25450 msgstr "Chasse fixe"
25456 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25461 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25469 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25473 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25479 msgstr "Petites capitales"
25481 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25485 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25491 msgstr "(Dés)Activer"
25493 #: src/Font.cpp:162
25495 msgid "Emphasis %1$s, "
25496 msgstr "En évidence %1$s, "
25498 #: src/Font.cpp:165
25500 msgid "Underline %1$s, "
25501 msgstr "Souligné %1$s, "
25503 #: src/Font.cpp:168
25505 msgid "Strikeout %1$s, "
25506 msgstr "Rayer %1$s, "
25508 #: src/Font.cpp:171
25510 msgid "Double underline %1$s, "
25511 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25513 #: src/Font.cpp:174
25515 msgid "Wavy underline %1$s, "
25516 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25518 #: src/Font.cpp:177
25520 msgid "Noun %1$s, "
25521 msgstr "Nom propre %1$s, "
25523 #: src/Font.cpp:191
25525 msgid "Language: %1$s, "
25526 msgstr "Langue : %1$s, "
25528 #: src/Font.cpp:194
25530 msgid "Number %1$s"
25531 msgstr "Numéro %1$s"
25533 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25534 msgid "Cannot view file"
25535 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25537 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25539 msgid "File does not exist: %1$s"
25540 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25542 #: src/Format.cpp:675
25544 msgid "No information for viewing %1$s"
25545 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25547 #: src/Format.cpp:685
25549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25550 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25552 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25553 msgid "Cannot edit file"
25554 msgstr "Modification du fichier impossible"
25556 #: src/Format.cpp:744
25557 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25558 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25560 #: src/Format.cpp:757
25562 msgid "No information for editing %1$s"
25563 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25565 #: src/Format.cpp:768
25567 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25568 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25570 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25571 msgid "Could not find bind file"
25572 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25574 #: src/KeyMap.cpp:228
25577 "Unable to find the bind file\n"
25579 "Please check your installation."
25581 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25583 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25585 #: src/KeyMap.cpp:235
25586 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25587 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25589 #: src/KeyMap.cpp:236
25591 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25592 "Please check your installation."
25594 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25595 "Veuillez vérifier votre installation."
25597 #: src/KeyMap.cpp:243
25600 "Unable to find the bind file\n"
25602 "Falling back to default."
25604 "Fichier de raccourcis\n"
25606 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25608 #: src/KeySequence.cpp:181
25610 msgstr " options : "
25612 #: src/LaTeX.cpp:57
25614 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25615 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25617 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25618 msgid "Running Index Processor."
25619 msgstr "Construction de l'index."
25621 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25622 msgid "Running BibTeX."
25623 msgstr "Exécution de BibTeX."
25625 #: src/LaTeX.cpp:474
25626 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25627 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25629 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25630 msgid "BibTeX error: "
25631 msgstr "Erreur BibTeX : "
25633 #: src/LaTeX.cpp:1321
25634 msgid "Biber error: "
25635 msgstr "Erreur Biber : "
25637 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25638 msgid "Font not available"
25639 msgstr "Police non disponible"
25641 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25644 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25645 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25647 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25648 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25651 msgid "Could not read configuration file"
25652 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25657 "Error while reading the configuration file\n"
25659 "Please check your installation."
25661 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25663 "Veuillez vérifier votre installation."
25666 msgid "The following files could not be loaded:"
25667 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25671 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25672 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25675 msgid "Cannot remove temporary directory"
25676 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25681 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25685 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25686 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25689 msgid "Missing filename for this operation."
25690 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25694 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25695 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25698 msgid "No textclass is found"
25699 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25701 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25702 # textclass->classe
25703 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25706 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25707 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25708 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25710 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25711 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25712 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25715 msgid "&Reconfigure"
25716 msgstr "&Reconfigurer"
25719 msgid "&Without LaTeX"
25720 msgstr "&Sans LaTeX"
25722 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25724 msgstr "&Continuer"
25728 "SIGHUP signal caught!\n"
25731 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25736 "SIGFPE signal caught!\n"
25739 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25744 "SIGSEGV signal caught!\n"
25745 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25746 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25747 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25750 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25751 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25752 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25753 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25754 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25755 "Merci et au revoir !"
25758 msgid "LyX crashed!"
25759 msgstr "Crash LyX !"
25761 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25766 msgid "Could not create temporary directory"
25767 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25772 "Could not create a temporary directory in\n"
25774 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25776 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25778 "Vérifier que ce chemin\n"
25779 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25781 #: src/LyX.cpp:1027
25782 msgid "Missing user LyX directory"
25783 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25785 #: src/LyX.cpp:1028
25788 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25789 "It is needed to keep your own configuration."
25791 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25792 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25794 #: src/LyX.cpp:1033
25795 msgid "&Create directory"
25796 msgstr "&Créer un répertoire"
25798 #: src/LyX.cpp:1034
25800 msgstr "&Quitter LyX"
25802 #: src/LyX.cpp:1035
25803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25804 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25806 #: src/LyX.cpp:1039
25808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25809 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25811 #: src/LyX.cpp:1044
25812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25813 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25815 #: src/LyX.cpp:1117
25816 msgid "List of supported debug flags:"
25817 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25819 #: src/LyX.cpp:1121
25821 msgid "Setting debug level to %1$s"
25822 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25824 #: src/LyX.cpp:1132
25826 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25827 "Command line switches (case sensitive):\n"
25828 "\t-help summarize LyX usage\n"
25829 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25830 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25831 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25832 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25833 " select the features to debug.\n"
25834 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25835 "\t-x [--execute] command\n"
25836 " where command is a lyx command.\n"
25837 "\t-e [--export] fmt\n"
25838 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25839 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25841 " to see which parameter (which differs from the format "
25843 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25844 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25845 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25846 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25847 " and filename is the destination filename.\n"
25848 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25849 " where fmt is the import format of choice\n"
25850 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25851 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25852 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25853 " specifying whether all files, main file only, or no "
25855 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25857 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25859 "\t-n [--no-remote]\n"
25860 " open documents in a new instance\n"
25861 "\t-r [--remote]\n"
25862 " open documents in an already running instance\n"
25863 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25864 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25865 "\t-version summarize version and build info\n"
25866 "Check the LyX man page for more details."
25868 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25869 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25870 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25871 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25872 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25873 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25874 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25875 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25876 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25877 "\t-x [--execute] commande\n"
25878 " où commande est une commande LyX.\n"
25879 "\t-e [--export] fmt\n"
25880 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25881 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25882 "de Fichiers->Nom court\n"
25883 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25884 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25886 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25887 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25888 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25890 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25891 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25892 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25893 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25894 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25895 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25897 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25899 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25900 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25901 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25902 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25903 "\t-n [--no-remote]\n"
25904 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25905 "\t-r [--remote]\n"
25906 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25907 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25908 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25909 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25910 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25912 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25913 msgid " Git commit hash "
25914 msgstr "Empreinte de validation Git "
25916 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25917 msgid "No system directory"
25918 msgstr "Pas de répertoire système"
25920 #: src/LyX.cpp:1190
25921 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25922 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25924 #: src/LyX.cpp:1201
25925 msgid "No user directory"
25926 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25928 #: src/LyX.cpp:1202
25929 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25930 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25932 #: src/LyX.cpp:1213
25933 msgid "Incomplete command"
25934 msgstr "Commande incomplète"
25936 #: src/LyX.cpp:1214
25937 msgid "Missing command string after --execute switch"
25938 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25940 #: src/LyX.cpp:1225
25941 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25943 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25945 #: src/LyX.cpp:1230
25946 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25947 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25949 #: src/LyX.cpp:1243
25950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25952 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25954 #: src/LyX.cpp:1256
25955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25957 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25959 #: src/LyX.cpp:1261
25960 msgid "Missing filename for --import"
25961 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25963 # Trouver un meilleur exemple !
25964 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25965 #: src/LyXRC.cpp:2886
25967 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25970 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
25973 #: src/LyXRC.cpp:2890
25975 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25977 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25979 #: src/LyXRC.cpp:2898
25981 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25982 "automatically by what you type."
25984 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
25985 "automatiquement par ce que vous tapez."
25987 #: src/LyXRC.cpp:2902
25989 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25992 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
25993 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25995 #: src/LyXRC.cpp:2906
25997 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25999 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26000 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26002 #: src/LyXRC.cpp:2913
26004 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26005 "the backup file in the same directory as the original file."
26007 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26008 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26010 #: src/LyXRC.cpp:2917
26012 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26013 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26015 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26016 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26018 #: src/LyXRC.cpp:2921
26019 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26020 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26022 #: src/LyXRC.cpp:2925
26024 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26025 "its global and local bind/ directories."
26027 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26028 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26030 #: src/LyXRC.cpp:2929
26031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26032 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26034 #: src/LyXRC.cpp:2933
26036 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26037 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26039 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26040 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26042 #: src/LyXRC.cpp:2943
26044 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26045 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26047 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26048 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26049 "le curseur à l'écran."
26051 #: src/LyXRC.cpp:2951
26053 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26054 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26055 "the top of the screen"
26057 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26058 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26061 #: src/LyXRC.cpp:2955
26062 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26063 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26065 #: src/LyXRC.cpp:2959
26066 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26067 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26069 #: src/LyXRC.cpp:2963
26071 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26074 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26075 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26077 #: src/LyXRC.cpp:2968
26080 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26081 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26083 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26084 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26086 #: src/LyXRC.cpp:2972
26088 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26089 "look in its global and local commands/ directories."
26091 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26092 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26094 #: src/LyXRC.cpp:2976
26096 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26098 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26101 #: src/LyXRC.cpp:2980
26102 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26103 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26105 #: src/LyXRC.cpp:2984
26107 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26108 "shown after the change has been made.)"
26110 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26111 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26113 #: src/LyXRC.cpp:2988
26114 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26115 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26117 #: src/LyXRC.cpp:2992
26119 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26120 "LyX was started from."
26122 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26123 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26125 #: src/LyXRC.cpp:2996
26126 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26127 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3000
26131 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26132 "value selects the directory LyX was started from."
26134 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26135 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3004
26139 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26140 "recommended for non-English languages."
26142 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26143 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26145 #: src/LyXRC.cpp:3011
26147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26151 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26152 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26153 "makeindex.sh -m $$lang »."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3015
26156 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26158 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26160 #: src/LyXRC.cpp:3019
26162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26165 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26166 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3028
26170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26173 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26174 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26176 #: src/LyXRC.cpp:3032
26178 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26180 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3036
26184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26185 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3040
26189 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26190 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26191 "name of the second language."
26193 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26194 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3044
26197 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26198 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3048
26201 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26202 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3052
26206 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26209 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26212 #: src/LyXRC.cpp:3056
26214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26217 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26218 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3060
26222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26223 "document is the default language."
26225 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26226 "document est la langue implicite."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3064
26229 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26231 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26234 #: src/LyXRC.cpp:3068
26235 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26237 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26238 "dernière session LyX."
26240 #: src/LyXRC.cpp:3072
26241 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26243 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26245 #: src/LyXRC.cpp:3076
26247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26250 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26251 "celle du document."
26253 #: src/LyXRC.cpp:3080
26254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26255 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26257 #: src/LyXRC.cpp:3085
26258 msgid "The completion popup delay."
26259 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26261 #: src/LyXRC.cpp:3089
26262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26264 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26267 #: src/LyXRC.cpp:3093
26268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26270 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3097
26274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26276 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26277 "de complétion multiple."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3101
26281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26284 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26287 #: src/LyXRC.cpp:3105
26288 msgid "The inline completion delay."
26289 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26291 #: src/LyXRC.cpp:3109
26292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26294 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26296 #: src/LyXRC.cpp:3113
26297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26298 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3117
26301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26302 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3121
26305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26306 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3125
26310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26312 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26315 #: src/LyXRC.cpp:3136
26316 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26318 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26320 #: src/LyXRC.cpp:3140
26321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26323 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26326 #: src/LyXRC.cpp:3144
26327 msgid "Scale the preview size to suit."
26328 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26330 #: src/LyXRC.cpp:3148
26331 msgid "The option to print out in landscape."
26332 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3152
26335 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26336 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26338 #: src/LyXRC.cpp:3156
26339 msgid "The option to specify paper type."
26340 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3160
26344 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26346 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26347 "désélectionner pour un mouvement logique."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3164
26351 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26352 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26354 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26355 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26357 #: src/LyXRC.cpp:3168
26359 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26360 "wrong, override the setting here."
26362 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26363 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26365 #: src/LyXRC.cpp:3174
26366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26368 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3183
26372 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26373 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26374 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26376 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26377 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26378 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26379 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3187
26382 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26384 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3192
26389 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26390 "roughly the same size as on paper."
26392 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26393 "peu près la même taille que sur le papier."
26395 #: src/LyXRC.cpp:3196
26396 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26398 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26399 "position des fenêtres."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3200
26403 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26404 "\".out\". Only for advanced users."
26406 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26407 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26409 #: src/LyXRC.cpp:3207
26410 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26411 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26413 #: src/LyXRC.cpp:3211
26415 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26416 "when you quit LyX."
26418 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26421 #: src/LyXRC.cpp:3215
26422 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26424 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26426 #: src/LyXRC.cpp:3219
26428 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26429 "value selects the directory LyX was started from."
26431 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26432 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3236
26436 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26437 "will look in its global and local ui/ directories."
26439 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26440 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3246
26444 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26447 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26448 "principale et la sélection."
26450 #: src/LyXRC.cpp:3250
26451 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26453 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26455 #: src/LyXRC.cpp:3254
26457 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26459 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26462 #: src/LyXRC.cpp:3258
26463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26465 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26466 "mettre « -paper »)"
26468 #: src/LyXVC.cpp:105
26470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26471 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26473 #: src/LyXVC.cpp:107
26474 msgid "Retrieve from version control?"
26475 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26477 #: src/LyXVC.cpp:108
26481 #: src/LyXVC.cpp:142
26482 msgid "Document not saved"
26483 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26485 #: src/LyXVC.cpp:143
26486 msgid "You must save the document before it can be registered."
26488 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26491 #: src/LyXVC.cpp:179
26492 msgid "LyX VC: Initial description"
26493 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26495 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26496 msgid "(no initial description)"
26497 msgstr "(pas de description initiale)"
26499 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26500 msgid "LyX VC: Log message"
26501 msgstr "LyX VC : message de journal"
26503 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26504 #: src/LyXVC.cpp:236
26505 msgid "(no log message)"
26506 msgstr "(aucun message de journal)"
26508 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26509 msgid "LyX VC: Log Message"
26510 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26512 #: src/LyXVC.cpp:292
26515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26518 "Do you want to revert to the older version?"
26520 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26521 "les modifications.\n"
26523 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26525 #: src/LyXVC.cpp:297
26526 msgid "Revert to stored version of document?"
26527 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26529 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26531 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26533 #: src/Paragraph.cpp:1961
26534 msgid "Senseless with this layout!"
26535 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26537 #: src/Paragraph.cpp:2022
26538 msgid "Alignment not permitted"
26539 msgstr "Alignement non autorisé"
26541 #: src/Paragraph.cpp:2023
26543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26544 "Setting to default."
26546 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26548 "Utilise l'alignement implicite."
26550 #: src/Text.cpp:428
26551 msgid "Unknown Inset"
26552 msgstr "Insert inconnu"
26554 #: src/Text.cpp:540
26555 msgid "Change tracking author index missing"
26556 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26558 #: src/Text.cpp:541
26561 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26562 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26563 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26564 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26566 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26567 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26568 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26569 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26570 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26572 #: src/Text.cpp:558
26573 msgid "Unknown token"
26574 msgstr "Élément inconnu"
26576 #: src/Text.cpp:1023
26578 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26581 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26584 #: src/Text.cpp:1032
26585 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26587 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26590 #: src/Text.cpp:1046
26591 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26592 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26594 #: src/Text.cpp:1888
26595 msgid "[Change Tracking] "
26596 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26598 #: src/Text.cpp:1894
26600 msgstr "Modification : "
26602 #: src/Text.cpp:1898
26606 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26607 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26610 msgstr "Police : %1$s"
26612 #: src/Text.cpp:1913
26614 msgid ", Depth: %1$d"
26615 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26617 #: src/Text.cpp:1919
26618 msgid ", Spacing: "
26619 msgstr ", Espacement : "
26621 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26623 msgstr "Un et Demi"
26625 #: src/Text.cpp:1931
26629 #: src/Text.cpp:1941
26630 msgid ", Paragraph: "
26631 msgstr ", Paragraphe : "
26633 #: src/Text.cpp:1942
26635 msgstr ", Identifiant : "
26637 #: src/Text.cpp:1949
26639 msgstr ", Char: 0x"
26641 #: src/Text.cpp:1951
26642 msgid ", Boundary: "
26643 msgstr ", Frontière : "
26645 #: src/Text2.cpp:407
26646 msgid "No font change defined."
26647 msgstr "Aucune modification de police définie."
26649 #: src/Text2.cpp:447
26650 msgid "Nothing to index!"
26651 msgstr "Rien à faire !"
26653 #: src/Text2.cpp:449
26654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26655 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26657 #: src/Text3.cpp:191
26658 msgid "Math editor mode"
26659 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26661 #: src/Text3.cpp:193
26662 msgid "No valid math formula"
26663 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26665 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26666 msgid "Already in regular expression mode"
26667 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26669 #: src/Text3.cpp:214
26670 msgid "Regexp editor mode"
26671 msgstr "Mode « expression régulière »"
26673 #: src/Text3.cpp:1427
26675 msgstr "Environnement "
26677 #: src/Text3.cpp:1428
26681 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26682 msgid "Missing argument"
26683 msgstr "Paramètre manquant"
26685 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26686 msgid "Character set"
26689 #: src/Text3.cpp:2351
26690 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26691 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26693 #: src/Text3.cpp:2352
26695 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26696 "The thesaurus is not functional.\n"
26697 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26700 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26701 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26702 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26703 "les instructions de réglage."
26705 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26706 msgid "Paragraph layout set"
26707 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26709 #: src/TextClass.cpp:129
26710 msgid "Plain Layout"
26711 msgstr "Format ordinaire"
26713 #: src/TextClass.cpp:844
26714 msgid "Missing File"
26715 msgstr "Fichier manquant"
26717 #: src/TextClass.cpp:845
26718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26720 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26722 #: src/TextClass.cpp:848
26723 msgid "Corrupt File"
26724 msgstr "Fichier corrompu"
26726 #: src/TextClass.cpp:849
26727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26729 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26731 #: src/TextClass.cpp:1588
26734 "The module %1$s has been requested by\n"
26735 "this document but has not been found in the list of\n"
26736 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26737 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26739 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26740 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26741 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26744 #: src/TextClass.cpp:1593
26745 msgid "Module not available"
26746 msgstr "Module non disponible"
26748 #: src/TextClass.cpp:1599
26751 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26752 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26753 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26754 "Missing prerequisites:\n"
26756 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26758 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26759 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26760 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26761 "Pré-requis manquants :\n"
26763 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26764 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26766 #: src/TextClass.cpp:1606
26767 msgid "Package not available"
26768 msgstr "Paquetage indisponible"
26770 #: src/TextClass.cpp:1611
26772 msgid "Error reading module %1$s\n"
26773 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26775 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26776 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26777 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26778 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26780 msgid "Revision control error."
26781 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26783 #: src/VCBackend.cpp:62
26786 "Some problem occurred while running the command:\n"
26789 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26792 #: src/VCBackend.cpp:629
26794 msgstr "Mis à jour"
26796 #: src/VCBackend.cpp:631
26797 msgid "Locally Modified"
26798 msgstr "Modifié localement"
26800 #: src/VCBackend.cpp:633
26801 msgid "Locally Added"
26802 msgstr "Ajouté localement"
26804 #: src/VCBackend.cpp:635
26805 msgid "Needs Merge"
26806 msgstr "Nécessite une fusion"
26808 #: src/VCBackend.cpp:637
26809 msgid "Needs Checkout"
26810 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26812 #: src/VCBackend.cpp:639
26813 msgid "No CVS file"
26814 msgstr "Pas de fichier CVS"
26816 #: src/VCBackend.cpp:641
26817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26818 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26820 #: src/VCBackend.cpp:867
26822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26823 "You have to update from repository first or revert your changes."
26825 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26826 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26827 "abandonner vos modifications."
26829 #: src/VCBackend.cpp:872
26832 "Bad status when checking in changes.\n"
26837 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26842 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26845 "Error when updating from repository.\n"
26846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26849 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26851 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26852 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26855 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26857 #: src/VCBackend.cpp:955
26860 "There were detected changes in the working directory:\n"
26863 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26864 "revert back to the repository version."
26866 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26869 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26870 "revenir à la version du dépôt."
26872 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26873 #: src/VCBackend.cpp:1523
26874 msgid "Changes detected"
26875 msgstr "Modifications détectées"
26877 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26879 msgstr "&Interrompu"
26881 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26882 msgid "View &Log ..."
26883 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26885 #: src/VCBackend.cpp:980
26888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26894 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26895 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26898 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26900 #: src/VCBackend.cpp:1039
26903 "The document %1$s is not in repository.\n"
26904 "You have to check in the first revision before you can revert."
26906 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26907 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26909 #: src/VCBackend.cpp:1047
26912 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26913 "The status '%2$s' is unexpected."
26915 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26916 "L'état « %2$s » est inattendu."
26918 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26919 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26920 msgid "Error: Could not generate logfile."
26921 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26923 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26925 "Error when committing to repository.\n"
26926 "You have to manually resolve the problem.\n"
26927 "LyX will reopen the document after you press OK."
26929 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26930 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26931 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26933 #: src/VCBackend.cpp:1449
26935 "Error while acquiring write lock.\n"
26936 "Another user is most probably editing\n"
26937 "the current document now!\n"
26938 "Also check the access to the repository."
26940 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26941 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26942 "de modifier le document courant !\n"
26943 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26945 #: src/VCBackend.cpp:1455
26947 "Error while releasing write lock.\n"
26948 "Check the access to the repository."
26950 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26951 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26953 #: src/VCBackend.cpp:1514
26956 "There were detected changes in the working directory:\n"
26959 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26964 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26967 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26971 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26977 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26983 #: src/VCBackend.cpp:1583
26984 msgid "SVN File Locking"
26985 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26987 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26988 msgid "Locking property unset."
26989 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26991 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26992 msgid "Locking property set."
26993 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26995 #: src/VCBackend.cpp:1585
26996 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26997 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26999 #: src/VSpace.cpp:162
27000 msgid "Default skip"
27003 #: src/VSpace.cpp:165
27007 #: src/VSpace.cpp:168
27008 msgid "Medium skip"
27011 #: src/VSpace.cpp:171
27015 #: src/VSpace.cpp:174
27016 msgid "Vertical fill"
27017 msgstr "Ressort vertical"
27019 #: src/VSpace.cpp:181
27023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27026 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27027 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27029 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27030 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27032 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27033 msgid "Reload saved document?"
27034 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27036 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27037 msgid "Yes, &Reload"
27038 msgstr "Oui, &recharger"
27040 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27041 msgid "No, &Keep Changes"
27042 msgstr "Non, &garder les modifications"
27044 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27046 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27047 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27049 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27050 msgid "File not readable!"
27051 msgstr "Fichier illisible !"
27053 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27056 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27058 "Do you want to create a new document?"
27060 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27062 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27064 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27065 msgid "Create new document?"
27066 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27068 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27072 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27075 "The specified document template\n"
27077 "could not be read."
27079 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27081 "n'a pas pu être ouvert."
27083 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27084 msgid "Could not read template"
27085 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27088 msgid "Standard[[Bullets]]"
27091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27111 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27112 msgid "Unavailable:"
27113 msgstr "Indisponible :"
27115 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27117 msgid "Unavailable: %1$s"
27118 msgstr "Indisponible : %1$s"
27120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27123 msgid "Uncategorized"
27124 msgstr "Sans catégorie"
27126 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27127 msgid "Directories"
27128 msgstr "Répertoires"
27130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27135 msgid "Master document"
27136 msgstr "Document maître"
27138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27140 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27149 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27150 "Continue searching from the beginning?"
27152 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27153 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27158 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27159 "Continue searching from the end?"
27161 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27162 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27165 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27166 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27169 msgid "Advanced search cancelled by user"
27170 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27174 msgid "Wrap search?"
27175 msgstr "Recherche récursive ?"
27177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27178 msgid "Nothing to search"
27179 msgstr "Rien à rechercher"
27181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27182 msgid "No open document(s) in which to search"
27183 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27186 msgid "Advanced Find and Replace"
27187 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27191 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27195 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27199 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27203 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27206 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27207 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27210 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27211 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27214 msgid "for this version of LyX."
27215 msgstr "pour cette version de LyX."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27219 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27224 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27225 "1995--%1$s LyX Team"
27227 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27228 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27232 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27233 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27234 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27235 "any later version."
27237 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27238 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27239 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27240 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27244 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27245 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27246 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27247 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27249 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27250 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27252 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27253 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27254 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27255 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27256 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27257 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27261 msgid "not released yet"
27262 msgstr "pas encore publié"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27267 "LyX Version %1$s\n"
27270 "Version LyX %1$s\n"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27274 msgid "Built from git commit hash "
27275 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27278 msgid "Library directory: "
27279 msgstr "Répertoire système : "
27281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27282 msgid "User directory: "
27283 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27287 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27288 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27292 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27293 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27297 msgstr "À propos de LyX"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27304 msgstr "LyX : %1$s"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27308 msgstr "À propos de %1"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27312 msgid "Preferences"
27313 msgstr "Préférences"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27316 msgid "Reconfigure"
27317 msgstr "Reconfigurer"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27321 msgstr "Quitter %1"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27324 msgid "Nothing to do"
27325 msgstr "Rien à faire"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27328 msgid "Unknown action"
27329 msgstr "Action inconnue"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27332 msgid "Command not handled"
27333 msgstr "Commande non gérée"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27336 msgid "Command disabled"
27337 msgstr "Commande désactivée"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27340 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27341 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27344 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27345 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27348 msgid "Running configure..."
27349 msgstr "Lancement de configure..."
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27352 msgid "Reloading configuration..."
27353 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27356 msgid "System reconfiguration failed"
27357 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27361 "The system reconfiguration has failed.\n"
27362 "Default textclass is used but LyX may\n"
27363 "not be able to work properly.\n"
27364 "Please reconfigure again if needed."
27366 "La reconfiguration a échoué.\n"
27367 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27368 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27369 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27372 msgid "System reconfigured"
27373 msgstr "Système reconfiguré"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27377 "The system has been reconfigured.\n"
27378 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27379 "updated document class specifications."
27381 "Le système a été reconfiguré.\n"
27382 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27383 "les classes de document mises à jour."
27385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27391 msgid "Opening help file %1$s..."
27392 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27395 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27396 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27400 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27402 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27407 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27408 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27412 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27413 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27416 msgid "Unable to save document defaults"
27417 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27421 msgid "Unknown function."
27422 msgstr "Fonction inconnue."
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27425 msgid "The current document was closed."
27426 msgstr "Le document courant était fermé."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27430 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27431 "documents and exit.\n"
27435 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27436 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27442 msgid "Software exception Detected"
27443 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27447 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27448 "unsaved documents and exit."
27450 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27451 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27455 msgid "Could not find UI definition file"
27456 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27461 "Error while reading the included file\n"
27463 "Please check your installation."
27465 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27467 "Veuillez vérifier votre installation."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27470 msgid "Could not find default UI file"
27471 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27475 "LyX could not find the default UI file!\n"
27476 "Please check your installation."
27478 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27479 "Veuillez vérifier votre installation."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27484 "Error while reading the configuration file\n"
27486 "Falling back to default.\n"
27487 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27488 "check which User Interface file you are using."
27490 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27492 "Retour à la configuration implicite.\n"
27493 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27494 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27497 msgid "BibTeX Bibliography"
27498 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27508 msgid "Documents|#o#O"
27509 msgstr "Documents|#D"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27512 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27513 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27516 msgid "Select a BibTeX database to add"
27517 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27520 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27521 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27524 msgid "Select a BibTeX style"
27525 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27529 msgstr "Aucun cadre tracé"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27532 msgid "Simple rectangular frame"
27533 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27536 msgid "Oval frame, thin"
27537 msgstr "Cadre oval, fin"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27540 msgid "Oval frame, thick"
27541 msgstr "Cadre oval, épais"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27544 msgid "Drop shadow"
27545 msgstr "Ombre en relief"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27548 msgid "Shaded background"
27549 msgstr "Fond ombré"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27552 msgid "Double rectangular frame"
27553 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27557 msgstr "Profondeur"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27560 msgid "Total Height"
27561 msgstr "Hauteur totale"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27564 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27577 msgid "Filename Suffix"
27578 msgstr "Suffixe du fichier"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27599 msgid "Enter new branch name"
27600 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27605 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27606 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27608 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27610 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27614 msgstr "&Fusionner"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27617 msgid "Renaming failed"
27618 msgstr "Échec de la modification du nom"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27621 msgid "The branch could not be renamed."
27622 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27625 msgid "Merge Changes"
27626 msgstr "Fusionner les modifications"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27634 "Modifié par %1$s\n"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27639 msgid "Change made at %1$s\n"
27640 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27653 msgstr "Petites capitales"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27669 msgid "Double underbar"
27670 msgstr "Doublement souligné"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27673 msgid "Wavy underbar"
27674 msgstr "Vaguement souligné"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27682 msgstr "Pas de couleur"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27686 msgstr "Style de texte"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27693 msgid "LinkBack PDF"
27694 msgstr "LinkBack PDF"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27707 msgstr "Fichiers %1$s"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27710 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27711 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27721 msgid "Overwrite external file?"
27722 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27727 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27730 msgid "List of previous commands"
27731 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27734 msgid "Next command"
27735 msgstr "Commande suivante"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27738 msgid "Compare LyX files"
27739 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27742 msgid "Select document"
27743 msgstr "Sélectionner le document"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27748 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27749 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27752 msgid "Error while comparing documents."
27753 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27757 msgstr "Interrompu"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27764 msgid "Aborting process..."
27765 msgstr "Interruption du traitement..."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27768 msgid "differences"
27769 msgstr "différences"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27772 msgid "Compare different revisions"
27773 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27776 msgid "big[[delimiter size]]"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27780 msgid "Big[[delimiter size]]"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27784 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27788 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27792 msgid "Math Delimiter"
27793 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27805 msgid "Module not found!"
27806 msgstr "Module introuvable !"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27809 msgid "Press button to check validity..."
27810 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27813 msgid "Conversion Failed!"
27814 msgstr "Échec conversion !"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27817 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27819 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27822 msgid "Layout is valid!"
27823 msgstr "Le format est valide !"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27826 msgid "Layout is invalid!"
27827 msgstr "Format invalide !"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27830 msgid "Convert to current format"
27831 msgstr "Conversion vers le format courant"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27834 msgid "Document Settings"
27835 msgstr "Paramètres du document"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27839 msgid "Child Document"
27840 msgstr "Sous-document"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27843 msgid "Include to Output"
27844 msgstr "Inclus dans le résultat"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27859 msgid "None (no fontenc)"
27860 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27864 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27865 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27867 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27868 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27869 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27886 msgstr "sophistiqué"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27897 msgid "US executive"
27898 msgstr "Executive US"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28013 msgid "Language Default (no inputenc)"
28014 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28045 msgid "Appears in TOC"
28046 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28049 msgid "Author-year"
28050 msgstr "Auteur-année"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28061 msgid "Load automatically"
28062 msgstr "Charger automatiquement"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28065 msgid "Load always"
28066 msgstr "Toujours charger"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28069 msgid "Do not load"
28070 msgstr "Ne pas charger"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28074 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28079 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28083 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28088 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28094 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28099 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28100 "all required packages (%2$s) installed."
28102 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28103 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28107 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28109 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28113 msgid "Document Class"
28114 msgstr "Classe de document"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28117 msgid "Child Documents"
28118 msgstr "Sous-documents"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28125 msgid "Local Layout"
28126 msgstr "Format local"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28129 msgid "Text Layout"
28130 msgstr "Format du texte"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28133 msgid "Page Margins"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28141 msgid "Numbering & TOC"
28142 msgstr "Numérotation & TdM"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28149 msgid "PDF Properties"
28150 msgstr "Propriétés du PDF"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28153 msgid "Math Options"
28154 msgstr "Options mode math"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28157 msgid "Float Placement"
28158 msgstr "Placement des flottants"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28169 msgid "LaTeX Preamble"
28170 msgstr "Préambule LaTeX"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28174 msgid "&Default..."
28175 msgstr "&Implicite..."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28182 msgid " (not installed)"
28183 msgstr " (pas installé)"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28186 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28187 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28190 msgid " (not available)"
28191 msgstr " (indisponible)"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28194 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28195 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28199 msgid "Class Default"
28200 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28203 msgid "Layouts|#o#O"
28204 msgstr "Format|#t#T"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28208 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28212 msgid "Local layout file"
28213 msgstr "Fichier de format local"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28218 "file, not one in the system or user directory.\n"
28219 "Your document will not work with this layout if you\n"
28220 "move the layout file to a different directory."
28222 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28223 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28224 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28225 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28226 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28229 msgid "&Set Layout"
28230 msgstr "&Sélectionner le format"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28233 msgid "Unable to read local layout file."
28234 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28237 msgid "This is a local layout file."
28238 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28241 msgid "Select master document"
28242 msgstr "Sélectionner le document maître"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28246 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28251 msgid "Unapplied changes"
28252 msgstr "Modifications non appliquées"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28261 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28262 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28268 msgstr "Aban&donner"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28272 msgid "Unable to set document class."
28273 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28278 msgstr "%1$s, %2$s"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28282 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28283 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28287 msgid "%1$s (unavailable)"
28288 msgstr "%1$s (indisponible)"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28291 msgid "Module provided by document class."
28292 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28296 msgid "Category: %1$s."
28297 msgstr "Categorie : %1$s."
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28301 msgid "Package(s) required: %1$s."
28302 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28310 msgid "Modules required: %1$s."
28311 msgstr "Modules requis : %1$s."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28315 msgid "Modules excluded: %1$s."
28316 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28319 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28320 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28323 msgid "[No options predefined]"
28324 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28327 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28328 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28331 msgid "&Use Hyperref Support"
28332 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28335 msgid "Can't set layout!"
28336 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28340 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28341 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28345 msgstr "Introuvable"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28348 msgid "Assigned master does not include this file"
28349 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28354 "You must include this file in the document\n"
28355 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28358 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28359 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28360 "« document maître »."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28363 msgid "Could not load master"
28364 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28369 "The master document '%1$s'\n"
28370 "could not be loaded."
28372 "Le document maître %1$s\n"
28373 " n'a pas pu être chargé."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28377 msgstr "Littéraire"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28385 msgstr "Liste des erreurs"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28389 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28390 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28394 msgstr "Haut gauche"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28397 msgid "Bottom left"
28398 msgstr "Bas gauche"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28401 msgid "Baseline left"
28402 msgstr "Ligne de base gauche"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28406 msgstr "Haut centre"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28409 msgid "Bottom center"
28410 msgstr "Bas centre"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28413 msgid "Baseline center"
28414 msgstr "Ligne de Base Centre"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28418 msgstr "Haut droite"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28421 msgid "Bottom right"
28422 msgstr "Bas Droite"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28425 msgid "Baseline right"
28426 msgstr "Ligne de base droite"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28429 msgid "External Material"
28430 msgstr "Objet externe"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28437 msgid "Select external file"
28438 msgstr "Choisir le fichier externe"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28441 msgid "automatically"
28442 msgstr "automatiquement"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28449 msgid "Dissolve previous group?"
28450 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28455 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28456 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28457 "because this graphic was its only member.\n"
28458 "How do you want to proceed?"
28460 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28461 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28462 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28463 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28467 msgid "Stick with group '%1$s'"
28468 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28472 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28473 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28478 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28479 "the group will be dissolved,\n"
28480 "because this graphic was its only member.\n"
28481 "How do you want to proceed?"
28483 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28484 "le groupe sera dissous,\n"
28485 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28486 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28490 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28491 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28494 msgid "Enter unique group name:"
28495 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28498 msgid "Group already defined!"
28499 msgstr "Groupe déjà défini !"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28503 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28504 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28507 msgid "Set max. &width:"
28508 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28511 msgid "Set max. &height:"
28512 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28515 msgid "Maximal width of image in output"
28516 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28519 msgid "Maximal height of image in output"
28520 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28535 msgid "in[[unit of measure]]"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28539 msgid "Select graphics file"
28540 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28543 msgid "Clipart|#C#c"
28544 msgstr "Clipart|#C"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28548 msgid "Interword Space"
28549 msgstr "Espace entre mots"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28554 msgstr "Espace fine"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28557 msgid "Medium Space"
28558 msgstr "Espace moyenne"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28561 msgid "Thick Space"
28562 msgstr "Espace large"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28566 msgid "Negative Thin Space"
28567 msgstr "Espace fine négative"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28571 msgid "Negative Medium Space"
28572 msgstr "Espace moyenne négative"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28576 msgid "Negative Thick Space"
28577 msgstr "Espace large négative"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28580 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28581 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28584 msgid "Quad (1 em)"
28585 msgstr "Cadratin (1 em)"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28588 msgid "Double Quad (2 em)"
28589 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28593 msgid "Horizontal Fill"
28594 msgstr "Ressort horizontal"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28597 msgid "Visible Space"
28598 msgstr "Espace visible"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28606 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28607 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28608 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28614 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28616 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28617 "paramètres disponibles."
28619 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28620 msgid "Select document to include"
28621 msgstr "Choisir le sous-document"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28624 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28625 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28628 msgid "Index Entry Settings"
28629 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28632 msgid "Label Color"
28633 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28636 msgid "Cannot remove standard index"
28637 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28640 msgid "The default index cannot be removed."
28641 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28644 msgid "Enter new index name"
28645 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28648 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28649 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28661 msgstr "raccourcis"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28708 msgid "No language"
28709 msgstr "Pas de language"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28712 msgid "Program Listing Settings"
28713 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28717 msgstr "Pas de dialecte"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28721 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28728 msgid "Literate Programming Build Log"
28729 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28732 msgid "lyx2lyx Error Log"
28733 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28736 msgid "Version Control Log"
28737 msgstr "Historique du contrôle de version"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28740 msgid "Log file not found."
28741 msgstr "Fichier journal introuvable."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28744 msgid "No literate programming build log file found."
28746 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28749 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28750 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28753 msgid "No version control log file found."
28754 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28778 msgstr "Insérer une matrice"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28782 msgstr "Insérer une matrice"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28786 msgstr "Insérer une matrice"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28790 msgstr "Insérer une matrice"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28794 msgstr "Insérer une matrice"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28797 msgid "Math Matrix"
28798 msgstr "Matrice mathématique"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28801 msgid "Note Settings"
28802 msgstr "Paramètres de note"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28805 msgid "Paragraph Settings"
28806 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28810 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28811 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28813 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28814 "the items is used."
28816 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28817 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28818 "comme Liste et Description.\n"
28819 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28820 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28823 msgid "Phantom Settings"
28824 msgstr "Paramètres fantôme"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28827 msgid "System files|#S#s"
28828 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28831 msgid "User files|#U#u"
28832 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28835 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28836 # A faire (27/01/13) JPC
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28838 msgid "Look & Feel"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28842 msgid "Language Settings"
28843 msgstr "Paramètres de langue"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28846 msgid "File Handling"
28847 msgstr "Gestion des fichiers"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28850 msgid "Keyboard/Mouse"
28851 msgstr "Clavier/Souris"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28854 msgid "Input Completion"
28855 msgstr "Complétion de saisie"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28860 msgstr "&Commande :"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28863 msgid "Screen Fonts"
28864 msgstr "Polices d'écran"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28868 msgstr "Répertoires"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28871 msgid "Select directory for example files"
28872 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28875 msgid "Select a document templates directory"
28876 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28879 msgid "Select a temporary directory"
28880 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28883 msgid "Select a backups directory"
28884 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28887 msgid "Select a document directory"
28888 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28892 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28895 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28896 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28900 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28904 msgid "Spellchecker"
28905 msgstr "Correcteur Orthographique"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28925 msgstr "Convertisseurs"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28928 msgid "File Formats"
28929 msgstr "Formats de fichier"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28932 msgid "Format in use"
28933 msgstr "Format utilisé"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28938 "converter. Please remove the converter first."
28940 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28941 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28946 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
28947 "le convertisseur."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28950 msgid "LyX needs to be restarted!"
28951 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28958 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
28959 "qu'après un redémarrage de LyX."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28962 msgid "User Interface"
28963 msgstr "Interface utilisateur"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28974 msgid "Document Handling"
28975 msgstr "Gestion des documents"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28983 msgstr "Raccourcis"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28994 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28995 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28998 msgid "Mathematical Symbols"
28999 msgstr "Symboles mathématiques"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29002 msgid "Document and Window"
29003 msgstr "Document et fenêtre"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29006 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29007 msgstr "Polices, formats et classes"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29010 msgid "System and Miscellaneous"
29011 msgstr "Système et divers"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29015 msgstr "&Restaurer"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29019 msgid "Failed to create shortcut"
29020 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29023 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29024 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29027 msgid "Invalid or empty key sequence"
29028 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29033 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29034 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29036 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29037 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29041 msgid "Redefine shortcut?"
29042 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29046 msgstr "&Redéfinir"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29049 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29050 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29057 msgid "Choose bind file"
29058 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29061 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29062 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29065 msgid "Choose UI file"
29066 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29069 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29070 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29073 msgid "Choose keyboard map"
29074 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29077 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29078 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29081 msgid "Longest label width"
29082 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29085 msgid "Index Settings"
29086 msgstr "Paramètres d'index"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29089 msgid "<All indexes>"
29090 msgstr "<Tous les index>"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29093 msgid "Progress/Debug Messages"
29094 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29097 msgid "Debug Level"
29098 msgstr "Niveau d'analyse"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29105 msgid "Cross-reference"
29106 msgstr "Référence croisée"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29114 msgstr "Revient en arrière"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29117 msgid "Jump to label"
29118 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29121 msgid "<No prefix>"
29122 msgstr "<Sans prefixe>"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29125 msgid "Find and Replace"
29126 msgstr "Rechercher et remplacer"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29130 "End of file reached while searching forward.\n"
29131 "Continue searching from the beginning?"
29133 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29134 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29138 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29139 "Continue searching from the end?"
29141 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29142 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29145 msgid "String not found."
29146 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29149 msgid "Export or Send Document"
29150 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29154 msgstr "Afficher le fichier"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29157 msgid "Error -> Cannot load file!"
29158 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29161 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29162 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29166 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29168 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29171 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29172 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29175 msgid "Basic Latin"
29176 msgstr "Latin de base"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29179 msgid "Latin-1 Supplement"
29180 msgstr "Supplément Latin-1"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29183 msgid "Latin Extended-A"
29184 msgstr "Latin étendu A"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29187 msgid "Latin Extended-B"
29188 msgstr "Latin étendu B"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29191 msgid "IPA Extensions"
29192 msgstr "Alphabet phonétique international"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29195 msgid "Spacing Modifier Letters"
29196 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29199 msgid "Combining Diacritical Marks"
29200 msgstr "Diacritiques"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29204 msgstr "Cyrillique"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29212 msgstr "Dévanâgarî"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29220 msgstr "Gourmoukhî"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29224 msgstr "Goudjarati"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29239 msgid "Hangul Jamo"
29240 msgstr "Jamos hangûl"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29243 msgid "Phonetic Extensions"
29244 msgstr "Supplément phonétique"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29247 msgid "Latin Extended Additional"
29248 msgstr "Latin étendu additionnel"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29251 msgid "Greek Extended"
29252 msgstr "Grec étendu"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29255 msgid "General Punctuation"
29256 msgstr "Ponctuation générale"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29259 msgid "Superscripts and Subscripts"
29260 msgstr "Exposant et indices"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29263 msgid "Currency Symbols"
29264 msgstr "Symboles monétaires"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29268 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29271 msgid "Letterlike Symbols"
29272 msgstr "Symboles de type lettre"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29275 msgid "Number Forms"
29276 msgstr "Formes numérales"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29279 msgid "Mathematical Operators"
29280 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29283 msgid "Miscellaneous Technical"
29284 msgstr "Signes techniques divers"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29287 msgid "Control Pictures"
29288 msgstr "Pictogrammes de commande"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29291 msgid "Optical Character Recognition"
29292 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29296 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29299 msgid "Box Drawing"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29303 msgid "Block Elements"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29307 msgid "Geometric Shapes"
29308 msgstr "Formes géométriques"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29311 msgid "Miscellaneous Symbols"
29312 msgstr "Symboles divers"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29319 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29320 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29323 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29324 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29339 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29340 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29347 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29348 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29351 msgid "CJK Compatibility"
29352 msgstr "Compatibilité CJC"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29355 msgid "CJK Unified Ideographs"
29356 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29359 msgid "Hangul Syllables"
29360 msgstr "Syllabes hangûl"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29363 msgid "High Surrogates"
29364 msgstr "Demi-zone haute"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29367 msgid "Private Use High Surrogates"
29368 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29371 msgid "Low Surrogates"
29372 msgstr "Demi-zone basse"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29375 msgid "Private Use Area"
29376 msgstr "Zone à usage privé"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29379 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29380 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29383 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29384 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29387 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29388 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29391 msgid "Combining Half Marks"
29392 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29395 msgid "CJK Compatibility Forms"
29396 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29399 msgid "Small Form Variants"
29400 msgstr "Petites variantes de forme"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29403 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29404 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29407 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29408 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29411 msgid "Linear B Syllabary"
29412 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29415 msgid "Linear B Ideograms"
29416 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29419 msgid "Aegean Numbers"
29420 msgstr "Nombres égéens"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29423 msgid "Ancient Greek Numbers"
29424 msgstr "Nombres grecs anciens"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29428 msgstr "Alphabet italique"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29436 msgstr "Ougaritique"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29439 msgid "Old Persian"
29440 msgstr "Vieux perse"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29455 msgid "Cypriot Syllabary"
29456 msgstr "Syllabaire chypriote"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29460 msgstr "Kharochthî"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29464 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29467 msgid "Musical Symbols"
29468 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29472 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29476 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29480 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29484 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29488 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29492 msgstr "Étiquettes"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29495 msgid "Variation Selectors Supplement"
29496 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29499 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29500 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29503 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29504 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29507 msgid "Character: "
29508 msgstr "Caractère : "
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29511 msgid "Code Point: "
29512 msgstr "Code point : "
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29518 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29519 msgid "Insert Table"
29520 msgstr "Insérer un tableau"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29523 msgid "TeX Information"
29524 msgstr "Informations TeX"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29527 msgid "No thesaurus available for this language!"
29528 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29544 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29545 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29552 msgid "unknown version"
29553 msgstr "version inconnue"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29556 msgid "Small-sized icons"
29557 msgstr "Icônes de petite taille"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29560 msgid "Normal-sized icons"
29561 msgstr "Icônes de taille normale"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29564 msgid "Big-sized icons"
29565 msgstr "Icônes de grande taille"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29568 msgid "Huge-sized icons"
29569 msgstr "Icônes de grande taille"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29572 msgid "Giant-sized icons"
29573 msgstr "Icônes de très grande taille"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29577 msgid "Successful export to format: %1$s"
29578 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29582 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29583 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29587 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29588 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29592 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29593 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29597 msgstr "Quitter LyX"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29600 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29601 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29604 msgid "Welcome to LyX!"
29605 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29608 msgid "Automatic save done."
29609 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29612 msgid "Automatic save failed!"
29613 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29616 msgid "Command not allowed without any document open"
29617 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29622 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29625 msgid "Select template file"
29626 msgstr "Choisir le modèle"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29629 msgid "Templates|#T#t"
29630 msgstr "Modèles|#M#m"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29633 msgid "Document not loaded."
29634 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29637 msgid "Select document to open"
29638 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29642 msgid "Examples|#E#e"
29643 msgstr "Exemples|#E#e"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29646 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29648 msgid "Invalid filename"
29649 msgstr "Nom de fichier invalide"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29654 "The directory in the given path\n"
29658 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29664 msgid "Opening document %1$s..."
29665 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29669 msgid "Document %1$s opened."
29670 msgstr "Document %1$s ouvert."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29673 msgid "Version control detected."
29674 msgstr "Contrôle de version détecté."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29678 msgid "Could not open document %1$s"
29679 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29682 msgid "Couldn't import file"
29683 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29687 msgid "No information for importing the format %1$s."
29688 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29692 msgid "Select %1$s file to import"
29693 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29698 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29701 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29702 "Importation interrompue.\""
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29708 "The document %1$s already exists.\n"
29710 "Do you want to overwrite that document?"
29712 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29714 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29718 msgid "Overwrite document?"
29719 msgstr "Écraser le document ?"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29723 msgid "Importing %1$s..."
29724 msgstr "Importe %1$s..."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29731 msgid "file not imported!"
29732 msgstr "fichier non importé !"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29739 msgid "Select LyX document to insert"
29740 msgstr "Choisir le document à insérer"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29743 msgid "Choose a filename to save document as"
29744 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29751 "is already open in your current session.\n"
29752 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29753 "Do you want to choose a new filename?"
29757 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29758 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29759 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29762 msgid "Chosen File Already Open"
29763 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29774 "The document %1$s is already registered.\n"
29776 "Do you want to choose a new name?"
29778 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29780 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29783 msgid "Rename document?"
29784 msgstr "Renommer le document ?"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29787 msgid "Copy document?"
29788 msgstr "Copier le document ?"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29795 msgid "Choose a filename to export the document as"
29796 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29799 msgid "Guess from extension (*.*)"
29800 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29805 "The document %1$s could not be saved.\n"
29807 "Do you want to rename the document and try again?"
29809 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29811 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29814 msgid "Rename and save?"
29815 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29819 msgstr "&Réessayer"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29824 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29825 "Would you like to close or hide the document?\n"
29827 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29828 "the menu: View->Hidden->...\n"
29830 "To remove this question, set your preference in:\n"
29831 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29833 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29834 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29836 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29837 "Affichage->Caché->...\n"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29840 msgid "Close or hide document?"
29841 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29848 msgid "Close document"
29849 msgstr "Fermer le document"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29852 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29854 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29859 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29861 "Do you want to save the document?"
29863 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29865 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29868 msgid "Save new document?"
29869 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29876 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29878 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29880 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29883 msgid "Save changed document?"
29884 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29893 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29895 "Do you want to save the document?"
29897 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29899 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29906 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29910 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29911 "les modifications locales seront perdues."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29914 msgid "Reload externally changed document?"
29915 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29919 msgstr "&Recharger"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29922 msgid "Document could not be checked in."
29923 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29926 msgid "Error when setting the locking property."
29927 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29930 msgid "Directory is not accessible."
29931 msgstr "Répertoire inaccessible."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29935 msgid "Opening child document %1$s..."
29936 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29940 msgid "No buffer for file: %1$s."
29941 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29944 msgid "Export Error"
29945 msgstr "Exporter l'erreur"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29948 msgid "Error cloning the Buffer."
29949 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29952 msgid "Exporting ..."
29953 msgstr "Exportation en cours..."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29956 msgid "Previewing ..."
29957 msgstr "Visionnement en cours..."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29960 msgid "Document not loaded"
29961 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29964 msgid "Select file to insert"
29965 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29968 msgid "All Files (*)"
29969 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29974 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29975 "version of the document %1$s?"
29977 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
29978 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29981 msgid "Revert to saved document?"
29982 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29985 msgid "Saving all documents..."
29986 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29989 msgid "All documents saved."
29990 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29994 msgid "%1$s unknown command!"
29995 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29998 msgid "Please, preview the document first."
29999 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30002 msgid "Couldn't proceed."
30003 msgstr "Impossible de poursuivre."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30007 msgid "LaTeX Source"
30008 msgstr "Source LaTeX"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30011 msgid "DocBook Source"
30012 msgstr "Source DocBook"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30015 msgid "Literate Source"
30016 msgstr "Source Literate"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30019 msgid " (version control, locking)"
30020 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30023 msgid " (version control)"
30024 msgstr " (contrôle de version)"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30028 msgstr " (modifié)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30031 msgid " (read only)"
30032 msgstr " (en lecture seule)"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30036 msgstr "Fermer le fichier"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30039 msgid "%1 (read only)"
30040 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30044 msgstr "Cacher l'onglet"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30048 msgstr "Fermer l'onglet"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30051 msgid "Wrap Float Settings"
30052 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30054 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30055 msgid "Click to detach"
30056 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30060 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30062 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30065 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30066 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30067 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30071 msgid "%1$s (unknown)"
30072 msgstr "%1$s (inconnu)"
30074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30080 msgstr "Aucun groupe défini"
30082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30083 msgid "More Spelling Suggestions"
30084 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30087 msgid "Add to personal dictionary|n"
30088 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30091 msgid "Ignore all|I"
30092 msgstr "Tout ignorer|o"
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30095 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30096 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30103 msgid "More Languages ...|M"
30104 msgstr "Autres langues...|A"
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30111 msgid "<No Documents Open>"
30112 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30115 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30116 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30119 msgid "View (Other Formats)|F"
30120 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30123 msgid "Update (Other Formats)|p"
30124 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30128 msgid "View [%1$s]|V"
30129 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30133 msgid "Update [%1$s]|U"
30134 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30137 msgid "No Custom Insets Defined!"
30138 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30141 msgid "(No Document Open)"
30142 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30145 msgid "Master Document"
30146 msgstr "Document maître"
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30149 msgid "Open Outliner..."
30150 msgstr "Ouvrir le plan..."
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30153 msgid "Other Lists"
30154 msgstr "Autres listes"
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30157 msgid "(Empty Table of Contents)"
30158 msgstr "Table des matières vide"
30160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30161 msgid "Other Toolbars"
30162 msgstr "Autres barres d'outils"
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30165 msgid "No Branches Set for Document!"
30166 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30169 msgid "Index List|I"
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30173 msgid "Index Entry|d"
30174 msgstr "Entrée d'index|i"
30176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30178 msgid "Index: %1$s"
30179 msgstr "Index : %1$s"
30181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30183 msgid "Index Entry (%1$s)"
30184 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30187 msgid "No Citation in Scope!"
30188 msgstr "Aucune citation accessible !"
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30192 msgid "No citations selected!"
30193 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30197 msgid "Caption (%1$s)"
30198 msgstr "Légende (%1$s)"
30200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30202 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30203 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30207 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30208 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30211 msgid "No Action Defined!"
30212 msgstr "Aucune action définie !"
30214 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30216 msgstr "Rechercher"
30218 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30220 msgstr "Effacer le texte"
30222 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30224 msgid "Export %1$s"
30225 msgstr "Exporter %1$s"
30227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30229 msgid "Import %1$s"
30230 msgstr "Importer %1$s"
30232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30234 msgid "Update %1$s"
30235 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30240 msgstr "Visionner %1$s"
30242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30248 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30251 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30252 "de ces caractères :\n"
30254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30255 msgid "Could not update TeX information"
30256 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30260 msgid "The script `%1$s' failed."
30261 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30265 msgstr "Tous les fichiers "
30267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30268 msgid "Table of Contents"
30269 msgstr "Table des matières"
30271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30276 msgid "External material"
30277 msgstr "Objet externe"
30279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30281 msgstr "Notes de bas de page"
30283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30288 msgid "Index Entries"
30289 msgstr "Entrées d'index"
30291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30292 msgid "Marginal notes"
30293 msgstr "Notes en marge"
30295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30296 msgid "Math macros"
30297 msgstr "Macros mathématiques"
30299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30300 msgid "Nomenclature Entries"
30301 msgstr "Entrées de glossaire"
30303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30312 msgid "Labels and References"
30313 msgstr "Étiquettes et références"
30315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30317 msgstr "Modifications"
30319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30321 msgstr "Inapproprié"
30323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30325 msgid "unknown type!"
30326 msgstr "type inconnu !"
30328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30330 msgid "Index Entries (%1$s)"
30331 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30333 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30336 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30339 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30340 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30342 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30344 msgid "Problematic filename for DVI"
30345 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30353 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30354 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30356 #: src/insets/Inset.cpp:88
30357 msgid "Bibliography Entry"
30358 msgstr "Entrée bibliographique"
30360 #: src/insets/Inset.cpp:94
30364 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30368 #: src/insets/Inset.cpp:114
30369 msgid "Horizontal Space"
30370 msgstr "Espacement horizontal"
30372 #: src/insets/Inset.cpp:163
30373 msgid "Horizontal Math Space"
30374 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30376 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30377 msgid "Unknown Argument"
30378 msgstr "Argument inconnu"
30380 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30381 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30382 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30385 msgid "Keys must be unique!"
30386 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30391 "The key %1$s already exists,\n"
30392 "it will be changed to %2$s."
30394 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30395 "elle va être remplacés par %2$s."
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30400 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30401 "If you proceed, all of them will be opened."
30403 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30404 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30407 msgid "Open Databases?"
30408 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30412 msgstr "&Poursuivre"
30414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30416 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30420 msgstr "Bases de données :"
30422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30423 msgid "Style File:"
30424 msgstr "Fichier de style :"
30426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30431 msgid "included in TOC"
30432 msgstr "inclus dans la TDM"
30434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30435 msgid "Export Warning!"
30436 msgstr "Alerte d'exportation !"
30438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30440 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30441 "BibTeX will be unable to find them."
30443 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30444 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30449 "BibTeX will be unable to find it."
30451 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30452 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30454 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30455 msgid "simple frame"
30456 msgstr "cadre simple"
30458 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30460 msgstr "sans cadre"
30462 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30463 msgid "simple frame, page breaks"
30464 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30466 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30468 msgstr "ovale, fin"
30470 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30471 msgid "oval, thick"
30472 msgstr "ovale, épais"
30474 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30475 msgid "drop shadow"
30476 msgstr "ombre en relief"
30478 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30479 msgid "shaded background"
30480 msgstr "fond ombré"
30482 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30483 msgid "double frame"
30484 msgstr "double cadre"
30486 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30488 msgid "%1$s (%2$s)"
30489 msgstr "%1$s (%2$s)"
30491 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30493 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30494 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30507 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30508 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30512 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30513 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30517 msgstr "Branche : "
30519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30520 msgid "Branch (child only): "
30521 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30524 msgid "Branch (master only): "
30525 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30528 msgid "Branch (undefined): "
30529 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30536 msgid "Branch state changes in master document"
30537 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30542 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30543 "sure to save the master."
30545 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30546 "soin de sauvegarder ce document maître."
30548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30554 msgid "No bibliography defined!"
30555 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30558 msgid "LaTeX Command: "
30559 msgstr "Commande LaTeX : "
30561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30562 msgid "InsetCommand Error: "
30563 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30566 msgid "Incompatible command name."
30567 msgstr "Nom de commande incompatible."
30569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30570 msgid "InsetCommandParams Error: "
30571 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30574 msgid "InsetCommandParams: "
30575 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30578 msgid "Unknown parameter name: "
30579 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30583 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30588 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30589 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30592 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30593 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30596 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30598 msgid "External template %1$s is not installed"
30599 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30603 msgstr "flottant : "
30605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30608 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30616 msgstr "sous-flottant : "
30618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30619 msgid " (sideways)"
30622 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30623 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30624 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30628 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30629 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30631 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30633 msgstr "note de bas de page"
30635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30638 "Could not copy the file\n"
30640 "into the temporary directory."
30642 "Impossible de copier le fichier\n"
30644 "dans le répertoire temporaire."
30646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30648 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30649 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30653 msgid "Graphics file: %1$s"
30654 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30657 msgid "Hyperlink: "
30658 msgstr "Hyperlien : "
30660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30663 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30667 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30668 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30671 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30683 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30685 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30686 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30689 msgid "Verbatim Input"
30690 msgstr "Incorporation verbatim"
30692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30693 msgid "Verbatim Input*"
30694 msgstr "Incorporation verbatim*"
30696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30697 msgid "Include (excluded)"
30698 msgstr "Inclure (exclus)"
30700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30706 msgid "Recursive input"
30707 msgstr "Inclusions récursives"
30709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30714 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30719 "Could not load included file\n"
30721 "Please, check whether it actually exists."
30723 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30725 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30728 msgid "Missing included file"
30729 msgstr "Fichier inclus manquant"
30731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30734 "Included file `%1$s'\n"
30735 "has textclass `%2$s'\n"
30736 "while parent file has textclass `%3$s'."
30738 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30739 "est de la classe '%2$s'\n"
30740 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30743 msgid "Different textclasses"
30744 msgstr "Classes de document différentes"
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30749 "Included file `%1$s'\n"
30750 "uses module `%2$s'\n"
30751 "which is not used in parent file."
30753 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30754 "utilise le module '%2$s'\n"
30755 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30758 msgid "Module not found"
30759 msgstr "Module introuvable"
30761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30764 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30765 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30767 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30768 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30771 msgid "Export failure"
30772 msgstr "Échec de l'exportation"
30774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30775 msgid "Unsupported Inclusion"
30776 msgstr "Inclusion non acceptée"
30778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30781 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30782 "Offending file:\n"
30785 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30786 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30790 msgid "Index sorting failed"
30791 msgstr "Échec du tri d'index"
30793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30796 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30797 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30798 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30799 "explained in the User Guide."
30801 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30802 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30803 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30804 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30807 msgid "Index Entry"
30808 msgstr "Entrée d'index"
30810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30811 msgid "Unknown index type!"
30812 msgstr "Type d'index inconnu !"
30814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30815 msgid "All indexes"
30816 msgstr "Tous les index"
30818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30820 msgstr "sous-index"
30822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30825 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30829 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30845 msgid "No version control"
30846 msgstr "Pas de contrôle de version"
30848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30849 msgid "Label names must be unique!"
30850 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30855 "The label %1$s already exists,\n"
30856 "it will be changed to %2$s."
30858 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30859 "elle va être remplacée par %2$s."
30861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30862 msgid "DUPLICATE: "
30863 msgstr "DUPLICATION : "
30865 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30866 msgid "Horizontal line"
30867 msgstr "Ligne horizontale"
30869 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30870 msgid "no more lstline delimiters available"
30871 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30873 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30874 msgid "Running out of delimiters"
30875 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30877 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30879 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30880 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30881 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30882 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30883 "must investigate!"
30885 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30886 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30887 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30888 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30889 "mais vous devez approfondir !"
30891 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30893 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30895 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30898 "The following characters in one of the program listings are\n"
30899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30901 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30902 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30903 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30906 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30907 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30909 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30910 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30911 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30912 "peut aider à résoudre le problème."
30914 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30917 "The following characters in one of the program listings are\n"
30918 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30921 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30922 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30926 msgid "A value is expected."
30927 msgstr "Il faut une valeur."
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30936 msgid "Unbalanced braces!"
30937 msgstr "Accolades non appariées !"
30939 # A condition que ce soit traduit !
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30942 msgid "Please specify true or false."
30943 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30946 msgid "Only true or false is allowed."
30947 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30950 msgid "Please specify an integer value."
30951 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30954 msgid "An integer is expected."
30955 msgstr "Il faut un entier."
30957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30958 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30959 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30962 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30963 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30967 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30969 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
30972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30973 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30974 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
30976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30978 msgid "Please specify one of %1$s."
30979 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30983 msgid "Try one of %1$s."
30984 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30988 msgid "I guess you mean %1$s."
30989 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30993 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30994 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30998 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30999 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31003 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31005 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31018 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31019 "right, bottom left and top left corner."
31021 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31022 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31026 msgid "Enter something like \\color{white}"
31027 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31030 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31031 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31034 msgid "auto, last or a number"
31035 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31039 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31041 "defining a listing inset)"
31043 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31044 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31045 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31049 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31053 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31054 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31055 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31059 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31064 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31070 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31074 msgid "Parameter %1$s: "
31075 msgstr "Paramètre %1$s : "
31077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31080 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31085 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31089 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31093 msgstr "Saut de page (justifié)"
31095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31097 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31100 msgid "Clear Double Page"
31101 msgstr "Saut de page impaire"
31103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31108 msgid "Nomenclature Symbol: "
31109 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31112 msgid "Description: "
31113 msgstr "Description : "
31115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31119 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31147 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31151 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31155 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31159 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31163 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31164 msgid "Page Number"
31165 msgstr "Numéro de page"
31167 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31171 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31172 msgid "Textual Page Number"
31173 msgstr "N° de page du texte"
31175 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31177 msgstr "Page du texte : "
31179 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31180 msgid "Standard+Textual Page"
31181 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31183 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31185 msgstr "Réf+Texte : "
31187 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31189 msgstr "Mis en page"
31191 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31195 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31196 msgid "Reference to Name"
31197 msgstr "Référence au nom"
31199 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31203 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31207 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31208 msgid "superscript"
31211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31212 msgid "Protected Space"
31213 msgstr "Espace insécable"
31215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31217 msgstr "Espace cadratin"
31219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31220 msgid "Double Quad Space"
31221 msgstr "Espace double cadratin"
31223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31225 msgstr "Espace de largeur en"
31227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31229 msgstr "Saut de hauteur en"
31231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31232 msgid "Protected Horizontal Fill"
31233 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31237 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31241 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31245 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31249 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31253 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31257 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31261 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31262 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31266 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31267 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31270 msgid "List of Listings"
31271 msgstr "Liste des listings"
31273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31274 msgid "Unknown TOC type"
31275 msgstr "Type de TDM inconnu"
31277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31278 msgid "Selections not supported."
31279 msgstr "Sélections non reconnues."
31281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31282 msgid "Multi-column in current or destination column."
31283 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31286 msgid "Multi-row in current or destination row."
31287 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31290 msgid "Selection size should match clipboard content."
31292 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31296 msgstr "enrober : "
31298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31304 msgstr "Non affiché."
31306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31308 msgstr "Chargement..."
31310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31311 msgid "Converting to loadable format..."
31312 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31315 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31316 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31319 msgid "Scaling etc..."
31320 msgstr "Mise à l'échelle..."
31322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31323 msgid "Ready to display"
31324 msgstr "Prêt à afficher"
31326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31327 msgid "No file found!"
31328 msgstr "Fichier introuvable !"
31330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31331 msgid "Error converting to loadable format"
31332 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31335 msgid "Error loading file into memory"
31336 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31339 msgid "Error generating the pixmap"
31340 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31344 msgstr "Pas d'image"
31346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31347 msgid "Preview loading"
31348 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31351 msgid "Preview ready"
31352 msgstr "Aperçu prêt"
31354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31355 msgid "Preview failed"
31356 msgstr "Échec de l'aperçu"
31358 #: src/lengthcommon.cpp:41
31359 msgid "cc[[unit of measure]]"
31362 #: src/lengthcommon.cpp:41
31366 #: src/lengthcommon.cpp:41
31370 #: src/lengthcommon.cpp:42
31374 #: src/lengthcommon.cpp:42
31375 msgid "mu[[unit of measure]]"
31378 #: src/lengthcommon.cpp:42
31382 #: src/lengthcommon.cpp:43
31386 #: src/lengthcommon.cpp:43
31390 #: src/lengthcommon.cpp:43
31391 msgid "Text Width %"
31392 msgstr "Largeur texte %"
31394 #: src/lengthcommon.cpp:44
31395 msgid "Column Width %"
31396 msgstr "Largeur colonne %"
31398 #: src/lengthcommon.cpp:44
31399 msgid "Page Width %"
31400 msgstr "Largeur page %"
31402 #: src/lengthcommon.cpp:44
31403 msgid "Line Width %"
31404 msgstr "Largeur ligne %"
31406 #: src/lengthcommon.cpp:45
31407 msgid "Text Height %"
31408 msgstr "Hauteur texte %"
31410 #: src/lengthcommon.cpp:45
31411 msgid "Page Height %"
31412 msgstr "Hauteur page %"
31414 #: src/lyxfind.cpp:127
31415 msgid "Search error"
31416 msgstr "Erreur de recherche"
31418 #: src/lyxfind.cpp:127
31419 msgid "Search string is empty"
31420 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31422 #: src/lyxfind.cpp:371
31423 msgid "String found."
31424 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31426 #: src/lyxfind.cpp:373
31427 msgid "String has been replaced."
31428 msgstr "Chaîne remplacée."
31430 #: src/lyxfind.cpp:376
31432 msgid "%1$d strings have been replaced."
31433 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31435 #: src/lyxfind.cpp:1450
31436 msgid "Invalid regular expression!"
31437 msgstr "Expression régulière invalide !"
31439 #: src/lyxfind.cpp:1455
31440 msgid "Match not found!"
31441 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31443 #: src/lyxfind.cpp:1459
31444 msgid "Match found!"
31445 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31448 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31451 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31453 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31456 msgstr "Boîte : %1$s"
31458 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31459 # OK pour « fonction » JPC
31460 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31462 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31463 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31467 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31469 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31472 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31474 msgid "Color: %1$s"
31475 msgstr "Couleur : %1$s"
31477 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31479 msgid "Decoration: %1$s"
31480 msgstr "Décoration : %1$s"
31482 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31484 msgid "Environment: %1$s"
31485 msgstr "Environnement : %1$s"
31487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31488 msgid "Cursor not in table"
31489 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31492 msgid "Only one row"
31493 msgstr "Une seule ligne"
31495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31496 msgid "Only one column"
31497 msgstr "Une seule colonne"
31499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31500 msgid "No hline to delete"
31501 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31504 msgid "No vline to delete"
31505 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31509 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31510 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31515 msgstr "Type : %1$s"
31517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31518 msgid "Bad math environment"
31519 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31523 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31524 "Change the math formula type and try again."
31526 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31527 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31531 msgstr "Pas de numéro"
31533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31536 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31541 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31545 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31546 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31549 msgid "create new math text environment ($...$)"
31550 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31553 msgid "entered math text mode (textrm)"
31554 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31557 msgid "Regular expression editor mode"
31558 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31561 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31562 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31565 msgid "Standard[[mathref]]"
31568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31573 msgid "FormatRef: "
31574 msgstr "FormatRef : "
31576 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31579 msgstr "Taille : %1$s"
31581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31584 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31586 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31588 msgid "Macro: %1$s"
31589 msgstr "Macro : %1$s"
31591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31597 msgstr "macro mathématique"
31599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31601 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31602 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31606 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31607 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31609 #: src/output.cpp:37
31612 "Could not open the specified document\n"
31615 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31618 #: src/output_plaintext.cpp:144
31622 #: src/output_plaintext.cpp:156
31623 msgid "References: "
31624 msgstr "Références : "
31626 #: src/support/Package.cpp:169
31627 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31628 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31630 #: src/support/Package.cpp:173
31634 #: src/support/Package.cpp:526
31635 msgid "LyX binary not found"
31636 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31638 #: src/support/Package.cpp:527
31641 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31643 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31646 #: src/support/Package.cpp:646
31649 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31651 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31652 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31654 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31656 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31657 "d'environnement\n"
31658 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31660 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31661 msgid "File not found"
31662 msgstr "Fichier introuvable"
31664 #: src/support/Package.cpp:719
31667 "Invalid %1$s switch.\n"
31668 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31670 "Option %1$s non valable.\n"
31671 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31673 #: src/support/Package.cpp:746
31676 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31679 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31680 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31682 #: src/support/Package.cpp:770
31685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31686 "%2$s is not a directory."
31688 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31689 "%2$s n'est pas un répertoire."
31691 #: src/support/Package.cpp:772
31692 msgid "Directory not found"
31693 msgstr "Répertoire introuvable"
31695 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31700 "has not yet completed.\n"
31702 "Do you want to stop it?"
31706 "n'est pas encore terminée.\n"
31708 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31710 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31711 msgid "Stop command?"
31712 msgstr "Interrompre la commande ?"
31714 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31716 msgstr "&Interrompre"
31718 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31719 msgid "Let it &run"
31720 msgstr "Laisser &tourner"
31722 #: src/support/debug.cpp:42
31723 msgid "No debugging messages"
31724 msgstr "Pas de message d'analyse"
31726 #: src/support/debug.cpp:43
31727 msgid "General information"
31728 msgstr "Information générale"
31730 #: src/support/debug.cpp:44
31731 msgid "Program initialisation"
31732 msgstr "Initialisation du programme"
31734 #: src/support/debug.cpp:45
31735 msgid "Keyboard events handling"
31736 msgstr "Gestion des événements clavier"
31738 #: src/support/debug.cpp:46
31739 msgid "GUI handling"
31740 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31742 #: src/support/debug.cpp:47
31743 msgid "Lyxlex grammar parser"
31744 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31746 #: src/support/debug.cpp:48
31747 msgid "Configuration files reading"
31748 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31750 #: src/support/debug.cpp:49
31751 msgid "Custom keyboard definition"
31752 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31754 #: src/support/debug.cpp:50
31755 msgid "LaTeX generation/execution"
31756 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31758 #: src/support/debug.cpp:51
31759 msgid "Math editor"
31760 msgstr "Éditeur mathématique"
31762 #: src/support/debug.cpp:52
31763 msgid "Font handling"
31764 msgstr "Gestion des polices"
31766 #: src/support/debug.cpp:53
31767 msgid "Textclass files reading"
31768 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31770 #: src/support/debug.cpp:54
31771 msgid "Version control"
31772 msgstr "Contrôle de version"
31774 #: src/support/debug.cpp:55
31775 msgid "External control interface"
31776 msgstr "Interface de contrôle externe"
31778 #: src/support/debug.cpp:56
31779 msgid "Undo/Redo mechanism"
31780 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31782 #: src/support/debug.cpp:57
31783 msgid "User commands"
31784 msgstr "Commandes utilisateur"
31786 #: src/support/debug.cpp:58
31787 msgid "The LyX Lexer"
31788 msgstr "Le lexeur LyX"
31790 #: src/support/debug.cpp:59
31791 msgid "Dependency information"
31792 msgstr "Information sur les dépendances"
31794 #: src/support/debug.cpp:60
31796 msgstr "Inserts LyX"
31798 #: src/support/debug.cpp:61
31799 msgid "Files used by LyX"
31800 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31802 #: src/support/debug.cpp:62
31803 msgid "Workarea events"
31804 msgstr "Événements de la zone de travail"
31806 #: src/support/debug.cpp:63
31807 msgid "Clipboard handling"
31808 msgstr "Gestion du presse-papier"
31810 #: src/support/debug.cpp:64
31811 msgid "Graphics conversion and loading"
31812 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31814 #: src/support/debug.cpp:65
31815 msgid "Change tracking"
31816 msgstr "Suivi des modifications"
31818 #: src/support/debug.cpp:66
31819 msgid "External template/inset messages"
31820 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31822 #: src/support/debug.cpp:67
31823 msgid "RowPainter profiling"
31824 msgstr "Profilage de RowPainter"
31826 #: src/support/debug.cpp:68
31827 msgid "Scrolling debugging"
31828 msgstr "Déverminage déroulant"
31830 #: src/support/debug.cpp:70
31834 #: src/support/debug.cpp:71
31835 msgid "Locale/Internationalisation"
31836 msgstr "Locale/internationalisation"
31838 #: src/support/debug.cpp:72
31839 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31840 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31842 #: src/support/debug.cpp:73
31843 msgid "Find and replace mechanism"
31844 msgstr "Rechercher et remplacer"
31846 #: src/support/debug.cpp:74
31847 msgid "Developers' general debug messages"
31848 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31850 #: src/support/debug.cpp:75
31851 msgid "All debugging messages"
31852 msgstr "Tous les messages de débogage"
31854 #: src/support/debug.cpp:154
31856 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31857 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31859 #: src/support/lassert.cpp:60
31862 "Assertion %1$s violated in\n"
31863 "file: %2$s, line: %3$s"
31865 "L'assertion %1$s est violée\n"
31866 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31868 #: src/support/lassert.cpp:70
31870 "It should be safe to continue, but you\n"
31871 "may wish to save your work and restart LyX."
31873 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31874 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31876 #: src/support/lassert.cpp:73
31878 msgstr "Message d'avertissement !"
31880 #: src/support/lassert.cpp:80
31882 "There has been an error with this document.\n"
31883 "LyX will attempt to close it safely."
31885 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31886 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31888 #: src/support/lassert.cpp:83
31889 msgid "Buffer Error!"
31890 msgstr "Erreur de tampon !"
31892 #: src/support/lassert.cpp:90
31894 "LyX has encountered an application error\n"
31895 "and will now shut down."
31897 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31898 "et va maintenant se fermer."
31900 #: src/support/lassert.cpp:93
31901 msgid "Fatal Exception!"
31902 msgstr "Exception fatale !"
31904 #: src/support/os_win32.cpp:488
31905 msgid "System file not found"
31906 msgstr "Fichier système introuvable !"
31908 #: src/support/os_win32.cpp:489
31910 "Unable to load shfolder.dll\n"
31913 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31914 "Veuillez l'installer."
31916 #: src/support/os_win32.cpp:494
31917 msgid "System function not found"
31918 msgstr "Fonction système introuvable !"
31920 #: src/support/os_win32.cpp:495
31922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31923 "Don't know how to proceed. Sorry."
31925 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31926 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31928 #: src/support/userinfo.cpp:45
31929 msgid "Unknown user"
31930 msgstr "Utilisateur inconnu"
31932 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
31933 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
31935 #~ msgid "DVI-PS Options"
31936 #~ msgstr "Options DVIPS"
31938 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31939 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31941 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31943 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
31944 #~ "passages à la ligne"
31946 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31947 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
31949 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31950 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
31952 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31953 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
31955 #~ msgid "Printer Command Options"
31956 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
31958 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31959 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
31961 #~ msgid "File ex&tension:"
31962 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
31964 #~ msgid "Option used to print to a file."
31965 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
31967 #~ msgid "Print to &file:"
31968 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
31970 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31972 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
31973 #~ "imprimante donnée."
31975 #~ msgid "Set &printer:"
31976 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
31978 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31980 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
31983 #~ msgid "Spool &printer:"
31984 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
31987 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31989 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
31992 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31993 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
31995 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31996 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
31998 #~ msgid "Re&verse pages:"
31999 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32001 #~ msgid "&Number of copies:"
32002 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32004 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32005 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32007 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32008 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32010 #~ msgid "Co&llated:"
32011 #~ msgstr "A&ccolées :"
32013 #~ msgid "Pa&ge range:"
32014 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32016 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32017 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32019 #~ msgid "&Odd pages:"
32020 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32022 #~ msgid "&Even pages:"
32023 #~ msgstr "Pages &paires :"
32025 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32027 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32030 #~ msgid "E&xtra options:"
32031 #~ msgstr "A&utres Options :"
32033 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32035 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32039 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32040 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32041 #~ "your printers."
32043 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32044 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32045 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32047 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32048 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32050 #~ msgid "Name of the default printer"
32051 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32053 #~ msgid "Default &printer:"
32054 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32056 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32057 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32062 #~ msgid "Page number to print from"
32063 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32065 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32068 #~ msgid "Page number to print to"
32069 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32071 #~ msgid "Print all pages"
32072 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32077 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32078 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32080 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32081 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32083 #~ msgid "Print in reverse order"
32084 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32086 #~ msgid "Re&verse order"
32087 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32090 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32092 #~ msgid "Number of copies"
32093 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32095 #~ msgid "Collate copies"
32096 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32098 #~ msgid "&Collate"
32099 #~ msgstr "A&ccoler"
32102 #~ msgstr "&Imprimer"
32104 #~ msgid "Print Destination"
32105 #~ msgstr "Destination"
32107 #~ msgid "Send output to the printer"
32108 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32110 #~ msgid "P&rinter:"
32111 #~ msgstr "I&mprimante :"
32113 #~ msgid "Send output to the given printer"
32114 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32116 #~ msgid "Send output to a file"
32117 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32119 #~ msgid "&Longtable"
32120 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32122 #~ msgid "Top Line|n"
32123 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32125 #~ msgid "Bottom Line|i"
32126 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32128 #~ msgid "Print...|P"
32129 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32131 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32132 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32134 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32135 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32138 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32139 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32141 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32142 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32144 #~ msgid "Print document failed"
32145 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32147 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32148 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32150 #~ msgid "Unknown document class"
32151 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32153 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32155 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32158 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32159 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32161 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32162 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32164 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32165 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32167 #~ msgid "Error running external commands."
32168 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32170 #~ msgid "Included File Invalid"
32171 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32174 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32176 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32178 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32180 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32182 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32183 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32185 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32186 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32188 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32189 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32192 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32193 #~ "environment variable PRINTER."
32195 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32196 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32198 #~ msgid "The option to print only even pages."
32199 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32202 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32203 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32205 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32206 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32208 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32210 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32211 #~ "c'est « .ps »."
32213 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32214 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32216 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32218 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32221 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32222 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32225 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32226 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32227 #~ "and arguments."
32229 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32230 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32231 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32234 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32235 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32237 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32238 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32240 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32242 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32243 #~ "fichier donné."
32245 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32247 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32248 #~ "imprimante donnée."
32251 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32254 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32255 #~ "destination à votre commande d'impression."
32257 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32258 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32260 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32261 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32282 #~ msgstr "Magenta"
32288 #~ msgstr "Imprimante"
32290 #~ msgid "Print Document"
32291 #~ msgstr "Imprimer le document"
32293 #~ msgid "Print to file"
32294 #~ msgstr "Imprimer vers"
32296 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32297 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32299 #~ msgid "Open Navigator..."
32300 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32302 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32303 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32305 #~ msgid "List of Fixmes"
32306 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32308 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32309 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32311 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32312 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32314 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32315 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32317 #~ msgid "Document &class"
32318 #~ msgstr "&Classe de document"
32320 #~ msgid "Forward search"
32321 #~ msgstr "Recherche directe"
32323 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32324 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32326 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32327 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32335 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32336 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32340 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32343 #~ msgid "&Vertical factor:"
32344 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32347 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32348 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32351 #~ msgid "Rotation"
32352 #~ msgstr "Notation"
32355 #~ msgid "&Rotation:"
32356 #~ msgstr "Notation"
32359 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32361 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32362 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32364 #~ msgid "Enable &RTL support"
32365 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32370 #~ msgid "EndOfSlide"
32371 #~ msgstr "FinDiapo"
32373 #~ msgid "--Separator--"
32374 #~ msgstr "--Séparateur--"
32376 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32377 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32379 #~ msgid "TeX Code|X"
32380 #~ msgstr "Code TeX|X"
32382 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32384 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32389 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32390 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32393 #~ msgstr "Syriaque"
32398 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32399 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32401 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32402 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32404 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32405 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32407 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32408 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32411 #~ msgstr "&Portée"
32413 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32414 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32416 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32417 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32419 #~ msgid "Split Environment|l"
32420 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32422 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32423 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32425 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32426 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32428 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32429 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32431 #~ msgid "Visible Space|i"
32432 #~ msgstr "Espace visible|b"
32435 #~ msgstr "Vers le &bas"
32438 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32439 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32441 #~ msgid "report (R Journal)"
32442 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32444 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32445 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32447 #~ msgid "Alternative theorem string"
32448 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32450 #~ msgid "Default Format"
32451 #~ msgstr "Format implicite"
32453 #~ msgid "Key Words."
32454 #~ msgstr "Key Words."
32456 #~ msgid "Multilingual captions"
32457 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32462 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32463 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32465 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32466 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32468 #~ msgid "End Multiple Columns"
32469 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32471 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32472 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32474 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32478 #~ msgstr "&Première :"