1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 6 mai 2018 : début mise à jour suite revue style de caractères
347 # traduction bannière d'accueil
348 # -----------------------------------------------------------------
349 # 7 mai 2018 : fin mise à jour suite revue style de caractères
350 # -----------------------------------------------------------------
354 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
355 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
356 "POT-Creation-Date: 2018-05-06 17:47+0200\n"
357 "PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:17+0200\n"
358 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
359 "Language-Team: lyxfr\n"
361 "MIME-Version: 1.0\n"
362 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
363 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
364 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
366 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
370 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
371 msgid "Version goes here"
372 msgstr "La version va là"
374 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
378 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
379 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
383 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
385 msgstr "Informations sur la compilation"
387 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
388 msgid "Release Notes"
389 msgstr "Notes de version"
391 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
406 msgid "The bibliography key"
407 msgstr "La clé bibliographique"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
414 msgid "The label as it appears in the document"
415 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
418 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
420 msgstr "É&tiquette :"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
424 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
425 "to enter LaTeX code."
427 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
428 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
432 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
437 msgid "Citation Style"
438 msgstr "Style de citation"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
441 msgid "Sty&le format:"
442 msgstr "Format du sty&le :"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
446 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
447 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
448 "Expand to get more information."
450 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
451 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
452 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
459 msgid "Provides available cite style variants."
460 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
468 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
469 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
472 msgid "Biblatex &citation style:"
473 msgstr "Style de &citation biblatex :"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
476 msgid "The style that determines the layout of the citations"
477 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
481 msgid "Reset to the preset default"
482 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
489 msgid "Bibliography Style"
490 msgstr "Style bibliographique"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
493 msgid "Biblate&x bibliography style:"
494 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
498 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
500 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
503 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
504 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
510 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
511 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
518 msgid "Default BibTeX st&yle:"
519 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
523 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
526 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
534 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
535 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
538 msgid "Subdivided bibli&ography"
539 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
542 msgid "Rescan style files"
543 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
550 msgid "&Multiple bibliographies:"
551 msgstr "Bibliographies &multiples :"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
554 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
555 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
559 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
561 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
562 "spécifiques à BibTeX."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
565 msgid "Bibliography Generation"
566 msgstr "Construction de la bibliographie"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
571 msgstr "&Processeur :"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
574 msgid "Select a processor"
575 msgstr "Choisir un processeur"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
583 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
585 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
587 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
591 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
592 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
595 msgid "&Databases found by LaTeX:"
596 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
599 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
601 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
611 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
613 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
614 "parcourir vos répertoires"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
617 msgid "&Local databases:"
618 msgstr "Bases de données &locales :"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
621 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
622 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
625 msgid "Browse your local directory"
626 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
633 msgstr "&Parcourir..."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
638 #: src/CutAndPaste.cpp:423
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
645 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
652 msgid "BibTeX database to use"
653 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
657 msgstr "Bases de d&onnées"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
660 msgid "Add a BibTeX database file"
661 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
668 msgid "Remove the selected database"
669 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
675 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
676 msgid "Move the selected database upwards in the list"
677 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
682 msgstr "Vers le &haut"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
685 msgid "Move the selected database downwards in the list"
686 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
691 msgstr "Vers le &bas"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
694 msgid "Scan for new databases and styles"
695 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
698 msgid "The BibTeX style"
699 msgstr "Le style BibTeX"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
706 msgid "Choose a style file"
707 msgstr "Choisir un fichier de style"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
710 msgid "This bibliography section contains..."
711 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
717 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
719 msgid "all cited references"
720 msgstr "toutes les références citées"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
724 msgid "all uncited references"
725 msgstr "toutes les références non citées"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
729 msgid "all references"
730 msgstr "toutes les références"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
733 msgid "Add bibliography to the table of contents"
734 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
737 msgid "Add bibliography to &TOC"
738 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
746 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
749 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
752 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
755 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
772 msgid "Type and Size"
773 msgstr "Type et taille"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
785 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
792 msgstr "Boîte &Intérieure :"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
795 msgid "Inner box type"
796 msgstr "Type de boîte intérieure"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
814 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
819 msgid "Check this if the box should break across pages"
820 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
823 msgid "Allow &page breaks"
824 msgstr "Sauts de &page possibles"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
836 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
837 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
844 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
845 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
856 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
857 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
865 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
869 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
871 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
876 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
898 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
906 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
913 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
917 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
920 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
924 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
929 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
930 msgid "Decoration box types"
931 msgstr "Types de boîtes décoratives"
933 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
934 msgid "Thickness value"
935 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
937 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
938 msgid "&Line thickness:"
939 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
941 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
942 msgid "Separation value"
943 msgstr "Valeur de séparation"
945 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
946 msgid "Box s&eparation:"
947 msgstr "S&éparation de boîte :"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
951 msgstr "&Décoration :"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
954 msgid "&Shadow size:"
955 msgstr "Taille de l'&ombre :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
959 msgstr "Valeur de la taille"
961 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
965 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
969 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
973 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
974 msgid "&Available branches:"
975 msgstr "Branches &disponibles :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
978 msgid "Select your branch"
979 msgstr "Sélectionner la branche"
981 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
985 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
986 msgid "&New:[[branch]]"
987 msgstr "&Nouvelle branche :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
991 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
994 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
995 "branche soit active."
997 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
998 msgid "Filename &Suffix"
999 msgstr "&Suffixe du fichier"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1002 msgid "Show undefined branches used in this document."
1003 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1006 msgid "&Undefined Branches"
1007 msgstr "Branches &indéfinies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1010 msgid "A&vailable Branches:"
1011 msgstr "Branches &disponibles :"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1014 msgid "Toggle the selected branch"
1015 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1018 msgid "(&De)activate"
1019 msgstr "(&Dés)activer"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1022 msgid "Add a new branch to the list"
1023 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1026 msgid "Define or change background color"
1027 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1030 msgid "Alter Co&lor..."
1031 msgstr "Changer la &couleur..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1034 msgid "Remove the selected branch"
1035 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1038 #: src/Buffer.cpp:4596 src/Buffer.cpp:4609
1042 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1043 msgid "Change the name of the selected branch"
1044 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1048 msgstr "&Renommer..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1051 msgid "Add the selected branches to the list."
1052 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1055 msgid "&Add Selected"
1056 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1059 msgid "Add all unknown branches to the list."
1060 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1064 msgstr "Ajouter &tout"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1389
1072 #: src/Buffer.cpp:4570 src/Buffer.cpp:4634 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1073 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1076 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
1077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
1083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
1087 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1089 msgid "Undefined branches used in this document."
1090 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1093 msgid "&Undefined Branches:"
1094 msgstr "Branches &indéfinies :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1100 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
1109 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
1112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
1115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
1116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
1129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1172 msgstr "Très très grand"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1182 msgstr "Très énorme"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1185 msgid "&Custom bullet:"
1186 msgstr "Puce &personnalisée :"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1195 msgstr "Modification :"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1198 msgid "Go to previous change"
1199 msgstr "Aller à la modification précédente"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1202 msgid "&Previous change"
1203 msgstr "Modification &précédente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1206 msgid "Go to next change"
1207 msgstr "Aller à la modification suivante"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1210 msgid "&Next change"
1211 msgstr "Modification &Suivante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1214 msgid "Accept this change"
1215 msgstr "Accepter cette modification"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1222 msgid "Reject this change"
1223 msgstr "Rejeter cette modification"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1230 msgid "Font Properties"
1231 msgstr "Propriétés de la police"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1236 msgstr "Famille de police"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1245 msgstr "Série de police"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1254 msgstr "Forme de police"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1263 msgstr "Taille de police"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1268 msgstr "Couleur de police"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1275 msgid "U&nderlining:"
1276 msgstr "&Souligné :"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1279 msgid "Underlining of text"
1280 msgstr "Soulignement de texte"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1283 msgid "S&trikethrough:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1287 msgid "Strike-through text"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1296 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1297 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1298 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
1300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1305 msgid "Semantic Markup"
1306 msgstr "Balisage logique"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1309 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1311 "Mise en évidence logique (implicitement italique, mais peut être adaptée)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1315 msgstr "En évidence"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1318 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1320 "Nom propre logique (implicitement petites capitales, mais peut être adapté)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1327 msgid "Apply each change automatically"
1328 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1331 msgid "Apply changes &immediately"
1332 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4233
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1353 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1363 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1364 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1368 msgstr "Tous les champs"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1371 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1372 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1375 msgid "All entry types"
1376 msgstr "Toutes les entrées"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1379 msgid "Click for more filter options"
1380 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1387 msgid "A&vailable Citations:"
1388 msgstr "Citations &disponibles :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1391 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1393 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1397 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1399 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1403 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1404 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1407 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1408 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1411 msgid "Selected &Citations:"
1412 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1416 msgstr "Mise en forme"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1419 msgid "Citation st&yle:"
1420 msgstr "St&yle de citation :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1423 msgid "Text befo&re:"
1424 msgstr "Te&xte avant :"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1427 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1428 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1432 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1433 "style supports this."
1435 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1436 "sélectionné le permet."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1439 msgid "&Text after:"
1440 msgstr "Texte apr&ès :"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1444 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1447 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1448 "sélectionné le permet."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1452 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1453 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1455 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1456 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1460 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1461 "citation style supports this."
1463 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1464 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1467 msgid "Force upcas&ing"
1468 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1472 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1473 "citation style supports this."
1475 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1476 "le style de citation sélectionné le permet."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1479 msgid "All aut&hors"
1480 msgstr "Tous les au&teurs"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1496 msgstr "Couleurs de police"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1500 msgstr "Texte principal :"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1504 msgid "Click to change the color"
1505 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1509 msgstr "Implicite..."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1513 msgid "Revert the color to the default"
1514 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1517 msgid "Greyed-out notes:"
1518 msgstr "Notes grisées :"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
1524 msgstr "&Modifier..."
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1527 msgid "Background Colors"
1528 msgstr "Couleurs du fond"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1535 msgid "Shaded boxes:"
1536 msgstr "Boîtes ombrées :"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1539 msgid "Compare Revisions"
1540 msgstr "Comparer les révisions"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1543 msgid "&Revisions back"
1544 msgstr "&Révisions passées"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1547 msgid "&Between revisions"
1548 msgstr "&Entre révisions"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1559 msgid "&New Document:"
1560 msgstr "&Nouveau document :"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1563 msgid "&Old Document:"
1564 msgstr "&Ancien document :"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1568 msgstr "&Parcourir..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1571 msgid "Copy Document Settings from:"
1572 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1575 msgid "N&ew Document"
1576 msgstr "&Nouveau document"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1579 msgid "Ol&d Document"
1580 msgstr "&Ancien document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1584 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1585 "resulting document"
1587 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1588 "imprimable LaTeX pour le document"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1591 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1592 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1595 msgid "Insert the delimiters"
1596 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1602 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1605 msgstr "Code TeX : "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1608 msgid "Match delimiter types"
1609 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1612 msgid "&Keep matched"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1617 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1620 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1624 msgid "S&wap && Reverse"
1625 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1628 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1629 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1632 msgid "Use Class Defaults"
1633 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1636 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1637 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1640 msgid "Save as Document Defaults"
1641 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1645 msgstr "Affichage écran"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1648 msgid "Show ERT button only"
1649 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1656 msgid "Show ERT contents"
1657 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1664 msgid "For more information, refer to the complete log."
1665 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1672 msgid "Description:"
1673 msgstr "Description :"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1676 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1677 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1680 msgid "View Complete &Log..."
1681 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1684 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1686 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1690 msgid "Show Output &Anyway"
1691 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1695 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1696 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1698 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1699 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1707 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1711 msgstr "Nom du fichier"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1719 msgid "Select a file"
1720 msgstr "Choisir un fichier"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1731 msgid "Available templates"
1732 msgstr "Modèles disponibles"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1736 msgid "LaTe&X and LyX options"
1737 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1740 msgid "LaTeX Options"
1741 msgstr "Options LaTeX"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1753 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1754 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1756 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1757 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1760 msgid "&Show in LyX"
1761 msgstr "Afficher dans &LyX"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1767 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1768 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1771 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1772 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1775 msgid "Si&ze and Rotation"
1776 msgstr "Taille et &rotation"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1786 msgid "Angle to rotate image by"
1787 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "The origin of the rotation"
1794 msgstr "Origine de la rotation"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1810 msgid "Height of image in output"
1811 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1815 msgid "Width of image in output"
1816 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1819 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1820 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1824 msgid "&Maintain aspect ratio"
1825 msgstr "&Conserver les proportions"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1832 msgid "Clip to bounding box values"
1833 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de d'encombrement"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1836 msgid "Clip to &bounding box"
1837 msgstr "&Rogner à la boîte d'encombrement"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1841 msgid "&Left bottom:"
1842 msgstr "&Bas gauche :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1851 msgstr "&Haut droite :"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1854 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1855 msgstr "Extraire la boîte d'enciombrement du fichier (EPS)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1859 msgid "&Get from File"
1860 msgstr "&Extraire du fichier"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1872 msgstr "Rec&hercher"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1877 msgstr "Rec&hercher :"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1881 msgid "Replace &with:"
1882 msgstr "Remplacer &par :"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1885 msgid "Perform a case-sensitive search"
1886 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1889 msgid "Case &sensitive"
1890 msgstr "Selon la &casse"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1893 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1894 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1897 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1899 msgstr "Recherche &suivante"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1902 msgid "Restrict search to whole words only"
1903 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1906 msgid "W&hole words"
1907 msgstr "Mots comp&lets"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1910 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1911 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1921 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1922 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1926 msgid "Search &backwards"
1927 msgstr "Rechercher en &arrière"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1930 msgid "Replace all occurrences at once"
1931 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1936 msgid "Replace &All"
1937 msgstr "Remplacer &tout"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1941 msgstr "Param&ètres"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1944 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1945 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1952 msgid "C&urrent document"
1953 msgstr "&Document courant"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1957 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1960 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1964 msgid "&Master document"
1965 msgstr "Document &maître"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1968 msgid "All open documents"
1969 msgstr "Tous les documents ouverts"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1972 msgid "&Open documents"
1973 msgstr "Document &ouverts"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1976 msgid "&All manuals"
1977 msgstr "Tous les man&uels"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1981 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1982 "and paragraph style"
1984 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1985 "sélectionné et du style de paragraphe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1988 msgid "I&gnore format"
1989 msgstr "Ignorer le &format"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1993 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1996 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1997 "chaque chaîne correspondante"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2000 msgid "&Preserve first case on replace"
2001 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2004 msgid "&Expand macros"
2005 msgstr "&Déployer les macros"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2008 msgid "Restrict search to math environments only"
2009 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2012 msgid "Search on&ly in maths"
2013 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2022 msgstr "Type de flottant :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2025 msgid "Use &default placement"
2026 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2029 msgid "Advanced Placement Options"
2030 msgstr "Options de placement élaborées"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2033 msgid "&Top of page"
2034 msgstr "&Haut de la page"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2038 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2041 msgid "Here de&finitely"
2042 msgstr "Ici, à &tout prix"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2045 msgid "&Here if possible"
2046 msgstr "&Ici, si possible"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2049 msgid "&Page of floats"
2050 msgstr "&Page de flottants"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2053 msgid "&Bottom of page"
2054 msgstr "&Bas de la page"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2057 msgid "&Span columns"
2058 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2061 msgid "&Rotate sideways"
2062 msgstr "&Rotation 90°"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2070 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2073 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2074 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2077 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2078 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2081 msgid "&Default family:"
2082 msgstr "Famille im&plicite :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2085 msgid "Select the default family for the document"
2086 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2090 msgstr "Taille de &base :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2093 msgid "&LaTeX font encoding:"
2094 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2097 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2098 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2105 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2106 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2109 msgid "&Sans Serif:"
2110 msgstr "&Sans empattement :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2113 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2114 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2118 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2121 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2123 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2124 "dimensions de base de la police"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2127 msgid "&Typewriter:"
2128 msgstr "&Chasse fixe :"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2131 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2132 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2136 msgstr "Réd&uction (%) :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2139 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2141 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2149 msgid "Select the math typeface"
2150 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2157 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2159 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2163 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2164 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2167 msgid "Use true s&mall caps"
2168 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2171 msgid "Use old style instead of lining figures"
2172 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2175 msgid "Use &old style figures"
2176 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2180 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2183 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2184 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2187 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2188 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2192 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2193 "box prevents that."
2195 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2196 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2199 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2200 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2207 msgid "Select an image file"
2208 msgstr "Choisir un fichier image"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2212 msgstr "Taille sortie"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2215 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2216 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2219 msgid "Set &height:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2223 msgid "&Scale graphics (%):"
2224 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2227 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2228 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2235 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2237 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2241 msgid "Rotate Graphics"
2242 msgstr "Tourner le graphique"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2245 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2246 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2249 msgid "Ro&tate after scaling"
2250 msgstr "&Tourner après réduction"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2257 msgid "A&ngle (degrees):"
2258 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2262 msgid "File name of image"
2263 msgstr "Nom du fichier image"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2266 msgid "&Coordinates and Clipping"
2267 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2271 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2272 "viewport for PDF output)"
2274 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2275 "PS, clôture pour PDF)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2278 msgid "Clip to c&oordinates"
2279 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2293 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2294 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2296 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2297 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2302 msgid "Additional LaTeX options"
2303 msgstr "Autres options LaTeX"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2306 msgid "LaTeX &options:"
2307 msgstr "Options LaTe&X :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2311 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2312 "at application level (see Preferences dialog)."
2314 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2315 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2318 msgid "Sho&w in LyX"
2319 msgstr "Afficher dans &LyX"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2322 msgid "Sca&le on screen (%):"
2323 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2326 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2328 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2331 msgid "Graphics Group"
2332 msgstr "Groupe de graphiques"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2335 msgid "Assigned &to group:"
2336 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2339 msgid "Click to define a new graphics group."
2340 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2343 msgid "O&pen new group..."
2344 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2347 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2348 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2352 msgstr "Mode brouillon"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2356 msgstr "Mode &brouillon"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2359 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2360 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2363 msgid "..............."
2364 msgstr "..............."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2371 msgid "<-----------"
2372 msgstr "<-----------"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2375 msgid "----------->"
2376 msgstr "----------->"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2379 msgid "\\-----v-----/"
2380 msgstr "\\-----v-----/"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2383 msgid "/-----^-----\\"
2384 msgstr "/-----^-----\\"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2388 msgstr "&Interligne :"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2391 msgid "Supported spacing types"
2392 msgstr "Types d'espacement supportés"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2399 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2400 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2403 msgid "&Fill Pattern:"
2404 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2411 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2412 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2416 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2417 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2428 msgid "Name associated with the URL"
2429 msgstr "Nom associé à l'URL"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2438 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2439 "to enter LaTeX code."
2441 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2442 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2445 msgid "Specify the link target"
2446 msgstr "Spécifier le lien cible"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2450 msgstr "Type de lien"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2453 msgid "Link to the web or to every other target"
2454 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2461 msgid "Link to an email address"
2462 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2469 msgid "Link to a file"
2470 msgstr "Lien vers un fichier"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2477 msgid "File name to include"
2478 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2481 msgid "&Include Type:"
2482 msgstr "Type de &sous-document :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2486 msgstr "Inclus (include)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2490 msgstr "Incorporé (input)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2498 msgid "Program Listing"
2499 msgstr "Listing de code source"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2502 msgid "Edit the file"
2503 msgstr "Modifier le fichier"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2510 msgid "Underline spaces in generated output"
2511 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2514 msgid "&Mark spaces in output"
2515 msgstr "&Marquer les espaces"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2518 msgid "Show LaTeX preview"
2519 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2522 msgid "&Show preview"
2523 msgstr "Afficher un &aperçu"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2526 msgid "Listing Parameters"
2527 msgstr "Paramètre de listing"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2536 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2537 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2542 msgid "&Bypass validation"
2543 msgstr "Éviter la &validation"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2546 msgid "&More parameters"
2547 msgstr "Autres pa&ramètres"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2551 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2552 "want to enter LaTeX code."
2554 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2555 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "Index &disponibles :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2562 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2563 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2567 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2569 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2573 msgid "Index Generation"
2574 msgstr "Construction de l'index"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2582 msgid "Define program options of the selected processor."
2583 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2586 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2587 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2590 msgid "&Use multiple indexes"
2591 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2594 msgid "&New:[[index]]"
2595 msgstr "&Nouvel index :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2599 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2601 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2605 msgid "Add a new index to the list"
2606 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2614 msgid "Remove the selected index"
2615 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2618 msgid "Rename the selected index"
2619 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2623 msgstr "&Renommer..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2626 msgid "Define or change button color"
2627 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2630 msgid "Information Type:"
2631 msgstr "Type d'information :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2634 msgid "Information Name:"
2635 msgstr "Nom de l'information :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2638 msgid "Inset Parameter Configuration"
2639 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2642 msgid "Update dialog when moving context"
2643 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2646 msgid "S&ynchronize Dialog"
2647 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2650 msgid "Apply settings immediately"
2651 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2655 msgid "I&mmediate Apply"
2656 msgstr "Application i&mmédiate"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2659 msgid "Restore initial values in dialog"
2660 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2663 msgid "Push new inset into the document"
2664 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2668 msgstr "Nouvel insert"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2671 msgid "Document &Class"
2672 msgstr "&Classe de document"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2675 msgid "Click to select a local document class definition file"
2676 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2679 msgid "&Local Layout..."
2680 msgstr "&Format local..."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2683 msgid "Class Options"
2684 msgstr "Options de classe"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2687 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2688 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2691 msgid "&Predefined:"
2692 msgstr "P&rédéfinie :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2696 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2699 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2704 msgstr "Régl&able :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2707 msgid "&Graphics driver:"
2708 msgstr "Pilote &graphique :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2711 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2712 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2715 msgid "Select de&fault master document"
2716 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2723 msgid "Enter the name of the default master document"
2724 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2727 msgid "&Suppress default date on front page"
2728 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2731 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2733 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2736 msgid "&Quote style:"
2737 msgstr "Style des &guillemets :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2740 msgid "Language pa&ckage:"
2741 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2745 msgid "Select which language package LyX should use"
2746 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2751 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2753 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2754 "\\usepackage{babel})"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2767 msgid "Lan&guage default"
2768 msgstr "Langue i&mplicite"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2776 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2777 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2778 "have been inserted with."
2780 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2781 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2782 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2785 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2786 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2790 msgstr "&Décalage :"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2793 msgid "Value of the vertical line offset."
2794 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2797 msgid "Value of the line width."
2798 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2802 msgstr "&Épaisseur :"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2805 msgid "Value of the line thickness."
2806 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2809 msgid "Input here the listings parameters"
2810 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2814 msgid "Feedback window"
2815 msgstr "Fenêtre d'information"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2818 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2819 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2822 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2823 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2828 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2833 msgid "&Main Settings"
2834 msgstr "&Paramètres principaux"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2838 msgstr "Emplacement"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2841 msgid "Check for inline listings"
2842 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2845 msgid "&Inline listing"
2846 msgstr "Listing en &ligne"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2849 msgid "Check for floating listings"
2850 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2858 msgstr "&Emplacement :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2861 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2862 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2865 msgid "Line numbering"
2866 msgstr "Numérotation des lignes"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2873 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2874 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2881 msgid "Difference between two numbered lines"
2882 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2886 msgstr "&Taille de police :"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2889 msgid "Choose the font size for line numbers"
2890 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2899 msgstr "&Taille de police :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2902 msgid "The content's base font size"
2903 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2906 msgid "Font Famil&y:"
2907 msgstr "&Famille de police :"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2910 msgid "The content's base font style"
2911 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2914 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2915 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2918 msgid "&Break long lines"
2919 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2922 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2923 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2926 msgid "S&pace as symbol"
2927 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2930 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2932 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2935 msgid "Space i&n string as symbol"
2936 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2939 msgid "Tab&ulator size:"
2940 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2943 msgid "Use extended character table"
2944 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2947 msgid "&Extended character table"
2948 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2955 msgid "Select the programming language"
2956 msgstr "Choisir le language de programmation"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2960 msgstr "&Dialecte :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2963 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2964 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2971 msgid "Fi&rst line:"
2972 msgstr "&Première Ligne :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2975 msgid "The first line to be printed"
2976 msgstr "La première ligne à afficher"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2980 msgstr "&Dernière ligne :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2983 msgid "The last line to be printed"
2984 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2991 msgid "More Parameters"
2992 msgstr "Autres paramètres"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2995 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2997 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
3000 msgid "Document-specific layout information"
3001 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
3007 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
3008 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
3009 msgid "Errors reported in terminal."
3010 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
3016 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3017 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3019 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3023 msgstr "&Type de journal :"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3026 msgid "Update the display"
3027 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3032 msgstr "Mettre à &jour"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3035 msgid "&Open Containing Directory"
3036 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3043 msgid "Jump to the next warning message."
3044 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3047 msgid "Next &Warning"
3048 msgstr "&Avertissement suivant"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3051 msgid "Jump to the next error message."
3052 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3056 msgstr "&Erreur suivante"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3059 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3060 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3063 msgid "&Default margins"
3064 msgstr "&Marges implicites"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3076 msgstr "&Intérieure :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3080 msgstr "E&xtérieure :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3084 msgstr "&Séparation en-tête :"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3087 msgid "Head &height:"
3088 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3092 msgstr "&Espacement pied :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3095 msgid "&Column sep:"
3096 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3099 msgid "Master Document Output"
3100 msgstr "Document maître résultant"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3103 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3105 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3108 msgid "Include only &selected children"
3109 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3113 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3116 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3117 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3120 msgid "&Maintain counters and references"
3121 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3124 msgid "Include all subdocuments in the output"
3125 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3128 msgid "&Include all children"
3129 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3135 msgid "Number of rows"
3136 msgstr "Nombre de lignes"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3143 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3147 msgid "Number of columns"
3148 msgstr "Nombre de colonnes"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3153 msgstr "&Colonnes :"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3157 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3158 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3161 msgid "Vertical alignment"
3162 msgstr "Alignement vertical"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3166 msgstr "&Vertical :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3173 msgid "&Horizontal:"
3174 msgstr "&Horizontal :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3181 msgid "decoration type / matrix border"
3182 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3185 msgid "All packages:"
3186 msgstr "Tous les paquetages :"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3189 msgid "Load A&utomatically"
3190 msgstr "Charger &automatiquement"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3193 msgid "Load Alwa&ys"
3194 msgstr "Toujours char&ger"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3197 msgid "Do &Not Load"
3198 msgstr "&Ne pas charger"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3201 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3202 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3205 msgid "Indent &Formulas"
3206 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3209 msgid "Size of the indentation"
3210 msgstr "Taille de l'indentation"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3213 msgid "Formula numbering side:"
3214 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3217 msgid "Side where formulas are numbered"
3218 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3222 msgstr "&Disponible :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3236 msgstr "Sél&ectionné :"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3239 msgid "Nomenclature"
3240 msgstr "Liste des symboles"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3247 msgid "Des&cription:"
3248 msgstr "Des&cription :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3252 msgstr "&Classé comme :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3256 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3257 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3259 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3260 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3267 msgid "LyX internal only"
3268 msgstr "Interne à LyX seulement"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3275 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3276 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3280 msgstr "&Commentaire"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3283 msgid "Print as grey text"
3284 msgstr "Imprime en texte grisé"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3290 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3291 msgid "&List in Table of Contents"
3292 msgstr "Dans la &table des matières"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3296 msgstr "&Numérotation"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3299 msgid "Output Format"
3300 msgstr "Format du résultat"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3303 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3305 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3308 msgid "De&fault output format:"
3309 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3317 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3318 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3319 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3320 "in collaborative settings and with version control systems."
3322 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3323 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3324 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3325 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3326 "celle du contrôle de version."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3329 msgid "Save &transient properties"
3330 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3334 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3337 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3338 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3341 msgid "&Allow running external programs"
3342 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3345 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3347 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3351 msgid "S&ynchronize with output"
3352 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3355 msgid "C&ustom macro:"
3356 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3359 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3360 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3363 msgid "XHTML Output Options"
3364 msgstr "Options export XHTML"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3367 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3368 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3371 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3372 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3375 msgid "&Math output:"
3376 msgstr "Traduction des &maths :"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3379 msgid "Format to use for math output."
3380 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3394 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3395 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3402 msgid "Math &image scaling:"
3403 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3406 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3407 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3410 msgid "Write CSS to File"
3411 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3414 msgid "&Use hyperref support"
3415 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3422 msgid "Header Information"
3423 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3439 msgstr "Mots-&clés :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3443 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3445 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3446 "environnements appropriés"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3449 msgid "Automatically fi&ll header"
3450 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3453 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3454 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3457 msgid "Load in &fullscreen mode"
3458 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3465 msgid "Allows link text to break across lines."
3466 msgstr "Permettre la césure des liens."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3469 msgid "B&reak links over lines"
3470 msgstr "&Césure les liens"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3473 msgid "No &frames around links"
3474 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3477 msgid "C&olor links"
3478 msgstr "C&ouleurs des liens"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3481 msgid "Bibliographical backreferences"
3482 msgstr "Renvois bibliographiques"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3485 msgid "B&ackreferences:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3493 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3494 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3497 msgid "&Numbered bookmarks"
3498 msgstr "Signets &numérotés"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3501 msgid "&Open bookmark tree"
3502 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3505 msgid "Number of levels"
3506 msgstr "Nombre de niveaux"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3509 msgid "Additional O&ptions"
3510 msgstr "Autres o&ptions"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3513 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3514 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3517 msgid "Paper Format"
3518 msgstr "Format papier"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3526 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3528 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3532 msgid "&Orientation:"
3533 msgstr "&Orientation :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
3546 msgstr "Format de la page"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3549 msgid "Page &style:"
3550 msgstr "St&yle de page :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3553 msgid "Style used for the page header and footer"
3554 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3557 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3558 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3561 msgid "&Two-sided document"
3562 msgstr "Document &recto-verso"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3566 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3574 msgid "Lo&ngest label"
3575 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3578 msgid "Line &spacing"
3579 msgstr "&Interligne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1943
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3600 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3613 msgid "&Indent Paragraph"
3614 msgstr "In&denter paragraphe"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3633 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3634 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3637 msgid "Paragraph's &Default"
3638 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3641 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3642 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3646 msgstr "Espacement &fantôme"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3649 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3650 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3653 msgid "&Horizontal Phantom"
3654 msgstr "Fantôme &horizontal"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3657 msgid "Vertical space of the phantom content"
3658 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3661 msgid "&Vertical Phantom"
3662 msgstr "Fantôme &vertical"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3666 msgstr "Rechercher :"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3670 msgstr "&Modifier..."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3673 msgid "&Use system colors"
3674 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3678 msgstr "En mode mathématique"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3682 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3685 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3686 "après la temporisation."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3689 msgid "Automatic in&line completion"
3690 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3693 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3695 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3698 msgid "Automatic p&opup"
3699 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3702 msgid "Autoco&rrection"
3703 msgstr "C&orrection auto"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3707 msgstr "Dans le texte"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3711 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3714 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3718 msgid "Automatic &inline completion"
3719 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3722 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3723 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3726 msgid "Automatic &popup"
3727 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3731 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3734 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3738 msgid "Cursor i&ndicator"
3739 msgstr "I&ndicateur curseur"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3742 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3748 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3749 "if it is available."
3751 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3752 "affichée si elle est disponible."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3755 msgid "s inline completion dela&y"
3756 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3760 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3761 "if it is available."
3763 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3764 "complétion est affichée si elle est disponible."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3767 msgid "s popup d&elay"
3768 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3772 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3775 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3779 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3780 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3784 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3785 "It will be shown right away."
3787 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3788 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3791 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3793 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3796 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3797 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3800 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3801 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3804 msgid "Converter Defi&nitions"
3805 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3809 msgstr "&Convertisseur :"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3812 msgid "E&xtra flag:"
3813 msgstr "&Autres Options :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3816 msgid "&From format:"
3817 msgstr "Depuis le &format :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3821 msgstr "&Vers le format :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3835 msgid "Converter File Cache"
3836 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3843 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3844 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3851 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3852 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3856 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3858 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3859 "\"needauth\" est interdite"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3862 msgid "Use need&auth option"
3863 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3867 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3868 "'needauth' option."
3870 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3871 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3874 msgid "Display &graphics"
3875 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3878 msgid "Instant &preview:"
3879 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3888 msgstr "Pas de maths"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3895 msgid "Preview si&ze:"
3896 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3899 msgid "Factor for the preview size"
3900 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3903 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3905 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3908 msgid "&Mark end of paragraphs"
3909 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3912 msgid "Session Handling"
3913 msgstr "Gestion de session"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3916 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3917 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3920 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3922 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3926 msgid "Restore cursor &positions"
3927 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3930 msgid "&Load opened files from last session"
3931 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3934 msgid "&Clear all session information"
3935 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3938 msgid "Backup && Saving"
3939 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3942 msgid "Backup &original documents when saving"
3943 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3946 msgid "&Backup documents, every"
3947 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3955 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3956 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3957 "state (compressed or uncompressed)."
3959 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3960 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3961 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3964 msgid "&Save new documents compressed by default"
3966 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3970 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3971 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3974 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3975 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3976 "l'accès aux fichiers inclus."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3979 msgid "Save the &document directory path"
3980 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3983 msgid "Windows && Work Area"
3984 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3987 msgid "Open documents in &tabs"
3988 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3992 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3993 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3995 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3996 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3997 "activer cette fonctionnalité)."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4000 msgid "Use s&ingle instance"
4001 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4006 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4007 "global en haut à gauche."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4010 msgid "Displa&y single close-tab button"
4011 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4014 msgid "Closing last &view:"
4015 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4018 msgid "Closes document"
4019 msgstr "Ferme le document"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4022 msgid "Hides document"
4023 msgstr "Cache le document"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4026 msgid "Ask the user"
4027 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4034 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4035 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
4039 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4040 "width used when set to 0."
4042 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4043 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4046 msgid "Cursor width (&pixels):"
4047 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4050 msgid "Scroll &below end of document"
4051 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4054 msgid "Skip trailing non-word characters"
4055 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4058 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4059 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4062 msgid "Sort &environments alphabetically"
4063 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4066 msgid "&Group environments by their category"
4067 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4070 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4071 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4074 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4076 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4079 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4081 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4086 msgstr "Plein écran"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4089 msgid "&Hide toolbars"
4090 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4093 msgid "Hide scr&ollbar"
4094 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4097 msgid "Hide &tabbar"
4098 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4101 msgid "Hide &menubar"
4102 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4105 msgid "Hide sta&tusbar"
4106 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4109 msgid "&Limit text width"
4110 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4113 msgid "Screen used (&pixels):"
4114 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4118 msgstr "&Nouveau..."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4125 msgid "&Document format"
4126 msgstr "Format de &document"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4129 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4130 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4133 msgid "Sho&w in export menu"
4134 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4137 msgid "Vector &graphics format"
4138 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4141 msgid "S&hort name:"
4142 msgstr "Nom cour&t :"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4145 msgid "E&xtensions:"
4146 msgstr "S&uffixes :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4154 msgstr "&Raccourci :"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4162 msgstr "&Visionneuse :"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4170 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4173 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4174 "variantes particulières de LaTeX"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4177 msgid "Default Output Formats"
4178 msgstr "Formats implicites du résultat"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4181 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4183 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4188 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4189 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4191 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4192 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4193 "documents en japonais."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4196 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4198 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4202 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4203 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4206 msgid "With &TeX fonts:"
4207 msgstr "Avec polices &TeX :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4211 msgstr "&Japonais :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4222 msgid "Your E-mail address"
4223 msgstr "Votre adresse électronique"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4230 msgid "Use &keyboard map"
4231 msgstr "&Réaffectation clavier"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4235 msgstr "&Primaire :"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4240 msgstr "&Parcourir..."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4244 msgstr "S&econdaire :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4248 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4249 "time LyX is launched."
4251 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4252 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4255 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4256 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4263 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4264 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4268 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4269 "speed it up, low values slow it down."
4271 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4272 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4276 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4278 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4282 msgid "&Middle mouse button pasting"
4283 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4286 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4287 msgstr "Zoom via la molette"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4306 msgid "User &interface language:"
4307 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4310 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4312 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4315 msgid "Language &package:"
4316 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4323 msgstr "Automatique"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
4327 msgid "Always Babel"
4328 msgstr "Toujours utiliser babel"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
4332 msgid "None[[language package]]"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4336 msgid "Command s&tart:"
4337 msgstr "Commande de &début :"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4340 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4341 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Commande de &fin :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4349 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4352 msgid "Default decimal &separator:"
4353 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4356 msgid "Default length &unit:"
4357 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4361 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4362 "the language package)"
4364 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4365 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4368 msgid "Set languages &globally"
4369 msgstr "Régler les langues &globalement"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4373 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4376 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4377 "explicitement par une commande de changement de langue"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4381 msgstr "Début &auto"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4385 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4388 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4389 "explicitement par une commande de changement de langue"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4396 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4398 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4402 msgid "Mark &foreign languages"
4403 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4406 msgid "Right-to-Left Language Support"
4407 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4410 msgid "Cursor movement:"
4411 msgstr "Mouvement du curseur :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4423 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4427 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4431 msgstr "&Processeur :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4434 msgid "BibTeX command and options"
4435 msgstr "Commande et options BibTeX"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4439 msgid "Processor for &Japanese:"
4440 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4447 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4448 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4452 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4456 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4459 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4460 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4463 msgid "CheckTeX start options and flags"
4464 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4467 msgid "&CheckTeX command:"
4468 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4471 msgid "&Nomenclature command:"
4472 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4476 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4477 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4478 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4480 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4481 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4482 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4483 "sera pas enregistré."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4486 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4487 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4490 msgid "Set class options to default on class change"
4492 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4496 msgid "R&eset class options when document class changes"
4497 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4500 msgid "Forward Search"
4501 msgstr "Recherche directe"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4504 msgid "DV&I command:"
4505 msgstr "Commande DV&I :"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4508 msgid "&PDF command:"
4509 msgstr "Commande &PDF :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4512 msgid "Dvips Options"
4513 msgstr "Options dvips"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4516 msgid "Paper t&ype:"
4517 msgstr "T&ype de papier :"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4520 msgid "Paper si&ze:"
4521 msgstr "&Taille de papier :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4528 msgid "Other Options"
4529 msgstr "Autres options"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4532 msgid "Output &line length:"
4533 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4539 "paragraphs are separated by a blank line."
4541 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4542 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4543 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4544 "les uns des autres par une ligne vide."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4547 msgid "&Date format:"
4548 msgstr "Format de la &date :"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4551 msgid "Date format for strftime output"
4552 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4555 msgid "&Overwrite on export:"
4556 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4559 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4561 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4562 "lors des exportations."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4565 msgid "Ask permission"
4566 msgstr "Demander la permission"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4569 msgid "Main file only"
4570 msgstr "Fichier maître seulement"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4574 msgstr "Tous les fichiers"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4578 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4579 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4580 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4581 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4582 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4583 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4585 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4586 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4587 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4588 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4589 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4590 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4591 "chemin relatif et se réfère au RT."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4594 msgid "&PATH prefix:"
4595 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4600 "variable. Use the OS native format."
4602 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4603 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4606 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4607 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4611 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4612 "environment variable. Use the OS native format."
4614 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4615 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4627 msgstr "Parcourir..."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4630 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4631 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4634 msgid "&Temporary directory:"
4635 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4638 msgid "Ly&XServer pipe:"
4639 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4642 msgid "&Backup directory:"
4643 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4646 msgid "&Example files:"
4647 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4650 msgid "&Document templates:"
4651 msgstr "&Modèles de document :"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4654 msgid "&Working directory:"
4655 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4658 msgid "H&unspell dictionaries:"
4659 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4662 msgid "Sans Seri&f:"
4663 msgstr "&Sans empattement :"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4666 msgid "T&ypewriter:"
4667 msgstr "&Chasse fixe :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4674 msgid "Default &zoom %:"
4675 msgstr "&Zoom implicite % :"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4679 msgstr "Tailles de police"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4687 msgstr "Très &grand :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4691 msgstr "Très très &grand :"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4699 msgstr "Très très énorm&e :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4703 msgstr "Tout &petit :"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4707 msgstr "Très &petit :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4719 msgstr "Min&uscule :"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4723 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4726 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4730 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4731 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4739 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4742 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4743 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4746 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4748 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4749 "vérification orthographique"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4752 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4753 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4756 msgid "&Spellchecker engine:"
4757 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4760 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4761 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4764 msgid "Accept compound &words"
4765 msgstr "Accepter les mots &composés"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4768 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4769 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4772 msgid "S&pellcheck continuously"
4773 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4776 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4778 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4781 msgid "&Escape characters:"
4782 msgstr "Caractères &protégés :"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4785 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4786 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4789 msgid "Al&ternative language:"
4790 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4793 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4794 # A faire (27/01/13) JPC
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4796 msgid "General Look && Feel"
4797 msgstr "Apparence générale"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4800 msgid "&User interface file:"
4801 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4805 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4809 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4810 "save the preferences and restart LyX."
4812 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4813 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4817 msgid "Use icons from system's &theme"
4818 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4821 msgid "Context Help"
4822 msgstr "Aide contextuelle"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4826 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4827 "the main work area of an edited document"
4829 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4830 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4834 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4836 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4843 msgid "&Maximum last files:"
4844 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4848 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4849 "current LyX session, not permanently."
4851 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK »ou « Appliquer » sauvegardera "
4852 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4856 msgid "A&pply to current session only"
4857 msgstr "&Appliquer uniquement à la session courante"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4860 msgid "Nomenclature settings"
4861 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4865 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4867 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4871 msgid "&List Indentation:"
4872 msgstr "&Indentation de liste :"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4875 msgid "Custom &Width:"
4876 msgstr "&Largeur réglable :"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4879 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4881 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4885 msgid "Avai&lable indexes:"
4886 msgstr "Index &disponibles :"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4889 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4890 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4893 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4895 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4900 msgstr "&Sous-index"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4904 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4905 "code in index names."
4907 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4908 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4919 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4920 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4923 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4925 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4928 msgid "&Clear automatically"
4929 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4932 msgid "Debug messages"
4933 msgstr "Messages d'analyse"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4936 msgid "Display no debug messages"
4937 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4944 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4945 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4949 msgstr "Sél&ectionné"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4952 msgid "Display all debug messages"
4953 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4960 msgid "Display statusbar messages?"
4961 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4964 msgid "&Statusbar messages"
4965 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4968 msgid "&In[[buffer]]:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4972 msgid "Filter case-sensitively"
4973 msgstr "Filtrer selon la casse"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4976 msgid "Case Sensiti&ve"
4977 msgstr "Selon la &casse"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4980 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4982 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4989 msgid "Sorting of the list of available labels"
4990 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4993 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4994 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
5000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
5001 msgid "Available &Labels:"
5002 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
5005 msgid "Sele&cted Label:"
5006 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
5009 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5011 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5014 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5015 msgid "Jump to the selected label"
5016 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5019 msgid "&Go to Label"
5020 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
5023 msgid "Reference For&mat:"
5024 msgstr "For&mat de référence :"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
5027 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5028 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5032 msgstr "<référence>"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5035 msgid "(<reference>)"
5036 msgstr "(<référence>)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5043 msgid "on page <page>"
5044 msgstr "sur la page <page>"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5047 msgid "<reference> on page <page>"
5048 msgstr "<référence> page <page>"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
5051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5052 msgid "Formatted reference"
5053 msgstr "référence mise en forme"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5056 msgid "Textual reference"
5057 msgstr "Référence textuelle"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5061 msgstr "Étiquette uniquement"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
5064 msgid "Update the label list"
5065 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
5069 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5070 "references, and only if you are using refstyle.)"
5072 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5073 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
5081 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5082 "references, and only if you are using refstyle.)"
5084 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5085 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5093 msgid "Do not output part of label before \":\""
5094 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 lib/ui/stdcontext.inc:101
5098 msgstr "Sans préfixe"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5101 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5102 msgstr "Selon la &casse"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5105 msgid "Match w&hole words only"
5106 msgstr "&Mots complets seulement"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5109 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5111 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5115 msgid "&Export formats:"
5116 msgstr "&Formats d'exportation :"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5119 msgid "&Send exported file to command:"
5120 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5123 msgid "Edit shortcut"
5124 msgstr "Modifier le raccourci"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5127 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5128 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5131 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5132 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5136 msgstr "S&upp. touche"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5139 msgid "Clear current shortcut"
5140 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5149 msgstr "&Raccourci :"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5153 msgstr "&Fonction :"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5157 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5158 "the 'Clear' button"
5160 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5161 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5165 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5167 msgid "Spell Checker"
5168 msgstr "Correcteur orthographique"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5172 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5173 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5176 msgid "Unknown word:"
5177 msgstr "Mot inconnu :"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5180 msgid "Current word"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5185 msgstr "Recherche &suivante"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5188 msgid "Re&placement:"
5189 msgstr "Rem&placement :"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5192 msgid "Replace with selected word"
5193 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5196 msgid "Replace word with current choice"
5197 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5200 msgid "S&uggestions:"
5201 msgstr "Su&ggestions :"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5204 msgid "Ignore this word"
5205 msgstr "Ignorer le mot"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5213 msgid "Ignore this word throughout this session"
5214 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5218 msgstr "&Tout ignorer"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5221 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5222 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5226 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5229 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5230 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5234 msgstr "Ca&tegorie :"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5237 msgid "Select this to display all available characters at once"
5238 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5241 msgid "&Display all"
5242 msgstr "Tout &afficher"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5245 msgid "Current cell:"
5246 msgstr "Case actuelle :"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5249 msgid "Current row position"
5250 msgstr "Position actuelle en lignes"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5253 msgid "Current column position"
5254 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5257 msgid "&Table Settings"
5258 msgstr "Paramètres du &tableau"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5262 msgstr "Paramètres de ligne"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5265 msgid "Merge cells of different rows"
5266 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5270 msgstr "M&ulti-lignes"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5273 msgid "&Vertical Offset:"
5274 msgstr "&Espacement vertical :"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5277 msgid "Optional vertical offset"
5278 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5281 msgid "Cell setting"
5282 msgstr "Paramètres de cellule"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5285 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5286 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5289 msgid "rotation angle"
5290 msgstr "angle de rotation"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5297 msgid "Table-wide settings"
5298 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5305 msgid "Verti&cal alignment:"
5306 msgstr "Alignement &vertical :"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5309 msgid "Vertical alignment of the table"
5310 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5313 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5314 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5321 msgid "Column settings"
5322 msgstr "Paramètres de colonne"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5325 msgid "&Horizontal alignment:"
5326 msgstr "Alignement &horizontal :"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5329 msgid "Horizontal alignment in column"
5330 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:859
5339 msgid "At Decimal Separator"
5340 msgstr "Au séparateur décimal"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5343 msgid "&Decimal separator:"
5344 msgstr "Séparateur &décimal :"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5347 msgid "Fixed width of the column"
5348 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5351 msgid "&Vertical alignment in row:"
5352 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5356 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5359 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5363 msgid "Merge cells of different columns"
5364 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5367 msgid "Mu<icolumn"
5368 msgstr "&Multi-colonnes"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5371 msgid "LaTe&X argument:"
5372 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5375 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5376 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5384 msgstr "Régler les bordures"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5387 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5388 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5392 msgstr "Toutes les bordures"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5395 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5396 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5403 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5404 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5407 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5409 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5417 msgid "Use default (grid-like) border style"
5418 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5425 msgid "Additional Space"
5426 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5429 msgid "T&op of row:"
5430 msgstr "&Haut de ligne :"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5433 msgid "Botto&m of row:"
5434 msgstr "&Bas de ligne :"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5437 msgid "Bet&ween rows:"
5438 msgstr "E&ntre les lignes :"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5441 msgid "&Multi-page table"
5442 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5445 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5446 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5449 msgid "&Use multi-page table"
5450 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5453 msgid "Row settings"
5454 msgstr "Paramètres de ligne"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5461 msgid "Border above"
5462 msgstr "Bordure haute"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5465 msgid "Border below"
5466 msgstr "Bordure basse"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5477 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5478 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5502 msgid "First header:"
5503 msgstr "Premier en-tête :"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5506 msgid "This row is the header of the first page"
5507 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5510 msgid "Don't output the first header"
5511 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5523 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5524 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5527 msgid "Last footer:"
5528 msgstr "Dernier pied :"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5531 msgid "This row is the footer of the last page"
5532 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5535 msgid "Don't output the last footer"
5536 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5543 msgid "Set a page break on the current row"
5544 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5547 msgid "Page &break on current row"
5548 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5551 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5552 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5555 msgid "Multi-page table alignment"
5556 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5559 msgid "Close this dialog"
5560 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5563 msgid "Rebuild the file lists"
5564 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5568 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5570 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5571 "chemin est affiché."
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5578 msgid "Selected classes or styles"
5579 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5582 msgid "LaTeX classes"
5583 msgstr "Classes LaTeX"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5586 msgid "LaTeX styles"
5587 msgstr "Styles LaTeX"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5590 msgid "BibTeX styles"
5591 msgstr "Styles BibTeX"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5594 msgid "BibTeX databases"
5595 msgstr "Base de données BibTeX"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5598 msgid "Biblatex bibliography styles"
5599 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5602 msgid "Biblatex citation styles"
5603 msgstr "Styles de citation biblatex"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5606 msgid "Toggles view of the file list"
5607 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5611 msgstr "&Afficher le chemin"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5614 msgid "Paragraph Separation"
5615 msgstr "Séparation de paragraphe"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5618 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5619 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5622 msgid "&Indentation:"
5623 msgstr "&Indentation :"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5626 msgid "&Vertical space:"
5627 msgstr "&Espacement vertical :"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5630 msgid "Size of the vertical space"
5631 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5638 msgid "&Line spacing:"
5639 msgstr "&Interligne :"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5642 msgid "Spacing type"
5643 msgstr "Type d'espacement"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5646 msgid "Number of lines"
5647 msgstr "Nombre de lignes"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5650 msgid "Format text into two columns"
5651 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5654 msgid "Two-&column document"
5655 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5659 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5660 "justified in the output)"
5662 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5666 msgid "Use &justification in LyX work area"
5667 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5670 msgid "Language of the thesaurus"
5671 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5675 msgstr "Entrée d'index"
5677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5682 msgid "Word to look up"
5683 msgstr "Mot à chercher"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5691 msgid "The selected entry"
5692 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5696 msgstr "&Sélection :"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5699 msgid "Replace the entry with the selection"
5700 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5703 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5711 msgid "Enter string to filter contents"
5712 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5716 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5717 "tables, and others)"
5719 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5720 "tableaux, et autres"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5723 msgid "Update navigation tree"
5724 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5733 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5734 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5737 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5738 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5741 msgid "Move selected item down by one"
5742 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5745 msgid "Move selected item up by one"
5746 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5753 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5754 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5762 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5764 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5765 msgid "LyX: Enter text"
5766 msgstr "LyX : saisir un texte"
5768 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5769 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5770 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5772 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5773 msgid "&Do not show this warning again!"
5774 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5777 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5778 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5784 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5798 msgstr "Ressort vertical"
5800 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5804 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5805 msgid "Select the output format"
5806 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5809 msgid "Show the source as the master document gets it"
5810 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5813 msgid "Master's perspective"
5814 msgstr "Vue du document maître"
5816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5817 msgid "Automatic update"
5818 msgstr "Mise à jour automatique"
5820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5821 msgid "Current Paragraph"
5822 msgstr "Paragraphe courant"
5824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5825 msgid "Complete Source"
5826 msgstr "Code source complet"
5828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5829 msgid "Preamble Only"
5830 msgstr "Seulement le préambule"
5832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5834 msgstr "Seulement le corps"
5836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5842 msgid "Unit of width value"
5843 msgstr "Unité de largeur"
5845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5846 msgid "number of needed lines"
5847 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5850 msgid "use number of lines"
5851 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5855 msgstr "Portée de la &ligne :"
5857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5858 msgid "Outer (default)"
5859 msgstr "Extérieure (implicite)"
5861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5866 msgid "use overhang"
5867 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5871 msgstr "Dé&bordement :"
5873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5874 msgid "Overhang value"
5875 msgstr "Valeur du débordement"
5877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5878 msgid "Unit of overhang value"
5879 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5882 msgid "Check this to allow flexible placement"
5883 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5886 msgid "Allow &floating"
5887 msgstr "Autoriser le &flottement"
5889 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5890 msgid "Basic (BibTeX)"
5891 msgstr "Basique (BibTeX)"
5893 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5895 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5896 "styles primarily suitable for science and maths."
5898 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5899 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5902 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5903 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5904 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5905 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5909 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5910 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5912 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5913 msgid "Add to bibliography only."
5914 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5916 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5917 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5918 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5919 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5923 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5924 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5925 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5926 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5930 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5931 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5932 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5934 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5936 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5937 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5938 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5939 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5940 "Bibliography processor is advised."
5942 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5943 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5944 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5945 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5946 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5947 "bibliographique est recommandé."
5949 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5950 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5952 msgstr "Note de bas de page"
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5957 msgstr "Bas de page"
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5961 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5962 msgid "bibliography entry"
5963 msgstr "entrée bibliographique"
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5967 msgid "Full bibliography entry."
5968 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5970 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5971 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5975 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5976 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5980 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5981 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5982 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5983 msgstr "&Forcer le titre complet"
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5987 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5988 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5997 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6001 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6007 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6008 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6009 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6010 "bibliography processor is advised."
6012 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6013 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6014 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6015 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6016 "moteur bibliographique est recommandé."
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6019 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6020 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6022 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6023 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6024 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6026 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6027 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6028 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6030 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6032 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6033 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6034 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6036 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6037 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6038 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6041 msgid "Bibliography entry."
6042 msgstr "Entrée bibliographique."
6044 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6048 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6050 msgstr "titre court"
6052 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6053 msgid "Natbib (BibTeX)"
6054 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6056 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6058 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6059 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6060 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6061 "names, shortened and full author lists, and more."
6063 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6064 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6067 msgid "American Economic Association (AEA)"
6068 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6072 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6073 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6074 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6076 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6077 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6078 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6079 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
6080 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6081 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6082 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6083 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6087 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6088 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6089 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6091 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6093 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6095 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6096 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6097 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6102 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6110 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6113 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6114 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6115 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6116 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6121 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
6122 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
6123 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
6124 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6133 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6134 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6135 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6136 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6137 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6138 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6141 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6143 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6145 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6146 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6148 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6149 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6151 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6153 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6159 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6170 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6174 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6176 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6182 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6194 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6197 msgstr "Préliminaires"
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6200 msgid "Publication Month"
6201 msgstr "Mois de publication"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6204 msgid "Publication Month:"
6205 msgstr "Mois de publication :"
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6208 msgid "Publication Year"
6209 msgstr "Année de publication"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6212 msgid "Publication Year:"
6213 msgstr "Année de publication :"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6216 msgid "Publication Volume"
6217 msgstr "Volume de publication"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6220 msgid "Publication Volume:"
6221 msgstr "Volume de publication :"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6224 msgid "Publication Issue"
6225 msgstr "Parution de la publication"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6228 msgid "Publication Issue:"
6229 msgstr "Parution de la publication :"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6241 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6243 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6250 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6251 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6255 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6257 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6258 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6263 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6265 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6268 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6269 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6271 #: lib/layouts/spie.layout:49
6273 msgstr "Mots-clés :"
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6276 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6277 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6284 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6286 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6290 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6295 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6298 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6302 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6304 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6305 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6307 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6313 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6315 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6316 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6332 msgid "Acknowledgement"
6333 msgstr "Remerciements"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6339 msgid "Acknowledgement."
6340 msgstr "Remerciements."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6343 msgid "Figure Notes"
6344 msgstr "Notes de figure"
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6348 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6353 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6358 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6359 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6361 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6363 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6367 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6370 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6379 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6380 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6383 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6390 msgstr "Note de figure"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6393 msgid "Text of a note in a figure"
6394 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6403 msgstr "Notes de tableau"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6407 msgstr "Note de tableau"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6410 msgid "Text of a note in a table"
6411 msgstr "Texte de note de tableau"
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6415 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6429 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6441 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6442 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6443 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6444 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6493 msgid "Case \\thecase."
6494 msgstr "Cas \\thecase."
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6499 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6518 msgstr "Affirmation"
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6583 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6627 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6667 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6697 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6720 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6783 msgstr "Proposition"
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6811 msgid "Remark \\theremark."
6812 msgstr "Remarque \\theremark."
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6815 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6837 msgid "Solution \\thesolution."
6838 msgstr "Solution \\thesolution."
6840 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6841 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6843 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6871 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6877 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6882 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6883 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6887 msgid "Standard in Title"
6888 msgstr "Standard en titre"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6892 msgid "Author Footnote"
6893 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6897 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6901 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6902 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6906 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6907 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6910 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6911 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6914 msgid "IEEE Transactions"
6915 msgstr "Transactions IEEE"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6922 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6923 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6925 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6926 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6927 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6939 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6942 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6954 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6955 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6959 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6962 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6963 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6966 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6976 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6982 msgid "IEEE membership"
6983 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6996 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
7001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7002 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7003 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
7005 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
7006 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7009 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7016 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7021 msgid "Short Author|S"
7022 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7025 msgid "A short version of the author name"
7026 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7030 msgstr "Noms d'auteur"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7034 msgstr "Noms d'auteur"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7037 msgid "Author Affiliation"
7038 msgstr "Affiliation d'auteur"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7041 msgid "Author affiliation"
7042 msgstr "Affiliation d'auteur"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7046 msgstr "Marque d'auteur"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7050 msgstr "Marque d'auteur"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7053 msgid "Special Paper Notice"
7054 msgstr "Noter le papier spécial"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7057 msgid "After Title Text"
7058 msgstr "Texte après le titre"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7061 msgid "Page headings"
7062 msgstr "En-têtes des pages"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7066 msgstr "Côté gauche"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7069 msgid "Left side of the header line"
7070 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7075 msgstr "DoubleMarque"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7078 msgid "Publication ID"
7079 msgstr "ID publication"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7086 msgid "Index Terms---"
7087 msgstr "Termes d'index---"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7090 msgid "Paragraph Start"
7091 msgstr "Début de paragraphe"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7095 msgstr "Premier caractère"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7098 msgid "First character of first word"
7099 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7113 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7114 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7120 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7122 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7127 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7128 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7130 msgstr "Compléments"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7133 msgid "Peer Review Title"
7134 msgstr "Titre de revue d'expert"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7137 msgid "PeerReviewTitle"
7138 msgstr "TitreRevueExpert"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7144 #: src/RowPainter.cpp:327
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7149 #: lib/layouts/jss.layout:119
7151 msgstr "Titre court"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7154 msgid "Short title for the appendix"
7155 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7159 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7162 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7163 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7164 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7166 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7169 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7170 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7171 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7172 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7173 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
7180 msgid "Bibliography"
7181 msgstr "Bibliographie"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7186 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
7195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7208 msgid "Optional photo for biography"
7209 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7222 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7228 msgid "Name of the author"
7229 msgstr "Nom de l'auteur"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7232 msgid "Biography without photo"
7233 msgstr "Biographie_sans_photo"
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7236 msgid "BiographyNoPhoto"
7237 msgstr "BiographieSansPhoto"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7242 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7248 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7252 msgstr "Démonstration"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7255 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7256 msgid "Alternative Proof String"
7257 msgstr "Autre expression de la preuve"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7260 msgid "An alternative proof string"
7261 msgstr "Une autre preuve"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7264 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7266 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7267 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7271 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7273 #: lib/layouts/InStar.module:2
7274 msgid "Title and Preamble Hacks"
7275 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7277 #: lib/layouts/InStar.module:12
7279 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7280 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7281 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7282 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7283 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7284 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7285 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7287 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7288 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7289 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7290 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7291 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7292 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7293 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7294 "alors apparaître trop tôt)."
7296 #: lib/layouts/InStar.module:16
7298 msgstr "Dans le préambule"
7300 #: lib/layouts/InStar.module:23
7302 msgstr "Dans le titre"
7304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7308 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7310 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7311 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7312 #: lib/layouts/treport.layout:4
7316 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7320 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7324 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7325 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7341 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7342 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7345 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7348 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7350 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7351 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7354 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7370 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7371 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7378 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7379 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7381 msgstr "Super géant"
7383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7386 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7387 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7389 msgstr "Hyper géant"
7391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7392 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7393 msgid "Giant Snippet"
7394 msgstr "Élément géant"
7396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7397 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7398 msgid "More Giant Snippet"
7399 msgstr "Élément super géant"
7401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7402 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7403 msgid "Most Giant Snippet"
7404 msgstr "Élément hyper géant"
7406 #: lib/layouts/aa.layout:3
7407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7412 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7413 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7416 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7421 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7424 msgstr "Tiré à part"
7426 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7427 msgid "Offprint Requests to:"
7428 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7430 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7431 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7435 #: lib/layouts/aa.layout:140
7436 msgid "Correspondence to:"
7437 msgstr "Correspondance pour :"
7439 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7440 msgid "Acknowledgements."
7441 msgstr "Remerciements."
7443 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7446 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7447 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7449 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7451 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7452 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7458 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7459 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7465 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7466 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7469 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7471 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7472 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7474 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7475 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7477 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7482 msgstr "SousSection"
7484 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7490 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7491 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7494 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7497 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7498 msgid "Subsubsection"
7499 msgstr "SousSousSection"
7501 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7507 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7511 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7512 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7521 #: lib/layouts/aa.layout:239
7522 msgid "institutemark"
7523 msgstr "marqueinstitution"
7525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7526 msgid "Institute Mark"
7527 msgstr "Marque d'institution"
7529 #: lib/layouts/aa.layout:262
7530 msgid "Abstract (unstructured)"
7531 msgstr "Résumé (non structuré)"
7533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7537 #: lib/layouts/aa.layout:296
7538 msgid "Abstract (structured)"
7539 msgstr "Résumé (structuré)"
7541 #: lib/layouts/aa.layout:300
7545 #: lib/layouts/aa.layout:301
7546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7547 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7549 #: lib/layouts/aa.layout:305
7553 #: lib/layouts/aa.layout:306
7554 msgid "Aims of your work"
7555 msgstr "Objectifs des travaux"
7557 #: lib/layouts/aa.layout:310
7561 #: lib/layouts/aa.layout:311
7562 msgid "Methods used in your work"
7563 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7565 #: lib/layouts/aa.layout:315
7569 #: lib/layouts/aa.layout:316
7570 msgid "Results of your work"
7571 msgstr "Résultat des travaux"
7573 #: lib/layouts/aa.layout:337
7577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7582 msgstr "Institution"
7584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7594 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7596 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7599 msgid "Acknowledgements"
7600 msgstr "Remerciements"
7602 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7605 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7607 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7608 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7609 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7611 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7612 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7613 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7615 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7619 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7621 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7626 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7628 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7629 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7634 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7636 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7637 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7639 msgstr "Énumération"
7641 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7643 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7644 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7646 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
7649 msgstr "Description"
7651 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7652 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7653 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7654 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7657 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7658 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7659 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7665 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7666 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7667 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7672 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7673 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7679 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7684 msgstr "Affiliation"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7687 msgid "Altaffilation"
7688 msgstr "AutreAffiliation"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1853 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7696 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7697 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7700 msgid "Alternative affiliation:"
7701 msgstr "Autre affiliation :"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
7708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
7709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
7710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7715 msgid "altaffilmark"
7716 msgstr "altaffilmark"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7719 msgid "altaffiliation mark"
7720 msgstr "marque autraffiliation"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7723 msgid "Subject headings:"
7724 msgstr "En-têtes de sujet :"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7727 msgid "[Acknowledgements]"
7728 msgstr "[Remerciements]"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7732 msgstr "PlacementFigure"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7735 msgid "Place Figure here:"
7736 msgstr "Placez une figure ici :"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7740 msgstr "PlacementTableau"
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7743 msgid "Place Table here:"
7744 msgstr "Placez un tableau ici :"
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7752 msgstr "LettresMathématiques"
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7755 msgid "NoteToEditor"
7756 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7759 msgid "Note to Editor:"
7760 msgstr "Note à l'éditeur :"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7764 msgstr "RéfsTableau"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7767 msgid "References. ---"
7768 msgstr " Références. ---"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7771 msgid "TableComments"
7772 msgstr "RemarquesTableau"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7780 msgstr "Note de tableau"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7784 msgstr "Note de tableau :"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7787 msgid "tablenotemark"
7788 msgstr "tablenotemark"
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7791 msgid "tablenote mark"
7792 msgstr "tablenote mark"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7803 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7804 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7823 msgid "Recognized Name"
7824 msgstr "Nom reconnu"
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7827 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7828 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7832 msgstr "EnsembleDonnées"
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7836 msgstr "Ensemble de données :"
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7839 msgid "Separate the dataset ID from text"
7840 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7842 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7843 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7844 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7846 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7850 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7854 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7858 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7860 msgstr "Références-"
7862 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7867 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7868 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7871 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7876 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7880 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7881 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7882 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7884 msgid "Short Title|S"
7885 msgstr "Titre court"
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7888 msgid "Short title which will appear in the running header"
7889 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7896 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7897 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7900 msgid "Alt Affiliation"
7901 msgstr "Autre affiliation"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7904 msgid "Also Affiliation"
7905 msgstr "Également affiliation"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7908 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7918 msgstr "Télécopie :"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7928 msgstr "Téléphone :"
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7931 msgid "Abbreviations"
7932 msgstr "Abréviations"
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7935 msgid "Abbreviations:"
7936 msgstr "Abréviations :"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7947 msgid "List of Schemes"
7948 msgstr "Liste des schémas"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7959 msgid "List of Charts"
7960 msgstr "Liste des diagrammes"
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7963 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7967 msgid "Graph[[mathematical]]"
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7971 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7972 msgstr "Liste des graphiques"
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7975 msgid "SupplementalInfo"
7976 msgstr "InfoSupplémentaire"
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7979 msgid "Supporting Information Available"
7980 msgstr "Information complémentaire disponible"
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7987 msgid "Graphical TOC Entry"
7988 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8007 #: lib/languages:852
8011 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8012 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8013 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8015 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8020 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8021 msgid "General terms:"
8022 msgstr "Terminologie générale :"
8024 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8025 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8026 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8029 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8030 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8034 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8035 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8037 msgstr "Remerciements"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8041 msgstr "Remerciements : "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8049 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8054 msgid "Journal's Short Name: "
8055 msgstr "Nom court de la revue : "
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8058 msgid "ACM Conference"
8059 msgstr "Conférence ACM"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8063 msgstr "Nom complet"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8070 msgid "Conference Name: "
8071 msgstr "Nom du symposium : "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8075 msgstr "Titre court"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8078 msgid "Email address: "
8079 msgstr "Adresse E-mail : "
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8090 msgid "Affiliation: "
8091 msgstr "Affiliation : "
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8094 msgid "Additional Affiliation"
8095 msgstr "Autre affiliation"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8098 msgid "Additional Affiliation: "
8099 msgstr "Autre affiliation : "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8106 #: lib/layouts/paper.layout:163
8108 msgstr "Institution"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8112 msgstr "Département"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8115 msgid "Street Address"
8116 msgstr "Adresse (rue)"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8120 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8127 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8140 msgstr "Code postal"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8147 msgid "Title Note: "
8148 msgstr "Note de titre : "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8151 msgid "SubtitleNote"
8152 msgstr "NoteSousTitre"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8155 msgid "Subtitle Note: "
8156 msgstr "Note de sous titre : "
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8184 msgstr "Article ACM"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8207 msgid "ACM Art Seq Num"
8208 msgstr "ACM Art Seq Num"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8211 msgid "Article Sequential Number: "
8212 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8215 msgid "ACM Submission ID"
8216 msgstr "ID soumission ACM"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8219 msgid "Submission ID: "
8220 msgstr "ID soumission : "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8248 msgstr "ACM Badge R"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8251 msgid "ACM Badge R: "
8252 msgstr "ACM Badge R: "
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8256 msgstr "ACM Badge L"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8259 msgid "ACM Badge L: "
8260 msgstr "ACM Badge L: "
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8264 msgstr "Page initiale"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8267 msgid "Start Page: "
8268 msgstr "Page initiale : "
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8276 msgstr "Mots-clés : "
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8283 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8284 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8287 msgid "CCS Description"
8288 msgstr "Description CCS"
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8291 msgid "Significance"
8292 msgstr "Signification"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8295 msgid "Computing Classification Scheme: "
8296 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8299 msgid "Set Copyright"
8300 msgstr "Préciser le copyright"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8303 msgid "Set Copyright: "
8304 msgstr "Préciser le copyright : "
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8307 msgid "Copyright Year"
8308 msgstr "Année de copyright"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8311 msgid "Copyright Year: "
8312 msgstr "Année de copyright : "
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8315 msgid "Teaser Figure"
8316 msgstr "Image d'accroche"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8334 msgid "ShortAuthors"
8335 msgstr "NomAuteursCourt"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8338 msgid "Short authors: "
8339 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8343 msgstr "Barre latérale"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8346 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8347 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8350 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8351 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8356 msgid "List of Figures"
8357 msgstr "Liste des figures"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8360 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8361 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8366 msgid "List of Tables"
8367 msgstr "Liste des tableaux"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8373 msgid "Definitions & Theorems"
8374 msgstr "Définitions & théorèmes"
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8381 msgid "Additional Theorem Text"
8382 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8389 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8390 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8396 msgid "Theorem \\thetheorem."
8397 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8401 msgid "Corollary \\thetheorem."
8402 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8406 msgid "Lemma \\thetheorem."
8407 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8411 msgid "Proposition \\thetheorem."
8412 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8416 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8417 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8421 msgid "Definition \\thetheorem."
8422 msgstr "Définition \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8426 msgid "Example \\thetheorem."
8427 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8431 msgstr "Uniquement impression"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8434 msgid "Print version only"
8435 msgstr "Uniquement version d'impression"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8439 msgstr "Uniquement écran"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8442 msgid "Screen version only"
8443 msgstr "Uniquement version écran"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8446 msgid "Anonymous Suppression"
8447 msgstr "Suppression anonymat"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8450 msgid "Non anonymous only"
8451 msgstr "Non anonyme uniquement"
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8457 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8459 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8463 msgid "Acknowledgments"
8464 msgstr "Remerciements"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8467 msgid "Grant Sponsor"
8468 msgstr "Allocataire de la bourse"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8472 msgstr "ID allocataire"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8475 msgid "Grant Number"
8476 msgstr "Numéro de bourse"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8479 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8480 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8483 msgid "TOG online ID"
8484 msgstr "TOG online ID"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8488 msgstr "Online ID :"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8495 msgid "Volume number:"
8496 msgstr "Volume number :"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8503 msgid "Article number:"
8504 msgstr "Article number:"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8507 msgid "Set copyright"
8508 msgstr "Préciser le copyright"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8511 msgid "Copyright type:"
8512 msgstr "Type de copyright :"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8515 msgid "Copyright year"
8516 msgstr "Année de copyright"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8519 msgid "Year of copyright:"
8520 msgstr "Année de copyright :"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8523 msgid "Conference info"
8524 msgstr "Informations sur le symposium"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8527 msgid "Conference info:"
8528 msgstr "Informations sur le symposium :"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8531 msgid "Conference name"
8532 msgstr "Nom du symposium"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8548 msgid "Article DOI:"
8549 msgstr "Article DOI :"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8552 msgid "TOG article DOI"
8553 msgstr "TOG article DOI"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8561 msgstr "PDF author :"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8565 msgid "Keyword list"
8566 msgstr "Liste de mots-clés"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8570 msgid "Concept list"
8571 msgstr "Liste des concepts"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8575 msgid "Print copyright"
8576 msgstr "Imprimer le copyright"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8583 msgid "Teaser image:"
8584 msgstr "Image Teaser :"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8587 msgid "CR categories"
8588 msgstr "Catégories CR"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8591 msgid "CR Categories:"
8592 msgstr "CR Categories :"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8600 msgstr "Catégorie CR"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8607 msgid "Number of the category"
8608 msgstr "Numéro de la catégorie"
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8614 msgstr "Sous-catégorie"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8618 msgstr "Troisième niveau"
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8621 msgid "Third-level of the category"
8622 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8633 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8638 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8639 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8642 msgid "TOG project URL"
8643 msgstr "TOG project URL"
8645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8646 msgid "Project URL:"
8647 msgstr "Project URL :"
8649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8650 msgid "TOG video URL"
8651 msgstr "TOG video URL"
8653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8655 msgstr "Video URL :"
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8658 msgid "TOG data URL"
8659 msgstr "TOG data URL"
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8666 msgid "TOG code URL"
8667 msgstr "TOG code URL"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8673 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8674 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8675 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8677 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8678 msgid "Articles (DocBook)"
8679 msgstr "Articles (DocBook)"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8693 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8700 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
8707 msgstr "En évidence"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8715 msgid "Citation-number"
8716 msgstr "Numéro-Citation"
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8719 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8736 msgid "Issue-number"
8737 msgstr "Numéro d'émission"
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8741 msgstr "Date de publication"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8744 msgid "Issue-months"
8745 msgstr "Mois de publication"
8747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8750 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8753 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8761 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8768 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8770 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8773 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8780 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8781 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8783 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8785 msgid "Subparagraph"
8786 msgstr "SousParagraphe"
8788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8789 msgid "Subsubparagraph"
8790 msgstr "SousSousParagraphe"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8797 msgid "-- Header --"
8798 msgstr "-- En-tête --"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8801 msgid "Special-section"
8802 msgstr "Section-spéciale"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8805 msgid "Special-section:"
8806 msgstr "Section-spéciale :"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8810 msgstr "Journal-AGU"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8813 msgid "AGU-journal:"
8814 msgstr "Journal-AGU :"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8817 msgid "Citation-number:"
8818 msgstr "Numéro-Citation :"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8826 msgstr "Volume-AGU :"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8834 msgstr "Numéro-AGU :"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8838 msgstr "Copyright :"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8842 msgstr "Termes-d'index"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8845 msgid "Index-terms..."
8846 msgstr "Termes-d'index..."
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8850 msgstr "Terme-d'index"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8854 msgstr "Terme-d'index :"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8858 msgstr "Terme-Croisé"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8862 msgstr "Terme-Croisé :"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8865 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8868 msgid "Affiliation:"
8869 msgstr "Affiliation :"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8872 msgid "Supplementary"
8873 msgstr "Supplémentaire"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8876 msgid "Supplementary..."
8877 msgstr "Supplémentaire..."
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8884 msgid "Sup-mat-note:"
8885 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8893 msgstr "Cite-autre :"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8902 #: lib/layouts/egs.layout:436
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8917 #: lib/layouts/egs.layout:445
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8922 #: lib/layouts/egs.layout:458
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8928 msgstr "Ligne-Ident"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8932 msgstr "Ligne-Ident :"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8936 msgstr "En-Tête-Courant"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8940 msgstr "En-Tête-Courant :"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Publié-en-ligne :"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Ordre-envoi"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Ordre-envoi :"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8968 msgstr "Pages-AGU :"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8998 msgstr "EnsemblesDonnées"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9002 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9025 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9026 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9038 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9044 msgstr "Division organisation"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9048 msgstr "Nom organisation"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9057 msgstr "Code postal"
9059 #: lib/layouts/agums.layout:3
9060 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9061 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9065 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9066 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9073 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9074 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9077 msgstr "SousSection*"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9082 msgstr "Paragraphe*"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9085 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9087 msgstr "En-tête gauche"
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9090 #: lib/layouts/foils.layout:195
9091 msgid "Left Header:"
9092 msgstr "En-tête gauche :"
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9095 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9096 msgid "Right Header"
9097 msgstr "En-tête droit"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9100 #: lib/layouts/foils.layout:203
9101 msgid "Right Header:"
9102 msgstr "En-tête droit :"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9118 msgstr "Id papier :"
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9122 msgstr "AdresseAuteur"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9125 msgid "Author Address:"
9126 msgstr "Adresse auteur :"
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9130 msgstr "CommentaireSlug"
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9133 msgid "Slug Comment:"
9134 msgstr "Commentaire Slug :"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9142 msgstr "Planotables"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9150 msgstr "Planche de tableaux"
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
9153 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9155 #: src/insets/Inset.cpp:101
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9163 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9164 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9165 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9167 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9171 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9172 msgid "Affiliation Mark"
9173 msgstr "Marque d'affiliation"
9175 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9176 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9177 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9179 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9180 msgid "Author affiliation:"
9181 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9183 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9184 msgid "Acknowledgments."
9185 msgstr "Remerciements."
9187 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9189 msgstr "Algorithm2e"
9191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9193 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9194 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9197 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9198 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9199 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9201 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9203 msgid "List of Algorithms"
9204 msgstr "Liste des algorithmes"
9206 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9207 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9208 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9210 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9211 msgid "SpecialSection"
9212 msgstr "Section-spéciale"
9214 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9215 msgid "SpecialSection*"
9216 msgstr "Section-spéciale*"
9218 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9220 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9226 msgstr "NonNuméroté"
9228 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9230 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9231 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9232 msgid "Subsubsection*"
9233 msgstr "SousSousSection*"
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9237 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9239 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9240 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9241 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9242 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9243 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9244 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9245 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9250 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9251 msgid "Chapter Exercises"
9252 msgstr "Exercices_Chapitre"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9255 msgid "Short title which appears in the running headers"
9256 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9259 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9260 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9270 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9279 msgid "Current Address"
9280 msgstr "Adresse actuelle"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9283 msgid "Current address:"
9284 msgstr "Adresse actuelle :"
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9287 msgid "E-mail address:"
9288 msgstr "Adresse E-mail :"
9290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9296 msgid "Key words and phrases:"
9297 msgstr "Mots et phrases clés :"
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9301 msgstr "Remerciements :"
9303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9308 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9318 msgstr "Traducteur :"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9321 msgid "Subjectclass"
9322 msgstr "ClassificationSujet"
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9325 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9326 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:3
9329 msgid "American Psychological Association (APA)"
9330 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:54
9334 msgstr "En-têteDroit"
9336 #: lib/layouts/apa.layout:63
9337 msgid "Right header:"
9338 msgstr "En-tête droit :"
9340 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9344 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9345 msgid "Short title:"
9346 msgstr "Titre court :"
9348 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9350 msgstr "DeuxAuteurs"
9352 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9353 msgid "ThreeAuthors"
9354 msgstr "TroisAuteurs"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9358 msgstr "QuatreAuteurs"
9360 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9361 msgid "TwoAffiliations"
9362 msgstr "DeuxAffiliations"
9364 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9365 msgid "ThreeAffiliations"
9366 msgstr "TroisAffiliations"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9369 msgid "FourAffiliations"
9370 msgstr "QuatreAffiliations"
9372 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9373 msgid "Acknowledgements:"
9374 msgstr "Remerciements :"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9378 msgstr "LigneÉpaisse"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9384 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9389 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9392 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9393 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9397 msgstr "AjusteFigure"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9401 msgstr "AjusteBitmap"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9406 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9409 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9410 msgid "Custom Item|s"
9411 msgstr "Élément paramétrable|É"
9413 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9416 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9418 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9420 msgid "A customized item string"
9421 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9423 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9427 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9430 msgid "(\\alph{enumii})"
9431 msgstr "(\\alph{enumii})"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9434 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9435 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9439 msgstr "CinqAuteurs"
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9445 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9447 msgstr "EnTêteGauche"
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9450 msgid "Left header:"
9451 msgstr "En-tête gauche :"
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9454 msgid "FiveAffiliations"
9455 msgstr "CinqAffiliations"
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9458 msgid "SixAffiliations"
9459 msgstr "SixAffiliations"
9461 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9462 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9463 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9464 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9487 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9488 msgid "Author Note:"
9489 msgstr "Note d'auteur :"
9491 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9495 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9499 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9503 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9504 msgid "Arabic Article"
9505 msgstr "Article arabe"
9507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9508 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9509 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9511 #: lib/layouts/article.layout:3
9512 msgid "Article (Standard Class)"
9513 msgstr "Article (classe standard)"
9515 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9516 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9526 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9527 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9528 msgid "Presentations"
9529 msgstr "Présentations"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9538 msgid "Overlay Specifications|v"
9539 msgstr "Spécification de recouvrement"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9543 msgid "Overlay specifications for this list"
9544 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9549 msgid "Item Overlay Specifications"
9550 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9560 msgstr "Sur la diapo"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9564 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9565 msgid "Overlay specifications for this item"
9566 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9569 msgid "Mini Template"
9570 msgstr "Mini modèle"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9573 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9574 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9577 msgid "Longest label|s"
9578 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9581 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9583 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9588 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9590 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9594 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9595 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9596 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9597 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9601 msgstr "Sectionnement"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9614 msgid "Mode Specification|S"
9615 msgstr "Spécification de mode"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9621 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9623 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9628 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9630 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9633 msgid "Section \\arabic{section}"
9634 msgstr "Section \\arabic{section}"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9637 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9639 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9641 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9645 msgid "\\Alph{section}"
9646 msgstr "\\Alph{section}"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9650 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9653 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9664 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9666 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9667 "\\arabic{subsubsection}"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9671 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9673 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9700 msgid "Overlay specifications for this frame"
9701 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9704 msgid "Default Overlay Specifications"
9705 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9708 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9709 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9713 msgid "Frame Options"
9714 msgstr "Options du cadre"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9719 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9720 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9721 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9722 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9723 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9729 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9730 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9734 msgstr "Titre du cadre"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9737 msgid "Enter the frame title here"
9738 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9742 msgstr "CadreSimple"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9745 msgid "Frame (plain)"
9746 msgstr "Cadre (simple)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9749 msgid "FragileFrame"
9750 msgstr "CadreFragile"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9753 msgid "Frame (fragile)"
9754 msgstr "Cadre (fragile)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9758 msgstr "RepriseCadre"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9761 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9767 msgid "Repeat frame with label"
9768 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9784 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9785 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9788 msgid "Short Frame Title|S"
9789 msgstr "Titre cadre court|c"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9793 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9796 msgid "FrameSubtitle"
9797 msgstr "SousTitreCadre"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9812 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9815 msgid "Column Options"
9816 msgstr "Options de colonne"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9819 msgid "Column options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9823 msgid "Column Placement Options"
9824 msgstr "Options de placement de colonne"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9828 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9831 msgid "ColumnsCenterAligned"
9832 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9835 msgid "Columns (center aligned)"
9836 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9839 msgid "ColumnsTopAligned"
9840 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9843 msgid "Columns (top aligned)"
9844 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9854 msgstr "Recouvrements"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9857 msgid "Pause number"
9858 msgstr "Numéro de pause"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9862 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9870 msgstr "SurImpression"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9873 msgid "Overprint Area Width"
9874 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9878 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9883 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9885 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9889 msgstr "ZoneRecouvrement"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9893 msgstr "ZoneRecouvrement"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9896 msgid "Overlay Area Width"
9897 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9900 msgid "The width of the overlay area"
9901 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9904 msgid "Overlay Area Height"
9905 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9913 msgid "The height of the overlay area"
9914 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9922 msgid "Uncovered on slides"
9923 msgstr "Découvrir sur diapos"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9931 msgid "Only on slides"
9932 msgstr "Seulement sur diapos"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9947 msgid "Action Specification|S"
9948 msgstr "Spécifications d'action"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9952 msgstr "Titre de bloc"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9955 msgid "Enter the block title here"
9956 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9959 msgid "ExampleBlock"
9960 msgstr "BlocExemple"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9963 msgid "Example Block:"
9964 msgstr "Bloc exemple :"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9971 msgid "Alert Block:"
9972 msgstr "Bloc alerte :"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9981 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9982 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9984 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9987 msgid "Title (Plain Frame)"
9988 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9991 msgid "Short Subtitle|S"
9992 msgstr "Sous-titre court|c"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9995 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9996 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9999 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10000 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10003 msgid "Short Institute|S"
10004 msgstr "Nom d'institution court|c"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10007 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10009 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10012 msgid "InstituteMark"
10013 msgstr "MarqueInstitution"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10016 msgid "Short Date|S"
10017 msgstr "Date courte|d"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10020 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10021 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10024 msgid "TitleGraphic"
10025 msgstr "GraphiqueTitre"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10028 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10040 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10047 msgstr "Corollaire."
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
10055 msgid "Action Specifications|S"
10056 msgstr "Spécification d'action|S"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10060 msgid "Definition."
10061 msgstr "Définition."
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10064 msgid "Definitions"
10065 msgstr "Définitions"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10068 msgid "Definitions."
10069 msgstr "Définitions."
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10098 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10112 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10117 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10123 msgstr "ÉlémentNote"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10126 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
10132 msgstr "En évidence"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
10143 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10144 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
10149 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10158 msgid "Alternative"
10159 msgstr "Alternative"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10162 msgid "Default Text"
10163 msgstr "Texte implicite"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10166 msgid "Enter the default text here"
10167 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10170 msgid "Beamer Note"
10171 msgstr "Note Beamer"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10174 msgid "Note Options"
10175 msgstr "Options de note"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10178 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10179 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10182 msgid "ArticleMode"
10183 msgstr "ModeArticle"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10190 msgid "PresentationMode"
10191 msgstr "ModePresentation"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10194 msgid "Presentation"
10195 msgstr "Présentation"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10198 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10203 msgid "Beamerposter"
10204 msgstr "PosterBeame"
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10207 msgid "Multilingual Captions"
10208 msgstr "Légendes multilingues"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10212 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10213 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10215 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10216 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10219 msgid "Caption setup"
10220 msgstr "Mise en forme légende"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10224 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10226 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10229 msgid "Caption setup:"
10230 msgstr "Mise en forme légende :"
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10234 msgstr "Double légende"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10240 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10241 msgid "Main Language Short Title"
10242 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10244 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10245 msgid "Short title for the main(document) language"
10246 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10248 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10249 msgid "Main Language Text"
10250 msgstr "Texte dans la langue principale"
10252 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10253 msgid "Text in the main(document) language"
10254 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10257 msgid "Second Language Short Title"
10258 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10261 msgid "Short title for the second language"
10262 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10264 #: lib/layouts/book.layout:3
10265 msgid "Book (Standard Class)"
10266 msgstr "Book (classe standard)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:2
10272 #: lib/layouts/braille.module:6
10274 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10277 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10278 "Braille.lyx dans les exemples."
10280 #: lib/layouts/braille.module:22
10281 msgid "Braille (default)"
10282 msgstr "Braille (implicite)"
10284 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10288 #: lib/layouts/braille.module:45
10289 msgid "Braille (textsize)"
10290 msgstr "Braille (taille du texte)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:68
10293 msgid "Braille (dots on)"
10294 msgstr "Braille (points actifs)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:83
10297 msgid "Braille_dots_on"
10298 msgstr "Braille_points_actifs"
10300 #: lib/layouts/braille.module:92
10301 msgid "Braille (dots off)"
10302 msgstr "Braille (points inactifs)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:107
10305 msgid "Braille_dots_off"
10306 msgstr "Braille_points_inactifs"
10308 #: lib/layouts/braille.module:116
10309 msgid "Braille (mirror on)"
10310 msgstr "Braille (miroir actif)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:131
10313 msgid "Braille_mirror_on"
10314 msgstr "Braille_miroir_actif"
10316 #: lib/layouts/braille.module:140
10317 msgid "Braille (mirror off)"
10318 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:155
10321 msgid "Braille_mirror_off"
10322 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10324 #: lib/layouts/braille.module:163
10326 msgstr "BoîteBraille"
10328 #: lib/layouts/braille.module:167
10329 msgid "Braille box"
10330 msgstr "Boîte Braille"
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10353 msgid "ACT \\arabic{act}"
10354 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10362 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10370 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10372 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10373 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10379 msgid "Parenthetical"
10380 msgstr "Parenthèses"
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10396 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10397 msgid "Right Address"
10398 msgstr "Adresse_À_Droite"
10400 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10401 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10402 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10404 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10405 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10406 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10408 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10409 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10410 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10412 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10413 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10414 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10416 #: lib/layouts/changebars.module:2
10417 msgid "Change bars"
10418 msgstr "Barres de modification"
10420 #: lib/layouts/changebars.module:7
10422 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10423 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10425 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10426 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10427 "pdflatex est sélectionné."
10429 #: lib/layouts/chess.layout:3
10433 #: lib/layouts/chess.layout:36
10435 msgstr "Ligne_Principale"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:43
10439 msgstr "Ligne Principale :"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:62
10445 #: lib/layouts/chess.layout:66
10447 msgstr "Variante :"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:72
10450 msgid "SubVariation"
10451 msgstr "SousVariante"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:75
10454 msgid "Subvariation:"
10455 msgstr "Sous-Variante :"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:81
10458 msgid "SubVariation2"
10459 msgstr "SousVariante2"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:84
10462 msgid "Subvariation(2):"
10463 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:90
10466 msgid "SubVariation3"
10467 msgstr "SousVariante3"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:93
10470 msgid "Subvariation(3):"
10471 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:99
10474 msgid "SubVariation4"
10475 msgstr "SousVariante4"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:102
10478 msgid "Subvariation(4):"
10479 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:108
10482 msgid "SubVariation5"
10483 msgstr "SousVariante5"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:111
10486 msgid "Subvariation(5):"
10487 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:118
10491 msgstr "Cache_Mouvements"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:123
10495 msgstr "Cache_Mouvements :"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:128
10501 #: lib/layouts/chess.layout:132
10502 msgid "[chessboard]"
10503 msgstr "[échiquier]"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:141
10506 msgid "BoardCentered"
10507 msgstr "ÉchiquierCentré"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:146
10510 msgid "[centered board]"
10511 msgstr "[échiquier centré]"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:156
10515 msgstr "MiseEnValeur"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:161
10518 msgid "Highlights:"
10519 msgstr "Mises en valeur :"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:176
10525 #: lib/layouts/chess.layout:181
10529 #: lib/layouts/chess.layout:187
10531 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:192
10534 msgid "KnightMove:"
10535 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10538 msgid "Springer cl2emult"
10539 msgstr "Springer cl2emult"
10541 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10542 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10543 msgstr "Article chinois (CTex)"
10545 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10546 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10547 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10549 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10550 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10551 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10554 msgid "Custom Header/Footerlines"
10555 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10559 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10560 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10561 "Page Layout to 'fancy'!"
10563 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10564 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10565 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10568 msgid "Header/Footer"
10569 msgstr "En-tête/pied"
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10572 msgid "Even Header"
10573 msgstr "En-tête page paire"
10575 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10576 msgid "Alternative text for the even header"
10577 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10580 msgid "Center Header"
10581 msgstr "En-tête central"
10583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10584 msgid "Center Header:"
10585 msgstr "En-tête central :"
10587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10588 msgid "Left Footer"
10589 msgstr "Pied gauche"
10591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10592 msgid "Left Footer:"
10593 msgstr "Pied gauche :"
10595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10596 msgid "Center Footer"
10597 msgstr "Pied central"
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10600 msgid "Center Footer:"
10601 msgstr "Pied central :"
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10604 msgid "Right Footer"
10605 msgstr "Pied droit"
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10608 msgid "Right Footer:"
10609 msgstr "Pied droit :"
10611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10613 msgstr "Répertoire"
10615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10617 msgstr "Combinaison de touches"
10619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10621 msgstr "Touche Majuscules"
10623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10625 msgstr "Menu d'interface"
10627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10628 msgid "GuiMenuItem"
10629 msgstr "Élement du menu d'interface"
10631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10633 msgstr "Bouton d'interface"
10635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10637 msgstr "Choix de menu"
10639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10649 msgid "Subparagraph*"
10650 msgstr "SousParagraphe*"
10652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10653 msgid "Authorgroup"
10654 msgstr "GroupeAuteur"
10656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10657 msgid "RevisionHistory"
10658 msgstr "HistoriqueRévisions"
10660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10661 msgid "Revision History"
10662 msgstr "Historique révisions"
10664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10669 msgid "RevisionRemark"
10670 msgstr "RemarqueRévision"
10672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10681 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10682 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10692 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10693 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10710 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10711 msgid "Postal Data"
10712 msgstr "Données postales"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10715 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10717 msgid "Send To Address"
10718 msgstr "Envoi à l'adresse"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10724 msgstr "Mon_Adresse"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10727 msgid "Sender Address:"
10728 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10731 msgid "Return address"
10732 msgstr "Adresse de retour"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10736 msgid "Backaddress:"
10737 msgstr "AdresseRetour :"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10740 msgid "Postal comment"
10741 msgstr "Commentaire postal"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10744 msgid "Postal Remark:"
10745 msgstr "Commentaire postal :"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10753 msgstr "Étiquette :"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10764 msgstr "Vos réf. :"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10775 msgstr "Nos réf. :"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10805 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10807 msgstr "Signature :"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10811 msgstr "Texte de bas de page"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10814 msgid "Bottom text:"
10815 msgstr "Texte de bas de page :"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10819 msgstr "Code de zone"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10823 msgstr "Code de zone :"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10836 msgstr "Téléphone :"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10865 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10873 msgstr "Ouverture :"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10880 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10888 msgstr "Fermeture :"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10891 msgid "Signature|S"
10892 msgstr "Signature|S"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10895 msgid "Here you can insert a signature scan"
10896 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10905 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10918 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10928 msgid "Post Scriptum:"
10929 msgstr "Post Scriptum :"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10932 msgid "SenderAddress"
10933 msgstr "AdresseExpéditeur"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10937 msgid "Backaddress"
10938 msgstr "Adresse_Retour"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10941 msgid "RetourAdresse"
10942 msgstr "RetourAdresse"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10949 msgid "Postvermerk"
10950 msgstr "Postvermerk"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10954 msgstr "Post scriptum"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10958 msgstr "VotreRéférence"
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10966 msgid "IhrSchreiben"
10967 msgstr "IhrSchreiben"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10970 msgid "MeinZeichen"
10971 msgstr "MaRéférence"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10974 msgid "Unterschrift"
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11005 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11023 msgstr "Salutation"
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11045 msgstr "Distributeur"
11047 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11048 msgid "DocBook Book (SGML)"
11049 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11051 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11052 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11053 msgid "Books (DocBook)"
11054 msgstr "Livres (DocBook)"
11056 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11057 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11058 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11060 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11061 msgid "DocBook Section (SGML)"
11062 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11064 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11065 msgid "DocBook Article (SGML)"
11066 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11068 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11069 msgid "Inderscience A4 Journals"
11070 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11072 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11073 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11074 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11077 msgid "Econometrica"
11078 msgstr "Econometrica"
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11082 msgstr "TitreCourant"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11085 msgid "Running Title:"
11086 msgstr "Titre courant :"
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11090 msgstr "AuteurCourant"
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11093 msgid "Running Author:"
11094 msgstr "Auteur courant :"
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11097 msgid "Address Option"
11098 msgstr "Option d'adresse"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11101 msgid "Optional argument for the address"
11102 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11105 msgid "E-Mail Option"
11106 msgstr "Options d'adresse électronique"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11109 msgid "Optional argument for the e-mail"
11110 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11118 msgid "Web Address"
11119 msgstr "Adresse web"
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11122 msgid "Web address:"
11123 msgstr "Adresse web :"
11125 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11126 msgid "Authors Block"
11127 msgstr "Bloc auteurs"
11129 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11130 msgid "Authors Block:"
11131 msgstr "Bloc auteurs :"
11133 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11134 msgid "Thanks Text"
11135 msgstr "Texte de remerciements"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11138 msgid "Thanks \\theThanks:"
11139 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11142 msgid "Thanks Reference"
11143 msgstr "Référence aux remerciements"
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11147 msgstr "Ref. aux remerciements"
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11150 msgid "Internet Address Reference"
11151 msgstr "Référence à adresse Internet"
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11154 msgid "Internet Addess Ref"
11155 msgstr "Référence à une adresse internet"
11157 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11158 msgid "Corresponding Author"
11159 msgstr "Auteur référent"
11161 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11162 msgid "Name (First Name)"
11163 msgstr "Nom (prénom)"
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11170 msgid "Name (Surname)"
11171 msgstr "Nom (de famille)"
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11174 msgid "By Same Author (bib)"
11175 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11181 #: lib/layouts/egs.layout:3
11182 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11183 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11185 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11187 msgstr "00.00.0000"
11189 #: lib/layouts/egs.layout:289
11190 msgid "LaTeX Title"
11191 msgstr "Titre_LaTeX"
11193 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11197 #: lib/layouts/egs.layout:333
11201 #: lib/layouts/egs.layout:368
11205 #: lib/layouts/egs.layout:377
11209 #: lib/layouts/egs.layout:391
11211 msgstr "Numéro_MS :"
11213 #: lib/layouts/egs.layout:401
11214 msgid "FirstAuthor"
11215 msgstr "PremierAuteur"
11217 #: lib/layouts/egs.layout:414
11218 msgid "1st_author_surname:"
11219 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11221 #: lib/layouts/egs.layout:467
11225 #: lib/layouts/egs.layout:480
11226 msgid "reprint_reqs_to:"
11227 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11230 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11231 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11234 msgid "Author Option"
11235 msgstr "Option d'auteur"
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11238 msgid "Optional argument for the author"
11239 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11242 msgid "Author Address"
11243 msgstr "Adresse Auteur"
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11246 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11247 msgid "Author Email"
11248 msgstr "E-mail auteur"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11251 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11256 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11258 msgstr "URL Auteur"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11261 msgid "Thanks Option"
11262 msgstr "Option de remerciements"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11265 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11266 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11269 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11277 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11281 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11285 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11289 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11293 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11297 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11301 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11302 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11305 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11306 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11308 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11309 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11310 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11313 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11314 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11317 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11318 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11321 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11322 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11325 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11326 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11329 msgid "Case \\arabic{case}"
11330 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11337 msgid "BeginFrontmatter"
11338 msgstr "DébutPréliminaires"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11341 msgid "Begin frontmatter"
11342 msgstr "Début préliminaires"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11345 msgid "EndFrontmatter"
11346 msgstr "FinPréliminaires"
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11349 msgid "End frontmatter"
11350 msgstr "Fin préliminaires"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11353 msgid "Titlenotemark"
11354 msgstr "MarqueNoteTitre"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11357 msgid "Titlenote mark"
11358 msgstr "Marque de note de titre"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11361 msgid "Title footnote"
11362 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11365 msgid "Footnote Label"
11366 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11369 msgid "Label you refer to in the title"
11370 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11373 msgid "Title footnote:"
11374 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11377 msgid "Author Label"
11378 msgstr "Étiquette d'auteur"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11381 msgid "Label you will reference in the address"
11382 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11386 msgstr "MarqueAuteur"
11388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11389 msgid "Author footnote"
11390 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11393 msgid "Author footnote:"
11394 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11397 msgid "Author Footnote Label"
11398 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11401 msgid "Label you refer to for an author"
11402 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11405 msgid "CorAuthormark"
11406 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11409 msgid "CorAuthor mark"
11410 msgstr "Marque d'auteur référent"
11412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11413 msgid "Corresponding author"
11414 msgstr "Auteur référent"
11416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11417 msgid "Corresponding author text:"
11418 msgstr "Texte auteur référent :"
11420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11421 msgid "Address Label"
11422 msgstr "Étiquette d'adresse"
11424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11425 msgid "Label of the author you refer to"
11426 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11433 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11435 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11438 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11440 msgstr "Notes en fin de document"
11442 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11444 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11445 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11447 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11448 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11451 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11453 msgstr "N° notes en fin de document"
11455 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11459 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11460 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11461 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11463 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11465 msgstr "Mots-clés :"
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11468 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11469 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11471 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11473 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11474 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11476 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11477 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11478 "l'utilisateur pour les détails."
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11482 msgid "Itemize Options"
11483 msgstr "Options de liste à puces"
11485 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11486 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11488 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11489 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11491 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11492 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11493 msgid "Enumerate Options"
11494 msgstr "Options d'énumération"
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11497 msgid "Description Options"
11498 msgstr "Options de description"
11500 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11502 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11504 msgstr "Étiquetage"
11506 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11507 msgid "Enumerate-Resume"
11508 msgstr "Énumération-reprise"
11510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11511 msgid "Number Equations by Section"
11512 msgstr "Numéroter les équations par section"
11514 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11516 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11517 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11519 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11520 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11522 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11523 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11524 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11527 msgid "Europass CV (2013)"
11528 msgstr "Europass CV (2013)"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11532 msgid "Curricula Vitae"
11533 msgstr "Curricula Vitae"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11540 msgid "Name (footer):"
11541 msgstr "Nom (pied) :"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11548 msgid "Mobile phone number"
11549 msgstr "Numéro de mobile"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11554 msgstr "Page d'accueil"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11558 msgstr "Page d'accueil :"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11561 msgid "InstantMessaging"
11562 msgstr "MessagerieInstantanée"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11565 msgid "Instant Messaging:"
11566 msgstr "Messagerie instantanée :"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11570 msgstr "Type de MI :"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11573 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11574 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11578 msgstr "Date de naissance"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11581 msgid "Date of birth:"
11582 msgstr "Date de naissance :"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11585 msgid "Nationality"
11586 msgstr "Nationalité"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11589 msgid "Nationality:"
11590 msgstr "Nationalité :"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11601 msgid "BeforePicture"
11602 msgstr "AvantImage"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11605 msgid "Space before picture:"
11606 msgstr "Espace avant l'image :"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11617 msgid "Resize photo to this width"
11618 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11621 msgid "AfterPicture"
11622 msgstr "AprèsImage"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11625 msgid "Space after picture:"
11626 msgstr "Espace après l'image :"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11630 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11631 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11632 msgid "Vertical Space"
11633 msgstr "Espacement vertical"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11637 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11638 msgid "Additional vertical space"
11639 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11644 msgstr "ÉlémentListe"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11647 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11648 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11653 msgstr "Élément de liste :"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11657 msgstr "InsertÉlement"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11661 msgstr "Sous-rubriques"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11665 msgstr "TitreÉlément"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11668 msgid "Title item:"
11669 msgstr "Titre Élément :"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11673 msgstr "NiveauTitre"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11676 msgid "Title level:"
11677 msgstr "Niveau titre :"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11680 msgid "Text (right side)"
11681 msgstr "Texte (côté droit)"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11685 msgstr "ÉlémentBleu"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11689 msgstr "Élément bleu :"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11692 msgid "BlueItemInset"
11693 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11696 msgid "Blue subitems"
11697 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11701 msgstr "ÉlémentGrand"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11705 msgstr "Élément grand :"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11709 msgstr "ListePucesEcv"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11712 msgid "MotherTongue"
11713 msgstr "LangueMaternelle"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11716 msgid "Mother Tongue:"
11717 msgstr "Langue maternelle :"
11719 # Paquetage europCV - début tableau langues
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11722 msgstr "LangueDébut"
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11725 msgid "Language Header:"
11726 msgstr "Début langues :"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11733 msgid "Name of the language"
11734 msgstr "Nom de la langue"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11738 msgstr "Compréhension"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11741 msgid "Level how good you think you can listen"
11742 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11749 msgid "Level how good you think you can read"
11750 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11753 msgid "Interaction"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11757 msgid "Level how good you think you can conversate"
11758 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11762 msgstr "Production"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11765 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11766 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11769 msgid "LastLanguage"
11770 msgstr "DernièreLangue"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11773 msgid "Last Language:"
11774 msgstr "Dernière langue :"
11776 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11779 msgstr "FinLangues"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11782 msgid "Language Footer:"
11783 msgstr "Fin langues :"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11795 msgstr "Mise en valeur"
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11802 msgid "Footer name:"
11803 msgstr "Nom de pied de page :"
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11813 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11814 msgid "Size the photo is resized to"
11815 msgstr "Changement de taille de la photo"
11817 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11821 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11822 msgid "The title as it appears in the header"
11823 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11826 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11827 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11829 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11830 msgid "BulletedItem"
11831 msgstr "ÉlémentListePuces"
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11834 msgid "Bulleted Item:"
11835 msgstr "Élément liste à puces :"
11837 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11841 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11842 msgid "Begin of CV"
11843 msgstr "Début de CV"
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11846 msgid "PersonalInfo"
11847 msgstr "InfoPersonnelles"
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11850 msgid "Personal Info"
11851 msgstr "Info personnelles"
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11854 msgid "VerticalSpace"
11855 msgstr "EspacementVertical"
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11858 msgid "Vertical space"
11859 msgstr "Espacement vertical"
11861 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11862 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11863 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11865 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11866 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11867 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11869 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11870 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11871 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11873 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11874 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11875 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11878 msgid "Number Figures by Section"
11879 msgstr "Numéroter les figures par section"
11881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11886 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11887 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11889 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11893 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11895 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11896 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11897 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11899 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11900 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11901 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11905 msgstr "Correction LaTeX"
11907 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11909 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11910 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11911 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11912 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11913 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11914 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11915 "newer LaTeX distributions."
11917 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11918 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11919 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11920 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11921 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
11922 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
11923 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
11925 #: lib/layouts/fixme.module:2
11929 #: lib/layouts/fixme.module:11
11931 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11932 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11933 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11934 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11935 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11936 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11937 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11938 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11940 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11941 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11942 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11943 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11944 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11945 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11946 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11947 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11948 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11949 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11951 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11955 #: lib/layouts/fixme.module:23
11956 msgid "List of FIXMEs"
11957 msgstr "Liste des FIXMEs"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:37
11960 msgid "[List of FIXMEs]"
11961 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:53
11965 msgstr "Note fixme"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11968 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11969 msgid "Fixme Note Options|s"
11970 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11973 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11974 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11975 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:74
11978 msgid "Fixme Warning"
11979 msgstr "Avertissement Fixme"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:76
11983 msgstr "Avertissement"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:80
11986 msgid "Fixme Error"
11987 msgstr "Erreur Fixme"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
11991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
11992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4241
11996 #: lib/layouts/fixme.module:86
11997 msgid "Fixme Fatal"
11998 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:88
12004 #: lib/layouts/fixme.module:97
12005 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12006 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:99
12009 msgid "Fixme (Targeted)"
12010 msgstr "Fixme (ciblée)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:109
12013 msgid "Fixme Note|x"
12014 msgstr "Note Fixme|x"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:111
12017 msgid "Insert the FIXME note here"
12018 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:116
12021 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12022 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:118
12025 msgid "Warning (Targeted)"
12026 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:122
12029 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12030 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:124
12033 msgid "Error (Targeted)"
12034 msgstr "Erreur (ciblée)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:128
12037 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12038 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:130
12041 msgid "Fatal (Targeted)"
12042 msgstr "Fatale (ciblée)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:139
12045 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12046 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:141
12049 msgid "Fixme (Multipar)"
12050 msgstr "Fixme (multipar)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12053 msgid "Fixme Summary"
12054 msgstr "Résumé Fixme"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12057 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12058 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:159
12061 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12062 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:161
12065 msgid "Warning (Multipar)"
12066 msgstr "Avertissement (multipar)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:165
12069 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12070 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:167
12073 msgid "Error (Multipar)"
12074 msgstr "Erreur (multipar)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:171
12077 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12078 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12080 #: lib/layouts/fixme.module:173
12081 msgid "Fatal (Multipar)"
12082 msgstr "Fatale (multipar)"
12084 #: lib/layouts/fixme.module:182
12085 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12086 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12088 #: lib/layouts/fixme.module:184
12089 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12090 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12092 #: lib/layouts/fixme.module:200
12093 msgid "Annotated Text"
12094 msgstr "Texte annoté"
12096 #: lib/layouts/fixme.module:202
12097 msgid "Annotated Text|x"
12098 msgstr "Texte annoté|x"
12100 #: lib/layouts/fixme.module:203
12101 msgid "Insert the text to annotate here"
12102 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12104 #: lib/layouts/fixme.module:208
12105 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12106 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12108 #: lib/layouts/fixme.module:210
12109 msgid "Warning (MP Targ.)"
12110 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12112 #: lib/layouts/fixme.module:214
12113 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12114 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12116 #: lib/layouts/fixme.module:216
12117 msgid "Error (MP Targ.)"
12118 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12120 #: lib/layouts/fixme.module:220
12121 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12122 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12124 #: lib/layouts/fixme.module:222
12125 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12126 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12128 #: lib/layouts/fixme.module:232
12132 #: lib/layouts/fixme.module:236
12136 #: lib/layouts/fixme.module:240
12140 #: lib/layouts/fixme.module:244
12142 msgstr "FxWarning*"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:248
12148 #: lib/layouts/fixme.module:252
12152 #: lib/layouts/fixme.module:256
12156 #: lib/layouts/fixme.module:260
12160 #: lib/layouts/foils.layout:3
12164 #: lib/layouts/foils.layout:44
12166 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12168 #: lib/layouts/foils.layout:64
12169 msgid "ShortFoilhead"
12170 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12172 #: lib/layouts/foils.layout:70
12173 msgid "Rotatefoilhead"
12174 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12176 #: lib/layouts/foils.layout:76
12177 msgid "ShortRotatefoilhead"
12178 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12180 #: lib/layouts/foils.layout:85
12182 msgstr "ListeMarques"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:101
12188 #: lib/layouts/foils.layout:105
12190 msgstr "ListeCroix"
12192 #: lib/layouts/foils.layout:121
12196 #: lib/layouts/foils.layout:165
12200 #: lib/layouts/foils.layout:174
12202 msgstr "Mon logo :"
12204 #: lib/layouts/foils.layout:183
12205 msgid "Restriction"
12206 msgstr "Restriction"
12208 #: lib/layouts/foils.layout:187
12209 msgid "Restriction:"
12210 msgstr "Restriction :"
12212 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12213 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12215 msgstr "Théorème #."
12217 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12218 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12222 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12223 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12224 msgid "Corollary #."
12225 msgstr "Corollaire #."
12227 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12228 msgid "Proposition #."
12229 msgstr "Proposition #."
12231 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12232 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12233 msgid "Definition #."
12234 msgstr "Définition #."
12236 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12241 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12246 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12249 msgstr "Corollaire*"
12251 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12253 msgid "Proposition*"
12254 msgstr "Proposition*"
12256 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12257 msgid "Proposition."
12258 msgstr "Proposition."
12260 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12262 msgid "Definition*"
12263 msgstr "Définition*"
12265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12266 msgid "Foot to End"
12267 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12272 "code where you want the endnotes to appear."
12274 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12275 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12276 "apparaître les notes regroupées."
12278 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12279 msgid "French Letter (frletter)"
12280 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12283 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12284 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12300 msgstr "Addition :"
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12311 msgid "ReturnAddress"
12312 msgstr "AdresseRetour"
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12315 msgid "ReturnAddress:"
12316 msgstr "AdresseRetour :"
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12319 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12324 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12326 msgstr "VotreRéf :"
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12330 msgstr "VotreMail :"
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12374 msgstr "CodeBanque"
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12378 msgstr "CodeBanque :"
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12381 msgid "BankAccount"
12382 msgstr "CompteBancaire"
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12385 msgid "BankAccount:"
12386 msgstr "CompteBancaire :"
12388 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12390 msgid "PostalComment"
12391 msgstr "CommentairePostal"
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12394 msgid "PostalComment:"
12395 msgstr "CommentairePostal :"
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12399 msgstr "Référence :"
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12406 msgid "G-Brief (V. 2)"
12407 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12415 msgstr "NomLigneA :"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12423 msgstr "NomLigneB :"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12431 msgstr "NomLigneC :"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12439 msgstr "NomLigneD :"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12447 msgstr "NomLigneE :"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12455 msgstr "NomLigneF :"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12463 msgstr "NomLigneG :"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12466 msgid "AddressRowA"
12467 msgstr "AdresseLigneA"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12470 msgid "AddressRowA:"
12471 msgstr "AdresseLigneA :"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12474 msgid "AddressRowB"
12475 msgstr "AdresseLigneB"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12478 msgid "AddressRowB:"
12479 msgstr "AdresseLigneB :"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12482 msgid "AddressRowC"
12483 msgstr "AdresseLigneC"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12486 msgid "AddressRowC:"
12487 msgstr "AdresseLigneC :"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12490 msgid "AddressRowD"
12491 msgstr "AdresseLigneD"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12494 msgid "AddressRowD:"
12495 msgstr "AdresseLigneD :"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12498 msgid "AddressRowE"
12499 msgstr "AdresseLigneE"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12502 msgid "AddressRowE:"
12503 msgstr "AdresseLigneE :"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12506 msgid "AddressRowF"
12507 msgstr "AdresseLigneF"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12510 msgid "AddressRowF:"
12511 msgstr "AdresseLigneF :"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12514 msgid "TelephoneRowA"
12515 msgstr "TéléphoneLigneA"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12518 msgid "TelephoneRowA:"
12519 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12522 msgid "TelephoneRowB"
12523 msgstr "TéléphoneLigneB"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12526 msgid "TelephoneRowB:"
12527 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12530 msgid "TelephoneRowC"
12531 msgstr "TéléphoneLigneC"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12534 msgid "TelephoneRowC:"
12535 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12538 msgid "TelephoneRowD"
12539 msgstr "TéléphoneLigneD"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12542 msgid "TelephoneRowD:"
12543 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12546 msgid "TelephoneRowE"
12547 msgstr "TéléphoneLigneE"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12550 msgid "TelephoneRowE:"
12551 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12554 msgid "TelephoneRowF"
12555 msgstr "TéléphoneLigneF"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12558 msgid "TelephoneRowF:"
12559 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12562 msgid "InternetRowA"
12563 msgstr "InternetLigneA"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12566 msgid "InternetRowA:"
12567 msgstr "InternetLigneA :"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12570 msgid "InternetRowB"
12571 msgstr "InternetLigneB"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12574 msgid "InternetRowB:"
12575 msgstr "InternetLigneB :"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12578 msgid "InternetRowC"
12579 msgstr "InternetLigneC"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12582 msgid "InternetRowC:"
12583 msgstr "InternetLigneC :"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12586 msgid "InternetRowD"
12587 msgstr "InternetLigneD"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12590 msgid "InternetRowD:"
12591 msgstr "InternetLigneD :"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12594 msgid "InternetRowE"
12595 msgstr "InternetLigneE"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12598 msgid "InternetRowE:"
12599 msgstr "InternetLigneE :"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12602 msgid "InternetRowF"
12603 msgstr "InternetLigneF"
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12606 msgid "InternetRowF:"
12607 msgstr "InternetLigneF :"
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12611 msgstr "BanqueLigneA"
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12615 msgstr "BanqueLigneA :"
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12619 msgstr "BanqueLigneB"
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12623 msgstr "BanqueLigneB :"
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12627 msgstr "BanqueLigneC"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12631 msgstr "BanqueLigneC :"
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12635 msgstr "BanqueLigneD"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12639 msgstr "BanqueLigneD :"
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12643 msgstr "BanqueLigneE"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12647 msgstr "BanqueLigneE :"
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12651 msgstr "BanqueLigneF"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12655 msgstr "BanqueLigneF :"
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12658 msgid "GraphicBoxes"
12659 msgstr "Boîtes graphiques"
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12662 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12663 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12667 msgstr "BoiteMiroir"
12669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12671 msgstr "BoîteÉchelle"
12673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12678 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12679 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12686 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12687 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12691 msgstr "BoîteRetaillée"
12693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12694 msgid "Width of the box"
12695 msgstr "Largeur de la boîte"
12697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12698 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12699 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12703 msgstr "BoîtePivotée"
12705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12709 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12710 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12712 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12713 "gauche (left top)"
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12720 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12721 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12723 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12725 msgstr "Renfoncement"
12727 #: lib/layouts/hanging.module:6
12729 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12730 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12733 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12734 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12735 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12737 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12738 msgid "Hebrew Article"
12739 msgstr "Article hébreu"
12741 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12743 msgstr "Affirmation #."
12745 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12749 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12751 msgstr "Remarques #."
12753 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12758 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12759 msgid "Hebrew Letter"
12760 msgstr "Lettre hébreu"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12768 msgstr "Poursuivre"
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12772 msgstr "(POURSUIVRE)"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12776 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12791 msgid "(continuing)"
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12796 msgstr "Transition"
12798 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12799 msgid "TITLE OVER:"
12800 msgstr "TITRE DESSUS :"
12802 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12806 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12807 msgid "INTERCUT WITH:"
12808 msgstr "COUPE AVEC :"
12810 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12812 msgstr "FONDU FERMETURE"
12814 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12818 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12819 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12820 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12822 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12824 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12825 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12826 "in LyX's examples folder."
12828 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12829 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12830 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12833 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12835 msgstr "Numéro H-P"
12837 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12838 msgid "H-P statement"
12839 msgstr "Énoncé H-P"
12841 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12842 msgid "Statement Text"
12843 msgstr "Texte de l'énoncé"
12845 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12846 msgid "Text for statements that require some information"
12847 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12850 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12851 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12854 msgid "Author Names"
12855 msgstr "Noms des auteurs"
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12858 msgid "Author names that will appear in the header line"
12859 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12869 msgstr "Historique"
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12872 msgid "Classification Codes"
12873 msgstr "Codes de classification"
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12876 msgid "TableCaption"
12877 msgstr "LégendeTableau"
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12880 msgid "Table caption"
12881 msgstr "Légende de tableau"
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12888 msgid "Cite reference"
12889 msgstr "Citer la référence"
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12893 msgstr "ListeÉlements"
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12897 msgstr "ListeRomaine"
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12900 msgid "Numbering Scheme"
12901 msgstr "Principe de numérotation"
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12905 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12908 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12909 "4 éléments numérotés en romain"
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12914 msgid "Corollary \\thecorollary."
12915 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12920 msgid "Lemma \\thelemma."
12921 msgstr "Lemme \\thelemma."
12923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12926 msgid "Proposition \\theproposition."
12927 msgstr "Proposition \\theproposition."
12929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12930 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12955 msgid "Question \\thequestion."
12956 msgstr "Question \\thequestion."
12958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12960 msgid "Claim \\theclaim."
12961 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12966 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12967 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12975 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12978 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12979 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12983 msgstr "CommuniquéPar"
12985 #: lib/layouts/initials.module:2
12989 #: lib/layouts/initials.module:6
12991 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12992 "manual for a detailed description."
12994 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12995 "Objets insérés pour les détails."
12997 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12998 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12999 #: lib/layouts/initials.module:39
13003 #: lib/layouts/initials.module:35
13004 msgid "Option(s) for the initial"
13005 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13007 #: lib/layouts/initials.module:40
13008 msgid "Initial letter(s)"
13009 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13011 #: lib/layouts/initials.module:44
13012 msgid "Rest of Initial"
13013 msgstr "Résidu de lettrine"
13015 #: lib/layouts/initials.module:45
13016 msgid "Rest of initial word or text"
13017 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13020 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13021 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13024 msgid "Short title that will appear in header line"
13025 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13038 msgstr "Commentaire"
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13044 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13046 msgstr "CommPrelim"
13048 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13050 msgstr "CommRapide"
13052 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13058 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13059 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13060 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13062 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13066 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13067 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13068 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13070 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13074 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13075 msgid "submit to paper:"
13076 msgstr "comm. soumise à :"
13078 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13079 msgid "Bibliography (plain)"
13080 msgstr "Bibliographie (simple)"
13082 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13083 msgid "Bibliography heading"
13084 msgstr "En-tête de bibliographie"
13086 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13087 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13088 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13090 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13094 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13096 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13098 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13100 msgstr "Commission"
13102 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13103 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13104 msgstr "REMERCIEMENTS"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13107 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13108 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13111 msgid "\\thesection."
13112 msgstr "\\thesection."
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13115 msgid "\\thesection"
13116 msgstr "\\thesection"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13119 msgid "\\thesubsection."
13120 msgstr "\\thesubsection."
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13123 msgid "\\thesubsubsection."
13124 msgstr "\\thesubsubsection."
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13127 msgid "Main Author"
13128 msgstr "Auteur principal"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13132 msgid "Affiliation Key"
13133 msgstr "Clé d'affiliation"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13136 msgid "Affiliation key of the author"
13137 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13153 msgid "Affiliation key of the co-author"
13154 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13157 msgid "Short Author"
13158 msgstr "Nom d'auteur court"
13160 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13161 msgid "Short author:"
13162 msgstr "Nom d'auteur court :"
13164 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13165 msgid "Affiliation key"
13166 msgstr "Clé d'affiliation"
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13181 msgid "PDB reference"
13182 msgstr "Référence PDB"
13184 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13185 msgid "PDB reference:"
13186 msgstr "Références PDB :"
13188 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13189 msgid "Optional name"
13190 msgstr "Nom optionnel"
13192 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13193 msgid "NDB reference"
13194 msgstr "Référence NDB"
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13197 msgid "NDB reference:"
13198 msgstr "Référence NDB :"
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13204 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13205 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13206 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13209 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13210 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13213 msgid "Alternative Affiliation"
13214 msgstr "Autre affiliation"
13216 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13217 msgid "Affiliation Prefix"
13218 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13220 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13221 msgid "A prefix like 'Also at '"
13222 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13224 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13225 msgid "PACS numbers:"
13226 msgstr "Numéros PACS :"
13228 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13229 msgid "Preprint number"
13230 msgstr "Numéro de preprint"
13232 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13233 msgid "Preprint number:"
13234 msgstr "Numéro de preprint :"
13236 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13237 msgid "Online citation"
13238 msgstr "Citation en ligne"
13240 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13241 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13242 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13244 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13245 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13246 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13248 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13249 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13250 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13252 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13253 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13254 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13256 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13257 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13258 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:3
13261 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13262 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:107
13265 msgid "Plain Keywords"
13266 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13268 #: lib/layouts/jss.layout:110
13269 msgid "Plain Keywords:"
13270 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:113
13273 msgid "Plain Title"
13274 msgstr "Titre normal"
13276 #: lib/layouts/jss.layout:116
13277 msgid "Plain Title:"
13278 msgstr "Titre normal :"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:122
13281 msgid "Short Title:"
13282 msgstr "Titre court :"
13284 #: lib/layouts/jss.layout:125
13285 msgid "Plain Author"
13286 msgstr "Auteur courant"
13288 #: lib/layouts/jss.layout:128
13289 msgid "Plain Author:"
13290 msgstr "Auteur courant :"
13292 #: lib/layouts/jss.layout:131
13296 #: lib/layouts/jss.layout:133
13300 #: lib/layouts/jss.layout:156
13304 #: lib/layouts/jss.layout:158
13308 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13312 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13314 msgstr "Élément de code"
13316 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13318 msgstr "Code en entrée"
13320 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13321 msgid "Code Output"
13322 msgstr "Code en sortie"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13329 msgid "AddressForOffprints"
13330 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13333 msgid "Address for Offprints:"
13334 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13337 msgid "RunningTitle"
13338 msgstr "TitreCourant"
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13341 msgid "Running title:"
13342 msgstr "Titre courant :"
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13345 msgid "RunningAuthor"
13346 msgstr "AuteurCourant"
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13349 msgid "Running author:"
13350 msgstr "Auteur courant :"
13352 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13353 msgid "Rnw (knitr)"
13354 msgstr "Rnw (knitr)"
13356 #: lib/layouts/knitr.module:6
13358 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13359 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13360 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13362 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13363 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13364 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13365 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13367 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13368 #: lib/layouts/sweave.module:6
13370 msgstr "littéraire"
13372 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13373 msgid "Sweave Options"
13374 msgstr "Options Sweave"
13376 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13377 msgid "Sweave opts"
13378 msgstr "Sweave opts"
13380 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13381 msgid "S/R expression"
13382 msgstr "S/R expression"
13384 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13388 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13389 #: lib/layouts/landscape.module:15
13393 #: lib/layouts/landscape.module:5
13394 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13395 msgstr "Parties du document en mode paysage dans la sortie."
13397 #: lib/layouts/landscape.module:25
13398 msgid "Landscape (Floating)"
13399 msgstr "Paysage (flottant)"
13401 #: lib/layouts/landscape.module:28
13402 msgid "Landscape (floating)"
13403 msgstr "Paysage (flottant)"
13405 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13406 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13407 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13409 #: lib/layouts/letter.layout:3
13410 msgid "Letter (Standard Class)"
13411 msgstr "Letter (classe standard)"
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13414 msgid "French Letter (lettre)"
13415 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13418 msgid "NoTelephone"
13419 msgstr "Sans téléphone"
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13424 msgstr "Sans télécopie"
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13437 msgid "Post Scriptum"
13438 msgstr "Post Scriptum"
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13441 msgid "EndOfMessage"
13442 msgstr "Fin de lettre"
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13446 msgstr "Fin de fichier"
13448 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13452 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13460 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13470 msgstr "Sans téléphone"
13472 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13473 msgid "EndOfMessage."
13474 msgstr "Fin de lettre."
13476 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13478 msgstr "Fin de fichier."
13480 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13485 msgid "LilyPond Book"
13486 msgstr "Livre LilyPond"
13488 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13490 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13491 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13493 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13494 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13498 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13502 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13503 msgid "LilyPond Options"
13504 msgstr "Options LilyPond"
13506 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13508 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13511 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13512 "Lilypond pour les options disponibles)."
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13515 msgid "Linguistics"
13516 msgstr "Linguistique"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13520 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13521 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13524 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13525 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13526 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13529 msgid "(\\arabic{example})"
13530 msgstr "(\\arabic{example})"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13533 msgid "(\\arabic{examplei})"
13534 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13537 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13538 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13541 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13542 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13549 msgid "Numbered Example (multiline)"
13550 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13553 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13554 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13557 msgid "Custom Numbering|s"
13558 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13561 msgid "Customize the numeration"
13562 msgstr "Particulariser la numérotation"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13566 msgstr "Sous-exemple"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13573 msgid "Translation"
13574 msgstr "Traduction"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13577 msgid "Glosse Translation|s"
13578 msgstr "Traduction de glose"
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13581 msgid "Add a translation for the glosse"
13582 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13589 msgid "Structure Tree"
13590 msgstr "Structure arborescente"
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13594 msgstr "Arborescence"
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13598 msgstr "Expression"
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13614 msgstr "Signification"
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13618 msgstr "signification"
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13621 msgid "GroupGlossedWords"
13622 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13633 msgid "List of Tableaux"
13634 msgstr "Liste des tableaux"
13636 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13640 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13641 msgid "Literate programming"
13642 msgstr "Programmation littéraire"
13644 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13649 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13650 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13653 msgid "Running LaTeX Title"
13654 msgstr "Titre Latex courant"
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13662 msgstr "Titre TdM :"
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13665 msgid "Author Running"
13666 msgstr "Auteur courant"
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13669 msgid "Author Running:"
13670 msgstr "AuteurCourant :"
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13674 msgstr "Auteur TdM"
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13677 msgid "TOC Author:"
13678 msgstr "Auteur TdM :"
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13687 msgstr "Affirmation."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13690 msgid "Conjecture #."
13691 msgstr "Conjecture #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13695 msgstr "Exemple #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13698 msgid "Exercise #."
13699 msgstr "Exercice #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13707 msgstr "Problème #."
13709 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13716 msgid "Property #."
13717 msgstr "Propriété #."
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13720 msgid "Question #."
13721 msgstr "Question #."
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13725 msgstr "Remarque #."
13727 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13728 msgid "Solution #."
13729 msgstr "Solution #."
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13732 msgid "Logical Markup"
13733 msgstr "Balisage logique"
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13740 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13741 "emphase, force, et code."
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 msgstr "styles de caractères"
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13749 msgstr "Nom propre"
13751 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13752 # Pas nécessaire (JPC)
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13755 msgstr "nom propre"
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13759 msgstr "en évidence"
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13769 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13782 msgid "Short Title (TOC)|S"
13783 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13787 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13793 msgid "Short Title (Header)"
13794 msgstr "Titre court (en-tête)"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13805 msgid "The section as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13809 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13811 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13814 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13816 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13819 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13821 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13825 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13827 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13831 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13835 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13836 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13839 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13841 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13844 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13846 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13849 msgid "Chapterprecis"
13850 msgstr "ChapitrePrécis"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13857 msgid "Epigraph Source|S"
13858 msgstr "Source épigraphique|S"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13865 msgid "The source/author of this epigraph"
13866 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13870 msgstr "TitrePoème"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13873 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13874 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13877 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13878 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13882 msgstr "TitrePoème*"
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13889 msgid "Minimalistic"
13890 msgstr "Minimaliste"
13892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13894 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13906 msgstr "Style CV :"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13909 msgid "Style Options"
13910 msgstr "Options de style"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13913 msgid "Options for the CV style"
13914 msgstr "Options pour le style CV"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13921 msgid "CV Color Scheme:"
13922 msgstr "Thème du CV :"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13929 msgid "CV Icon Set:"
13930 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13933 msgid "CVColumnWidth"
13934 msgstr "LargeurColonneCV"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13937 msgid "Column Width:"
13938 msgstr "Largeur colonne :"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13941 msgid "PDF Page Mode"
13942 msgstr "Mode page PDF"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13945 msgid "PDF Page Mode:"
13946 msgstr "Mode page PDF :"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13954 msgstr "Nom de famille"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13957 msgid "Family Name:"
13958 msgstr "Nom de famille :"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13965 msgid "Optional address line"
13966 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13974 msgstr "Type de téléphone"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13977 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13978 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13989 msgid "Name of the social network"
13990 msgstr "Nom du réseau social"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13994 msgstr "InfoComplémentaire"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13997 msgid "Extra Info:"
13998 msgstr "Informations complémentaires :"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14005 msgid "Height the photo is resized to"
14006 msgstr "Hauteur de la photo"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14013 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14014 msgstr "Épaisseur du cadre"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14017 msgid "EmptySection"
14018 msgstr "SectionVide"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14021 msgid "Empty Section"
14022 msgstr "Section Vide"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14025 msgid "CloseSection"
14026 msgstr "FermeSection"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14030 msgstr "Colonnes :"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14033 msgid "Optional width"
14034 msgstr "Largeur optionnelle"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14037 msgid "Header content"
14038 msgstr "Contenu d'en-tête"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14057 msgid "ItemWithComment"
14058 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14061 msgid "Item with Comment:"
14062 msgstr "Élément avec commentaire :"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14070 msgstr "ÉlémentDeListe"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14074 msgstr "Élément de liste :"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14078 msgstr "ÉlémentDouble"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14081 msgid "Double Item:"
14082 msgstr "Élement double :"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14085 msgid "Left Summary"
14086 msgstr "Résumé à gauche"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14089 msgid "Left summary"
14090 msgstr "Résumé à gauche"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14094 msgstr "Texte à gauche"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14098 msgstr "Texte à gauche"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14101 msgid "Right Summary"
14102 msgstr "Résumé à droite"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14105 msgid "Right summary"
14106 msgstr "Résumé à droite"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14109 msgid "DoubleListItem"
14110 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14113 msgid "Double List Item:"
14114 msgstr "Élément de liste double :"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14118 msgstr "Premier élément"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14122 msgstr "Premier élément"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14126 msgstr "Informatique"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14129 msgid "MakeCVtitle"
14130 msgstr "FaireTitreCV"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14133 msgid "Make CV Title"
14134 msgstr "Faire titre CV"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14137 msgid "MakeLetterTitle"
14138 msgstr "FaireTitreLettre"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14141 msgid "Make Letter Title"
14142 msgstr "Faire titre lettre"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14145 msgid "MakeLetterClosing"
14146 msgstr "FaireFinitionLettre"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14149 msgid "Close Letter"
14150 msgstr "Finir la lettre"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14154 msgstr "Destinataire"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14157 msgid "Company Name"
14158 msgstr "Nom de la société"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14161 msgid "Company name"
14162 msgstr "Nom de la société"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14166 msgstr "PiècesJointes"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14169 msgid "Alternative Name"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14173 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14174 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14178 msgstr "Pièces jointes :"
14180 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14181 msgid "Multiple Columns"
14182 msgstr "Multi-colonnes"
14184 #: lib/layouts/multicol.module:7
14186 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14187 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14188 "detailed description of multiple columns."
14190 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14191 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14192 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14194 #: lib/layouts/multicol.module:19
14195 msgid "Number of Columns"
14196 msgstr "Nombre de colonnes"
14198 #: lib/layouts/multicol.module:20
14199 msgid "Insert the number of columns here"
14200 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14202 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14203 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14207 #: lib/layouts/multicol.module:27
14208 msgid "An optional preface"
14209 msgstr "Une préface facultative"
14211 #: lib/layouts/multicol.module:30
14212 msgid "Space Before Page Break"
14213 msgstr "Espacement avant saut de page"
14215 #: lib/layouts/multicol.module:31
14217 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14220 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14223 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14224 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14225 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14227 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14228 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14229 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14231 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14232 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14233 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14235 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14239 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14241 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14242 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14243 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14245 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14246 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14247 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14248 "paquetages natbib et apacite)"
14250 #: lib/layouts/noweb.module:2
14254 #: lib/layouts/noweb.module:5
14255 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14256 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14258 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14259 msgid "\\arabic{section}"
14260 msgstr "\\arabic{section}"
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14263 msgid "\\arabic{chapter}"
14264 msgstr "\\arabic{chapter}"
14266 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14267 msgid "\\Alph{chapter}"
14268 msgstr "\\Alph{chapter}"
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14271 msgid "\\arabic{footnote}"
14272 msgstr "\\arabic{footnote}"
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14275 msgid "\\Roman{section}."
14276 msgstr "\\Roman{section}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14279 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14280 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14283 msgid "\\Alph{subsection}."
14284 msgstr "\\Alph{subsection}."
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14287 msgid "\\arabic{subsection}."
14288 msgstr "\\arabic{subsection}."
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14291 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14292 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14295 msgid "\\alph{subsubsection}."
14296 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14299 msgid "\\alph{paragraph}."
14300 msgstr "\\alph{paragraph}."
14302 #: lib/layouts/paper.layout:3
14303 msgid "Paper (Standard Class)"
14304 msgstr "Paper (classe standard)"
14306 #: lib/layouts/paper.layout:151
14310 #: lib/layouts/paralist.module:2
14311 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14312 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:9
14316 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14317 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14318 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14319 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14320 "extended to use a similar optional argument."
14322 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14323 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14324 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14325 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14326 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14327 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14329 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14330 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14331 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14332 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14333 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14334 #: lib/layouts/paralist.module:133
14335 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14336 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:47
14339 msgid "AsParagraphItem"
14340 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:51
14343 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14344 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:56
14347 msgid "InParagraphItem"
14348 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:60
14351 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14352 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:65
14355 msgid "CompactItem"
14356 msgstr "ÉlémentCompact"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:72
14359 msgid "Compact Itemize Options"
14360 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:77
14363 msgid "AsParagraphEnum"
14364 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:81
14367 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14368 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:86
14371 msgid "InParagraphEnum"
14372 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:90
14375 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14376 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:95
14379 msgid "CompactEnum"
14380 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:102
14383 msgid "Compact Enumerate Options"
14384 msgstr "Options d'énumération compacte"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:107
14387 msgid "AsParagraphDescr"
14388 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:111
14391 msgid "As Paragraph Description Options"
14392 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:116
14395 msgid "InParagraphDescr"
14396 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:120
14399 msgid "In Paragraph Description Options"
14400 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:125
14403 msgid "CompactDescr"
14404 msgstr "DescriptionCompacte"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:132
14407 msgid "Compact Description Options"
14408 msgstr "Options de description compacte"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14411 msgid "PDF Comments"
14412 msgstr "Commentaires PDF"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14416 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14417 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14418 "and the package documentation for details."
14420 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14421 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14422 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14425 msgid "Define Avatar"
14426 msgstr "Définir un avatar"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14429 msgid "PDF-comment"
14430 msgstr "Commentaire PDF"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14433 msgid "PDF-comment avatar:"
14434 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14437 msgid "Name of the Avatar"
14438 msgstr "Nom de l'avatar"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14441 msgid "Define PDF-Comment Style"
14442 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14445 msgid "PDF-comment style:"
14446 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14449 msgid "Name of the style"
14450 msgstr "Nom du style"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14453 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14454 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14457 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14458 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14461 msgid "Name of the list style"
14462 msgstr "Nom du style de liste"
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14465 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14466 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14469 msgid "PDF-comment list style:"
14470 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14473 msgid "PDF-Comment-Setup"
14474 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14477 msgid "PDF (Setup)"
14478 msgstr "PDF (réglage)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14481 msgid "PDF-Comment setup options"
14482 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14490 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14492 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14496 msgid "PDF-Annotation"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14504 msgid "PDFComment Options"
14505 msgstr "Options de commentaire PDF"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14508 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14510 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14517 msgid "PDF (Margin)"
14518 msgstr "PDF (marge)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14522 msgstr "Balisage PDF"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14525 msgid "PDF (Markup)"
14526 msgstr "PDF (balisage)"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14529 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14530 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14533 msgid "PDF-Freetext"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14537 msgid "PDF (Freetext)"
14538 msgstr "PDF (texte)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14545 msgid "PDF (Square)"
14546 msgstr "PDF (carré)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14550 msgstr "Cercle PDF"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14553 msgid "PDF (Circle)"
14554 msgstr "PDF (cercle)"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14562 msgstr "PDF (ligne)"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14565 msgid "PDF-Sideline"
14566 msgstr "Ligne latérale PDF"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14569 msgid "PDF (Sideline)"
14570 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14573 msgid "Insert the comment here"
14574 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14578 msgstr "Réponse PDF"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14581 msgid "PDF (Reply)"
14582 msgstr "PDF (réponse)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14585 msgid "PDF-Tooltip"
14586 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14589 msgid "PDF (Tooltip)"
14590 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14593 msgid "Tooltip Text"
14594 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14598 msgstr "Bulle d'aide"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14601 msgid "Insert the tooltip text here"
14602 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14605 msgid "List of PDF Comments"
14606 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14609 msgid "[List of PDF Comments]"
14610 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14613 msgid "List Options|s"
14614 msgstr "Liste des options|s"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14617 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14618 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14622 msgstr "Formulaire PDF"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14626 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14627 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14628 "documentation of hyperref for details."
14630 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14631 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14632 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14635 msgid "Begin PDF Form"
14636 msgstr "Début du formulaire PDF"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14640 msgstr "Formulaire PDF"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14643 msgid "PDF Form Parameters"
14644 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14648 msgstr "Paramètres"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14651 msgid "Insert PDF form parameters here"
14652 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14655 msgid "End PDF Form"
14656 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14659 msgid "PDF Link Setup"
14660 msgstr "Réglage du lien PDF"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14663 msgid "PDF link setup"
14664 msgstr "Réglage du lien PDF"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14668 msgstr "ChampTexte"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14672 msgstr "CaseÀCocher"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14683 msgid "Insert the label here"
14684 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14688 msgstr "BoutonPoussoir"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14691 msgid "SubmitButton"
14692 msgstr "BoutonEnvoyer"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14695 msgid "ResetButton"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14703 msgid "The name of the PDF action"
14704 msgstr "Nom de l'action PDF"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14707 msgid "Text Field Style"
14708 msgstr "Style de champ textuel"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14711 msgid "Default text field style"
14712 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14715 msgid "Submit Button Style"
14716 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14719 msgid "Default submit button style"
14720 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14723 msgid "Push Button Style"
14724 msgstr "Style de bouton poussoir"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14727 msgid "Default push button style"
14728 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14731 msgid "Check Box Style"
14732 msgstr "Style de case à cocher"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14735 msgid "Default check box style"
14736 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14739 msgid "Reset Button Style"
14740 msgstr "Style de bouton RàZ"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14743 msgid "Default reset button style"
14744 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14747 msgid "List Box Style"
14748 msgstr "Liste de boîte liste"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14751 msgid "Default list box style"
14752 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14755 msgid "Combo Box Style"
14756 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14759 msgid "Default combo box style"
14760 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14763 msgid "Popdown Box Style"
14764 msgstr "Style de liste déroulante"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14767 msgid "Default popdown box style"
14768 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14771 msgid "Radio Box Style"
14772 msgstr "Style de boutons radio"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14775 msgid "Default radio box style"
14776 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14785 msgstr "TitreDiapo"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14788 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14789 #: lib/layouts/slides.layout:3
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14794 msgid "Slide Option"
14795 msgstr "Option de diapo"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14798 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14799 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14811 msgstr "DiapoLarge"
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14818 msgid "Empty slide:"
14819 msgstr "Diapo vide :"
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14822 msgid "Section Option"
14823 msgstr "Options de section"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14826 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14828 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14831 msgid "Itemize Type"
14832 msgstr "Type ListePuces"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14835 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14836 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14839 msgid "ItemizeType1"
14840 msgstr "ListePucesType1"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14843 msgid "Enumerate Type"
14844 msgstr "Type d'énumération"
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14847 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14848 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14851 msgid "EnumerateType1"
14852 msgstr "ÉnumérationType1"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14856 msgstr "DeuxColonnes"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14859 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14860 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14863 msgid "Left Column"
14864 msgstr "Colonne gauche"
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14867 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14869 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14874 msgstr "Sur la diapo"
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14878 msgstr "Sur les diapos"
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14881 msgid "Overlay Specification|S"
14882 msgstr "Spécification de recouvrement"
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14885 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14886 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14890 msgstr "Sur la diapo+"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14894 msgstr "Sur la diapo*"
14896 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14897 msgid "Recipe Book"
14898 msgstr "Livre de recettes"
14900 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14901 msgid "\\thechapter"
14902 msgstr "\\thechapter"
14904 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14908 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14912 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14913 msgid "Ingredients"
14914 msgstr "Ingrédients"
14916 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14917 msgid "Ingredients Header"
14918 msgstr "En-tête ingrédients"
14920 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14921 msgid "Specify an optional ingredients header"
14922 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14924 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14925 msgid "Ingredients:"
14926 msgstr "Ingrédients :"
14928 #: lib/layouts/report.layout:3
14929 msgid "Report (Standard Class)"
14930 msgstr "Report (classe standard)"
14932 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14933 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14934 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14937 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14938 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14941 msgid "Affiliation (alternate)"
14942 msgstr "Affiliation (autre)"
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14945 msgid "Affiliation (alternate):"
14946 msgstr "Affiliation (autre) :"
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14949 msgid "Alternate Affiliation Option"
14950 msgstr "Option d'autre affiliation"
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14953 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14954 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14957 msgid "Affiliation (none)"
14958 msgstr "Affiliation (sans)"
14960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14961 msgid "No affiliation"
14962 msgstr "Pas d'affiliation"
14964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14965 msgid "Electronic Address:"
14966 msgstr "Adresse électronique :"
14968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14969 msgid "Electronic Address Option|s"
14970 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14973 msgid "Optional argument to the email command"
14974 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14977 msgid "Author URL Option"
14978 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14981 msgid "Optional argument to the homepage command"
14982 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14985 msgid "Collaboration"
14986 msgstr "Collaboration"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14989 msgid "Collaboration:"
14990 msgstr "Collaboration :"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14997 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14998 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15001 msgid "acknowledgments"
15002 msgstr "remerciements"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15005 msgid "Ruled Table"
15006 msgstr "Tableau avec règles"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15011 msgstr "Caractères spéciaux"
15013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15015 msgstr "Tourner la page"
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15019 msgstr "Texte large"
15021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15026 msgid "List of Videos"
15027 msgstr "Liste des vidéos"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15035 msgstr "Lien vers un flottant"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15039 msgstr "Lien vers un flottant"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15042 msgid "lowercase text"
15043 msgstr "minuscules"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15046 msgid "Online cite"
15047 msgstr "Citation en ligne"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15050 msgid "online cite"
15051 msgstr "Citation en ligne"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15054 msgid "Text behind"
15055 msgstr "Texte après"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15058 msgid "text behind the cite"
15059 msgstr "texte après citation"
15061 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15062 msgid "REVTeX (V. 4)"
15063 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15065 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15066 msgid "AltAffiliation"
15067 msgstr "AffiliationAlt"
15069 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15070 msgid "PACS number:"
15071 msgstr "Numéro PACS :"
15073 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15074 msgid "Risk and Safety Statements"
15075 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15077 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15079 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15080 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15081 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15083 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15084 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15085 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15087 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15089 msgstr "Numéro R-S"
15091 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15093 msgstr "Phrase R-S"
15095 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15096 msgid "Safety phrase"
15097 msgstr "Phrase de sécurité"
15099 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15100 msgid "Phrase Text"
15101 msgstr "Texte de la phrase"
15103 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15104 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15106 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15108 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15110 msgstr "Phrase S :"
15112 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15116 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15118 msgstr "Conférence"
15120 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15122 msgstr "LogoGauche"
15124 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15126 msgstr "Logo gauche :"
15128 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15130 msgstr "Taille du logo"
15132 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15133 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15134 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15136 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15140 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15141 msgid "Right logo:"
15142 msgstr "Logo droit :"
15144 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15145 msgid "Caption Width"
15146 msgstr "Largeur de la légende"
15148 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15149 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15150 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15153 msgid "KOMA-Script Article"
15154 msgstr "Article KOMA-Script"
15156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15157 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15158 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15160 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15161 msgid "KOMA-Script Book"
15162 msgstr "Book KOMA-Script"
15164 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15165 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15166 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15169 msgid "\\alph{enumii})"
15170 msgstr "\\alph{enumii})"
15172 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15174 msgstr "AjoutPartie"
15176 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15180 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15182 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15184 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15193 msgstr "AjoutChap*"
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15208 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15209 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15215 msgstr "En-têteTitre"
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15218 msgid "Uppertitleback"
15219 msgstr "VersoTitreHaut"
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15222 msgid "Lowertitleback"
15223 msgstr "VersoTitreBas"
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15227 msgstr "TitreSupplémentaire"
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15239 msgstr "Au-dessous"
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15243 msgstr "au-dessous"
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15250 msgid "Dictum Author"
15251 msgstr "Auteur du dicton"
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15254 msgid "The author of this dictum"
15255 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15258 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15259 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15278 msgid "Specialmail"
15279 msgstr "CourrierSpécial"
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15282 msgid "Specialmail:"
15283 msgstr "CourrierSpécial :"
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15298 msgid "Your letter of:"
15299 msgstr "Votre lettre du :"
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15310 msgid "Customer no.:"
15311 msgstr "Numéro de client :"
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15318 msgid "Invoice no.:"
15319 msgstr "Numéro de facture :"
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15323 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15326 msgid "NextAddress"
15327 msgstr "AdresseSuivante"
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15330 msgid "Next Address:"
15331 msgstr "Adresse suivante :"
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15334 msgid "Sender Name:"
15335 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15338 msgid "Sender Phone:"
15339 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15342 msgid "Sender Fax:"
15343 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15346 msgid "Sender E-Mail:"
15347 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15350 msgid "Sender URL:"
15351 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15366 msgid "End of letter"
15367 msgstr "Fin de lettre"
15369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15370 msgid "KOMA-Script Report"
15371 msgstr "Report KOMA-Script"
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15374 msgid "Section Boxes"
15375 msgstr "Boîtes de section"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15379 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15381 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15382 "classe SciPoster."
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15386 msgstr "BoîteSection"
15388 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15389 msgid "Section Box"
15390 msgstr "Boîte de section"
15392 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15393 msgid "Section Box Width|S"
15394 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15396 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15397 msgid "Width of the section Box"
15398 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15400 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15405 msgid "Section Box Heading"
15406 msgstr "En-tête de boîte de section"
15408 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15409 msgid "Insert the section box header here"
15410 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15412 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15413 msgid "SubsectionBox"
15414 msgstr "BoîteSousSection"
15416 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15417 msgid "Subsection Box"
15418 msgstr "Boîte de sous-section"
15420 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15421 msgid "SubsubsectionBox"
15422 msgstr "BoîteSousSousSection"
15424 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15425 msgid "Subsubsection Box"
15426 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15433 msgid "LandscapeSlide"
15434 msgstr "DiapoPaysage"
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15437 msgid "Landscape Slide"
15438 msgstr "Diapo paysage"
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15441 msgid "PortraitSlide"
15442 msgstr "DiapoPortrait"
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15445 msgid "Portrait Slide"
15446 msgstr "Diapo portrait"
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15449 msgid "SlideHeading"
15450 msgstr "TitreDiapo"
15452 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15453 msgid "SlideSubHeading"
15454 msgstr "SousTitreDiapo"
15456 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15457 msgid "ListOfSlides"
15458 msgstr "ListeDiapos"
15460 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15461 msgid "List of Slides"
15462 msgstr "Liste des diapos"
15464 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15465 msgid "SlideContents"
15466 msgstr "ContenuDiapo"
15468 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15469 msgid "Slide Contents"
15470 msgstr "Contenu diapo"
15472 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15473 msgid "ProgressContents"
15474 msgstr "SommaireProgression"
15476 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15477 msgid "Progress Contents"
15478 msgstr "Sommaire progression"
15480 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15481 msgid "Landscape Slide:"
15482 msgstr "Diapo paysage :"
15484 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15485 msgid "Portrait Slide:"
15486 msgstr "Diapo portrait :"
15488 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15492 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15496 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15497 msgid "[List Of Slides]"
15498 msgstr "[Liste des diapos]"
15500 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15501 msgid "[Slide Contents]"
15502 msgstr "[Contenu des diapos]"
15504 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15505 msgid "[Progress Contents]"
15506 msgstr "[Progession]"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15509 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15510 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15514 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15515 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15516 "standard Paragraph Shapes'."
15518 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15519 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15520 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15524 msgstr "Étiquette de CD"
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15527 msgid "ShapedParagraphs"
15528 msgstr "ParagraphesEnForme"
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15564 msgstr "Goutte d'eau"
15566 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15568 msgstr "Goutte inversée"
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15574 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15575 msgid "Triangle up"
15576 msgstr "Triangle pointe en haut"
15578 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15579 msgid "Triangle down"
15580 msgstr "Triangle pointe en bas"
15582 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15583 msgid "Triangle left"
15584 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15586 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15587 msgid "Triangle right"
15588 msgstr "Triangle pointe à droite"
15590 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15594 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15595 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15597 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15601 msgid "Shape specification"
15602 msgstr "Spécification de forme"
15604 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15605 msgid "Specification of the shape"
15606 msgstr "Spécification de la forme"
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15612 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15613 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15614 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15616 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15618 msgid "Conjecture*"
15619 msgstr "Conjecture*"
15621 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15626 msgstr "Algorithme*"
15628 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15632 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15633 msgid "The title as it appears in the running headers"
15634 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15636 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15637 msgid "AMS subject classifications:"
15638 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15641 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15642 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15645 msgid "Name of the conference"
15646 msgstr "Nom du congrès"
15648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15649 msgid "Conference:"
15650 msgstr "Conférence :"
15652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15653 msgid "CopyrightYear"
15654 msgstr "AnnéeCopyright"
15656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15657 msgid "Copyright year:"
15658 msgstr "Année de copyright :"
15660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15661 msgid "Copyrightdata"
15662 msgstr "DonnéesCopyright"
15664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15665 msgid "Copyright data:"
15666 msgstr "Données de copyright :"
15668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15669 msgid "TitleBanner"
15670 msgstr "BannièreTitre"
15672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15673 msgid "Title banner:"
15674 msgstr "Bannière de titre :"
15676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15677 msgid "PreprintFooter"
15678 msgstr "PiedDePreprint"
15680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15681 msgid "Preprint footer:"
15682 msgstr "Pied de preprint :"
15684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15685 msgid "Digital Object Identifier:"
15686 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15689 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15690 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15696 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15700 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15705 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15706 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15708 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15709 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15710 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15712 #: lib/layouts/slides.layout:107
15714 msgstr "Nouvelle diapo :"
15716 #: lib/layouts/slides.layout:129
15720 #: lib/layouts/slides.layout:144
15721 msgid "New Overlay:"
15722 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15724 #: lib/layouts/slides.layout:184
15726 msgstr "Nouvelle note :"
15728 #: lib/layouts/slides.layout:209
15729 msgid "InvisibleText"
15730 msgstr "TexteInvisible"
15732 #: lib/layouts/slides.layout:216
15733 msgid "<Invisible Text Follows>"
15734 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15736 #: lib/layouts/slides.layout:233
15737 msgid "VisibleText"
15738 msgstr "TexteVisible"
15740 #: lib/layouts/slides.layout:240
15741 msgid "<Visible Text Follows>"
15742 msgstr "<Texte Visible Après>"
15744 #: lib/layouts/spie.layout:3
15745 msgid "SPIE Proceedings"
15746 msgstr "SPIE Proceedings"
15748 #: lib/layouts/spie.layout:56
15750 msgstr "InfoAuteur"
15752 #: lib/layouts/spie.layout:68
15753 msgid "Authorinfo:"
15754 msgstr "InfoAuteur :"
15756 #: lib/layouts/spie.layout:96
15757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15758 msgstr "REMERCIEMENTS"
15760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15765 msgid "\\Roman{part}"
15766 msgstr "\\Roman{part}"
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15769 msgid "Part \\Roman{part}"
15770 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15774 msgstr "Chapitre # #"
15776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15779 msgstr "Section ##"
15781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15782 msgid "Paragraph ##"
15783 msgstr "Paragraphe # #"
15785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15786 msgid "\\arabic{enumi}."
15787 msgstr "\\arabic{enumi}."
15789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15790 msgid "\\roman{enumiii}."
15791 msgstr "\\roman{enumiii}."
15793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15794 msgid "\\Alph{enumiv}."
15795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15798 msgid "Equation ##"
15799 msgstr "Équation # #"
15801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15802 msgid "Footnote ##"
15803 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15806 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15807 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15811 msgstr "Algorithmes"
15813 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15814 msgid "Margin Figures"
15815 msgstr "Figures en marge"
15817 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15818 msgid "Margin Tables"
15819 msgstr "Tableaux en marge"
15821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15822 msgid "Marginal notes"
15823 msgstr "Notes en marge"
15825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15827 msgstr "Notes de bas de page"
15829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
15837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15838 msgid "Index Entries"
15839 msgstr "Entrées d'index"
15841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:147
15858 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15863 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15864 msgstr "Liste des listings"
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15867 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15868 msgid "List of Listings"
15869 msgstr "Liste des listings"
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
15872 msgid "Listings[[inset]]"
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15885 msgstr "sans étiquette"
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15892 msgid "see equation[[nomencl]]"
15893 msgstr "voir équation"
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15896 msgid "page[[nomencl]]"
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15900 msgid "Nomenclature[[output]]"
15901 msgstr "Liste des symboles"
15903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15908 msgid "Part \\thepart"
15909 msgstr "Partie \\thepart"
15911 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15912 msgid "Chapter \\thechapter"
15913 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15915 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15916 msgid "Appendix \\thechapter"
15917 msgstr "Annexe \\thechapter"
15919 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15920 #: lib/layouts/subequations.module:13
15921 msgid "Subequations"
15922 msgstr "Sous-équations"
15924 #: lib/layouts/subequations.module:5
15926 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15927 "subequations.lyx example file."
15929 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15930 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15933 msgid "Front Matter"
15934 msgstr "Préliminaires"
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15937 msgid "--- Front Matter ---"
15938 msgstr "--- Préliminaires ---"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15941 msgid "Main Matter"
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15945 msgid "--- Main Matter ---"
15946 msgstr "--- Corps ---"
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15949 msgid "Back Matter"
15950 msgstr "Compléments"
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15953 msgid "--- Back Matter ---"
15954 msgstr "--- Compléments ---"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15957 msgid "PartBacktext"
15958 msgstr "PartieTexteVerso"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15962 msgstr "Titre de partie"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15965 msgid "Title of this part"
15966 msgstr "Titre de cette partie"
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15969 msgid "ChapSubtitle"
15970 msgstr "SousTitreChapitre"
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15974 msgstr "AuteurChapitre"
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15978 msgstr "ChapDevise"
15980 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15981 msgid "Run-in headings"
15982 msgstr "En-têtes courants"
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15985 msgid "Sub-run-in headings"
15986 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15997 msgid "Author data:"
15998 msgstr "Données auteur :"
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16002 msgstr "Titre TdM :"
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16005 msgid "TOC author:"
16006 msgstr "Auteur TdM :"
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16009 msgid "Running Title"
16010 msgstr "Titre courant"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16013 msgid "Running Author"
16014 msgstr "Auteur courant"
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16017 msgid "Running Chapter"
16018 msgstr "Chapitre courant"
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16021 msgid "Running chapter:"
16022 msgstr "Chapitre courant :"
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16025 msgid "Running Section"
16026 msgstr "Section courante"
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16029 msgid "Running section:"
16030 msgstr "Section courante :"
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16037 msgid "Abstract* (not printed)"
16038 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16041 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16045 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16046 msgid "Alternative name"
16049 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16050 msgid "Longest Description Label"
16051 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16054 msgid "Longest description label"
16055 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16061 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16065 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16067 msgstr "Preuve(CQFD)"
16069 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16070 msgid "Proof(smartQED)"
16071 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16073 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16074 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16075 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
16077 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16078 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16080 msgstr "Note d'en-tête"
16082 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16083 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16084 msgid "Headnote (optional):"
16085 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16087 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16088 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16089 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16091 msgstr "remerciements"
16093 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16094 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16099 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16100 msgid "Institute #"
16101 msgstr "Num. institut"
16103 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16104 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16105 msgid "Corr Author:"
16106 msgstr "Auteur réf. :"
16108 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16109 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16111 msgstr "Tirés à part"
16113 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16114 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16116 msgstr "Tirés à part :"
16118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16119 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16120 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16124 msgstr "Sous-classe"
16126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16127 msgid "Mathematics Subject Classification"
16128 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16135 msgid "CR Subject Classification"
16136 msgstr "Classification de sujet CR"
16138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16139 msgid "Solution \\thesolution"
16140 msgstr "Solution \\thesolution"
16142 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16143 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16144 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16146 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16147 msgid "Springer SV Mono"
16148 msgstr "Springer SV Mono"
16150 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16151 msgid "Springer SV Mult"
16152 msgstr "Springer SV Mult"
16154 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16158 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16162 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16163 msgid "Contributors"
16164 msgstr "Collaborateurs"
16166 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16167 msgid "List of Contributors"
16168 msgstr "Liste des collaborateurs"
16170 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16171 msgid "Contributor List"
16172 msgstr "Liste des collaborateurs"
16174 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16175 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16176 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16177 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16178 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16179 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16180 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16181 msgid "For editors"
16182 msgstr "Pour éditeurs"
16184 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16185 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16186 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16188 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16192 #: lib/layouts/sweave.module:6
16194 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16195 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16197 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16198 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16201 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16202 msgid "Sweave Input File"
16203 msgstr "Fichier source Sweave"
16205 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16206 msgid "Number Tables by Section"
16207 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16209 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16211 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16212 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16214 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16215 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16218 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16219 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16220 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16222 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16223 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16224 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16227 msgid "Fancy Colored Boxes"
16228 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16232 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16233 "the tcolorbox documentation for details."
16235 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16236 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16240 msgstr "Boîte colorée"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16243 msgid "Color Box Options"
16244 msgstr "Options de boîte colorée"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16247 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16249 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16252 msgid "Dynamic Color Box"
16253 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16256 msgid "Color Box (Dynamic)"
16257 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16260 msgid "Fit Color Box"
16261 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16264 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16265 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16268 msgid "Raster Color Box"
16269 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16272 msgid "Subtitle Options"
16273 msgstr "Options de sous-titre"
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16276 msgid "Insert the options here"
16277 msgstr "Saisir les options ici"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16280 msgid "Color Box Separator"
16281 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16284 msgid "Color Boxes"
16285 msgstr "Boîtes colorées"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16292 msgid "Color Box Line"
16293 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16296 msgid "Color Box Setup"
16297 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16300 msgid "New Color Box Type"
16301 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16304 msgid "New Box Options"
16305 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16308 msgid "Options for the new box type (optional)"
16309 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16312 msgid "Name of the new box type"
16313 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16320 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16321 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16324 msgid "Default Value"
16325 msgstr "Valeur implicite"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16328 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16329 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16332 msgid "Custom Color Box 1"
16333 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16336 msgid "More Color Box Options"
16337 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16340 msgid "Insert more color box options here"
16341 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16344 msgid "Custom Color Box 2"
16345 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16348 msgid "Custom Color Box 3"
16349 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16352 msgid "Custom Color Box 4"
16353 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16356 msgid "Custom Color Box 5"
16357 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16361 msgid "Fact \\thefact."
16362 msgstr "Fait \\thefact."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16366 msgid "Definition \\thedefinition."
16367 msgstr "Definition \\thedefinition."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16371 msgid "Example \\theexample."
16372 msgstr "Exemple \\theexample."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16376 msgid "Problem \\theproblem."
16377 msgstr "Problème \\theproblem."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16381 msgid "Exercise \\theexercise."
16382 msgstr "Exercice \\theexercise."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16385 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16386 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16390 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16391 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16392 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16395 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16396 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16397 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16399 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16400 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16401 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16402 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16403 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16404 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16405 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16406 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16407 "par chapitres », respectivement."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16410 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16411 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16414 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16415 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16418 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16419 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16422 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16423 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16426 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16427 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16430 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16431 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16434 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16435 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16438 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16439 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16442 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16443 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16446 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16447 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16450 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16451 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16454 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16455 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16458 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16459 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16462 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16463 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16469 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16471 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16472 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16473 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16475 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16476 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16477 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16478 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16479 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16480 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16481 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16485 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16489 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16490 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16491 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16492 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16493 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16494 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16495 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16497 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16498 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16499 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16500 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16501 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16502 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16503 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16506 msgid "Criterion \\thecriterion."
16507 msgstr "Critère \\thecriterion."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16522 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16523 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16529 msgstr "Algorithme."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16532 msgid "Axiom \\theaxiom."
16533 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16548 msgid "Condition \\thecondition."
16549 msgstr "Condition \\thecondition."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16555 msgstr "Condition*"
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16561 msgstr "Condition."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16565 msgid "Note \\thenote."
16566 msgstr "Note \\thenote."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16581 msgid "Notation \\thenotation."
16582 msgstr "Notation \\thenotation."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16597 msgid "Summary \\thesummary."
16598 msgstr "Résumé \\thesummary."
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16614 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16619 msgid "Acknowledgement*"
16620 msgstr "Remerciement*"
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16623 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16624 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16629 msgid "Conclusion*"
16630 msgstr "Conclusion*"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16635 msgid "Conclusion."
16636 msgstr "Conclusion."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16657 msgid "Assumption \\theassumption."
16658 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16663 msgid "Assumption*"
16664 msgstr "Hypothèse*"
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16669 msgid "Assumption."
16670 msgstr "Hypothèse."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16685 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16686 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16690 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16691 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16692 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16693 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16694 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16695 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16696 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16697 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16699 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16700 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16701 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16702 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16703 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16704 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16705 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16708 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16709 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16712 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16713 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16716 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16717 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16720 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16721 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16724 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16725 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16728 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16729 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16732 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16733 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16736 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16737 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16740 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16741 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16744 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16745 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16748 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16749 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16752 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16753 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16757 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16758 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16759 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16760 "in both numbered and non-numbered forms."
16762 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16763 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16764 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16765 "Question, numérotés ou non numérotés."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16770 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16775 msgid "Criterion \\thetheorem."
16776 msgstr "Critère \\thetheorem."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16779 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16780 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16783 msgid "Axiom \\thetheorem."
16784 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16787 msgid "Condition \\thetheorem."
16788 msgstr "Condition \\thetheorem."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16791 msgid "Note \\thetheorem."
16792 msgstr "Note \\thetheorem."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16795 msgid "Notation \\thetheorem."
16796 msgstr "Notation \\thetheorem."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16799 msgid "Summary \\thetheorem."
16800 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16803 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16804 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16807 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16808 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16811 msgid "Assumption \\thetheorem."
16812 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16815 msgid "Question \\thetheorem."
16816 msgstr "Question \\thetheorem."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16819 msgid "Fact \\thetheorem."
16820 msgstr "Note \\thetheorem."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16823 msgid "Problem \\thetheorem."
16824 msgstr "Problème \\thetheorem."
16826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16827 msgid "Exercise \\thetheorem."
16828 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16831 msgid "Solution \\thetheorem."
16832 msgstr "Solution \\thetheorem."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16835 msgid "Remark \\thetheorem."
16836 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16839 msgid "Claim \\thetheorem."
16840 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16843 msgid "Theorems (AMS)"
16844 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16848 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16849 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16850 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16851 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16853 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16854 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16855 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16856 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16857 "(numérotation par ...) »."
16859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16860 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16861 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16863 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16866 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16873 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16874 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16875 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16876 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16877 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16878 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16879 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16883 msgid "Case \\arabic{casei}."
16884 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16887 msgid "Case \\roman{caseii}."
16888 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16891 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16892 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16895 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16896 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16900 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16910 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16911 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16912 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16913 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16914 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16918 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16919 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16923 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16924 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16925 "chapter environment."
16927 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16928 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16929 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16932 msgid "Named Theorems"
16933 msgstr "Théorèmes nommés"
16935 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16937 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16938 "'Additional Theorem Text' argument."
16940 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16941 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16943 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16944 msgid "Named Theorem"
16945 msgstr "Théorème nommé"
16947 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16948 msgid "Named Theorem."
16949 msgstr "Théorème nommé."
16951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16973 msgstr "Affirmation*"
16975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16976 msgid "Alternative proof string"
16977 msgstr "Autre expression de la preuve"
16979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16980 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16981 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16986 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16987 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16988 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16989 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16991 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16992 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16993 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16994 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16995 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17000 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17007 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17008 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17011 msgid "Conjecture."
17012 msgstr "Conjecture."
17014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17035 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17036 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17040 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17041 "using the extended AMS machinery."
17043 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17044 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17046 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17056 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17057 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17058 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17059 "(numérotation par ...) »."
17061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17066 msgid "Alternative optional name or title"
17067 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17070 msgid "Prop \\theprop."
17071 msgstr "Prop \\theprop."
17073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17079 msgstr "\\theprob."
17081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17086 msgid "# [number of Prob]"
17089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17090 msgid "Label of Problem"
17091 msgstr "Étiquette de problème"
17093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17094 msgid "Label of the corresponding problem"
17095 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17098 msgid "Property \\theproperty."
17099 msgstr "Propriété \\theproperty."
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17103 msgstr "Notes TODO"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17107 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17108 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17109 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17110 "suppresses the output of TODO notes."
17112 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17113 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17114 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17115 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17118 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17123 msgid "List of TODOs"
17124 msgstr "Liste des TODO"
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17127 msgid "[List of TODOs]"
17128 msgstr "[Liste des TODO]"
17130 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17131 msgid "List of TODOs Heading|s"
17132 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17134 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17135 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17136 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17139 msgid "TODO Note (Margin)"
17140 msgstr "Note TODO (en marge)"
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17143 msgid "TODO (Margin)"
17144 msgstr "TODO (en marge)"
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17147 msgid "TODO Note Options|s"
17148 msgstr "Options de note TODO|s"
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17151 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17152 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17155 msgid "TODO Note (inline)"
17156 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17159 msgid "TODO (Inline)"
17160 msgstr "TODO (en ligne)"
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17163 msgid "Missing Figure"
17164 msgstr "Figure manquante"
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17167 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17168 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17171 msgid "Todo[Inline]"
17172 msgstr "Todo[en ligne]"
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17175 msgid "Todo[margin]"
17176 msgstr "Todo[en marge]"
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17179 msgid "MissingFigure"
17180 msgstr "FigureManquante"
17182 #: lib/layouts/treport.layout:3
17183 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17184 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17188 msgstr "Book Tufte"
17190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17192 msgstr "Note latérale"
17194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17196 msgstr "note latérale"
17198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17200 msgstr "Note en marge"
17202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17204 msgstr "note en marge"
17206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17208 msgstr "Nouvelle idée"
17210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17211 msgid "new thought"
17212 msgstr "nouvelle idée"
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17216 msgstr "Tout en capitales"
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17220 msgstr "Tout en capitales"
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17224 msgstr "Petites capitales"
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17228 msgstr "petites capitales"
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17232 msgstr "Pleine largeur"
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17235 msgid "MarginTable"
17236 msgstr "Tableau en marge"
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17239 msgid "MarginFigure"
17240 msgstr "Figure en marge"
17242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17243 msgid "Tufte Handout"
17244 msgstr "Handout Tufte"
17246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17250 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17251 msgid "Variable-width Minipages"
17252 msgstr "Minipages à largeur variable"
17254 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17256 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17257 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17258 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17259 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17260 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17262 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17263 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17264 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17265 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17266 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17268 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17269 msgid "Minipage (Var. Width)"
17270 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17272 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17273 msgid "Minipage (var.)"
17274 msgstr "Minipage (var.)"
17276 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17277 msgid "Vert. Adjustment"
17278 msgstr "Ajustement vert."
17280 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17281 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17282 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17284 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17286 msgstr "Largeur max."
17288 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17289 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17290 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17292 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17293 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17297 #: lib/languages:135
17301 #: lib/languages:145
17305 #: lib/languages:155
17306 msgid "English (USA)"
17307 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17309 #: lib/languages:167
17313 #: lib/languages:176
17314 msgid "Greek (ancient)"
17315 msgstr "Grec (ancien)"
17317 #: lib/languages:194
17318 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17319 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17321 #: lib/languages:205
17322 msgid "Arabic (Arabi)"
17325 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17329 #: lib/languages:227
17333 #: lib/languages:236
17334 msgid "English (Australia)"
17335 msgstr "Anglais (Australie)"
17337 #: lib/languages:249
17338 msgid "German (Austria, old spelling)"
17339 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17341 #: lib/languages:262
17342 msgid "German (Austria)"
17343 msgstr "Allemand (Autriche)"
17345 #: lib/languages:273
17347 msgstr "Indonesien"
17349 #: lib/languages:284
17353 #: lib/languages:293
17357 #: lib/languages:308
17359 msgstr "Biélorusse"
17361 #: lib/languages:319
17365 #: lib/languages:328
17366 msgid "Portuguese (Brazil)"
17367 msgstr "Portugais (Brésil)"
17369 #: lib/languages:340
17373 #: lib/languages:350
17374 msgid "English (UK)"
17375 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17377 #: lib/languages:361
17381 #: lib/languages:373
17382 msgid "English (Canada)"
17383 msgstr "Anglais (Canada)"
17385 #: lib/languages:387
17386 msgid "French (Canada)"
17387 msgstr "Français (Canadien)"
17389 #: lib/languages:398
17393 #: lib/languages:411
17394 msgid "Chinese (simplified)"
17395 msgstr "Chinois (simplifié)"
17397 #: lib/languages:421
17398 msgid "Chinese (traditional)"
17399 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17401 #: lib/languages:431
17405 #: lib/languages:438
17409 #: lib/languages:448
17413 #: lib/languages:459
17417 #: lib/languages:471
17418 msgid "Divehi (Maldivian)"
17419 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17421 #: lib/languages:478
17423 msgstr "Néerlandais"
17425 #: lib/languages:490
17429 #: lib/languages:504
17433 #: lib/languages:514
17437 #: lib/languages:529
17441 #: lib/languages:544
17445 #: lib/languages:556
17449 #: lib/languages:573
17453 #: lib/languages:584
17457 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17461 #: lib/languages:608
17462 msgid "German (old spelling)"
17463 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17465 #: lib/languages:620
17469 #: lib/languages:636
17470 msgid "German (Switzerland)"
17471 msgstr "Allemand (Suisse)"
17473 #: lib/languages:650
17474 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17475 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17477 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17482 #: lib/languages:675
17483 msgid "Greek (polytonic)"
17484 msgstr "Grec (polytonique)"
17486 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17490 #: lib/languages:704
17494 #: lib/languages:724
17498 #: lib/languages:736
17499 msgid "Interlingua"
17500 msgstr "Interlingua"
17502 #: lib/languages:747
17506 #: lib/languages:757
17510 #: lib/languages:773
17514 #: lib/languages:787
17515 msgid "Japanese (CJK)"
17516 msgstr "Japonnais (CJK)"
17518 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17522 #: lib/languages:805
17526 #: lib/languages:817
17530 #: lib/languages:824
17534 #: lib/languages:833
17538 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17542 #: lib/languages:864
17546 #: lib/languages:878
17550 # C'est un dialecte allemand
17551 # Non, c'est une langue (JPC)
17552 #: lib/languages:889
17553 msgid "Lower Sorbian"
17554 msgstr "Bas Sorabe"
17556 #: lib/languages:899
17560 #: lib/languages:911
17562 msgstr "Macédonien"
17564 #: lib/languages:922
17568 #: lib/languages:932
17572 #: lib/languages:942
17573 msgid "English (New Zealand)"
17574 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17576 #: lib/languages:953
17577 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17578 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17580 #: lib/languages:964
17581 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17582 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17584 #: lib/languages:976
17588 #: lib/languages:997
17589 msgid "Piedmontese"
17590 msgstr "Piémontais"
17592 #: lib/languages:1009
17596 #: lib/languages:1020
17600 #: lib/languages:1031
17604 #: lib/languages:1042
17608 #: lib/languages:1053
17612 #: lib/languages:1066
17616 #: lib/languages:1076
17620 #: lib/languages:1085
17624 #: lib/languages:1097
17628 #: lib/languages:1112
17629 msgid "Serbian (Latin)"
17630 msgstr "Serbe (latin)"
17632 #: lib/languages:1123
17636 #: lib/languages:1134
17640 #: lib/languages:1144
17644 #: lib/languages:1159
17645 msgid "Spanish (Mexico)"
17646 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17648 #: lib/languages:1172
17652 #: lib/languages:1184
17656 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17660 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17664 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17668 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17672 #: lib/languages:1229
17676 #: lib/languages:1245
17680 #: lib/languages:1256
17684 # C'est un dialecte allemand
17685 # Non, c'est une langue (JPC)
17686 #: lib/languages:1268
17687 msgid "Upper Sorbian"
17688 msgstr "Haut Sorabe"
17690 #: lib/languages:1279
17694 #: lib/languages:1287
17696 msgstr "Vietnamien"
17698 #: lib/languages:1297
17702 #: lib/latexfonts:84
17703 msgid "AE (Almost European)"
17704 msgstr "AE (Almost European)"
17706 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17708 msgstr "Bera Serif"
17710 #: lib/latexfonts:106
17714 #: lib/latexfonts:112
17715 msgid "Concrete Roman"
17716 msgstr "Concrete Roman"
17718 #: lib/latexfonts:118
17719 msgid "Zapf Chancery"
17720 msgstr "Zapf Chancery"
17722 #: lib/latexfonts:124
17723 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17724 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17726 #: lib/latexfonts:130
17727 msgid "Crimson (Cochineal)"
17728 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17730 #: lib/latexfonts:138
17734 #: lib/latexfonts:144
17735 msgid "Computer Modern Roman"
17736 msgstr "Computer Modern Roman"
17738 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17739 msgid "URW Garamond"
17740 msgstr "URW Garamond"
17742 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17743 #: lib/latexfonts:205
17747 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17748 msgid "Latin Modern Roman"
17749 msgstr "Latin Modern Roman"
17751 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17752 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17753 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17755 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17756 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17757 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17759 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17760 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17761 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17763 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17765 msgstr "Minion Pro"
17767 #: lib/latexfonts:305
17768 msgid "New Century Schoolbook"
17769 msgstr "New Century Schoolbook"
17771 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17773 msgstr "Noto Serif"
17775 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17776 #: lib/latexfonts:357
17780 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17781 msgid "ParaType Serif"
17782 msgstr "ParaType Serif"
17784 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
17785 msgid "Times Roman"
17786 msgstr "Times Roman"
17788 #: lib/latexfonts:405
17789 msgid "TeX Gyre Bonum"
17790 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17792 #: lib/latexfonts:411
17793 msgid "TeX Gyre Chorus"
17794 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17796 #: lib/latexfonts:417
17797 msgid "TeX Gyre Pagella"
17798 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17800 #: lib/latexfonts:423
17801 msgid "TeX Gyre Schola"
17802 msgstr "TeX Gyre Schola"
17804 #: lib/latexfonts:429
17805 msgid "TeX Gyre Termes"
17806 msgstr "TeX Gyre Termes"
17808 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
17809 msgid "Utopia (Fourier)"
17810 msgstr "Utopia (Fourier)"
17812 #: lib/latexfonts:467
17813 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17814 msgstr "Bitstream Charter (Xcharter)"
17816 #: lib/latexfonts:478
17817 msgid "Avant Garde"
17818 msgstr "Avant Garde"
17820 #: lib/latexfonts:484
17824 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
17828 #: lib/latexfonts:518
17832 #: lib/latexfonts:525
17833 msgid "Computer Modern Sans"
17834 msgstr "Computer Modern Sans"
17836 #: lib/latexfonts:532
17840 #: lib/latexfonts:540
17844 #: lib/latexfonts:547
17845 msgid "Iwona (Light)"
17846 msgstr "Iwona (Light)"
17848 #: lib/latexfonts:554
17849 msgid "Iwona (Condensed)"
17850 msgstr "Iwona (Condensed)"
17852 #: lib/latexfonts:561
17853 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17854 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17856 #: lib/latexfonts:568
17860 #: lib/latexfonts:575
17861 msgid "Kurier (Light)"
17862 msgstr "Kurier (léger)"
17864 #: lib/latexfonts:582
17865 msgid "Kurier (Condensed)"
17866 msgstr "Kurier (Condensed)"
17868 #: lib/latexfonts:589
17869 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17870 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17872 #: lib/latexfonts:596
17873 msgid "Latin Modern Sans"
17874 msgstr "Latin Modern Sans"
17876 #: lib/latexfonts:603
17880 #: lib/latexfonts:610
17881 msgid "ParaType Sans"
17882 msgstr "ParaType Sans"
17884 #: lib/latexfonts:618
17885 msgid "TeX Gyre Adventor"
17886 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17888 #: lib/latexfonts:624
17889 msgid "TeX Gyre Heros"
17890 msgstr "TeX Gyre Heros"
17892 #: lib/latexfonts:630
17893 msgid "URW Classico (Optima)"
17894 msgstr "URW Classico (Optima)"
17896 #: lib/latexfonts:642
17900 #: lib/latexfonts:650
17901 msgid "CM Typewriter Light"
17902 msgstr "CM chasse fixe léger"
17904 #: lib/latexfonts:657
17905 msgid "Computer Modern Typewriter"
17906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17908 #: lib/latexfonts:664
17912 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
17913 msgid "Libertine Mono"
17914 msgstr "Libertine mono"
17916 #: lib/latexfonts:686
17917 msgid "Latin Modern Typewriter"
17918 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17920 #: lib/latexfonts:693
17924 #: lib/latexfonts:700
17928 #: lib/latexfonts:707
17929 msgid "ParaType Mono"
17930 msgstr "ParaType Mono"
17932 #: lib/latexfonts:715
17933 msgid "TeX Gyre Cursor"
17934 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17936 #: lib/latexfonts:721
17937 msgid "TX Typewriter"
17938 msgstr "Chasse fixe TX"
17940 #: lib/latexfonts:733
17941 msgid "Crimson (New TX)"
17942 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17944 #: lib/latexfonts:741
17948 #: lib/latexfonts:747
17949 msgid "URW Garamond (New TX)"
17950 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17952 #: lib/latexfonts:755
17953 msgid "Iwona (Math)"
17954 msgstr "Iwona (math)"
17956 #: lib/latexfonts:768
17957 msgid "Kurier (Math)"
17958 msgstr "Kurier (Math)"
17960 #: lib/latexfonts:781
17961 msgid "Libertine (New TX)"
17962 msgstr "Libertine (New TX)"
17964 #: lib/latexfonts:789
17965 msgid "Minion Pro (New TX)"
17966 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17968 #: lib/latexfonts:798
17969 msgid "Times Roman (New TX)"
17970 msgstr "Times Roman (new TX)"
17972 #: lib/encodings:50
17973 msgid "Unicode (utf8)"
17974 msgstr "Unicode (utf8)"
17976 #: lib/encodings:55
17977 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17978 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17980 #: lib/encodings:59
17981 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17982 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17984 #: lib/encodings:62
17985 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17986 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17988 #: lib/encodings:65
17989 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17990 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17992 #: lib/encodings:68
17993 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17994 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17996 #: lib/encodings:71
17997 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17998 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18000 #: lib/encodings:75
18001 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18002 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18004 #: lib/encodings:79
18005 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18006 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18008 #: lib/encodings:83
18009 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18010 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18012 #: lib/encodings:86
18013 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18014 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18016 #: lib/encodings:89
18017 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18018 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18020 #: lib/encodings:92
18021 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18022 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18024 #: lib/encodings:95
18025 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18026 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18028 #: lib/encodings:98
18029 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18030 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18032 #: lib/encodings:101
18033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18034 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18036 #: lib/encodings:104
18037 msgid "DOS (CP 437)"
18038 msgstr "DOS (CP 437)"
18040 #: lib/encodings:108
18041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18042 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18044 #: lib/encodings:111
18045 msgid "Western European (CP 850)"
18046 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18048 #: lib/encodings:114
18049 msgid "Central European (CP 852)"
18050 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18052 #: lib/encodings:118
18053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18054 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18056 #: lib/encodings:123
18057 msgid "Western European (CP 858)"
18058 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18060 #: lib/encodings:126
18061 msgid "Hebrew (CP 862)"
18062 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18064 #: lib/encodings:129
18065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18066 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18068 #: lib/encodings:133
18069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18070 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18072 #: lib/encodings:136
18073 msgid "Central European (CP 1250)"
18074 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18076 #: lib/encodings:140
18077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18078 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18080 #: lib/encodings:144
18081 msgid "Western European (CP 1252)"
18082 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18084 #: lib/encodings:147
18085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18086 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18088 #: lib/encodings:151
18089 msgid "Arabic (CP 1256)"
18090 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18092 #: lib/encodings:154
18093 msgid "Baltic (CP 1257)"
18094 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18096 #: lib/encodings:158
18097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18098 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18100 #: lib/encodings:162
18101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18102 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18104 #: lib/encodings:166
18105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18106 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18108 #: lib/encodings:177
18109 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18110 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18112 #: lib/encodings:187
18113 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18114 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18116 #: lib/encodings:194
18117 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18118 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18120 #: lib/encodings:198
18121 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18122 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18124 #: lib/encodings:202
18125 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18126 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18128 #: lib/encodings:206
18129 msgid "Korean (EUC-KR)"
18130 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18132 #: lib/encodings:210
18133 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18134 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18136 #: lib/encodings:214
18137 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18138 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18140 #: lib/encodings:218
18141 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18142 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18144 #: lib/encodings:225
18145 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18146 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18148 #: lib/encodings:227
18149 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18150 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18152 #: lib/encodings:229
18153 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18154 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18156 #: lib/encodings:231
18157 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18158 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18160 #: lib/encodings:238
18161 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18162 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18164 #: lib/encodings:243
18165 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18166 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18168 #: lib/encodings:247
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18173 msgid "Array Environment|y"
18174 msgstr "Environnement tableau|b"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18177 msgid "Cases Environment|C"
18178 msgstr "Environnement cas|c"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18181 msgid "Aligned Environment|l"
18182 msgstr "Environnement Aligné|v"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18185 msgid "AlignedAt Environment|v"
18186 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18189 msgid "Gathered Environment|h"
18190 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18193 msgid "Split Environment|S"
18194 msgstr "Environnement disjoint|j"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18197 msgid "Delimiters...|r"
18198 msgstr "Délimiteurs...|r"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18201 msgid "Matrix...|x"
18202 msgstr "Matrice...|t"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18209 msgid "AMS align Environment|a"
18210 msgstr "Environnement AMS align|S"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18213 msgid "AMS alignat Environment|t"
18214 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18217 msgid "AMS flalign Environment|f"
18218 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18221 msgid "AMS gather Environment|g"
18222 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18225 msgid "AMS multline Environment|m"
18226 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18229 msgid "Inline Formula|I"
18230 msgstr "Formule en ligne|l"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18233 msgid "Displayed Formula|D"
18234 msgstr "Formule hors ligne|h"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18237 msgid "Eqnarray Environment|E"
18238 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18241 msgid "AMS Environment|A"
18242 msgstr "Environnement AMS|S"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18245 msgid "Number Whole Formula|N"
18246 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18249 msgid "Number This Line|u"
18250 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18253 msgid "Equation Label|L"
18254 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18257 msgid "Copy as Reference|R"
18258 msgstr "Copier comme référence|C"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18261 msgid "Split Cell|C"
18262 msgstr "Fractionner cellule|u"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18266 msgstr "Insertion|I"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18269 msgid "Add Line Above|o"
18270 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18273 msgid "Add Line Below|B"
18274 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18277 msgid "Delete Line Above|v"
18278 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18281 msgid "Delete Line Below|w"
18282 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18285 msgid "Add Line to Left"
18286 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18289 msgid "Add Line to Right"
18290 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18293 msgid "Delete Line to Left"
18294 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18297 msgid "Delete Line to Right"
18298 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18301 msgid "Show Math Toolbar"
18302 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18306 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18309 msgid "Show Table Toolbar"
18310 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18314 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18317 msgid "Next Cross-Reference|N"
18318 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18321 msgid "Go to Label|G"
18322 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18325 msgid "<Reference>|R"
18326 msgstr "<Référence>|r"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18329 msgid "(<Reference>)|e"
18330 msgstr "(<Référence>)|e"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18337 msgid "On Page <Page>|O"
18338 msgstr "Sur la page <page>|g"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18342 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18345 msgid "Formatted Reference|t"
18346 msgstr "Référence mise en forme|o"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18349 msgid "Textual Reference|x"
18350 msgstr "Référence textuelle|x"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18353 msgid "Label Only|L"
18354 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18361 msgid "Capitalize|C"
18362 msgstr "Majuscule initiale|i"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:551
18377 msgid "Settings...|S"
18378 msgstr "Paramètres...|m"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18385 msgid "Copy as Reference|C"
18386 msgstr "Copier comme référence|C"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18389 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18390 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18393 msgid "Open Inset|O"
18394 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18397 msgid "Close Inset|C"
18398 msgstr "Fermer l'insert|i"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18402 msgid "Dissolve Inset|D"
18403 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18406 msgid "Show Label|L"
18407 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18410 msgid "Frameless|l"
18411 msgstr "Sans cadre|S"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18414 msgid "Simple Frame|F"
18415 msgstr "Cadre simple|p"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18418 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18419 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18422 msgid "Oval, Thin|a"
18423 msgstr "Ovale, fin|O"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18426 msgid "Oval, Thick|v"
18427 msgstr "Ovale, épais|v"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18430 msgid "Drop Shadow|w"
18431 msgstr "Ombre en relief|f"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18434 msgid "Shaded Background|B"
18435 msgstr "Fond ombré|b"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18438 msgid "Double Frame|u"
18439 msgstr "Double cadre|D"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18443 msgstr "Note LyX|N"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18447 msgstr "Commentaire|C"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18450 msgid "Greyed Out|G"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18454 msgid "Open All Notes|A"
18455 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18458 msgid "Close All Notes|l"
18459 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18466 msgid "Horizontal Phantom|H"
18467 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18470 msgid "Vertical Phantom|V"
18471 msgstr "Fantôme vertical|c"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18474 msgid "Interword Space|w"
18475 msgstr "Espace entre mots|t"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18478 msgid "Protected Space|o"
18479 msgstr "Espace insécable|E"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18482 msgid "Visible Space|a"
18483 msgstr "Espace visible|v"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18486 msgid "Thin Space|T"
18487 msgstr "Espace fine|f"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18490 msgid "Negative Thin Space|N"
18491 msgstr "Espace fine négative|v"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18494 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18495 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18499 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18502 msgid "Quad Space|Q"
18503 msgstr "Espace cadratin|c"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18506 msgid "Double Quad Space|u"
18507 msgstr "Espace double cadratin|u"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18510 msgid "Horizontal Fill|F"
18511 msgstr "Ressort horizontal|t"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18515 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18519 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18522 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18523 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18527 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18531 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18535 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18539 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18542 msgid "Custom Length|C"
18543 msgstr "Dimension réglable|a"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18546 msgid "Medium Space|M"
18547 msgstr "Espace moyenne|m"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18550 msgid "Thick Space|h"
18551 msgstr "Espace large|l"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18554 msgid "Negative Medium Space|u"
18555 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18558 msgid "Negative Thick Space|i"
18559 msgstr "Espace large négative|g"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18563 msgstr "Implicite|I"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18566 msgid "SmallSkip|S"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18579 msgstr "Ressort vertical|v"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18583 msgstr "Réglable|R"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18586 msgid "Settings...|e"
18587 msgstr "Paramètres...|e"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18591 msgstr "Inclus (include)|c"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18595 msgstr "Incorporé (input)|p"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18599 msgstr "Verbatim|V"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18603 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18610 msgid "Edit Included File...|E"
18611 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18615 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18618 msgid "Page Break|a"
18619 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18622 msgid "Clear Page|C"
18623 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18626 msgid "Clear Double Page|D"
18627 msgstr "Saut de page impaire|u"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18630 msgid "Ragged Line Break|R"
18631 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18634 msgid "Justified Line Break|J"
18635 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18638 msgid "Plain Separator|P"
18639 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18642 msgid "Paragraph Break|B"
18643 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18646 #: src/Text3.cpp:1468 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18651 #: src/Text3.cpp:1473 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18656 #: src/Text3.cpp:1414 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18662 msgid "Paste Recent|e"
18663 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18666 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18667 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:573
18670 msgid "Forward Search|F"
18671 msgstr "Recherche directe|d"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18674 msgid "Move Paragraph Up|o"
18675 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18678 msgid "Move Paragraph Down|v"
18679 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18682 msgid "Promote Section|r"
18683 msgstr "Promouvoir la section|m"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18686 msgid "Demote Section|m"
18687 msgstr "Rétrograder la section|é"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18690 msgid "Move Section Down|D"
18691 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18694 msgid "Move Section Up|U"
18695 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18698 msgid "Insert Regular Expression"
18699 msgstr "Insérer une expression régulière"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18702 msgid "Accept Change|c"
18703 msgstr "Accepter la modification|A"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18706 msgid "Reject Change|j"
18707 msgstr "Rejeter la modification|R"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18710 msgid "Apply Last Text Style|A"
18711 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18714 msgid "Text Style|x"
18715 msgstr "Style de texte|y"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18718 msgid "Paragraph Settings...|P"
18719 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18722 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18723 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18726 msgid "Fullscreen Mode"
18727 msgstr "Plein écran"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18730 msgid "Close Current View"
18731 msgstr "Fermer la vue active"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18738 msgid "Anything Non-Empty|o"
18739 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18743 msgstr "Un mot quelconque|m"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18746 msgid "Any Number|N"
18747 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18750 msgid "User Defined|U"
18751 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18754 msgid "Append Argument"
18755 msgstr "Ajouter un argument"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18758 msgid "Remove Last Argument"
18759 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18762 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18763 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18766 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18767 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18770 msgid "Insert Optional Argument"
18771 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18774 msgid "Remove Optional Argument"
18775 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18778 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18779 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18782 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18783 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18786 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18787 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18791 msgstr "Recharger|R"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18795 msgid "Edit Externally...|x"
18796 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18808 msgstr "À gauche|À"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18812 msgstr "À droite|r"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18816 msgstr "À gauche|À"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18824 msgstr "À droite|r"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18831 msgid "Multicolumn|u"
18832 msgstr "Multi-colonnes|n"
18834 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18835 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18838 msgstr "Multi-lignes|e"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18841 msgid "Append Row|A"
18842 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18845 msgid "Delete Row|D"
18846 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18850 msgstr "Copier la ligne|o"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18853 msgid "Move Row Up"
18854 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18857 msgid "Move Row Down"
18858 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18861 msgid "Append Column|p"
18862 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18865 msgid "Delete Column|e"
18866 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18869 msgid "Copy Column|y"
18870 msgstr "Copier la colonne|i"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18873 msgid "Move Column Right|v"
18874 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18877 msgid "Move Column Left"
18878 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18881 msgid "Multi-page Table|g"
18882 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18885 msgid "Formal Style|m"
18886 msgstr "Style formel|f"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18890 msgstr "Bordures|d"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18893 msgid "Alignment|i"
18894 msgstr "Alignement|i"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18897 msgid "Columns/Rows|C"
18898 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18906 msgstr "Répertoires|R"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18913 msgid "File Revision|R"
18914 msgstr "Révision du fichier|é"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18917 msgid "Tree Revision|T"
18918 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18921 msgid "Revision Author|A"
18922 msgstr "Auteur de la révision|A"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18925 msgid "Revision Date|D"
18926 msgstr "Date de la révision|D"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18929 msgid "Revision Time|i"
18930 msgstr "Heure de la révision|H"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18933 msgid "LyX Version|X"
18934 msgstr "Version de LyX|X"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18937 msgid "Document Info|D"
18938 msgstr "Informations sur le document|d"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18941 msgid "Copy Text|o"
18942 msgstr "Copier le texte|C"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18945 msgid "Activate Branch|A"
18946 msgstr "Activer la branche|A"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18949 msgid "Deactivate Branch|e"
18950 msgstr "Désactiver la branche|e"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18953 msgid "Activate Branch in Master|M"
18954 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18957 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18958 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18961 msgid "Invert Inset|I"
18962 msgstr "Inverser l'insert|I"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18965 msgid "Add Unknown Branch|w"
18966 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18969 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18970 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18973 msgid "All Indexes|A"
18974 msgstr "Tous les index|A"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18978 msgstr "Sous-index|S"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:558
18981 msgid "Reject Change|R"
18982 msgstr "Rejeter la modification|R"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18985 msgid "Promote Section|P"
18986 msgstr "Promouvoir la section|m"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18989 msgid "Demote Section|D"
18990 msgstr "Rétrograder la section|é"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18993 msgid "Move Section Down|w"
18994 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18997 msgid "Select Section|S"
18998 msgstr "Sélectionner la section|S"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19001 msgid "Wrap by Preview|y"
19002 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
19005 msgid "Lock Toolbars|L"
19006 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
19009 msgid "Small-sized Icons"
19010 msgstr "Icônes de petite taille"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
19013 msgid "Normal-sized Icons"
19014 msgstr "Icônes de taille normale"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
19017 msgid "Big-sized Icons"
19018 msgstr "Icônes de grande taille"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
19021 msgid "Huge-sized Icons"
19022 msgstr "Icônes de taille énorme"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
19025 msgid "Giant-sized Icons"
19026 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19034 msgstr "Affichage|A"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19038 msgstr "Insertion|I"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19042 msgstr "Navigation|N"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19046 msgstr "Document|u"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19061 msgid "New from Template...|m"
19062 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19066 msgstr "Ouvrir...|O"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19069 msgid "Open Recent|t"
19070 msgstr "Documents récents|D"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19078 msgstr "Tout fermer"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19082 msgstr "Enregistrer|E"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19085 msgid "Save As...|A"
19086 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19090 msgstr "Enregistrer tout|g"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19093 msgid "Revert to Saved|R"
19094 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19097 msgid "Version Control|V"
19098 msgstr "Contrôle de version|v"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19102 msgstr "Importer|I"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19106 msgstr "Exporter|x"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19112 # Raccouci à revoir
19113 # Apparemment résolu (JPC)
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19115 msgid "New Window|W"
19116 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19119 msgid "Close Window|d"
19120 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19127 msgid "Register...|R"
19128 msgstr "S'inscrire...|i"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19131 msgid "Check In Changes...|I"
19132 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19135 msgid "Check Out for Edit|O"
19136 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19144 msgstr "Renommer|o"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19147 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19148 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19151 msgid "Revert to Repository Version|v"
19152 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19155 msgid "Undo Last Check In|U"
19156 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19159 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19160 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19163 msgid "Show History...|H"
19164 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19167 msgid "Use Locking Property|L"
19168 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19171 msgid "Export As...|s"
19172 msgstr "Exportation sous...|s"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19175 msgid "More Formats & Options...|r"
19176 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19187 msgid "Paste Special"
19188 msgstr "Collage spécial"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19191 msgid "Select Whole Inset"
19192 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19196 msgstr "Sélectionner tout"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19200 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19204 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19207 msgid "Text Style|S"
19208 msgstr "Style de texte|y"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19219 msgid "Rows & Columns|C"
19220 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19223 msgid "Increase List Depth|I"
19224 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19227 msgid "Decrease List Depth|D"
19228 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19231 msgid "Dissolve Inset"
19232 msgstr "Dissoudre l'insert"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19235 msgid "TeX Code Settings...|C"
19236 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19239 msgid "Float Settings...|a"
19240 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19243 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19244 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19247 msgid "Note Settings...|N"
19248 msgstr "Paramètres de note...|n"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19251 msgid "Phantom Settings...|h"
19252 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19255 msgid "Branch Settings...|B"
19256 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19259 msgid "Box Settings...|x"
19260 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19263 msgid "Index Entry Settings...|y"
19264 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19267 msgid "Index Settings...|x"
19268 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19271 msgid "Info Settings...|n"
19272 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19275 msgid "Listings Settings...|g"
19276 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19279 msgid "Table Settings...|a"
19280 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19283 msgid "Paste from HTML|H"
19284 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19287 msgid "Paste from LaTeX|L"
19288 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19291 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19292 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19295 msgid "Paste as PDF"
19296 msgstr "Copier en PDF"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19299 msgid "Paste as PNG"
19300 msgstr "Copier en PNG"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19303 msgid "Paste as JPEG"
19304 msgstr "Copier en JPEG"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19307 msgid "Paste as EMF"
19308 msgstr "Copier comme EMF"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19311 msgid "Plain Text|T"
19312 msgstr "Texte brut|T"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19316 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19319 msgid "Selection|S"
19320 msgstr "Sélection|S"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19323 msgid "Selection, Join Lines|i"
19324 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19327 msgid "Dissolve Text Style"
19328 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19331 msgid "Customized...|C"
19332 msgstr "Personnalisé...|P"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19335 msgid "Capitalize|a"
19336 msgstr "Majuscule initiale|i"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19339 msgid "Uppercase|U"
19340 msgstr "Majuscule|j"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19343 msgid "Lowercase|L"
19344 msgstr "Minuscules|l"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19347 msgid "Formal Style|F"
19348 msgstr "Style formel|y"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19351 msgid "Multicolumn|M"
19352 msgstr "Multi-colonnes|n"
19354 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19355 # Au-milieu ->centré (JPC)
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19358 msgstr "Multi-lignes|e"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19362 msgstr "Ligne du haut|h"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19365 msgid "Bottom Line|B"
19366 msgstr "Ligne du bas|b"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19369 msgid "Left Line|L"
19370 msgstr "Ligne de gauche|g"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19373 msgid "Right Line|R"
19374 msgstr "Ligne de droite|d"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19382 msgstr "Au milieu|l"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19390 msgstr "Au milieu|l"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19394 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19397 msgid "Add Column|u"
19398 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19401 msgid "Copy Column|p"
19402 msgstr "Copier la colonne|i"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19405 msgid "Change Limits Type|L"
19406 msgstr "Changer le type de limite|i"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19409 msgid "Macro Definition"
19410 msgstr "Définition de macro"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19413 msgid "Change Formula Type|F"
19414 msgstr "Changer le type de formule|f"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19417 msgid "Text Style|T"
19418 msgstr "Style de texte|t"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19422 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19425 msgid "Add Line Above|A"
19426 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19429 msgid "Delete Line Above|D"
19430 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19433 msgid "Delete Line Below|e"
19434 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19437 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19438 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19441 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19442 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19446 msgstr "Implicite|p"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19450 msgstr "Hors ligne|H"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19454 msgstr "En ligne|l"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19457 msgid "Math Normal Font|N"
19458 msgstr "Math police normale|n"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19461 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19462 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19465 msgid "Math Formal Script Family|o"
19466 msgstr "Math famille Script formel|o"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19469 msgid "Math Fraktur Family|F"
19470 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19473 msgid "Math Roman Family|R"
19474 msgstr "Math famille romaine|r"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19477 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19478 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19481 msgid "Math Bold Series|B"
19482 msgstr "Math série grasse|g"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19485 msgid "Text Normal Font|T"
19486 msgstr "Texte police normale|T"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19489 msgid "Text Roman Family"
19490 msgstr "Texte famille romaine"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19493 msgid "Text Sans Serif Family"
19494 msgstr "Texte famille sans empattement"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19497 msgid "Text Typewriter Family"
19498 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19501 msgid "Text Bold Series"
19502 msgstr "Texte série grasse"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19505 msgid "Text Medium Series"
19506 msgstr "Texte série moyenne"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19509 msgid "Text Italic Shape"
19510 msgstr "Texte forme italique"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19513 msgid "Text Small Caps Shape"
19514 msgstr "Texte forme petites capitales"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19517 msgid "Text Slanted Shape"
19518 msgstr "Texte forme inclinée"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19521 msgid "Text Upright Shape"
19522 msgstr "Texte forme droite"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19533 msgid "Mathematica|a"
19534 msgstr "Mathematica|a"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19537 msgid "Maple, Simplify|S"
19538 msgstr "Maple, simplify|s"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19541 msgid "Maple, Factor|F"
19542 msgstr "Maple, factor|f"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19545 msgid "Maple, Evalm|E"
19546 msgstr "Maple, evalm|e"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19549 msgid "Maple, Evalf|v"
19550 msgstr "Maple, evalf|v"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19553 msgid "Open All Insets|O"
19554 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19557 msgid "Close All Insets|C"
19558 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19561 msgid "Unfold Math Macro|n"
19562 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19565 msgid "Fold Math Macro|d"
19566 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19568 # raccourci à revoir
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19571 msgid "Outline Pane|u"
19572 msgstr "Panneau du plan|n"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19575 msgid "Code Preview Pane|P"
19576 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19579 msgid "Messages Pane|g"
19580 msgstr "Panneau des messages|g"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19584 msgstr "Barres d'outils|B"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19587 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19588 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19591 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19592 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19595 msgid "Close Current View|w"
19596 msgstr "Fermer la vue active|F"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19599 msgid "Fullscreen|l"
19600 msgstr "Plein écran|l"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19607 msgid "Special Character|p"
19608 msgstr "Caractère spécial|p"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19611 msgid "Formatting|o"
19612 msgstr "Typographie spéciale|c"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19615 msgid "List / TOC|i"
19616 msgstr "Listes & TdM|L"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19620 msgstr "Flottant|o"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19624 msgstr "Annotation|n"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19631 msgid "Custom Insets"
19632 msgstr "Inserts personnalisables"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19639 msgid "Box[[Menu]]|x"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19643 msgid "Citation...|C"
19644 msgstr "Citation...|a"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19647 msgid "Cross-Reference...|R"
19648 msgstr "Référence croisée...|R"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19652 msgstr "Étiquette...|q"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19655 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19656 msgstr "Symbole...|S"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19660 msgstr "Tableau...|T"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19663 msgid "Graphics...|G"
19664 msgstr "Graphique...|G"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19671 msgid "Hyperlink...|k"
19672 msgstr "Hyperlien...|y"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19676 msgstr "Note de bas de page|b"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19679 msgid "Marginal Note|M"
19680 msgstr "Note en marge|m"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19683 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19684 msgstr "Listing de code source"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19695 msgid "Symbols...|b"
19696 msgstr "Symboles...|b"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19700 msgstr "Points de suspension|s"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19703 msgid "End of Sentence|E"
19704 msgstr "Point final|f"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19707 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19708 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19711 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19712 msgstr "Guillemet interne|i"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19715 msgid "Protected Hyphen|y"
19716 msgstr "Césure protégée|r"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19719 msgid "Breakable Slash|a"
19720 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19723 msgid "Visible Space|V"
19724 msgstr "Espace visible|v"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19727 msgid "Menu Separator|M"
19728 msgstr "Séparateur de menu|m"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19731 msgid "Phonetic Symbols|P"
19732 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19740 msgstr "Logo LyX|L"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19744 msgstr "Logo TeX|T"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19747 msgid "LaTeX Logo|a"
19748 msgstr "Logo LaTeX|a"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19751 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19752 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19755 msgid "Superscript|S"
19756 msgstr "Exposant|x"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19759 msgid "Subscript|u"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19763 msgid "Protected Space|P"
19764 msgstr "Espace insécable|E"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19767 msgid "Horizontal Space...|o"
19768 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19771 msgid "Horizontal Line...|L"
19772 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19775 msgid "Vertical Space...|V"
19776 msgstr "Espacement vertical...|v"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19783 msgid "Hyphenation Point|H"
19784 msgstr "Point de césure|c"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19787 msgid "Ligature Break|k"
19788 msgstr "Séparation de ligature|a"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19791 msgid "Optional Line Break|B"
19792 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19795 msgid "Display Formula|D"
19796 msgstr "Formule hors ligne|h"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19799 msgid "Numbered Formula|N"
19800 msgstr "Formule numérotée|n"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19803 msgid "Figure Wrap Float|F"
19804 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19807 msgid "Table Wrap Float|T"
19808 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19811 msgid "Table of Contents|C"
19812 msgstr "Table des matières|e"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19815 msgid "List of Listings|L"
19816 msgstr "Liste des listings|g"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19819 msgid "Nomenclature|N"
19820 msgstr "Liste des symboles|o"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19823 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19824 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19827 msgid "LyX Document...|X"
19828 msgstr "Document LyX...|X"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19831 msgid "Plain Text...|T"
19832 msgstr "Texte brut...|T"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19835 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19836 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19839 msgid "External Material...|M"
19840 msgstr "Objet externe...|e"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19843 msgid "Child Document...|d"
19844 msgstr "Sous-document...|d"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19848 msgstr "Commentaire|C"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19851 msgid "Insert New Branch...|I"
19852 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19855 msgid "Change Tracking|C"
19856 msgstr "Suivi des modifications|S"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19859 msgid "Build Program|B"
19860 msgstr "Compiler|C"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19863 msgid "LaTeX Log|L"
19864 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19867 msgid "Start Appendix Here|x"
19868 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19871 msgid "View Master Document|M"
19872 msgstr "Visionner le document maître|n"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19875 msgid "Update Master Document|a"
19876 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19879 msgid "Cancel Background Process|P"
19880 msgstr "Tuer le processus en arrière-plan|P"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19883 msgid "Compressed|o"
19884 msgstr "Compressé|C"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19887 msgid "Disable Editing|E"
19888 msgstr "Modifications inhibées|h"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19891 msgid "Track Changes|T"
19892 msgstr "Suivre les modifications|S"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19895 msgid "Merge Changes...|M"
19896 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19899 msgid "Accept Change|A"
19900 msgstr "Accepter la modification|A"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19903 msgid "Accept All Changes|c"
19904 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19907 msgid "Reject All Changes|e"
19908 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19911 msgid "Show Changes in Output|S"
19912 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19915 msgid "Bookmarks|B"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19919 msgid "Next Note|N"
19920 msgstr "Note suivante|N"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19923 msgid "Next Change|C"
19924 msgstr "Modification suivante|M"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19927 msgid "Next Cross-Reference|R"
19928 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19931 msgid "Go to Label|L"
19932 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19935 msgid "Save Bookmark 1|S"
19936 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19939 msgid "Save Bookmark 2"
19940 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19943 msgid "Save Bookmark 3"
19944 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19947 msgid "Save Bookmark 4"
19948 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19951 msgid "Save Bookmark 5"
19952 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19955 msgid "Clear Bookmarks|C"
19956 msgstr "Effacer les signets|s"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19959 msgid "Navigate Back|B"
19960 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19963 msgid "Spellchecker...|S"
19964 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19967 msgid "Thesaurus...|T"
19968 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19971 msgid "Statistics...|a"
19972 msgstr "Statistiques...|a"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19975 msgid "Check TeX|h"
19976 msgstr "Correcteur TeX|T"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19979 msgid "TeX Information|I"
19980 msgstr "Informations TeX|X"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19983 msgid "Compare...|C"
19984 msgstr "Comparer...|e"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19987 msgid "Reconfigure|R"
19988 msgstr "Reconfigurer|R"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19991 msgid "Preferences...|P"
19992 msgstr "Préférences...|P"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19995 msgid "Introduction|I"
19996 msgstr "Introduction|I"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20000 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20003 msgid "User's Guide|U"
20004 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20007 msgid "Additional Features|F"
20008 msgstr "Options avancées|O"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20011 msgid "Embedded Objects|O"
20012 msgstr "Objets insérés|b"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20015 msgid "Customization|C"
20016 msgstr "Personnalisation|P"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20019 msgid "Shortcuts|S"
20020 msgstr "Raccourcis|c"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20023 msgid "LyX Functions|y"
20024 msgstr "Fonctions LyX|y"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20027 msgid "LaTeX Configuration|L"
20028 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20031 msgid "Specific Manuals|p"
20032 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20035 msgid "About LyX|X"
20036 msgstr "À propos de LyX|L"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20039 msgid "Beamer Presentations|B"
20040 msgstr "Présentations Beamer|B"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20047 msgid "Colored boxes|r"
20048 msgstr "Boîtes colorées|r"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20051 msgid "Feynman-diagram|F"
20052 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20060 msgstr "LilyPond|P"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20063 msgid "Linguistics|L"
20064 msgstr "Linguistique|L"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20067 msgid "Multilingual Captions|C"
20068 msgstr "Légendes multilingues|m"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20072 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20075 msgid "PDF comments|D"
20076 msgstr "Commentaires PDF|D"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20079 msgid "PDF forms|o"
20080 msgstr "Formulaires PDF|o"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20083 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20084 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20095 msgid "New document"
20096 msgstr "Nouveau document"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20099 msgid "Open document"
20100 msgstr "Ouvrir un document"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20103 msgid "Save document"
20104 msgstr "Enregistrer le document"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20107 msgid "Check spelling"
20108 msgstr "Correction orthographique"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20111 msgid "Spellcheck continuously"
20112 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1390
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1410
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20123 msgid "Find and replace"
20124 msgstr "Rechercher et remplacer"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20127 msgid "Find and replace (advanced)"
20128 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20131 msgid "Navigate back"
20132 msgstr "Naviguer en arrière"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20135 msgid "Toggle emphasis"
20136 msgstr "Mise en évidence"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20139 msgid "Toggle noun"
20140 msgstr "Style nom propre"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20144 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20147 msgid "Insert math"
20148 msgstr "Insérer des maths"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20151 msgid "Insert graphics"
20152 msgstr "Insérer un graphique"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20155 msgid "Insert table"
20156 msgstr "Insérer un tableau"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20159 msgid "Toggle outline"
20160 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20163 msgid "Toggle math toolbar"
20164 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20167 msgid "Toggle table toolbar"
20168 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20171 msgid "Toggle review toolbar"
20172 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20175 msgid "View/Update"
20176 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20184 msgstr "Mettre à jour"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20187 msgid "View master document"
20188 msgstr "Visionner le document maître"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20191 msgid "Update master document"
20192 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20195 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20196 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20199 msgid "View other formats"
20200 msgstr "Visionner les autres formats"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20203 msgid "Update other formats"
20204 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20211 msgid "Numbered list"
20212 msgstr "Liste numérotée"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20215 msgid "Itemized list"
20216 msgstr "Liste à puces"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20219 msgid "Increase depth"
20220 msgstr "Augmenter la profondeur"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20223 msgid "Decrease depth"
20224 msgstr "Réduire la profondeur"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20227 msgid "Insert figure float"
20228 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20231 msgid "Insert table float"
20232 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20235 msgid "Insert label"
20236 msgstr "Insérer une étiquette"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20239 msgid "Insert cross-reference"
20240 msgstr "Insérer une référence croisée"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20243 msgid "Insert citation"
20244 msgstr "Insérer une citation"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20247 msgid "Insert index entry"
20248 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20251 msgid "Insert nomenclature entry"
20252 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20255 msgid "Insert footnote"
20256 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20259 msgid "Insert margin note"
20260 msgstr "Insérer une note en marge"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20263 msgid "Insert LyX note"
20264 msgstr "Insérer une note LyX"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20268 msgstr "Insérer une boîte"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20271 msgid "Insert hyperlink"
20272 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20275 msgid "Insert TeX code"
20276 msgstr "Insérer du code TeX"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20279 msgid "Insert math macro"
20280 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20283 msgid "Include file"
20284 msgstr "Fichier sous-document"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20288 msgstr "Style de texte"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20291 msgid "Paragraph settings"
20292 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20296 msgstr "Ajouter une ligne"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20300 msgstr "Ajouter une colonne"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20304 msgstr "Supprimer la ligne"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20307 msgid "Delete column"
20308 msgstr "Supprimer la colonne"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20311 msgid "Move row up"
20312 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20315 msgid "Move column left"
20316 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20319 msgid "Move row down"
20320 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20323 msgid "Move column right"
20324 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20327 msgid "Set top line"
20328 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20331 msgid "Set bottom line"
20332 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20335 msgid "Set left line"
20336 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20339 msgid "Set right line"
20340 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20343 msgid "Set border lines"
20344 msgstr "Mettre les bordures"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20347 msgid "Set all lines"
20348 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20351 msgid "Unset all lines"
20352 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20356 msgstr "Aligner à gauche"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20359 msgid "Align center"
20360 msgstr "Centrer horizontalement"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20363 msgid "Align right"
20364 msgstr "Aligner à droite"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20367 msgid "Align on decimal"
20368 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20372 msgstr "Aligner en haut"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20375 msgid "Align middle"
20376 msgstr "Centrer verticalement"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20379 msgid "Align bottom"
20380 msgstr "Aligner en bas"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20383 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20384 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20387 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20388 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20391 msgid "Set multi-column"
20392 msgstr "Multicolonnes"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20395 msgid "Set multi-row"
20396 msgstr "Activer multi-lignes"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20403 msgid "Set display mode"
20404 msgstr "Mode hors ligne"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20411 msgid "Insert square root"
20412 msgstr "Insérer une racine carrée"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20415 msgid "Insert root"
20416 msgstr "Insérer une racine"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20419 msgid "Insert standard fraction"
20420 msgstr "Insérer une fraction standard"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20424 msgstr "Insérer une somme"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20427 msgid "Insert integral"
20428 msgstr "Insérer une intégrale"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20431 msgid "Insert product"
20432 msgstr "Insérer un produit"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20436 msgstr "Insérer des parenthèses"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20440 msgstr "Insérer des crochets"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20444 msgstr "Insérer des accolades"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20447 msgid "Insert delimiters"
20448 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20451 msgid "Insert matrix"
20452 msgstr "Insérer une matrice"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20455 msgid "Insert cases environment"
20456 msgstr "Insérer un environnement case"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20459 msgid "Toggle math panels"
20460 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20463 msgid "Math Macros"
20464 msgstr "Macros mathématiques"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20467 msgid "Remove last argument"
20468 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20471 msgid "Append argument"
20472 msgstr "Ajouter un argument"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20475 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20476 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20479 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20480 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20483 msgid "Remove optional argument"
20484 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20487 msgid "Insert optional argument"
20488 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20491 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20492 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20495 msgid "Append argument eating from the right"
20496 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20499 msgid "Append optional argument eating from the right"
20500 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20503 msgid "Phonetic Symbols"
20504 msgstr "Symboles phonétiques"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20507 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20508 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20511 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20512 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20516 msgstr "API : voyelles"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20519 msgid "IPA Other Symbols"
20520 msgstr "Autres symboles API"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20523 msgid "IPA Suprasegmentals"
20524 msgstr "API : suprasegmentaux"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20527 msgid "IPA Diacritics"
20528 msgstr "API : diacritiques"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20531 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20532 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20535 msgid "Command Buffer"
20536 msgstr "Zone de commande"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20539 msgid "Review[[Toolbar]]"
20540 msgstr "Suivi des modifications"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20543 msgid "Track changes"
20544 msgstr "Suivre les modifications"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20547 msgid "Show changes in output"
20548 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20551 msgid "Next change"
20552 msgstr "Modification suivante"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20555 msgid "Accept change inside selection"
20556 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20559 msgid "Reject change inside selection"
20560 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20563 msgid "Merge changes"
20564 msgstr "Fusionner les modifications"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20567 msgid "Accept all changes"
20568 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20571 msgid "Reject all changes"
20572 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20575 msgid "Insert note"
20576 msgstr "Insérer une note"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20580 msgstr "Note suivante"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20583 msgid "LyX Documentation Tools"
20584 msgstr "Outils de documentation LyX"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20591 msgid "Menu Separator"
20592 msgstr "Séparateur de menu"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20604 msgstr "Logo LaTeX"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20607 msgid "LaTeX2e Logo"
20608 msgstr "Logo LaTeX2e"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20611 msgid "View Other Formats"
20612 msgstr "Visionner les autres formats"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
20615 msgid "Update Other Formats"
20616 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20619 msgid "Version Control"
20620 msgstr "Contrôle de version"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20624 msgstr "S'inscrire"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20627 msgid "Check-out for edit"
20628 msgstr "Créer version modifiable"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20631 msgid "Check-in changes"
20632 msgstr "Enregistrer les changements"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20635 msgid "View revision log"
20636 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20639 msgid "Revert changes"
20640 msgstr "Rejeter la modification"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20643 msgid "Compare with older revision"
20644 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20647 msgid "Compare with last revision"
20648 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20651 msgid "Insert Version Info"
20652 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20655 msgid "Use SVN file locking property"
20656 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20659 msgid "Update local directory from repository"
20660 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20663 msgid "Math Panels"
20664 msgstr "Palettes mathématiques"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20667 msgid "Math spacings"
20668 msgstr "Espacements mathématiques"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20671 msgid "Styles & classes"
20672 msgstr "Styles & classes"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20688 msgid "Frame decorations"
20689 msgstr "Décors de fenêtre"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20692 msgid "Big operators"
20693 msgstr "Grands opérateurs"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20696 msgid "Miscellaneous"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20705 msgid "Arrows (extended)"
20706 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20710 msgstr "Opérateurs"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20713 msgid "Operators (extended)"
20714 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20718 msgstr "Relations Binaires"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20721 msgid "Relations (extended)"
20722 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
20725 msgid "Negative relations (extended)"
20726 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20733 msgid "Delimiters (fixed size)"
20734 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20737 msgid "Miscellaneous (extended)"
20738 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20874 msgstr "Espacements"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20877 msgid "Thin space\t\\,"
20878 msgstr "Espace fine\t\\,"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20881 msgid "Medium space\t\\:"
20882 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20885 msgid "Thick space\t\\;"
20886 msgstr "Espace large\t\\;"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20889 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20890 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20893 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20894 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20897 msgid "Negative space\t\\!"
20898 msgstr "Espace négative\t\\!"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20901 msgid "Phantom\t\\phantom"
20902 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20905 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20906 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20909 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20910 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20913 msgid "Smash\t\\smash"
20914 msgstr "Condensation\t\\smash"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20917 msgid "Top smash\t\\smasht"
20918 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20921 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20922 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20925 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20926 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20929 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20930 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20933 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20934 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20941 msgid "Square root\t\\sqrt"
20942 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20945 msgid "Other root\t\\root"
20946 msgstr "Autre racine\t\\root"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20949 msgid "Styles & Classes"
20950 msgstr "Styles & classes"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20953 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20954 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20957 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20958 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20961 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20962 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20965 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20966 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20969 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20970 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20973 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20974 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20977 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20978 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20981 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20982 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20985 msgid "Standard\t\\frac"
20986 msgstr "Standard\t\\frac"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20990 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20993 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20994 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20997 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20998 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21002 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21006 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21009 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21010 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21013 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21014 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21017 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21018 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21021 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21022 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21025 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21026 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21029 msgid "Binomial\t\\binom"
21030 msgstr "Binomial\t\\binom"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21034 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21038 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21041 msgid "Roman\t\\mathrm"
21042 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21045 msgid "Bold\t\\mathbf"
21046 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21050 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21054 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21057 msgid "Italic\t\\mathit"
21058 msgstr "Italique\t\\mathit"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21062 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21066 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21070 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21074 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21077 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21078 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21082 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21105 msgid "Frame Decorations"
21106 msgstr "Décors de fenêtre"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21181 msgid "overleftarrow"
21182 msgstr "overleftarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21185 msgid "overrightarrow"
21186 msgstr "overrightarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21189 msgid "overleftrightarrow"
21190 msgstr "overleftrightarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21198 msgstr "underbrace"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21201 msgid "underleftarrow"
21202 msgstr "underleftarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21205 msgid "underrightarrow"
21206 msgstr "underrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21209 msgid "underleftrightarrow"
21210 msgstr "underleftrightarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21229 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21230 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21233 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21234 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21237 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21238 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21241 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21242 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21257 msgid "stackrelthree"
21258 msgstr "stackrelthree"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21266 msgstr "rightarrow"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21277 msgid "updownarrow"
21278 msgstr "updownarrow"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21281 msgid "leftrightarrow"
21282 msgstr "leftrightarrow"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21290 msgstr "Rightarrow"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21301 msgid "Updownarrow"
21302 msgstr "Updownarrow"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21305 msgid "Leftrightarrow"
21306 msgstr "Leftrightarrow"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21309 msgid "Longleftrightarrow"
21310 msgstr "Longleftrightarrow"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21313 msgid "Longleftarrow"
21314 msgstr "Longleftarrow"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21317 msgid "Longrightarrow"
21318 msgstr "Longrightarrow"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21321 msgid "longleftrightarrow"
21322 msgstr "longleftrightarrow"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21325 msgid "longleftarrow"
21326 msgstr "longleftarrow"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21329 msgid "longrightarrow"
21330 msgstr "longrightarrow"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21333 msgid "leftharpoondown"
21334 msgstr "leftharpoondown"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21337 msgid "rightharpoondown"
21338 msgstr "rightharpoondown"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21346 msgstr "longmapsto"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21357 msgid "leftharpoonup"
21358 msgstr "leftharpoonup"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21361 msgid "rightharpoonup"
21362 msgstr "rightharpoonup"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21365 msgid "hookleftarrow"
21366 msgstr "hookleftarrow"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21369 msgid "hookrightarrow"
21370 msgstr "hookrightarrow"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21381 msgid "rightleftharpoons"
21382 msgstr "rightleftharpoons"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21409 msgid "bigtriangleup"
21410 msgstr "bigtriangleup"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21425 msgid "bigtriangledown"
21426 msgstr "bigtriangledown"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21441 msgid "triangleright"
21442 msgstr "triangleright"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21457 msgid "triangleleft"
21458 msgstr "triangleleft"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21614 msgstr "sqsubseteq"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21618 msgstr "sqsupseteq"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21629 msgid "in[[math relation]]"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21698 msgstr "varepsilon"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21866 msgstr "varUpsilon"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21989 msgid "diamondsuit"
21990 msgstr "diamondsuit"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22005 msgid "textrm \\AA"
22006 msgstr "textrm \\AA"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22010 msgstr "textrm \\O"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22013 msgid "mathcircumflex"
22014 msgstr "mathcircumflex"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22022 msgstr "textdegree"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22026 msgstr "mathdollar"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22029 msgid "mathparagraph"
22030 msgstr "mathparagraph"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22033 msgid "mathsection"
22034 msgstr "mathsection"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22081 msgid "Big Operators"
22082 msgstr "Grands Opérateurs"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22145 msgid "ointctrclockwiseop"
22146 msgstr "ointctrclockwiseop"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22149 msgid "ointctrclockwise"
22150 msgstr "ointctrclockwise"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22153 msgid "ointclockwiseop"
22154 msgstr "ointclockwiseop"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22157 msgid "ointclockwise"
22158 msgstr "ointclockwise"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22189 msgid "landupintop"
22190 msgstr "landupintop"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22193 msgid "landdownint"
22194 msgstr "landdownint"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22197 msgid "landdownintop"
22198 msgstr "landdownintop"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22214 msgstr "varoiintop"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22217 msgid "varointclockwise"
22218 msgstr "varointclockwise"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22221 msgid "varointclockwiseop"
22222 msgstr "varointclockwiseop"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22225 msgid "varointctrclockwise"
22226 msgstr "varointctrclockwise"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22229 msgid "varointctrclockwiseop"
22230 msgstr "varointctrclockwiseop"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22321 msgid "vartriangle"
22322 msgstr "vartriangle"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22325 msgid "triangledown"
22326 msgstr "triangledown"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22334 msgstr "CheckedBox"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22345 msgid "wasylozenge"
22346 msgstr "wasylozenge"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22357 msgid "measuredangle"
22358 msgstr "measuredangle"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22390 msgstr "varnothing"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22393 msgid "blacktriangle"
22394 msgstr "blacktriangle"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22397 msgid "blacktriangledown"
22398 msgstr "blacktriangledown"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22401 msgid "blacksquare"
22402 msgstr "blacksquare"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22405 msgid "blacklozenge"
22406 msgstr "blacklozenge"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22413 msgid "sphericalangle"
22414 msgstr "sphericalangle"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22418 msgstr "complement"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22437 msgid "varcopyright"
22438 msgstr "varcopyright"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22449 msgid "invdiameter"
22450 msgstr "invdiameter"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22462 msgstr "varhexagon"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22477 msgid "blacksmiley"
22478 msgstr "blacksmiley"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22494 msgstr "Leftcircle"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22497 msgid "Rightcircle"
22498 msgstr "Rightcircle"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22506 msgstr "LEFTCIRCLE"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22509 msgid "RIGHTCIRCLE"
22510 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22514 msgstr "LEFTcircle"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22517 msgid "RIGHTcircle"
22518 msgstr "RIGHTcircle"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22566 msgstr "varhexstar"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22570 msgstr "davidsstar"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22594 msgstr "eighthnote"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22597 msgid "quarternote"
22598 msgstr "quarternote"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22721 msgid "sagittarius"
22722 msgstr "sagittarius"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22725 msgid "capricornus"
22726 msgstr "capricornus"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22742 msgstr "APLcomment"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22749 msgid "APLdownarrowbox"
22750 msgstr "APLdownarrowbox"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22761 msgid "APLleftarrowbox"
22762 msgstr "APLleftarrowbox"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22769 msgid "APLrightarrowbox"
22770 msgstr "APLrightarrowbox"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22781 msgid "APLuparrowbox"
22782 msgstr "APLuparrowbox"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22785 msgid "dashleftarrow"
22786 msgstr "dashleftarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22789 msgid "dashrightarrow"
22790 msgstr "dashrightarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22793 msgid "leftleftarrows"
22794 msgstr "leftleftarrows"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22797 msgid "leftrightarrows"
22798 msgstr "leftrightarrows"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22801 msgid "rightrightarrows"
22802 msgstr "rightrightarrows"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22805 msgid "rightleftarrows"
22806 msgstr "rightleftarrows"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22810 msgstr "Lleftarrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22813 msgid "Rrightarrow"
22814 msgstr "Rrightarrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22817 msgid "twoheadleftarrow"
22818 msgstr "twoheadleftarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22821 msgid "twoheadrightarrow"
22822 msgstr "twoheadrightarrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22825 msgid "leftarrowtail"
22826 msgstr "leftarrowtail"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22829 msgid "rightarrowtail"
22830 msgstr "rightarrowtail"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22833 msgid "looparrowleft"
22834 msgstr "looparrowleft"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22837 msgid "looparrowright"
22838 msgstr "looparrowright"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22841 msgid "curvearrowleft"
22842 msgstr "curvearrowleft"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22845 msgid "curvearrowright"
22846 msgstr "curvearrowright"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22849 msgid "circlearrowleft"
22850 msgstr "circlearrowleft"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22853 msgid "circlearrowright"
22854 msgstr "circlearrowright"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22866 msgstr "upuparrows"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22869 msgid "downdownarrows"
22870 msgstr "downdownarrows"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22873 msgid "upharpoonleft"
22874 msgstr "upharpoonleft"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22877 msgid "upharpoonright"
22878 msgstr "upharpoonright"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22881 msgid "downharpoonleft"
22882 msgstr "downharpoonleft"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22885 msgid "downharpoonright"
22886 msgstr "downharpoonright"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22889 msgid "leftrightharpoons"
22890 msgstr "leftrightharpoons"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22893 msgid "rightsquigarrow"
22894 msgstr "rightsquigarrow"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22897 msgid "leftrightsquigarrow"
22898 msgstr "leftrightsquigarrow"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22902 msgstr "nleftarrow"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22905 msgid "nrightarrow"
22906 msgstr "nrightarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22909 msgid "nleftrightarrow"
22910 msgstr "nleftrightarrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22914 msgstr "nLeftarrow"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22917 msgid "nRightarrow"
22918 msgstr "nRightarrow"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22921 msgid "nLeftrightarrow"
22922 msgstr "nLeftrightarrow"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22929 msgid "shortleftarrow"
22930 msgstr "shortleftarrow"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22933 msgid "shortrightarrow"
22934 msgstr "shortrightarrow"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22937 msgid "shortuparrow"
22938 msgstr "shortuparrow"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22941 msgid "shortdownarrow"
22942 msgstr "shortdownarrow"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22945 msgid "leftrightarroweq"
22946 msgstr "leftrightarroweq"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22949 msgid "curlyveedownarrow"
22950 msgstr "curlyveedownarrow"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22953 msgid "curlyveeuparrow"
22954 msgstr "curlyveeuparrow"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22973 msgid "curlywedgeuparrow"
22974 msgstr "curlywedgeuparrow"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22977 msgid "curlywedgedownarrow"
22978 msgstr "curlywedgedownarrow"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22981 msgid "leftrightarrowtriangle"
22982 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22985 msgid "leftarrowtriangle"
22986 msgstr "leftarrowtriangle"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22989 msgid "rightarrowtriangle"
22990 msgstr "rightarrowtriangle"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23006 msgstr "Longmapsto"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23009 msgid "longmapsfrom"
23010 msgstr "longmapsfrom"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23013 msgid "Longmapsfrom"
23014 msgstr "Longmapsfrom"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23018 msgstr "xleftarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23021 msgid "xrightarrow"
23022 msgstr "xrightarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23041 msgid "eqslantless"
23042 msgstr "eqslantless"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23046 msgstr "eqslantgtr"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23070 msgstr "lessapprox"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23118 msgstr "lesseqqgtr"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23122 msgstr "gtreqqless"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23137 msgid "thickapprox"
23138 msgstr "thickapprox"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23173 msgid "preccurlyeq"
23174 msgstr "preccurlyeq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23177 msgid "succcurlyeq"
23178 msgstr "succcurlyeq"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23181 msgid "curlyeqprec"
23182 msgstr "curlyeqprec"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23185 msgid "curlyeqsucc"
23186 msgstr "curlyeqsucc"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23198 msgstr "precapprox"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23202 msgstr "succapprox"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23205 msgid "vartriangleleft"
23206 msgstr "vartriangleleft"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23209 msgid "vartriangleright"
23210 msgstr "vartriangleright"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23213 msgid "trianglelefteq"
23214 msgstr "trianglelefteq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23217 msgid "trianglerighteq"
23218 msgstr "trianglerighteq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23233 msgid "risingdotseq"
23234 msgstr "risingdotseq"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23237 msgid "fallingdotseq"
23238 msgstr "fallingdotseq"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23257 msgid "shortparallel"
23258 msgstr "shortparallel"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23262 msgstr "smallsmile"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23266 msgstr "smallfrown"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23269 msgid "blacktriangleleft"
23270 msgstr "blacktriangleleft"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23273 msgid "blacktriangleright"
23274 msgstr "blacktriangleright"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23285 msgid "wasytherefore"
23286 msgstr "wasytherefore"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23289 msgid "backepsilon"
23290 msgstr "backepsilon"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23305 msgid "trianglelefteqslant"
23306 msgstr "trianglelefteqslant"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23309 msgid "trianglerighteqslant"
23310 msgstr "trianglerighteqslant"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23322 msgstr "subsetplus"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23326 msgstr "supsetplus"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23329 msgid "subsetpluseq"
23330 msgstr "subsetpluseq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23333 msgid "supsetpluseq"
23334 msgstr "supsetpluseq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23374 msgstr "interleave"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23382 msgstr "rightslice"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23390 msgstr "talloblong"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23422 msgstr "vcentcolon"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23425 msgid "colonapprox"
23426 msgstr "colonapprox"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23429 msgid "Colonapprox"
23430 msgstr "Colonapprox"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23474 msgstr "wasypropto"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23485 msgid "Negative Relations (extended)"
23486 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23593 msgid "precnapprox"
23594 msgstr "precnapprox"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23597 msgid "succnapprox"
23598 msgstr "succnapprox"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23610 msgstr "subsetneqq"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23614 msgstr "supsetneqq"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23622 msgstr "nsubseteqq"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23630 msgstr "nsupseteqq"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23649 msgid "varsubsetneq"
23650 msgstr "varsubsetneq"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23653 msgid "varsupsetneq"
23654 msgstr "varsupsetneq"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23657 msgid "varsubsetneqq"
23658 msgstr "varsubsetneqq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23661 msgid "varsupsetneqq"
23662 msgstr "varsupsetneqq"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23665 msgid "ntriangleleft"
23666 msgstr "ntriangleleft"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23669 msgid "ntriangleright"
23670 msgstr "ntriangleright"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23673 msgid "ntrianglelefteq"
23674 msgstr "ntrianglelefteq"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23677 msgid "ntrianglerighteq"
23678 msgstr "ntrianglerighteq"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23701 msgid "nshortparallel"
23702 msgstr "nshortparallel"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23705 msgid "ntrianglelefteqslant"
23706 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23709 msgid "ntrianglerighteqslant"
23710 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23717 msgid "smallsetminus"
23718 msgstr "smallsetminus"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23737 msgid "doublebarwedge"
23738 msgstr "doublebarwedge"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23785 msgid "divideontimes"
23786 msgstr "divideontimes"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23797 msgid "leftthreetimes"
23798 msgstr "leftthreetimes"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23801 msgid "rightthreetimes"
23802 msgstr "rightthreetimes"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23806 msgstr "curlywedge"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23813 msgid "circleddash"
23814 msgstr "circleddash"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23818 msgstr "circledast"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23821 msgid "circledcirc"
23822 msgstr "circledcirc"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23841 msgid "bigcurlyvee"
23842 msgstr "bigcurlyvee"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23845 msgid "bigcurlywedge"
23846 msgstr "bigcurlywedge"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23857 msgid "bigparallel"
23858 msgstr "bigparallel"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23861 msgid "biginterleave"
23862 msgstr "biginterleave"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23905 msgid "ogreaterthan"
23906 msgstr "ogreaterthan"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23917 msgid "varcurlyvee"
23918 msgstr "varcurlyvee"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23921 msgid "varcurlywedge"
23922 msgstr "varcurlywedge"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23950 msgstr "varobslash"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23954 msgstr "varocircle"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23973 msgid "varolessthan"
23974 msgstr "varolessthan"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23977 msgid "varogreaterthan"
23978 msgstr "varogreaterthan"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23982 msgstr "varbigcirc"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23986 msgstr "brokenvert"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24037 msgid "llparenthesis"
24038 msgstr "llparenthesis"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24041 msgid "rrparenthesis"
24042 msgstr "rrparenthesis"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24045 msgid "binampersand"
24046 msgstr "binampersand"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24049 msgid "bindnasrepma"
24050 msgstr "bindnasrepma"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24053 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24054 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24057 msgid "Voiced bilabial plosive"
24058 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24061 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24062 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24065 msgid "Voiced alveolar plosive"
24066 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24069 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24070 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24073 msgid "Voiced retroflex plosive"
24074 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24077 msgid "Voiceless palatal plosive"
24078 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24081 msgid "Voiced palatal plosive"
24082 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24085 msgid "Voiceless velar plosive"
24086 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24089 msgid "Voiced velar plosive"
24090 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24093 msgid "Voiceless uvular plosive"
24094 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24097 msgid "Voiced uvular plosive"
24098 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24101 msgid "Glottal plosive"
24102 msgstr "Occlusive glottale"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24105 msgid "Voiced bilabial nasal"
24106 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24109 msgid "Voiced labiodental nasal"
24110 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24113 msgid "Voiced alveolar nasal"
24114 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24117 msgid "Voiced retroflex nasal"
24118 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24121 msgid "Voiced palatal nasal"
24122 msgstr "Nasale palatale voisée"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24125 msgid "Voiced velar nasal"
24126 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24129 msgid "Voiced uvular nasal"
24130 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24133 msgid "Voiced bilabial trill"
24134 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24137 msgid "Voiced alveolar trill"
24138 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24141 msgid "Voiced uvular trill"
24142 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24145 msgid "Voiced alveolar tap"
24146 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24149 msgid "Voiced retroflex flap"
24150 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24153 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24154 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24157 msgid "Voiced bilabial fricative"
24158 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24161 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24162 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24165 msgid "Voiced labiodental fricative"
24166 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24169 msgid "Voiceless dental fricative"
24170 msgstr "Fricative dentale sourde"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24173 msgid "Voiced dental fricative"
24174 msgstr "Fricative dentale voisée"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24177 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24178 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24181 msgid "Voiced alveolar fricative"
24182 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24185 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24186 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24189 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24190 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24193 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24194 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24197 msgid "Voiced retroflex fricative"
24198 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24201 msgid "Voiceless palatal fricative"
24202 msgstr "Fricative palatale sourde"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24205 msgid "Voiced palatal fricative"
24206 msgstr "Fricative palatale voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24209 msgid "Voiceless velar fricative"
24210 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24213 msgid "Voiced velar fricative"
24214 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24217 msgid "Voiceless uvular fricative"
24218 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24221 msgid "Voiced uvular fricative"
24222 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24225 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24226 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24229 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24230 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24233 msgid "Voiceless glottal fricative"
24234 msgstr "Fricative glottale sourde"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24237 msgid "Voiced glottal fricative"
24238 msgstr "Fricative glottale voisée"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24241 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24242 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24245 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24246 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24249 msgid "Voiced labiodental approximant"
24250 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24253 msgid "Voiced alveolar approximant"
24254 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24257 msgid "Voiced retroflex approximant"
24258 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24261 msgid "Voiced palatal approximant"
24262 msgstr "Spirante palatale voisée"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24265 msgid "Voiced velar approximant"
24266 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24269 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24270 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24273 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24274 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24277 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24278 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24281 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24282 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24285 msgid "Bilabial click"
24286 msgstr "Clic bilabial"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24289 msgid "Dental click"
24290 msgstr "Clic dental"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24293 msgid "(Post)alveolar click"
24294 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24297 msgid "Palatoalveolar click"
24298 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24301 msgid "Alveolar lateral click"
24302 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24305 msgid "Voiced bilabial implosive"
24306 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24309 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24310 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24313 msgid "Voiced palatal implosive"
24314 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24317 msgid "Voiced velar implosive"
24318 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24321 msgid "Voiced uvular implosive"
24322 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24325 msgid "Ejective mark"
24326 msgstr "Marque éjective"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24329 msgid "Close front unrounded vowel"
24330 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24333 msgid "Close front rounded vowel"
24334 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24337 msgid "Close central unrounded vowel"
24338 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24341 msgid "Close central rounded vowel"
24342 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24345 msgid "Close back unrounded vowel"
24346 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24349 msgid "Close back rounded vowel"
24350 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24353 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24354 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24357 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24358 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24361 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24362 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24365 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24366 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24369 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24370 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24373 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24374 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24377 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24378 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24381 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24382 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24385 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24386 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24389 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24390 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24393 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24394 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24397 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24398 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24401 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24402 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24405 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24406 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24409 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24410 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24413 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24414 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24417 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24418 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24421 msgid "Near-open vowel"
24422 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24425 msgid "Open front unrounded vowel"
24426 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24429 msgid "Open front rounded vowel"
24430 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24433 msgid "Open back unrounded vowel"
24434 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24437 msgid "Open back rounded vowel"
24438 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24441 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24442 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24445 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24446 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24449 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24450 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24453 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24454 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24457 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24458 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24461 msgid "Epiglottal plosive"
24462 msgstr "Occlusive epiglottale"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24465 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24466 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24469 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24470 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24473 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24474 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24477 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24478 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24481 msgid "Top tie bar"
24482 msgstr "Tirant en chef"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24485 msgid "Bottom tie bar"
24486 msgstr "Tirant souscrit"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24497 msgid "Extra short"
24498 msgstr "Extra bref"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24501 msgid "Primary stress"
24502 msgstr "Accent primaire"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24505 msgid "Secondary stress"
24506 msgstr "Accent secondaire"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24509 msgid "Minor (foot) group"
24510 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24513 msgid "Major (intonation) group"
24514 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24517 msgid "Syllable break"
24518 msgstr "Découpage syllabique"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24521 msgid "Linking (absence of a break)"
24522 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24526 msgstr "Dévoisement"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24529 msgid "Voiceless (above)"
24530 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24537 msgid "Breathy voiced"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24541 msgid "Creaky voiced"
24542 msgstr "Laryngalisation"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24545 msgid "Linguolabial"
24546 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24550 msgstr "Articulation dentale"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24554 msgstr "Articulation apicale"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24558 msgstr "Articulation laminale"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24562 msgstr "Aspiration"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24565 msgid "More rounded"
24566 msgstr "Arrondissement"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24569 msgid "Less rounded"
24570 msgstr "Désarrondissement"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24574 msgstr "Avancement"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24578 msgstr "Rétraction"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24581 msgid "Centralized"
24582 msgstr "Centralisation"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24585 msgid "Mid-centralized"
24586 msgstr "Semi-centralisation"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24590 msgstr "Syllabique"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24593 msgid "Non-syllabic"
24594 msgstr "Non syllabique"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24598 msgstr "Rhoticisation"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24602 msgstr "Labialisation"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24606 msgstr "Palatisation"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24610 msgstr "Vélarisation"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24613 msgid "Pharyngialized"
24614 msgstr "Pharyngalisation"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24617 msgid "Velarized or pharyngialized"
24618 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24629 msgid "Advanced tongue root"
24630 msgstr "Avance de la racine linguale"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24633 msgid "Retracted tongue root"
24634 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24638 msgstr "Nasalisation"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24641 msgid "Nasal release"
24642 msgstr "Désocclusion nasale"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24645 msgid "Lateral release"
24646 msgstr "Désocclusion latérale"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24649 msgid "No audible release"
24650 msgstr "Désocclusion inaudible"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24653 msgid "Extra high (accent)"
24654 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24657 msgid "Extra high (tone letter)"
24658 msgstr "Haut (barre)"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24661 msgid "High (accent)"
24662 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24665 msgid "High (tone letter)"
24666 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24669 msgid "Mid (accent)"
24670 msgstr "Médian (diacritique)"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24673 msgid "Mid (tone letter)"
24674 msgstr "Médian (barre)"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24677 msgid "Low (accent)"
24678 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24681 msgid "Low (tone letter)"
24682 msgstr "Mi-bas (barre)"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24685 msgid "Extra low (accent)"
24686 msgstr "Bas (diacritique)"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24689 msgid "Extra low (tone letter)"
24690 msgstr "Bas (barre)"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24694 msgstr "Un cran plus bas"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24698 msgstr "Un cran plus haut"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24701 msgid "Rising (accent)"
24702 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24705 msgid "Rising (tone letter)"
24706 msgstr "Ascendant (barre)"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24709 msgid "Falling (accent)"
24710 msgstr "Descendant (diacritique)"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24713 msgid "Falling (tone letter)"
24714 msgstr "Descendant (barre)"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24717 msgid "High rising (accent)"
24718 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24721 msgid "High rising (tone letter)"
24722 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24725 msgid "Low rising (accent)"
24726 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24729 msgid "Low rising (tone letter)"
24730 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24733 msgid "Rising-falling (accent)"
24734 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24737 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24738 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24741 msgid "Global rise"
24742 msgstr "Montée globale"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
24745 msgid "Global fall"
24746 msgstr "Descente globale"
24748 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24749 msgid "ChessDiagram"
24752 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24753 msgid "Chess diagram"
24756 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24757 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24758 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24760 "A chess position diagram.\n"
24761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24763 "the position that you want to display.\n"
24764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24765 "and remember to type in a relative path\n"
24766 "to the LyX document location.\n"
24767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24768 "to enable general editing of the board.\n"
24769 "You might also check out the\n"
24770 "'Options->Test legality' option, and\n"
24771 "remember to middle and right click to\n"
24772 "insert new material in the board.\n"
24773 "In order for this to work, you have to\n"
24774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24775 "that TeX will find it, and you will need\n"
24776 "to install the skak package from CTAN.\n"
24779 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24780 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24781 "la position que vous voulez afficher.\n"
24782 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24783 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24784 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24785 "générale de l'échiquier.\n"
24786 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24787 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24788 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24789 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24790 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24791 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24792 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24794 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24798 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24799 msgid "Dia diagram"
24800 msgstr "Diagramme Dia"
24802 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24803 msgid "Dia diagram.\n"
24804 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24806 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24807 msgid "GnumericSpreadsheet"
24808 msgstr "TableurGnumeric"
24810 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24811 msgid "Spreadsheet"
24814 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24816 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24817 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24818 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24819 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24820 "both for gnumeric and excel files.\n"
24822 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24823 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24824 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24825 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24826 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24828 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24832 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24833 msgid "Inkscape figure"
24834 msgstr "Figure Inkscape"
24836 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24838 "An Inkscape figure.\n"
24839 "Note that using this template automatically uses the \n"
24840 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24842 "Une figure Inkscape.\n"
24843 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24844 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24846 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24847 msgid "Lilypond typeset music"
24848 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24850 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24852 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24853 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24854 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24855 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24857 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24858 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24859 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24860 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24862 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24866 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24870 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24872 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24873 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24874 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24876 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24877 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24878 "* pages=- (to include all pages)\n"
24879 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24880 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24881 "inserted in their original size.\n"
24882 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24883 "for further options and details.\n"
24885 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24886 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24887 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24889 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24890 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24891 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24892 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24893 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24894 "avec leur taille originale. \n"
24895 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24896 "pour les autres options et les détails.\n"
24898 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24899 msgid "RasterImage"
24900 msgstr "ImageTramée"
24902 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24903 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24904 msgid "Raster image"
24905 msgstr "Image tramée"
24907 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24910 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24912 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24913 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24916 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24917 msgid "VectorGraphics"
24918 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24920 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24921 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24922 msgid "Vector graphics"
24923 msgstr "Graphiques vectoriels"
24925 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24927 "A vector graphics file.\n"
24928 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24929 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24930 "the final output.\n"
24931 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24932 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24933 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24935 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24936 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24938 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24941 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24945 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24946 msgid "Xfig figure"
24947 msgstr "Figure Xfig"
24949 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24950 msgid "An Xfig figure.\n"
24951 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24953 #: lib/configure.py:606
24957 #: lib/configure.py:606
24961 #: lib/configure.py:609
24965 #: lib/configure.py:612
24969 #: lib/configure.py:615
24973 #: lib/configure.py:615
24974 msgid "sxd|OpenDocument"
24975 msgstr "sxd|OpenDocument"
24977 #: lib/configure.py:618
24981 #: lib/configure.py:621
24985 #: lib/configure.py:624
24989 #: lib/configure.py:625
24990 msgid "SVG (compressed)"
24991 msgstr "SVG (compressé)"
24993 #: lib/configure.py:628
24997 #: lib/configure.py:629
25001 #: lib/configure.py:630
25005 #: lib/configure.py:630
25009 #: lib/configure.py:631
25013 #: lib/configure.py:632
25017 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25021 #: lib/configure.py:634
25025 #: lib/configure.py:635
25029 #: lib/configure.py:636
25033 #: lib/configure.py:637
25037 #: lib/configure.py:648
25038 msgid "Plain text (chess output)"
25039 msgstr "Texte brut (échecs)"
25041 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25046 #: lib/configure.py:649
25050 #: lib/configure.py:650
25051 msgid "DocBook (XML)"
25052 msgstr "DocBook (XML)"
25054 #: lib/configure.py:651
25055 msgid "Graphviz Dot"
25056 msgstr "Graphviz Dot"
25058 #: lib/configure.py:652
25059 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25060 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25062 #: lib/configure.py:653
25063 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25064 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25066 #: lib/configure.py:654
25070 #: lib/configure.py:654
25074 #: lib/configure.py:656
25075 msgid "Sweave (Japanese)"
25076 msgstr "Sweave (japonais)"
25078 #: lib/configure.py:656
25079 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25080 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25082 #: lib/configure.py:657
25086 #: lib/configure.py:659
25087 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25088 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25090 #: lib/configure.py:660
25091 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25092 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25094 #: lib/configure.py:661
25095 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25096 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25098 #: lib/configure.py:662
25099 msgid "LaTeX (plain)"
25100 msgstr "LaTeX (standard)"
25102 #: lib/configure.py:662
25103 msgid "LaTeX (plain)|L"
25104 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25106 #: lib/configure.py:663
25107 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25108 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25110 #: lib/configure.py:664
25111 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25112 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25114 #: lib/configure.py:665
25115 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25116 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25118 #: lib/configure.py:666
25119 msgid "LaTeX (clipboard)"
25120 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25122 #: lib/configure.py:667
25124 msgstr "Texte brut"
25126 #: lib/configure.py:667
25127 msgid "Plain text|a"
25128 msgstr "Texte brut|r"
25130 #: lib/configure.py:668
25131 msgid "Plain text (pstotext)"
25132 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25134 #: lib/configure.py:669
25135 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25136 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25138 #: lib/configure.py:670
25139 msgid "Plain text (catdvi)"
25140 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25142 #: lib/configure.py:671
25143 msgid "Plain Text, Join Lines"
25144 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25146 #: lib/configure.py:672
25147 msgid "Info (Beamer)"
25148 msgstr "Info (Beamer)"
25150 #: lib/configure.py:676
25151 msgid "LilyPond music"
25152 msgstr "Format musical LilyPond"
25154 #: lib/configure.py:679
25155 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25156 msgstr "Tableur Gnumeric"
25158 #: lib/configure.py:680
25159 msgid "Excel spreadsheet"
25160 msgstr "Tableur Excel"
25162 #: lib/configure.py:681
25163 msgid "MS Excel Office Open XML"
25164 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25166 #: lib/configure.py:682
25167 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25168 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25170 #: lib/configure.py:683
25171 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25172 msgstr "Tableur OpenDocument"
25174 #: lib/configure.py:686
25178 #: lib/configure.py:686
25182 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25187 #: lib/configure.py:700
25191 #: lib/configure.py:701
25192 msgid "EPS (uncropped)"
25193 msgstr "EPS (non rogné)"
25195 #: lib/configure.py:702
25196 msgid "EPS (cropped)"
25197 msgstr "EPS (rogné)"
25199 #: lib/configure.py:703
25201 msgstr "Postscript"
25203 #: lib/configure.py:703
25204 msgid "Postscript|t"
25205 msgstr "Postscript|t"
25207 #: lib/configure.py:712
25208 msgid "PDF (ps2pdf)"
25209 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25211 #: lib/configure.py:712
25212 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25213 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25215 #: lib/configure.py:713
25216 msgid "PDF (pdflatex)"
25217 msgstr "PDF (pdflatex)"
25219 #: lib/configure.py:713
25220 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25221 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25223 #: lib/configure.py:714
25224 msgid "PDF (dvipdfm)"
25225 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25227 #: lib/configure.py:714
25228 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25229 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25231 #: lib/configure.py:715
25232 msgid "PDF (XeTeX)"
25233 msgstr "PDF (XeTeX)"
25235 #: lib/configure.py:715
25236 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25237 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25239 #: lib/configure.py:716
25240 msgid "PDF (LuaTeX)"
25241 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25243 #: lib/configure.py:716
25244 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25245 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25247 #: lib/configure.py:717
25248 msgid "PDF (graphics)"
25249 msgstr "PDF (graphiques)"
25251 #: lib/configure.py:718
25252 msgid "PDF (cropped)"
25253 msgstr "PDF (rogné)"
25255 #: lib/configure.py:719
25256 msgid "PDF (lower resolution)"
25257 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25259 #: lib/configure.py:724
25263 #: lib/configure.py:724
25267 #: lib/configure.py:725
25268 msgid "DVI (LuaTeX)"
25269 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25271 #: lib/configure.py:725
25272 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25273 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25275 #: lib/configure.py:728
25277 msgstr "BrouillonDVI"
25279 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25283 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25287 #: lib/configure.py:734
25291 #: lib/configure.py:737
25292 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25293 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25295 #: lib/configure.py:738
25296 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25297 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25299 #: lib/configure.py:739
25300 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25301 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25303 #: lib/configure.py:740
25304 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25305 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25307 #: lib/configure.py:743
25308 msgid "Rich Text Format"
25309 msgstr "Rich Text Format"
25311 #: lib/configure.py:744
25315 #: lib/configure.py:744
25319 #: lib/configure.py:745
25320 msgid "MS Word Office Open XML"
25321 msgstr "MS Word Office Open XML"
25323 #: lib/configure.py:745
25324 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25325 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25327 #: lib/configure.py:748
25328 msgid "Table (CSV)"
25329 msgstr "Tableau (CSV)"
25331 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25332 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25336 #: lib/configure.py:751
25340 #: lib/configure.py:752
25344 #: lib/configure.py:753
25348 #: lib/configure.py:754
25352 #: lib/configure.py:755
25356 #: lib/configure.py:756
25360 #: lib/configure.py:757
25364 #: lib/configure.py:758
25368 #: lib/configure.py:759
25369 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25372 #: lib/configure.py:760
25373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25376 #: lib/configure.py:761
25377 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25380 #: lib/configure.py:762
25381 msgid "LyX Preview"
25384 #: lib/configure.py:763
25388 #: lib/configure.py:763
25389 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25390 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25392 #: lib/configure.py:764
25394 msgstr "Listing de code source"
25396 #: lib/configure.py:765
25400 #: lib/configure.py:765
25401 msgid "ps_tex|PSTEX"
25402 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25404 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25405 msgid "Windows Metafile"
25406 msgstr "Métafichier Windows"
25408 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25409 msgid "Enhanced Metafile"
25410 msgstr "Métafichier amélioré"
25412 #: lib/configure.py:887
25414 msgstr "LyxBlogger"
25416 #: lib/configure.py:1093
25420 #: lib/configure.py:1093
25421 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25422 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25424 #: lib/configure.py:1166
25425 msgid "LyX Archive (zip)"
25426 msgstr "Archive LyX (zip)"
25428 #: lib/configure.py:1169
25429 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25430 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25432 #: src/Author.cpp:57
25434 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25435 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25437 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25438 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25442 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25444 msgstr "Pas d'année"
25446 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25447 msgid "Bibliography entry not found!"
25448 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25450 #: src/Buffer.cpp:416
25451 msgid "Disk Error: "
25452 msgstr "Erreur disque : "
25454 #: src/Buffer.cpp:417
25457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25458 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25460 #: src/Buffer.cpp:540
25461 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25463 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25466 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1595
25467 msgid "Save failed! Document is lost."
25468 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25470 #: src/Buffer.cpp:546
25471 msgid "Attempting to close changed document!"
25472 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25474 #: src/Buffer.cpp:555
25476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25477 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25479 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25482 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25484 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25485 msgid "Document header error"
25486 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25488 #: src/Buffer.cpp:967
25489 msgid "\\begin_header is missing"
25490 msgstr "il manque \\begin_header"
25492 #: src/Buffer.cpp:991
25493 msgid "\\begin_document is missing"
25494 msgstr "il manque \\begin_document"
25496 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2881
25497 #: src/Buffer.cpp:2887
25498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25499 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25501 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2882
25503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25504 "xcolor/ulem are installed.\n"
25505 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25508 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25509 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25510 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25513 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2888
25515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25516 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25520 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25521 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25522 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25523 "le préambule LaTeX."
25525 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25530 #: src/Buffer.cpp:1151
25531 msgid "File Not Found"
25532 msgstr "Fichier introuvable"
25534 #: src/Buffer.cpp:1152
25536 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25537 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25539 #: src/Buffer.cpp:1180 src/Buffer.cpp:1249
25540 msgid "Document format failure"
25541 msgstr "Problème de format de document"
25543 #: src/Buffer.cpp:1181
25545 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25547 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25550 #: src/Buffer.cpp:1250
25552 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25553 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25555 #: src/Buffer.cpp:1277
25556 msgid "Conversion failed"
25557 msgstr "Échec conversion"
25559 #: src/Buffer.cpp:1278
25562 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25563 "it could not be created."
25565 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25566 "temporaire de conversion a échoué."
25568 #: src/Buffer.cpp:1288
25569 msgid "Conversion script not found"
25570 msgstr "Script de conversion introuvable"
25572 #: src/Buffer.cpp:1289
25575 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25576 "could not be found."
25578 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25581 #: src/Buffer.cpp:1312 src/Buffer.cpp:1319
25582 msgid "Conversion script failed"
25583 msgstr "Échec du script de conversion"
25585 #: src/Buffer.cpp:1313
25588 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25591 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25592 "réussi à le convertir."
25594 #: src/Buffer.cpp:1320
25597 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25600 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25601 "réussi à le convertir."
25603 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4643
25604 msgid "File is read-only"
25605 msgstr "Fichier en lecture seule"
25607 #: src/Buffer.cpp:1377
25609 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25611 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25613 #: src/Buffer.cpp:1386
25616 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25617 "overwrite this file?"
25619 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25620 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25622 #: src/Buffer.cpp:1388
25623 msgid "Overwrite modified file?"
25624 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25626 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Exporter.cpp:50
25627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25632 #: src/Buffer.cpp:1451
25633 msgid "Backup failure"
25634 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25636 #: src/Buffer.cpp:1452
25639 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25640 "Please check whether the directory exists and is writable."
25642 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25643 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25645 #: src/Buffer.cpp:1488 src/Buffer.cpp:1499
25646 msgid "Write failure"
25647 msgstr "Échec de l'écriture"
25649 #: src/Buffer.cpp:1489
25652 "The file has successfully been saved as:\n"
25654 "But LyX could not move it to:\n"
25656 "Your original file has been backed up to:\n"
25659 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25661 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25663 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25666 #: src/Buffer.cpp:1500
25669 "Cannot move saved file to:\n"
25671 "But the file has successfully been saved as:\n"
25674 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25676 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25679 #: src/Buffer.cpp:1516
25681 msgid "Saving document %1$s..."
25682 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25684 #: src/Buffer.cpp:1531
25685 msgid " could not write file!"
25686 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25688 #: src/Buffer.cpp:1539
25692 #: src/Buffer.cpp:1554
25694 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25695 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25697 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1591
25699 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25700 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25702 #: src/Buffer.cpp:1567
25703 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25704 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25706 #: src/Buffer.cpp:1581
25707 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25708 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25710 #: src/Buffer.cpp:1684
25711 msgid "Iconv software exception Detected"
25712 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25714 #: src/Buffer.cpp:1684
25717 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25720 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25723 #: src/Buffer.cpp:1715
25725 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25726 msgstr "Caractère '%1$s' incodable (point %2$s du code)"
25728 #: src/Buffer.cpp:1718
25730 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25732 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25734 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans des "
25735 "contestes verbatim particuliers.\n"
25736 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
25738 #: src/Buffer.cpp:1723
25740 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25742 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25744 #: src/Buffer.cpp:1726
25746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25747 "chosen encoding.\n"
25748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25750 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25751 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25752 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25754 #: src/Buffer.cpp:1734
25755 msgid "iconv conversion failed"
25756 msgstr "Échec conversion iconv"
25758 #: src/Buffer.cpp:1739
25759 msgid "conversion failed"
25760 msgstr "Échec conversion"
25762 #: src/Buffer.cpp:1858
25763 msgid "Uncodable character in file path"
25764 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25766 #: src/Buffer.cpp:1860
25769 "The path of your document\n"
25771 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25772 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25773 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25774 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25776 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25777 "(such as utf8) or change the file path name."
25779 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25781 "contient des caractères inconnus \n"
25782 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25783 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25784 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25785 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25786 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25789 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25791 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25793 #: src/Buffer.cpp:1927
25795 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25796 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25798 #: src/Buffer.cpp:1928
25800 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25801 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25803 #: src/Buffer.cpp:1938
25805 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25806 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25808 #: src/Buffer.cpp:1939
25810 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25811 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25813 #: src/Buffer.cpp:1945
25814 msgid "Incompatible Languages!"
25815 msgstr "Langues incompatibles !"
25817 #: src/Buffer.cpp:1947
25820 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25821 "because they require conflicting language packages:\n"
25824 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25825 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25828 #: src/Buffer.cpp:2275
25829 msgid "Running chktex..."
25830 msgstr "Exécution de chktex..."
25832 #: src/Buffer.cpp:2294
25833 msgid "chktex failure"
25834 msgstr "échec de chktex"
25836 #: src/Buffer.cpp:2295
25837 msgid "Could not run chktex successfully."
25838 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25840 #: src/Buffer.cpp:2581
25842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25843 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25845 #: src/Buffer.cpp:2685
25847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25848 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25850 #: src/Buffer.cpp:2694
25851 msgid "Error generating literate programming code."
25852 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25854 #: src/Buffer.cpp:2770
25856 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25857 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25859 #: src/Buffer.cpp:2803
25861 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25862 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25864 #: src/Buffer.cpp:2860
25865 msgid "Error viewing the output file."
25866 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25868 #: src/Buffer.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25871 msgid "Invalid filename"
25872 msgstr "Nom de fichier invalide"
25874 #: src/Buffer.cpp:3225 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25877 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25880 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25881 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25883 #: src/Buffer.cpp:3230 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25885 msgid "Problematic filename for DVI"
25886 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25888 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25891 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25892 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25894 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25895 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25897 #: src/Buffer.cpp:3259 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25898 msgid "Export Warning!"
25899 msgstr "Alerte d'exportation !"
25901 #: src/Buffer.cpp:3260
25903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25904 "BibTeX will be unable to find them."
25906 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25907 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25909 #: src/Buffer.cpp:3880
25911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25912 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25914 #: src/Buffer.cpp:3884
25916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25917 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25919 #: src/Buffer.cpp:3936
25920 msgid "Preview source code"
25921 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25923 #: src/Buffer.cpp:3938
25924 msgid "Preview preamble"
25925 msgstr "Aperçu préambule"
25927 #: src/Buffer.cpp:3940
25928 msgid "Preview body"
25929 msgstr "Aperçu corps"
25931 #: src/Buffer.cpp:3955
25932 msgid "Plain text does not have a preamble."
25933 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25935 #: src/Buffer.cpp:4060
25937 msgid "Auto-saving %1$s"
25938 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25940 #: src/Buffer.cpp:4116
25941 msgid "Autosave failed!"
25942 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25944 #: src/Buffer.cpp:4177
25945 msgid "Autosaving current document..."
25946 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25948 #: src/Buffer.cpp:4299
25949 msgid "Couldn't export file"
25950 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25952 #: src/Buffer.cpp:4300
25954 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25955 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25957 #: src/Buffer.cpp:4368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25958 msgid "File name error"
25959 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25961 #: src/Buffer.cpp:4369
25964 "The directory path to the document\n"
25966 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25967 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25969 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
25971 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
25972 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
25973 "contient pas d'espaces."
25975 #: src/Buffer.cpp:4457 src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25976 msgid "Document export cancelled."
25977 msgstr "Export du document annulé."
25979 #: src/Buffer.cpp:4490
25981 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25982 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25984 #: src/Buffer.cpp:4497
25986 msgid "Document exported as %1$s"
25987 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25989 #: src/Buffer.cpp:4566
25992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25994 "Recover emergency save?"
25996 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25998 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26000 #: src/Buffer.cpp:4569
26001 msgid "Load emergency save?"
26002 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26004 #: src/Buffer.cpp:4570
26006 msgstr "&Récupérer"
26008 #: src/Buffer.cpp:4570
26009 msgid "&Load Original"
26010 msgstr "&Charger l'original"
26012 #: src/Buffer.cpp:4581
26015 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26016 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26018 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26019 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26022 #: src/Buffer.cpp:4588
26023 msgid "Document was successfully recovered."
26024 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26026 #: src/Buffer.cpp:4590
26027 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26028 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26030 #: src/Buffer.cpp:4591
26033 "Remove emergency file now?\n"
26036 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26039 #: src/Buffer.cpp:4595 src/Buffer.cpp:4607
26040 msgid "Delete emergency file?"
26041 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26043 #: src/Buffer.cpp:4596 src/Buffer.cpp:4609
26045 msgstr "&Conserver"
26047 #: src/Buffer.cpp:4600
26048 msgid "Emergency file deleted"
26049 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26051 #: src/Buffer.cpp:4601
26052 msgid "Do not forget to save your file now!"
26053 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26055 #: src/Buffer.cpp:4608
26056 msgid "Remove emergency file now?"
26057 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26059 #: src/Buffer.cpp:4631
26062 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26064 "Load the backup instead?"
26066 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26068 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26070 #: src/Buffer.cpp:4633
26071 msgid "Load backup?"
26072 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26074 #: src/Buffer.cpp:4634
26075 msgid "&Load backup"
26076 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26078 #: src/Buffer.cpp:4634
26079 msgid "Load &original"
26080 msgstr "Charger l'&original"
26082 #: src/Buffer.cpp:4644
26085 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26086 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26088 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26089 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26092 #: src/Buffer.cpp:5010 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26093 msgid "Senseless!!! "
26094 msgstr "Inapproprié !!! "
26096 #: src/Buffer.cpp:5230
26098 msgid "Document %1$s reloaded."
26099 msgstr "Document %1$s rechargé."
26101 #: src/Buffer.cpp:5233
26103 msgid "Could not reload document %1$s."
26104 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26106 #: src/BufferParams.cpp:508
26108 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26109 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26111 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26112 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26115 #: src/BufferParams.cpp:510
26117 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26118 "are inserted into formulas"
26120 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26121 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26123 #: src/BufferParams.cpp:512
26125 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26128 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26129 "insérée dans une formule"
26131 #: src/BufferParams.cpp:514
26133 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26134 "inserted into formulas"
26136 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26137 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26139 #: src/BufferParams.cpp:516
26141 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26144 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26145 "insérée dans une formule"
26147 #: src/BufferParams.cpp:518
26149 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26150 "inserted into formulas"
26152 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26153 "mathématiques sont insérées dans une formule"
26155 #: src/BufferParams.cpp:520
26157 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26158 "inserted into formulas"
26160 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26161 "sont insérées dans des formules."
26163 #: src/BufferParams.cpp:522
26165 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26166 "subscript is inserted into formulas"
26168 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26169 "indice est insérée dans une formule"
26171 #: src/BufferParams.cpp:524
26173 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26174 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26176 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26177 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26178 "dans des formules."
26180 #: src/BufferParams.cpp:526
26182 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26183 "decoration 'utilde'"
26185 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26186 "décoration mathématique « utilde »"
26188 #: src/BufferParams.cpp:731
26191 "The selected document class\n"
26193 "requires external files that are not available.\n"
26194 "The document class can still be used, but the\n"
26195 "document cannot be compiled until the following\n"
26196 "prerequisites are installed:\n"
26198 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26199 "User's Guide for more information."
26201 "La classe de document sélectionnée\n"
26203 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26204 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26205 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26206 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26208 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26209 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26211 #: src/BufferParams.cpp:740
26212 msgid "Document class not available"
26213 msgstr "Classe de document non disponible"
26215 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2792
26216 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26217 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26218 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26219 msgid "LyX Warning: "
26220 msgstr "Avertissement LyX : "
26222 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2793
26223 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26224 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26225 msgid "uncodable character"
26226 msgstr "caractère incodable"
26228 #: src/BufferParams.cpp:2171
26229 msgid "Uncodable character in user preamble"
26230 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26232 #: src/BufferParams.cpp:2173
26235 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26236 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26237 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26240 "Please select an appropriate document encoding\n"
26241 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26243 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26244 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26245 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26248 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26249 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26251 #: src/BufferParams.cpp:2442
26254 "The layout file:\n"
26256 "could not be found. A default textclass with default\n"
26257 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26260 "Le fichier de format :\n"
26262 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26263 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26264 "un résultat imprimable correct."
26266 #: src/BufferParams.cpp:2448
26267 msgid "Document class not found"
26268 msgstr "Classe de document introuvable"
26270 #: src/BufferParams.cpp:2455
26273 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26275 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26276 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26279 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26281 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26282 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26283 "un résultat imprimable correct."
26285 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1342 src/BufferView.cpp:1374
26286 msgid "Could not load class"
26287 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26289 #: src/BufferParams.cpp:2514
26290 msgid "Error reading internal layout information"
26291 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26293 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26295 msgstr "Erreur de lecture"
26297 #: src/BufferView.cpp:195
26298 msgid "No more insets"
26299 msgstr "Pas d'autre insert"
26301 #: src/BufferView.cpp:803
26302 msgid "Save bookmark"
26303 msgstr "Enregistrer le signet"
26305 #: src/BufferView.cpp:1019
26306 msgid "Converting document to new document class..."
26307 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26309 #: src/BufferView.cpp:1064
26310 msgid "Document is read-only"
26311 msgstr "Document en lecture seule"
26313 #: src/BufferView.cpp:1066
26314 msgid "Document has been modified externally"
26315 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26317 #: src/BufferView.cpp:1075
26318 msgid "This portion of the document is deleted."
26319 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26321 #: src/BufferView.cpp:1118 src/BufferView.cpp:2135
26322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26323 msgid "Absolute filename expected."
26324 msgstr "Chemin absolu requis."
26326 #: src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26328 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26329 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26331 #: src/BufferView.cpp:1398
26332 msgid "No further undo information"
26333 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26335 #: src/BufferView.cpp:1418
26336 msgid "No further redo information"
26337 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26339 #: src/BufferView.cpp:1644
26341 msgstr "Marque désactivée"
26343 #: src/BufferView.cpp:1650
26345 msgstr "Marque activée"
26347 #: src/BufferView.cpp:1657
26348 msgid "Mark removed"
26349 msgstr "Marque enlevée"
26351 #: src/BufferView.cpp:1660
26353 msgstr "Marque posée"
26355 #: src/BufferView.cpp:1751
26356 msgid "Statistics for the selection:"
26357 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26359 #: src/BufferView.cpp:1753
26360 msgid "Statistics for the document:"
26361 msgstr "Statistiques pour le document :"
26363 #: src/BufferView.cpp:1756
26368 #: src/BufferView.cpp:1758
26372 #: src/BufferView.cpp:1761
26374 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26375 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26377 #: src/BufferView.cpp:1764
26378 msgid "One character (including blanks)"
26379 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26381 #: src/BufferView.cpp:1767
26383 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26384 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26386 #: src/BufferView.cpp:1770
26387 msgid "One character (excluding blanks)"
26388 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26390 #: src/BufferView.cpp:1772
26392 msgstr "Statistiques"
26394 #: src/BufferView.cpp:1993
26397 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26399 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26402 #: src/BufferView.cpp:1995
26404 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26405 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26407 #: src/BufferView.cpp:2003
26408 msgid "Branch name"
26409 msgstr "Nom de la branche"
26411 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26412 msgid "Branch already exists"
26413 msgstr "La branche existe déjà"
26415 #: src/BufferView.cpp:2869
26417 msgid "Inserting document %1$s..."
26418 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26420 #: src/BufferView.cpp:2880
26422 msgid "Document %1$s inserted."
26423 msgstr "Document %1$s inséré."
26425 #: src/BufferView.cpp:2882
26427 msgid "Could not insert document %1$s"
26428 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26430 #: src/BufferView.cpp:3293
26433 "Could not read the specified document\n"
26435 "due to the error: %2$s"
26437 "Lecture impossible pour le document\n"
26439 "à cause de l'erreur : %2$s"
26441 #: src/BufferView.cpp:3295
26442 msgid "Could not read file"
26443 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26445 #: src/BufferView.cpp:3302
26449 " is not readable."
26454 #: src/BufferView.cpp:3303 src/output.cpp:39
26455 msgid "Could not open file"
26456 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26458 #: src/BufferView.cpp:3310
26459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26460 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26462 #: src/BufferView.cpp:3311
26464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26466 "If this does not give the correct result\n"
26467 "then please change the encoding of the file\n"
26468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26470 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26471 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26472 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26473 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26475 #: src/Changes.cpp:370
26476 msgid "Uncodable character in author name"
26477 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26479 #: src/Changes.cpp:371
26482 "The author name '%1$s',\n"
26483 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26484 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26485 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26487 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26488 "or change the spelling of the author name."
26490 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26491 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26492 "peuvent pas être\n"
26493 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26494 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26496 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26497 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26499 #: src/Chktex.cpp:65
26501 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26502 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26504 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26505 # Semble féminin dans tous les cas
26506 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26507 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26512 #: src/Color.cpp:204
26516 #: src/Color.cpp:205
26520 #: src/Color.cpp:206
26524 #: src/Color.cpp:207
26528 #: src/Color.cpp:208
26532 #: src/Color.cpp:209
26536 #: src/Color.cpp:210
26540 #: src/Color.cpp:211
26544 #: src/Color.cpp:212
26548 #: src/Color.cpp:213
26552 #: src/Color.cpp:214
26556 #: src/Color.cpp:215
26560 #: src/Color.cpp:216
26564 #: src/Color.cpp:217
26568 #: src/Color.cpp:218
26572 #: src/Color.cpp:219
26576 #: src/Color.cpp:220
26580 #: src/Color.cpp:221
26584 #: src/Color.cpp:222
26588 #: src/Color.cpp:223
26592 #: src/Color.cpp:224
26596 #: src/Color.cpp:225
26600 #: src/Color.cpp:226
26602 msgstr "sélection (fond)"
26604 #: src/Color.cpp:227
26605 msgid "selected text"
26606 msgstr "texte sélectionné"
26608 #: src/Color.cpp:229
26610 msgstr "texte LaTeX"
26612 #: src/Color.cpp:230
26613 msgid "inline completion"
26614 msgstr "complétion en ligne"
26616 #: src/Color.cpp:232
26617 msgid "non-unique inline completion"
26618 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26620 #: src/Color.cpp:234
26621 msgid "previewed snippet"
26624 #: src/Color.cpp:235
26626 msgstr "étiquette de note"
26628 #: src/Color.cpp:236
26629 msgid "note background"
26630 msgstr "fond de note"
26632 #: src/Color.cpp:237
26633 msgid "comment label"
26634 msgstr "étiquette de commentaire"
26636 #: src/Color.cpp:238
26637 msgid "comment background"
26638 msgstr "fond de commentaire"
26640 #: src/Color.cpp:239
26641 msgid "greyedout inset label"
26642 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26644 #: src/Color.cpp:240
26645 msgid "greyedout inset text"
26646 msgstr "texte d'insert grisé"
26648 #: src/Color.cpp:241
26649 msgid "greyedout inset background"
26650 msgstr "fond d'insert grisé"
26652 #: src/Color.cpp:242
26653 msgid "phantom inset text"
26654 msgstr "texte d'insert fantôme"
26656 #: src/Color.cpp:243
26658 msgstr "boîte ombrée"
26660 #: src/Color.cpp:244
26661 msgid "listings background"
26662 msgstr "fond de listing"
26664 #: src/Color.cpp:245
26665 msgid "branch label"
26666 msgstr "étiquette de branche"
26668 #: src/Color.cpp:246
26669 msgid "footnote label"
26670 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26672 #: src/Color.cpp:247
26673 msgid "index label"
26674 msgstr "étiquette d'index"
26676 #: src/Color.cpp:248
26677 msgid "margin note label"
26678 msgstr "étiquette de note en marge"
26680 #: src/Color.cpp:249
26682 msgstr "étiquette d'URL"
26684 #: src/Color.cpp:250
26686 msgstr "texte d'URL"
26688 #: src/Color.cpp:251
26690 msgstr "barre de profondeur"
26692 #: src/Color.cpp:252
26693 msgid "scroll indicator"
26694 msgstr "indicateur de déroulement"
26696 #: src/Color.cpp:253
26698 msgstr "langue étrangère"
26700 #: src/Color.cpp:254
26701 msgid "command inset"
26702 msgstr "insert de commande"
26704 #: src/Color.cpp:255
26705 msgid "command inset background"
26706 msgstr "fond d'insert de commande"
26708 #: src/Color.cpp:256
26709 msgid "command inset frame"
26710 msgstr "cadre d'insert de commande"
26712 #: src/Color.cpp:257
26713 msgid "special character"
26714 msgstr "caractère spécial"
26716 #: src/Color.cpp:258
26718 msgstr "texte mathématique"
26720 #: src/Color.cpp:259
26721 msgid "math background"
26722 msgstr "fond mathématique"
26724 #: src/Color.cpp:260
26725 msgid "graphics background"
26726 msgstr "fond graphique"
26728 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26729 msgid "math macro background"
26730 msgstr "fond de macro mathématique"
26732 #: src/Color.cpp:262
26734 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26736 #: src/Color.cpp:263
26737 msgid "math corners"
26738 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26740 #: src/Color.cpp:264
26742 msgstr "ligne mathématique"
26744 #: src/Color.cpp:266
26745 msgid "math macro hovered background"
26746 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26748 #: src/Color.cpp:267
26749 msgid "math macro label"
26750 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26752 #: src/Color.cpp:268
26753 msgid "math macro frame"
26754 msgstr "cadre de macro mathématique"
26756 #: src/Color.cpp:269
26757 msgid "math macro blended out"
26758 msgstr "macro mathématique désactivée"
26760 #: src/Color.cpp:270
26761 msgid "math macro old parameter"
26762 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26764 #: src/Color.cpp:271
26765 msgid "math macro new parameter"
26766 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26768 #: src/Color.cpp:272
26769 msgid "collapsible inset text"
26770 msgstr "texte d'insert repliable"
26772 #: src/Color.cpp:273
26773 msgid "collapsible inset frame"
26774 msgstr "cadre d'insert repliable"
26776 #: src/Color.cpp:274
26777 msgid "inset background"
26778 msgstr "fond d'insert"
26780 #: src/Color.cpp:275
26781 msgid "inset frame"
26782 msgstr "cadre d'insert"
26784 #: src/Color.cpp:276
26785 msgid "LaTeX error"
26786 msgstr "erreur LaTeX"
26788 #: src/Color.cpp:277
26789 msgid "end-of-line marker"
26790 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26792 #: src/Color.cpp:278
26793 msgid "appendix marker"
26794 msgstr "marque d'annexe"
26796 #: src/Color.cpp:279
26798 msgstr "barre de modification"
26800 #: src/Color.cpp:280
26801 msgid "deleted text"
26802 msgstr "texte supprimé"
26804 #: src/Color.cpp:281
26806 msgstr "texte ajouté"
26808 #: src/Color.cpp:282
26809 msgid "changed text 1st author"
26810 msgstr "texte modifié auteur 1"
26812 #: src/Color.cpp:283
26813 msgid "changed text 2nd author"
26814 msgstr "texte modifié auteur 2"
26816 #: src/Color.cpp:284
26817 msgid "changed text 3rd author"
26818 msgstr "texte modifié auteur 3"
26820 #: src/Color.cpp:285
26821 msgid "changed text 4th author"
26822 msgstr "texte modifié auteur 4"
26824 #: src/Color.cpp:286
26825 msgid "changed text 5th author"
26826 msgstr "texte modifié auteur 5"
26828 #: src/Color.cpp:287
26829 msgid "deleted text modifier"
26830 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26832 #: src/Color.cpp:288
26833 msgid "added space markers"
26834 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26836 #: src/Color.cpp:289
26838 msgstr "ligne de tableau"
26840 #: src/Color.cpp:290
26841 msgid "table on/off line"
26842 msgstr "ligne on/off de tableau"
26844 #: src/Color.cpp:292
26845 msgid "bottom area"
26846 msgstr "zone du bas"
26848 #: src/Color.cpp:293
26850 msgstr "saut de page"
26852 #: src/Color.cpp:294
26853 msgid "page break / line break"
26854 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26856 #: src/Color.cpp:295
26857 msgid "button frame"
26858 msgstr "cadre de bouton"
26860 #: src/Color.cpp:296
26861 msgid "button background"
26862 msgstr "fond de bouton d'insert"
26864 #: src/Color.cpp:297
26865 msgid "button background under focus"
26866 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26868 #: src/Color.cpp:298
26869 msgid "paragraph marker"
26870 msgstr "marqueur de paragraphe"
26872 #: src/Color.cpp:299
26873 msgid "preview frame"
26874 msgstr "cadre d'aperçu"
26876 #: src/Color.cpp:300
26878 msgstr "couleur héritée"
26880 #: src/Color.cpp:301
26881 msgid "regexp frame"
26882 msgstr "cadre d'expression régulière"
26884 #: src/Color.cpp:302
26886 msgstr "couleur ignorée"
26888 #: src/Converter.cpp:310
26891 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26892 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26893 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26894 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26895 "actually need it, instead.</p>"
26897 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26898 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26899 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26900 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26901 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26903 #: src/Converter.cpp:319
26904 msgid "Security Warning"
26905 msgstr "Avertissement de sécurité"
26907 #: src/Converter.cpp:332
26910 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26911 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26912 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26913 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26915 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26916 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26917 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26918 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26919 "LyX malicieux.</p>"
26921 #: src/Converter.cpp:339
26924 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26925 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26926 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26927 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26929 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26930 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26931 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26932 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26935 #: src/Converter.cpp:349
26936 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26937 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26939 #: src/Converter.cpp:351
26941 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26942 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26943 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26946 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26947 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26948 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26949 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26951 #: src/Converter.cpp:360
26952 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26953 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26955 #: src/Converter.cpp:361
26956 msgid "An external converter requires your authorization"
26957 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26959 #: src/Converter.cpp:364
26961 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26962 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26964 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26965 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26966 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26968 #: src/Converter.cpp:367
26970 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26971 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26973 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26974 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26976 #: src/Converter.cpp:371
26977 msgid "Do ¬ allow"
26978 msgstr "&Ne pas autoriser"
26980 #: src/Converter.cpp:371
26981 msgid "Do ¬ run"
26982 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26984 #: src/Converter.cpp:372
26986 msgstr "&Autoriser"
26988 #: src/Converter.cpp:372
26992 #: src/Converter.cpp:374
26993 msgid "&Always allow for this document"
26994 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26996 #: src/Converter.cpp:375
26997 msgid "&Always run for this document"
26998 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27000 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27001 msgid "Converter killed"
27002 msgstr "Convertisseur interrompu"
27004 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27007 "The following converter was killed by the user.\n"
27010 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
27013 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27014 #: src/Converter.cpp:814
27015 msgid "Cannot convert file"
27016 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27018 #: src/Converter.cpp:466
27021 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27022 "Define a converter in the preferences."
27024 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27025 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27026 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27028 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
27029 msgid "Pygments driver command not found!"
27030 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27032 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27034 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27035 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27036 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27037 "is named differently, to add the following line to the\n"
27038 "document preamble:\n"
27040 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27042 "where 'driver' is name of the driver command."
27044 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27045 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27046 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27047 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27048 "préambule du document :\n"
27050 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27052 "où « pilote » est le nom du pilote."
27054 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27055 msgid "Executing command: "
27056 msgstr "Exécution de la commande : "
27058 #: src/Converter.cpp:731
27059 msgid "Process Killed"
27060 msgstr "Processus interrompu"
27062 #: src/Converter.cpp:732
27065 "The conversion process was killed while running:\n"
27068 "Le processus de conversion a été interrompu pendant l'exécution :\n"
27071 #: src/Converter.cpp:737
27072 msgid "Process Timed Out"
27073 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
27075 #: src/Converter.cpp:738
27078 "The conversion process:\n"
27080 "timed out before completing."
27082 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
27084 "a expiré avant la fin."
27086 #: src/Converter.cpp:743
27087 msgid "Build errors"
27088 msgstr "Erreurs de compilation"
27090 #: src/Converter.cpp:744
27091 msgid "There were errors during the build process."
27092 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27094 #: src/Converter.cpp:749
27097 "An error occurred while running:\n"
27100 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27103 #: src/Converter.cpp:772
27105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27106 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27108 #: src/Converter.cpp:816
27110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27111 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27113 #: src/Converter.cpp:817
27115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27116 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27118 #: src/Converter.cpp:859
27119 msgid "Running LaTeX..."
27120 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27122 #: src/Converter.cpp:876
27123 msgid "Export canceled"
27124 msgstr "Exportation annulée"
27126 #: src/Converter.cpp:877
27127 msgid "The export process was terminated by the user."
27128 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
27130 #: src/Converter.cpp:891
27133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27136 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27137 "fichier journal LaTeX %1$s."
27139 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27140 msgid "LaTeX failed"
27141 msgstr "Échec de LaTeX"
27143 #: src/Converter.cpp:897
27146 "The external program\n"
27148 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27149 "program's error (check the logs). "
27151 "Le programme externe\n"
27153 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27154 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27156 #: src/Converter.cpp:903
27157 msgid "Output is empty"
27158 msgstr "La sortie est vide"
27160 #: src/Converter.cpp:904
27161 msgid "No output file was generated."
27162 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27164 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1955
27166 msgstr ", insert : "
27168 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1957
27170 msgstr ", cellule : "
27172 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27173 msgid ", Position: "
27174 msgstr ", position : "
27176 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27179 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27182 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27183 "donc pas été collé."
27185 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27188 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27191 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27192 "n'ont donc pas été collés."
27194 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27195 msgid "Uncodable content"
27196 msgstr "Contenu non codable"
27198 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27204 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27205 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27207 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27208 msgid "Unknown branch"
27209 msgstr "Branche inconnue"
27211 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27213 msgstr "&Ne pas ajouter"
27215 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27217 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27218 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27220 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27221 msgid "Layout Not Found"
27222 msgstr "Format introuvable"
27224 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27228 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27231 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27234 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27237 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27238 "%2$s » vers « %3$s »."
27242 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27243 msgid "Undefined flex inset"
27244 msgstr "Insert flexible non défini"
27246 #: src/Exporter.cpp:45
27249 "The file %1$s already exists.\n"
27251 "Do you want to overwrite that file?"
27253 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27255 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27257 #: src/Exporter.cpp:48
27258 msgid "Overwrite file?"
27259 msgstr "Écraser le fichier ?"
27261 #: src/Exporter.cpp:50
27263 msgstr "&Conserver le fichier"
27265 #: src/Exporter.cpp:51
27266 msgid "Overwrite &all"
27267 msgstr "Écraser &tout"
27269 #: src/Exporter.cpp:51
27270 msgid "&Cancel export"
27271 msgstr "&Annuler l'exportation"
27273 #: src/Exporter.cpp:97
27274 msgid "Couldn't copy file"
27275 msgstr "Copie du fichier impossible"
27277 #: src/Exporter.cpp:98
27279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27280 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27282 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27287 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27290 msgstr "Sans empattement"
27292 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27295 msgstr "Chasse fixe"
27301 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27306 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
27310 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27314 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27318 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27324 msgstr "Petites capitales"
27326 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27330 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27336 msgstr "(Dés)Activer"
27338 #: src/Font.cpp:163
27340 msgid "Emphasis %1$s, "
27341 msgstr "En évidence %1$s, "
27343 #: src/Font.cpp:166
27345 msgid "Underline %1$s, "
27346 msgstr "Souligné %1$s, "
27348 #: src/Font.cpp:169
27350 msgid "Strike out %1$s, "
27351 msgstr "Rayer %1$s, "
27353 #: src/Font.cpp:172
27355 msgid "Cross out %1$s, "
27356 msgstr "Raturer %1$s, "
27358 #: src/Font.cpp:175
27360 msgid "Double underline %1$s, "
27361 msgstr "Soulignement double %1$s, "
27363 #: src/Font.cpp:178
27365 msgid "Wavy underline %1$s, "
27366 msgstr "Soulignement vague %1$s, "
27368 #: src/Font.cpp:181
27370 msgid "Noun %1$s, "
27371 msgstr "Nom propre %1$s, "
27373 #: src/Font.cpp:195
27375 msgid "Language: %1$s, "
27376 msgstr "Langue : %1$s, "
27378 #: src/Font.cpp:198
27380 msgid "Number %1$s"
27381 msgstr "Numéro %1$s"
27383 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27384 msgid "Cannot view file"
27385 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27387 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27389 msgid "File does not exist: %1$s"
27390 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27392 #: src/Format.cpp:682
27394 msgid "No information for viewing %1$s"
27395 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27397 #: src/Format.cpp:692
27399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27400 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27402 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27403 msgid "Cannot edit file"
27404 msgstr "Modification du fichier impossible"
27406 #: src/Format.cpp:751
27407 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27408 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27410 #: src/Format.cpp:764
27412 msgid "No information for editing %1$s"
27413 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27415 #: src/Format.cpp:775
27417 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27418 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27420 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27421 msgid "Could not find bind file"
27422 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27424 #: src/KeyMap.cpp:230
27427 "Unable to find the bind file\n"
27429 "Please check your installation."
27431 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27433 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27435 #: src/KeyMap.cpp:237
27436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27437 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27439 #: src/KeyMap.cpp:238
27441 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27442 "Please check your installation."
27444 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27445 "Veuillez vérifier votre installation."
27447 #: src/KeyMap.cpp:245
27450 "Unable to find the bind file\n"
27452 "Falling back to default."
27454 "Fichier de raccourcis\n"
27456 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27458 #: src/KeySequence.cpp:181
27460 msgstr " options : "
27462 #: src/LaTeX.cpp:58
27464 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27465 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27467 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27468 msgid "Running Index Processor."
27469 msgstr "Construction de l'index."
27471 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27472 msgid "Running BibTeX."
27473 msgstr "Exécution de BibTeX."
27475 #: src/LaTeX.cpp:514
27476 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27477 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27479 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27480 msgid "BibTeX error: "
27481 msgstr "Erreur BibTeX : "
27483 #: src/LaTeX.cpp:1422
27484 msgid "Biber error: "
27485 msgstr "Erreur Biber : "
27487 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27488 msgid "Font not available"
27489 msgstr "Police non disponible"
27491 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27494 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27495 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27497 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27498 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27501 msgid "Could not read configuration file"
27502 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27507 "Error while reading the configuration file\n"
27509 "Please check your installation."
27511 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27513 "Veuillez vérifier votre installation."
27516 msgid "The following files could not be loaded:"
27517 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27522 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27525 msgid "Cannot remove temporary directory"
27526 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27530 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27531 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27535 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27536 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27539 msgid "Missing filename for this operation."
27540 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27544 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27545 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27548 msgid "No textclass is found"
27549 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27551 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27552 # textclass->classe
27553 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27556 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27557 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27558 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27560 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27561 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27562 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27565 msgid "&Reconfigure"
27566 msgstr "&Reconfigurer"
27569 msgid "&Without LaTeX"
27570 msgstr "&Sans LaTeX"
27572 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27574 msgstr "&Continuer"
27578 "SIGHUP signal caught!\n"
27581 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27586 "SIGFPE signal caught!\n"
27589 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27594 "SIGSEGV signal caught!\n"
27595 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27596 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27597 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27600 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27601 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27602 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27603 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27604 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27605 "Merci et au revoir !"
27608 msgid "LyX crashed!"
27609 msgstr "Crash LyX !"
27615 #: src/LyX.cpp:1015
27616 msgid "Could not create temporary directory"
27617 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27619 #: src/LyX.cpp:1016
27622 "Could not create a temporary directory in\n"
27624 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27626 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27628 "Vérifier que ce chemin\n"
27629 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27631 #: src/LyX.cpp:1080
27632 msgid "Missing user LyX directory"
27633 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27635 #: src/LyX.cpp:1081
27638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27639 "It is needed to keep your own configuration."
27641 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27642 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27644 #: src/LyX.cpp:1086
27645 msgid "&Create directory"
27646 msgstr "&Créer un répertoire"
27648 #: src/LyX.cpp:1087
27650 msgstr "&Quitter LyX"
27652 #: src/LyX.cpp:1088
27653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27654 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27656 #: src/LyX.cpp:1092
27658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27659 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27661 #: src/LyX.cpp:1097
27662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27663 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27665 #: src/LyX.cpp:1170
27666 msgid "List of supported debug flags:"
27667 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27669 #: src/LyX.cpp:1174
27671 msgid "Setting debug level to %1$s"
27672 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27674 #: src/LyX.cpp:1185
27676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27677 "Command line switches (case sensitive):\n"
27678 "\t-help summarize LyX usage\n"
27679 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27680 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27681 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27683 " select the features to debug.\n"
27684 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27685 "\t-x [--execute] command\n"
27686 " where command is a lyx command.\n"
27687 "\t-e [--export] fmt\n"
27688 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27689 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27691 " to see which parameter (which differs from the format "
27693 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27694 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27695 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27696 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27697 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27698 " and filename is the destination filename.\n"
27699 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27700 " where fmt is the import format of choice\n"
27701 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27702 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27703 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27704 " specifying whether all files, main file only, or no "
27706 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27708 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27710 "\t--ignore-error-message which\n"
27711 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27712 " Do not use for final documents! Currently supported "
27714 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27715 "\t-n [--no-remote]\n"
27716 " open documents in a new instance\n"
27717 "\t-r [--remote]\n"
27718 " open documents in an already running instance\n"
27719 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27720 "\t-v [--verbose]\n"
27721 " report on terminal about spawned commands.\n"
27722 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27723 "\t-version summarize version and build info\n"
27724 "Check the LyX man page for more details."
27726 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27727 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27728 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27729 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27730 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27731 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27732 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27733 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27734 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27735 "\t-x [--execute] commande\n"
27736 " où commande est une commande LyX.\n"
27737 "\t-e [--export] fmt\n"
27738 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27739 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27740 "de Fichiers->Nom court\n"
27741 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27742 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27744 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27745 "utiliser 'default'.\n"
27746 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27747 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27748 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27750 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27751 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27752 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27753 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27754 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27755 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27757 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27759 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27760 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27761 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27762 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27763 "\t--ignore-error-message which\n"
27764 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27765 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27766 "actuellement reconnues :\n"
27767 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27768 "\t-n [--no-remote]\n"
27769 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27770 "\t-r [--remote]\n"
27771 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27772 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27773 "\t-v [--verbose]\n"
27774 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27775 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27776 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27777 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27779 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27780 msgid " Git commit hash "
27781 msgstr "Empreinte de validation Git "
27783 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27784 msgid "No system directory"
27785 msgstr "Pas de répertoire système"
27787 #: src/LyX.cpp:1250
27788 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27789 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27791 #: src/LyX.cpp:1261
27792 msgid "No user directory"
27793 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27795 #: src/LyX.cpp:1262
27796 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27797 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27799 #: src/LyX.cpp:1273
27800 msgid "Incomplete command"
27801 msgstr "Commande incomplète"
27803 #: src/LyX.cpp:1274
27804 msgid "Missing command string after --execute switch"
27805 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27807 #: src/LyX.cpp:1285
27808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27810 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27812 #: src/LyX.cpp:1290
27813 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27814 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27816 #: src/LyX.cpp:1303
27817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27819 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27821 #: src/LyX.cpp:1316
27822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27824 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27826 #: src/LyX.cpp:1321
27827 msgid "Missing filename for --import"
27828 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27830 # Trouver un meilleur exemple !
27831 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27832 #: src/LyXRC.cpp:3059
27834 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27837 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27840 #: src/LyXRC.cpp:3063
27842 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27844 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3071
27848 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27849 "automatically by what you type."
27851 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27852 "automatiquement par ce que vous tapez."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3075
27856 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27859 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27860 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3079
27864 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27866 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27867 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3086
27871 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27872 "the backup file in the same directory as the original file."
27874 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27875 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3090
27879 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27880 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27882 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27883 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3094
27886 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27887 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3098
27891 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27892 "its global and local bind/ directories."
27894 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27895 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3102
27898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27899 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3106
27903 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27904 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27906 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27907 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27909 #: src/LyXRC.cpp:3113
27911 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27912 "undesired effects."
27914 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27915 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3117
27919 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27920 "prevent undesired effects."
27922 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27923 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3124
27927 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27928 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27930 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27931 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27932 "le curseur à l'écran."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3132
27936 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27937 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27938 "the top of the screen"
27940 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27941 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27944 #: src/LyXRC.cpp:3136
27945 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27946 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3140
27949 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27950 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27952 #: src/LyXRC.cpp:3144
27954 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27957 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27958 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3149
27963 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27964 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27966 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27967 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3153
27971 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27972 "look in its global and local commands/ directories."
27974 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27975 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3157
27979 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27981 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27984 #: src/LyXRC.cpp:3161
27985 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27986 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3165
27990 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27991 "shown after the change has been made.)"
27993 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27994 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27996 #: src/LyXRC.cpp:3169
27997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27998 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3173
28002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28003 "LyX was started from."
28005 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28006 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3177
28009 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28010 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3181
28014 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28015 "value selects the directory LyX was started from."
28017 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28018 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3188
28022 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28023 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28024 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28026 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28027 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28028 "makeindex.sh -m $$lang »."
28030 #: src/LyXRC.cpp:3192
28031 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28033 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3196
28037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28038 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28040 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28041 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3200
28044 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28046 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28047 "(écrit en python)."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3209
28051 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28052 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28054 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28055 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3213
28059 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28061 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28063 #: src/LyXRC.cpp:3217
28065 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28066 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3221
28070 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28071 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28072 "name of the second language."
28074 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28075 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3225
28078 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28079 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3229
28082 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28083 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3233
28087 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28090 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28093 #: src/LyXRC.cpp:3237
28095 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28096 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28098 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28099 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3241
28103 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28104 "document is the default language."
28106 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28107 "document est la langue implicite."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3245
28110 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28112 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28115 #: src/LyXRC.cpp:3249
28116 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28118 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28119 "dernière session LyX."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3253
28122 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28124 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28126 #: src/LyXRC.cpp:3257
28128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28131 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28132 "celle du document."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3261
28135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28136 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3265
28139 msgid "The completion popup delay."
28140 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3269
28143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28145 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28148 #: src/LyXRC.cpp:3273
28149 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28151 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28153 #: src/LyXRC.cpp:3277
28155 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28157 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28158 "de complétion multiple."
28160 #: src/LyXRC.cpp:3281
28162 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28165 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28168 #: src/LyXRC.cpp:3285
28169 msgid "The inline completion delay."
28170 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3289
28173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28175 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3293
28178 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28179 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3297
28182 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28183 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3301
28186 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28187 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3305
28191 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28193 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28196 #: src/LyXRC.cpp:3310
28198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28200 "Use the OS native format."
28202 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28203 "d'environnement PATH.\n"
28204 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3316
28207 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28209 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28211 #: src/LyXRC.cpp:3320
28212 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28214 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28217 #: src/LyXRC.cpp:3324
28218 msgid "Scale the preview size to suit."
28219 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3328
28222 msgid "The option to print out in landscape."
28223 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3332
28226 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28227 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28229 #: src/LyXRC.cpp:3336
28230 msgid "The option to specify paper type."
28231 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3340
28235 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28237 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28238 "désélectionner pour un mouvement logique."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3344
28242 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28243 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28245 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28246 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3348
28250 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28251 "wrong, override the setting here."
28253 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28254 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3354
28257 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28259 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3363
28263 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28264 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28265 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28267 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28268 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28269 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28270 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3367
28273 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28275 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3372
28280 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28281 "roughly the same size as on paper."
28283 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28284 "peu près la même taille que sur le papier."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3376
28287 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28289 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28290 "position des fenêtres."
28292 #: src/LyXRC.cpp:3380
28294 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28295 "\".out\". Only for advanced users."
28297 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28298 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28300 #: src/LyXRC.cpp:3387
28301 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28302 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3391
28306 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28307 "when you quit LyX."
28309 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28312 #: src/LyXRC.cpp:3395
28313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28315 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28317 #: src/LyXRC.cpp:3399
28319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28320 "value selects the directory LyX was started from."
28322 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28323 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28325 #: src/LyXRC.cpp:3409
28327 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28328 "environment variable.\n"
28329 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28331 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28332 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28333 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28336 #: src/LyXRC.cpp:3416
28338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28339 "will look in its global and local ui/ directories."
28341 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28342 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3426
28346 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28349 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28350 "principale et la sélection."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3430
28353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28355 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3434
28359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28361 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28364 #: src/LyXRC.cpp:3438
28365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28367 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28368 "mettre « -paper »)"
28370 #: src/LyXVC.cpp:49
28373 msgstr "Verrou %1$s"
28375 #: src/LyXVC.cpp:111
28377 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28378 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28380 #: src/LyXVC.cpp:113
28381 msgid "Retrieve from version control?"
28382 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28384 #: src/LyXVC.cpp:114
28388 #: src/LyXVC.cpp:148
28389 msgid "Document not saved"
28390 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28392 #: src/LyXVC.cpp:149
28393 msgid "You must save the document before it can be registered."
28395 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28398 #: src/LyXVC.cpp:185
28399 msgid "LyX VC: Initial description"
28400 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28402 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28403 msgid "(no initial description)"
28404 msgstr "(pas de description initiale)"
28406 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28407 msgid "LyX VC: Log message"
28408 msgstr "LyX VC : message de journal"
28410 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28411 #: src/LyXVC.cpp:242
28412 msgid "(no log message)"
28413 msgstr "(aucun message de journal)"
28415 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28416 msgid "LyX VC: Log Message"
28417 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28419 #: src/LyXVC.cpp:298
28422 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28425 "Do you want to revert to the older version?"
28427 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28428 "les modifications.\n"
28430 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28432 #: src/LyXVC.cpp:303
28433 msgid "Revert to stored version of document?"
28434 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28436 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28438 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28440 #: src/Paragraph.cpp:2127
28441 msgid "Senseless with this layout!"
28442 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28444 #: src/Paragraph.cpp:2188
28445 msgid "Alignment not permitted"
28446 msgstr "Alignement non autorisé"
28448 #: src/Paragraph.cpp:2189
28450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28451 "Setting to default."
28453 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28455 "Utilise l'alignement implicite."
28457 #: src/Text.cpp:420
28458 msgid "Unknown Inset"
28459 msgstr "Insert inconnu"
28461 #: src/Text.cpp:533
28462 msgid "Change tracking author index missing"
28463 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28465 #: src/Text.cpp:534
28468 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28469 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28470 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28471 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28473 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28474 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28475 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28476 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28477 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28479 #: src/Text.cpp:550
28480 msgid "Unknown token"
28481 msgstr "Élément inconnu"
28483 #: src/Text.cpp:921
28485 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28488 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28491 #: src/Text.cpp:930
28492 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28494 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28497 #: src/Text.cpp:941
28498 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28499 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28501 #: src/Text.cpp:1905
28502 msgid "[Change Tracking] "
28503 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28505 #: src/Text.cpp:1913
28507 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28508 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28510 #: src/Text.cpp:1923 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28511 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28514 msgstr "Police : %1$s"
28516 #: src/Text.cpp:1928
28518 msgid ", Depth: %1$d"
28519 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28521 #: src/Text.cpp:1934
28522 msgid ", Spacing: "
28523 msgstr ", Espacement : "
28525 #: src/Text.cpp:1940 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28527 msgstr "Un et Demi"
28529 #: src/Text.cpp:1946
28533 #: src/Text.cpp:1958
28534 msgid ", Paragraph: "
28535 msgstr ", Paragraphe : "
28537 #: src/Text.cpp:1959
28539 msgstr ", Identifiant : "
28541 #: src/Text.cpp:1966
28543 msgstr ", Char: 0x"
28545 #: src/Text.cpp:1968
28546 msgid ", Boundary: "
28547 msgstr ", Frontière : "
28549 #: src/Text2.cpp:409
28550 msgid "No font change defined."
28551 msgstr "Aucune modification de police définie."
28553 #: src/Text3.cpp:195
28554 msgid "Math editor mode"
28555 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28557 #: src/Text3.cpp:197
28558 msgid "No valid math formula"
28559 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28561 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28562 msgid "Already in regular expression mode"
28563 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28565 #: src/Text3.cpp:218
28566 msgid "Regexp editor mode"
28567 msgstr "Mode « expression régulière »"
28569 #: src/Text3.cpp:1534
28571 msgstr "Environnement "
28573 #: src/Text3.cpp:1535
28577 #: src/Text3.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28578 msgid "Missing argument"
28579 msgstr "Paramètre manquant"
28581 #: src/Text3.cpp:2360 src/Text3.cpp:2372
28582 msgid "Character set"
28585 #: src/Text3.cpp:2525
28586 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28587 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28589 #: src/Text3.cpp:2526
28591 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28592 "The thesaurus is not functional.\n"
28593 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28596 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28597 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28598 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28599 "les instructions de réglage."
28601 #: src/Text3.cpp:2593 src/Text3.cpp:2604
28602 msgid "Paragraph layout set"
28603 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28605 #: src/TextClass.cpp:141
28606 msgid "Plain Layout"
28607 msgstr "Format ordinaire"
28609 #: src/TextClass.cpp:892
28610 msgid "Missing File"
28611 msgstr "Fichier manquant"
28613 #: src/TextClass.cpp:893
28614 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28616 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28618 #: src/TextClass.cpp:896
28619 msgid "Corrupt File"
28620 msgstr "Fichier corrompu"
28622 #: src/TextClass.cpp:897
28623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28625 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28627 #: src/TextClass.cpp:1681
28630 "The module %1$s has been requested by\n"
28631 "this document but has not been found in the list of\n"
28632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28635 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28636 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28637 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28640 #: src/TextClass.cpp:1686
28641 msgid "Module not available"
28642 msgstr "Module non disponible"
28644 #: src/TextClass.cpp:1692
28647 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28648 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28649 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28650 "Missing prerequisites:\n"
28652 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28654 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28655 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28656 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28657 "Pré-requis manquants :\n"
28659 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28660 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28662 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28663 msgid "Package not available"
28664 msgstr "Paquetage indisponible"
28666 #: src/TextClass.cpp:1704
28668 msgid "Error reading module %1$s\n"
28669 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28671 #: src/TextClass.cpp:1716
28674 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28675 "this document but has not been found in the list of\n"
28676 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28677 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28679 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28680 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28681 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28684 #: src/TextClass.cpp:1721
28685 msgid "Cite Engine not available"
28686 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28688 #: src/TextClass.cpp:1727
28691 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28692 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28693 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28694 "Missing prerequisites:\n"
28696 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28698 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28699 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28700 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28701 "Pré-requis manquants :\n"
28703 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28706 #: src/TextClass.cpp:1739
28708 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28709 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28711 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28713 msgid "unknown type!"
28714 msgstr "type inconnu !"
28716 #: src/TocBackend.cpp:263
28718 msgid "Index Entries (%1$s)"
28719 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28721 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28722 msgid "Table of Contents"
28723 msgstr "Table des matières"
28725 #: src/TocBackend.cpp:280
28727 msgstr "Modifications"
28729 #: src/TocBackend.cpp:281
28731 msgstr "Inapproprié"
28733 #: src/TocBackend.cpp:282
28737 #: src/TocBackend.cpp:283
28738 msgid "Labels and References"
28739 msgstr "Étiquettes et références"
28741 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
28742 msgid "Child Documents"
28743 msgstr "Sous-documents"
28745 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28749 #: src/TocBackend.cpp:287
28753 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28754 msgid "External Material"
28755 msgstr "Objet externe"
28757 #: src/TocBackend.cpp:290
28758 msgid "Nomenclature Entries"
28759 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28761 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28762 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28763 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28764 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28766 msgid "Revision control error."
28767 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28769 #: src/VCBackend.cpp:64
28772 "Some problem occurred while running the command:\n"
28775 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28778 #: src/VCBackend.cpp:636
28780 msgstr "Mis à jour"
28782 #: src/VCBackend.cpp:638
28783 msgid "Locally Modified"
28784 msgstr "Modifié localement"
28786 #: src/VCBackend.cpp:640
28787 msgid "Locally Added"
28788 msgstr "Ajouté localement"
28790 #: src/VCBackend.cpp:642
28791 msgid "Needs Merge"
28792 msgstr "Nécessite une fusion"
28794 #: src/VCBackend.cpp:644
28795 msgid "Needs Checkout"
28796 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28798 #: src/VCBackend.cpp:646
28799 msgid "No CVS file"
28800 msgstr "Pas de fichier CVS"
28802 #: src/VCBackend.cpp:648
28803 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28804 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28806 #: src/VCBackend.cpp:874
28808 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28809 "You have to update from repository first or revert your changes."
28811 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28812 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28813 "abandonner vos modifications."
28815 #: src/VCBackend.cpp:879
28818 "Bad status when checking in changes.\n"
28823 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28828 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28831 "Error when updating from repository.\n"
28832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28835 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28837 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28838 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28841 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28843 #: src/VCBackend.cpp:962
28846 "There were detected changes in the working directory:\n"
28849 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28850 "revert back to the repository version."
28852 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28855 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28856 "revenir à la version du dépôt."
28858 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28859 #: src/VCBackend.cpp:1531
28860 msgid "Changes detected"
28861 msgstr "Modifications détectées"
28863 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28865 msgstr "&Interrompu"
28867 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28868 msgid "View &Log ..."
28869 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28871 #: src/VCBackend.cpp:987
28874 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28875 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28878 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28880 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28881 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28884 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28886 #: src/VCBackend.cpp:1046
28889 "The document %1$s is not in repository.\n"
28890 "You have to check in the first revision before you can revert."
28892 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28893 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28895 #: src/VCBackend.cpp:1054
28898 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28899 "The status '%2$s' is unexpected."
28901 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28902 "L'état « %2$s » est inattendu."
28904 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28905 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28906 msgid "Error: Could not generate logfile."
28907 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28909 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28911 "Error when committing to repository.\n"
28912 "You have to manually resolve the problem.\n"
28913 "LyX will reopen the document after you press OK."
28915 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28916 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28917 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28919 #: src/VCBackend.cpp:1457
28921 "Error while acquiring write lock.\n"
28922 "Another user is most probably editing\n"
28923 "the current document now!\n"
28924 "Also check the access to the repository."
28926 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28927 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28928 "de modifier le document courant !\n"
28929 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28931 #: src/VCBackend.cpp:1463
28933 "Error while releasing write lock.\n"
28934 "Check the access to the repository."
28936 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28937 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28939 #: src/VCBackend.cpp:1522
28942 "There were detected changes in the working directory:\n"
28945 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28950 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28953 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28957 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28959 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28963 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28965 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28969 #: src/VCBackend.cpp:1591
28970 msgid "SVN File Locking"
28971 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28973 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28974 msgid "Locking property unset."
28975 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28977 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28978 msgid "Locking property set."
28979 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28981 #: src/VCBackend.cpp:1593
28982 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28983 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28985 #: src/VSpace.cpp:162
28986 msgid "Default skip"
28989 #: src/VSpace.cpp:165
28993 #: src/VSpace.cpp:168
28994 msgid "Medium skip"
28997 #: src/VSpace.cpp:171
29001 #: src/VSpace.cpp:174
29002 msgid "Vertical fill"
29003 msgstr "Ressort vertical"
29005 #: src/VSpace.cpp:181
29009 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29012 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29013 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29015 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29016 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29018 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29019 msgid "Reload saved document?"
29020 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29022 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29023 msgid "Yes, &Reload"
29024 msgstr "Oui, &recharger"
29026 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29027 msgid "No, &Keep Changes"
29028 msgstr "Non, &garder les modifications"
29030 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29032 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29033 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29036 msgid "File not readable!"
29037 msgstr "Fichier illisible !"
29039 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29042 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29044 "Do you want to create a new document?"
29046 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29048 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29050 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29051 msgid "Create new document?"
29052 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29054 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29058 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29061 "The specified document template\n"
29063 "could not be read."
29065 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29067 "n'a pas pu être ouvert."
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29070 msgid "Could not read template"
29071 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29074 msgid "Standard[[Bullets]]"
29077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29098 msgid "Unavailable:"
29099 msgstr "Indisponible :"
29101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29103 msgid "Unavailable: %1$s"
29104 msgstr "Indisponible : %1$s"
29106 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29107 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29108 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29109 msgid "Uncategorized"
29110 msgstr "Sans catégorie"
29112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29113 msgid "Directories"
29114 msgstr "Répertoires"
29116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29121 msgid "Master document"
29122 msgstr "Document maître"
29124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29126 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29135 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29136 "Continue searching from the beginning?"
29138 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29139 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29144 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29145 "Continue searching from the end?"
29147 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29148 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29151 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29152 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29155 msgid "Advanced search cancelled by user"
29156 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29159 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29160 msgid "Wrap search?"
29161 msgstr "Recherche récursive ?"
29163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29164 msgid "Nothing to search"
29165 msgstr "Rien à rechercher"
29167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29168 msgid "No open document(s) in which to search"
29169 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29172 msgid "Advanced Find and Replace"
29173 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29175 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29176 msgid "Float Settings"
29177 msgstr "Paramètres de flottant"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29180 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29181 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29185 "Please install correctly to estimate the great\n"
29186 "amount of work other people have done for the LyX project."
29188 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour évaluer\n"
29189 "l'énorme volume de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29193 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29197 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29201 "Please install correctly to see what has changed\n"
29202 "for this version of LyX."
29204 "Veuillez procéder correctement à l'installation pour apprécier les "
29206 "intervenus dans cette version de LyX."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29209 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29210 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29216 "1995--%1$s LyX Team"
29218 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29219 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29226 "any later version."
29228 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29229 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29230 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29231 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29243 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29244 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29245 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29246 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29247 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29248 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29252 msgid "not released yet"
29253 msgstr "pas encore publié"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29258 "LyX Version %1$s\n"
29261 "Version LyX %1$s\n"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29265 msgid "Built from git commit hash "
29266 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29269 msgid "Library directory: "
29270 msgstr "Répertoire système : "
29272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29273 msgid "User directory: "
29274 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29278 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29279 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29283 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29284 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29288 msgstr "À propos de LyX"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29291 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29292 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29295 msgstr "LyX : %1$s"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29299 msgstr "À propos de %1"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29302 msgid "Preferences"
29303 msgstr "Préférences"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29306 msgid "Reconfigure"
29307 msgstr "Reconfigurer"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29311 msgstr "Quitter %1"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29314 msgid "Nothing to do"
29315 msgstr "Rien à faire"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29318 msgid "Unknown action"
29319 msgstr "Action inconnue"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29322 msgid "Command not handled"
29323 msgstr "Commande non gérée"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29326 msgid "Command disabled"
29327 msgstr "Commande désactivée"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29330 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29331 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29334 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29335 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29338 msgid "Wrong focus!"
29339 msgstr "Mauvaise cible ! "
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29342 msgid "Running configure..."
29343 msgstr "Lancement de configure..."
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29346 msgid "Reloading configuration..."
29347 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29350 msgid "System reconfiguration failed"
29351 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29355 "The system reconfiguration has failed.\n"
29356 "Default textclass is used but LyX may\n"
29357 "not be able to work properly.\n"
29358 "Please reconfigure again if needed."
29360 "La reconfiguration a échoué.\n"
29361 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29362 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29363 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29366 msgid "System reconfigured"
29367 msgstr "Système reconfiguré"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29371 "The system has been reconfigured.\n"
29372 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29373 "updated document class specifications."
29375 "Le système a été reconfiguré.\n"
29376 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29377 "les classes de document mises à jour."
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29385 msgid "Opening help file %1$s..."
29386 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29389 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29390 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29394 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29396 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29401 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29402 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1954
29406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29407 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2029
29411 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29412 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29415 msgid "Unable to save document defaults"
29416 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2237
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2252
29420 msgid "Unknown function."
29421 msgstr "Fonction inconnue."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
29424 msgid "The current document was closed."
29425 msgstr "Le document courant était fermé."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
29429 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29430 "documents and exit.\n"
29434 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29435 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29441 msgid "Software exception Detected"
29442 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
29446 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29447 "unsaved documents and exit."
29449 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29450 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29454 msgid "Could not find UI definition file"
29455 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29460 "Error while reading the included file\n"
29462 "Please check your installation."
29464 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29466 "Veuillez vérifier votre installation."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29469 msgid "Could not find default UI file"
29470 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29474 "LyX could not find the default UI file!\n"
29475 "Please check your installation."
29477 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29478 "Veuillez vérifier votre installation."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29483 "Error while reading the configuration file\n"
29485 "Falling back to default.\n"
29486 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29487 "check which User Interface file you are using."
29489 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29491 "Retour à la configuration implicite.\n"
29492 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29493 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29496 msgid "Bibliography Item Settings"
29497 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29500 msgid "BibTeX Bibliography"
29501 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29505 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29506 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29507 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29508 "this is the place you should store it."
29510 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29511 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29512 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29513 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29517 msgid "Biblatex Bibliography"
29518 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29521 msgid "all reference units"
29522 msgstr "toutes les entités de références"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29532 msgstr "D&ocuments"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29535 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29536 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29539 msgid "Select a BibTeX database to add"
29540 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29543 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29544 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29547 msgid "Select a BibTeX style"
29548 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29552 msgstr "Aucun cadre tracé"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29555 msgid "Simple rectangular frame"
29556 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29559 msgid "Oval frame, thin"
29560 msgstr "Cadre oval, fin"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29563 msgid "Oval frame, thick"
29564 msgstr "Cadre oval, épais"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29567 msgid "Drop shadow"
29568 msgstr "Ombre en relief"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29571 msgid "Shaded background"
29572 msgstr "Fond ombré"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29575 msgid "Double rectangular frame"
29576 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29580 msgstr "Profondeur"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29583 msgid "Total Height"
29584 msgstr "Hauteur totale"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29587 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29592 msgid "Box Settings"
29593 msgstr "Paramètres de boîte"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29596 msgid "Branch Settings"
29597 msgstr "Paramètres de branche"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29608 msgid "Filename Suffix"
29609 msgstr "Suffixe du fichier"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4022
29624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29626 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29631 msgid "Enter new branch name"
29632 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29637 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29638 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29640 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29642 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29646 msgstr "&Fusionner"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29649 msgid "Renaming failed"
29650 msgstr "Échec de la modification du nom"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29653 msgid "The branch could not be renamed."
29654 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29657 msgid "Merge Changes"
29658 msgstr "Fusionner les modifications"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29665 "Modifié par %1$\n"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29669 msgid "Change made on %1\n"
29670 msgstr "Modifié le %1$\n"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
29681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
29683 msgstr "Petites capitales"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
29688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29695 msgid "(Without)[[underlining]]"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29699 msgid "Single[[underlining]]"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29703 msgid "Double[[underlining]]"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29711 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29715 msgid "Single[[strikethrough]]"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29720 msgstr "Avec des /"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29723 msgid "(Without)[[color]]"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29728 msgstr "Style de texte"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29731 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29733 msgstr "Effacer le texte"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29736 msgid "All avail. citations"
29737 msgstr "Toutes les citations dispo."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29740 msgid "Regular e&xpression"
29741 msgstr "Expression r&égulière"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29744 msgid "Case se&nsitive"
29745 msgstr "Se&lon la casse"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29748 msgid "Search as you &type"
29749 msgstr "Chercher à la &volée"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29752 msgid "General text befo&re:"
29753 msgstr "Texte général a&vant :"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29756 msgid "General &text after:"
29757 msgstr "Texte général a&près :"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29761 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29762 "individual items, double-click on the respective entry above."
29764 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29765 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29769 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29770 "items, double-click on the respective entry above."
29772 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29773 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29776 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29777 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29780 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29781 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29784 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29786 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29790 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29791 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29798 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29799 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29802 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29803 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29806 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29808 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29813 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29815 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29816 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29819 msgid "Text before"
29820 msgstr "Texte avant"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29824 msgstr "Clé de citation"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29828 msgstr "Texte après"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29831 msgid "LinkBack PDF"
29832 msgstr "LinkBack PDF"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29845 msgstr "Fichiers %1$s"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29848 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29849 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29859 msgid "Overwrite external file?"
29860 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29864 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29865 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29868 msgid "List of previous commands"
29869 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29872 msgid "Next command"
29873 msgstr "Commande suivante"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29876 msgid "Compare LyX files"
29877 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29880 msgid "Select document"
29881 msgstr "Sélectionner le document"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29886 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29887 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29890 msgid "Error while comparing documents."
29891 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29895 msgstr "Interrompu"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29902 msgid "Aborting process..."
29903 msgstr "Interruption du traitement..."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29906 msgid "differences"
29907 msgstr "différences"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29910 msgid "Compare different revisions"
29911 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29914 msgid "big[[delimiter size]]"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29918 msgid "Big[[delimiter size]]"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29922 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29926 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29930 msgid "Math Delimiter"
29931 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29945 msgid "Module not found!"
29946 msgstr "Module introuvable !"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29949 msgid "Press button to check validity..."
29950 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29953 msgid "Layout is valid!"
29954 msgstr "Le format est valide !"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29957 msgid "Layout is invalid!"
29958 msgstr "Format invalide !"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29961 msgid "Conversion to current format impossible!"
29962 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29965 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29966 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29969 msgid "Convert to current format"
29970 msgstr "Conversion vers le format courant"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29973 msgid "Document Settings"
29974 msgstr "Paramètres du document"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29978 msgid "Child Document"
29979 msgstr "Sous-document"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29982 msgid "Include to Output"
29983 msgstr "Inclus dans le résultat"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29986 msgid "Language Default (no inputenc)"
29987 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30002 msgid "Class default"
30003 msgstr "Classe implicite"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30007 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30008 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30010 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30011 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30012 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
30029 msgstr "sophistiqué"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
30040 msgid "US executive"
30041 msgstr "Executive US"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
30160 msgid "Appears in TOC"
30161 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30168 msgid "Load automatically"
30169 msgstr "Charger automatiquement"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
30172 msgid "Load always"
30173 msgstr "Toujours charger"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
30176 msgid "Do not load"
30177 msgstr "Ne pas charger"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30180 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30181 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30185 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30186 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30189 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30190 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30194 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30195 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
30200 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30201 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30206 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30207 "all required packages (%2$s) installed."
30209 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30210 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
30214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30216 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
30220 msgid "Document Class"
30221 msgstr "Classe de document"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1546
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30228 msgid "Local Layout"
30229 msgstr "Format local"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30232 msgid "Text Layout"
30233 msgstr "Format du texte"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
30236 msgid "Page Margins"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30244 msgid "Numbering & TOC"
30245 msgstr "Numérotation & TdM"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30252 msgid "PDF Properties"
30253 msgstr "Propriétés du PDF"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
30256 msgid "Math Options"
30257 msgstr "Options mode math"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30260 msgid "Float Placement"
30261 msgstr "Placement des flottants"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
30268 msgid "Formats[[output]]"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30272 msgid "LaTeX Preamble"
30273 msgstr "Préambule LaTeX"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1894
30277 msgid "&Default..."
30278 msgstr "&Implicite..."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3782
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3800
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30285 msgid " (not installed)"
30286 msgstr " (pas installé)"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30289 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30290 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
30293 msgid " (not available)"
30294 msgstr " (indisponible)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
30297 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30298 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30302 msgid "Class Default"
30303 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30311 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30315 msgid "Local layout file"
30316 msgstr "Fichier de format local"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2382
30320 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30321 "file, not one in the system or user directory.\n"
30322 "Your document will not work with this layout if you\n"
30323 "move the layout file to a different directory."
30325 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30326 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30327 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30328 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30329 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
30332 msgid "&Set Layout"
30333 msgstr "&Sélectionner le format"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30336 msgid "Unable to read local layout file."
30337 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30340 msgid "This is a local layout file."
30341 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
30344 msgid "Select master document"
30345 msgstr "Sélectionner le document maître"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
30348 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30349 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30354 msgid "Unapplied changes"
30355 msgstr "Modifications non appliquées"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30364 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30365 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4233
30371 msgstr "Aban&donner"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4241
30375 msgid "Unable to set document class."
30376 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30379 msgid "Basic numerical"
30380 msgstr "Numérique de base"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
30383 msgid "Author-year"
30384 msgstr "Auteur-année"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
30387 msgid "Author-number"
30388 msgstr "Auteur-numéro"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30392 msgid "%1$s and %2$s"
30393 msgstr "%1$s et %2$s"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
30398 msgstr "%1$s, %2$s"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30403 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30407 msgid "%1$s (unavailable)"
30408 msgstr "%1$s (indisponible)"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30411 msgid "Module provided by document class."
30412 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2808
30416 msgid "Category: %1$s."
30417 msgstr "Categorie : %1$s."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
30421 msgid "Package(s) required: %1$s."
30422 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2822
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2825
30430 msgid "Modules required: %1$s."
30431 msgstr "Modules requis : %1$s."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30435 msgid "Modules excluded: %1$s."
30436 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840
30439 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30440 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30444 msgstr "par partie"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30447 msgid "per chapter"
30448 msgstr "par chapitre"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30451 msgid "per section"
30452 msgstr "par section"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30455 msgid "per subsection"
30456 msgstr "par sous-section"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
30459 msgid "per child document"
30460 msgstr "par sous-document"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3714
30463 msgid "[No options predefined]"
30464 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3941
30467 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30468 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3943
30471 msgid "&Use Hyperref Support"
30472 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30475 msgid "Can't set layout!"
30476 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30481 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30485 msgstr "Introuvable"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30488 msgid "Assigned master does not include this file"
30489 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30494 "You must include this file in the document\n"
30495 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30498 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30499 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30500 "« document maître »."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4416
30503 msgid "Could not load master"
30504 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30509 "The master document '%1$s'\n"
30510 "could not be loaded."
30512 "Le document maître %1$s\n"
30513 " n'a pas pu être chargé."
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4550
30516 msgid "(Module name: %1)"
30517 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30520 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30521 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30525 msgstr "Littéraire"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30529 msgstr "Liste des erreurs"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30533 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30534 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30538 msgstr "Haut gauche"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30541 msgid "Bottom left"
30542 msgstr "Bas gauche"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30545 msgid "Baseline left"
30546 msgstr "Ligne de base gauche"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30550 msgstr "Haut centre"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30553 msgid "Bottom center"
30554 msgstr "Bas centre"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30557 msgid "Baseline center"
30558 msgstr "Ligne de Base Centre"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30562 msgstr "Haut droite"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30565 msgid "Bottom right"
30566 msgstr "Bas Droite"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30569 msgid "Baseline right"
30570 msgstr "Ligne de base droite"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30577 msgid "Select external file"
30578 msgstr "Choisir le fichier externe"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30581 msgid "automatically"
30582 msgstr "automatiquement"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30585 msgid "Dissolve previous group?"
30586 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30591 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30592 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30593 "because this graphic was its only member.\n"
30594 "How do you want to proceed?"
30596 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30597 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30598 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30599 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30603 msgid "Stick with group '%1$s'"
30604 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30608 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30609 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30614 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30615 "the group will be dissolved,\n"
30616 "because this graphic was its only member.\n"
30617 "How do you want to proceed?"
30619 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30620 "le groupe sera dissous,\n"
30621 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30622 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30626 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30627 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30630 msgid "Enter unique group name:"
30631 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30634 msgid "Group already defined!"
30635 msgstr "Groupe déjà défini !"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30639 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30640 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30643 msgid "Set max. &width:"
30644 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30647 msgid "Set max. &height:"
30648 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30651 msgid "Maximal width of image in output"
30652 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30655 msgid "Maximal height of image in output"
30656 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30671 msgid "in[[unit of measure]]"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30675 msgid "Select graphics file"
30676 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30684 msgid "Interword Space"
30685 msgstr "Espace entre mots"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30690 msgstr "Espace fine"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30693 msgid "Medium Space"
30694 msgstr "Espace moyenne"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30697 msgid "Thick Space"
30698 msgstr "Espace large"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30702 msgid "Negative Thin Space"
30703 msgstr "Espace fine négative"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30707 msgid "Negative Medium Space"
30708 msgstr "Espace moyenne négative"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30712 msgid "Negative Thick Space"
30713 msgstr "Espace large négative"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30716 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30717 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30720 msgid "Quad (1 em)"
30721 msgstr "Cadratin (1 em)"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30724 msgid "Double Quad (2 em)"
30725 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30729 msgid "Horizontal Fill"
30730 msgstr "Ressort horizontal"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30733 msgid "Visible Space"
30734 msgstr "Espace visible"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30738 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30739 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30740 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30742 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30743 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30744 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30747 msgid "Horizontal Space Settings"
30748 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30751 msgid "Hyperlink Settings"
30752 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30758 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30760 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30761 "paramètres disponibles."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30764 msgid "Select document to include"
30765 msgstr "Choisir le sous-document"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30768 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30769 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30772 msgid "Index Entry Settings"
30773 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30776 msgid "Label Color"
30777 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30780 msgid "Cannot remove standard index"
30781 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30784 msgid "The default index cannot be removed."
30785 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30788 msgid "Enter new index name"
30789 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30792 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30793 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30805 msgstr "raccourcis"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30836 msgid "Info Inset Settings"
30837 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30855 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30856 msgid "Label Settings"
30857 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30860 msgid "Line Settings"
30861 msgstr "Paramètres de ligne"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30864 msgid "No language"
30865 msgstr "Pas de language"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30868 msgid "Program Listing Settings"
30869 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30873 msgstr "Pas de dialecte"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30877 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30888 msgid "Literate Programming Build Log"
30889 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30892 msgid "lyx2lyx Error Log"
30893 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30896 msgid "Version Control Log"
30897 msgstr "Historique du contrôle de version"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30900 msgid "Log file not found."
30901 msgstr "Fichier journal introuvable."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30904 msgid "No literate programming build log file found."
30906 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30910 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30913 msgid "No version control log file found."
30914 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30920 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30928 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30938 msgstr "Insérer une matrice"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30942 msgstr "Insérer une matrice"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30946 msgstr "Insérer une matrice"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30950 msgstr "Insérer une matrice"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30954 msgstr "Insérer une matrice"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30957 msgid "Math Matrix"
30958 msgstr "Matrice mathématique"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30961 msgid "Nomenclature Settings"
30962 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30965 msgid "Note Settings"
30966 msgstr "Paramètres de note"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30969 msgid "Paragraph Settings"
30970 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30974 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30975 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30977 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30978 "the items is used."
30980 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30981 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30982 "comme Liste et Description.\n"
30983 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30984 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30987 msgid "Phantom Settings"
30988 msgstr "Paramètres fantôme"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30991 msgid "&System files"
30992 msgstr "&Fichiers système"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30995 msgid "&User files"
30996 msgstr "Fichiers &utilisateur"
30999 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31000 # A faire (27/01/13) JPC
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31002 msgid "Look & Feel"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31006 msgid "Language Settings"
31007 msgstr "Paramètres de langue"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31010 msgid "File Handling"
31011 msgstr "Gestion des fichiers"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31014 msgid "Keyboard/Mouse"
31015 msgstr "Clavier/Souris"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31018 msgid "Input Completion"
31019 msgstr "Complétion de saisie"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31023 msgstr "&Commande :"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31028 msgstr "&Commande :"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31031 msgid "Screen Fonts"
31032 msgstr "Polices d'écran"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31036 msgstr "Répertoires"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31039 msgid "Select directory for example files"
31040 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31043 msgid "Select a document templates directory"
31044 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31047 msgid "Select a temporary directory"
31048 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31051 msgid "Select a backups directory"
31052 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31055 msgid "Select a document directory"
31056 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31059 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31060 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31063 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31064 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31067 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31068 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31072 msgid "Spellchecker"
31073 msgstr "Correcteur Orthographique"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31093 msgstr "Convertisseurs"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31096 msgid "SECURITY WARNING!"
31097 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31101 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31102 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31103 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31104 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31106 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31107 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31108 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31109 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31110 "recommandée est NON."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31113 msgid "File Formats"
31114 msgstr "Formats de fichier"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31117 msgid "Format in use"
31118 msgstr "Format utilisé"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31122 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31123 "converter. Please remove the converter first."
31125 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31126 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31129 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31131 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31132 "le convertisseur."
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31135 msgid "LyX needs to be restarted!"
31136 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31140 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31143 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31144 "qu'après un redémarrage de LyX."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31147 msgid "User Interface"
31148 msgstr "Interface utilisateur"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31159 msgid "Document Handling"
31160 msgstr "Gestion des documents"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31168 msgstr "Raccourcis"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31179 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31180 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31183 msgid "Mathematical Symbols"
31184 msgstr "Symboles mathématiques"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31187 msgid "Document and Window"
31188 msgstr "Document et fenêtre"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31191 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31192 msgstr "Polices, formats et classes"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31195 msgid "System and Miscellaneous"
31196 msgstr "Système et divers"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31200 msgstr "&Restaurer"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31204 msgid "Failed to create shortcut"
31205 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31208 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31209 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31212 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31213 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31216 msgid "Invalid or empty key sequence"
31217 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31222 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31223 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31225 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31226 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31230 msgid "Redefine shortcut?"
31231 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31235 msgstr "&Redéfinir"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31238 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31239 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3602
31246 msgid "Choose bind file"
31247 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3603
31250 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31251 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3609
31254 msgid "Choose UI file"
31255 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3610
31258 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31259 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3616
31262 msgid "Choose keyboard map"
31263 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3617
31266 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31267 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31270 msgid "Longest label width"
31271 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31274 msgid "Nomenclature List Settings"
31275 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31278 msgid "Index Settings"
31279 msgstr "Paramètres d'index"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31282 msgid "<All indexes>"
31283 msgstr "<Tous les index>"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31286 msgid "Progress/Debug Messages"
31287 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31290 msgid "Debug Level"
31291 msgstr "Niveau d'analyse"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31298 msgid "Cross-reference"
31299 msgstr "Référence croisée"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31302 msgid "All available labels"
31303 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31306 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31308 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31312 msgid "By Occurrence"
31313 msgstr "Par occurrence"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31316 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31317 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31320 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31321 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31328 msgid "Jump back to the original cursor location"
31329 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31332 msgid "<No prefix>"
31333 msgstr "<Sans prefixe>"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31336 msgid "Find and Replace"
31337 msgstr "Rechercher et remplacer"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31340 msgid "Export or Send Document"
31341 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31345 msgstr "Afficher le fichier"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31348 msgid "Error -> Cannot load file!"
31349 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31352 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31353 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31357 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31359 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31362 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31363 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31366 msgid "Basic Latin"
31367 msgstr "Latin de base"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31370 msgid "Latin-1 Supplement"
31371 msgstr "Supplément Latin-1"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31374 msgid "Latin Extended-A"
31375 msgstr "Latin étendu A"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31378 msgid "Latin Extended-B"
31379 msgstr "Latin étendu B"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31382 msgid "IPA Extensions"
31383 msgstr "Alphabet phonétique international"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31386 msgid "Spacing Modifier Letters"
31387 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31390 msgid "Combining Diacritical Marks"
31391 msgstr "Diacritiques"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31395 msgstr "Cyrillique"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31403 msgstr "Dévanâgarî"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31411 msgstr "Gourmoukhî"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31415 msgstr "Goudjarati"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31426 msgid "Hangul Jamo"
31427 msgstr "Jamos hangûl"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31430 msgid "Phonetic Extensions"
31431 msgstr "Supplément phonétique"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31434 msgid "Latin Extended Additional"
31435 msgstr "Latin étendu additionnel"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31438 msgid "Greek Extended"
31439 msgstr "Grec étendu"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31442 msgid "General Punctuation"
31443 msgstr "Ponctuation générale"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31446 msgid "Superscripts and Subscripts"
31447 msgstr "Exposant et indices"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31450 msgid "Currency Symbols"
31451 msgstr "Symboles monétaires"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31455 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31458 msgid "Letterlike Symbols"
31459 msgstr "Symboles de type lettre"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31462 msgid "Number Forms"
31463 msgstr "Formes numérales"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31466 msgid "Mathematical Operators"
31467 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31470 msgid "Miscellaneous Technical"
31471 msgstr "Signes techniques divers"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31474 msgid "Control Pictures"
31475 msgstr "Pictogrammes de commande"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31478 msgid "Optical Character Recognition"
31479 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31483 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31486 msgid "Box Drawing"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31490 msgid "Block Elements"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31494 msgid "Geometric Shapes"
31495 msgstr "Formes géométriques"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31498 msgid "Miscellaneous Symbols"
31499 msgstr "Symboles divers"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31507 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31511 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31527 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31535 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31538 msgid "CJK Compatibility"
31539 msgstr "Compatibilité CJC"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31542 msgid "CJK Unified Ideographs"
31543 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31546 msgid "Hangul Syllables"
31547 msgstr "Syllabes hangûl"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31550 msgid "High Surrogates"
31551 msgstr "Demi-zone haute"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31554 msgid "Private Use High Surrogates"
31555 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31558 msgid "Low Surrogates"
31559 msgstr "Demi-zone basse"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31562 msgid "Private Use Area"
31563 msgstr "Zone à usage privé"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31567 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31571 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31575 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31578 msgid "Combining Half Marks"
31579 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31582 msgid "CJK Compatibility Forms"
31583 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31586 msgid "Small Form Variants"
31587 msgstr "Petites variantes de forme"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31591 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31595 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31598 msgid "Linear B Syllabary"
31599 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31602 msgid "Linear B Ideograms"
31603 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31606 msgid "Aegean Numbers"
31607 msgstr "Nombres égéens"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31610 msgid "Ancient Greek Numbers"
31611 msgstr "Nombres grecs anciens"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31615 msgstr "Alphabet italique"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31623 msgstr "Ougaritique"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31626 msgid "Old Persian"
31627 msgstr "Vieux perse"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31642 msgid "Cypriot Syllabary"
31643 msgstr "Syllabaire chypriote"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31647 msgstr "Kharochthî"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31650 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31651 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31654 msgid "Musical Symbols"
31655 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31658 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31659 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31662 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31663 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31666 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31667 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31670 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31671 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31674 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31675 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31679 msgstr "Étiquettes"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31682 msgid "Variation Selectors Supplement"
31683 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31686 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31687 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31690 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31691 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31694 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31695 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31701 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31702 msgid "Tabular Settings"
31703 msgstr "Paramètres de tableau"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31706 msgid "Insert Table"
31707 msgstr "Insérer un tableau"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31710 msgid "TeX Information"
31711 msgstr "Informations TeX"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31714 msgid "No thesaurus available for this language!"
31715 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31733 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31737 msgstr "déplaçable"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31741 msgstr "non déplaçable"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31744 msgid "Vertical Space Settings"
31745 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31750 "Processor[[welcome banner]]"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31756 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31764 msgid "unknown version"
31765 msgstr "version inconnue"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31769 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31770 "Right click to change."
31772 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31773 "document. Faites un clic droit pour changer."
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31777 msgid "Successful export to format: %1$s"
31778 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31782 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31783 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31787 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31788 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31792 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31793 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31797 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31798 msgstr "Conversion interrompue lors du pré-visionnement du format : %1$s"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31802 msgstr "Quitter LyX"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31805 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31806 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31810 msgid "%1$s (modified externally)"
31811 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31814 msgid "Welcome to LyX!"
31815 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31818 msgid "Automatic save done."
31819 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31822 msgid "Automatic save failed!"
31823 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31826 msgid "Command not allowed without any document open"
31827 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31831 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31832 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31835 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31836 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31839 msgid "Select template file"
31840 msgstr "Choisir le modèle"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31847 msgid "Document not loaded."
31848 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31851 msgid "Select document to open"
31852 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
31862 "The directory in the given path\n"
31866 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31872 msgid "Opening document %1$s..."
31873 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
31877 msgid "Document %1$s opened."
31878 msgstr "Document %1$s ouvert."
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31881 msgid "Version control detected."
31882 msgstr "Contrôle de version détecté."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31886 msgid "Could not open document %1$s"
31887 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
31890 msgid "Couldn't import file"
31891 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
31895 msgid "No information for importing the format %1$s."
31896 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31900 msgid "Select %1$s file to import"
31901 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31906 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31909 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31910 "Importation interrompue.\""
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31916 "The document %1$s already exists.\n"
31918 "Do you want to overwrite that document?"
31920 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31922 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31926 msgid "Overwrite document?"
31927 msgstr "Écraser le document ?"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
31931 msgid "Importing %1$s..."
31932 msgstr "Importe %1$s..."
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
31939 msgid "file not imported!"
31940 msgstr "fichier non importé !"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31947 msgid "Select LyX document to insert"
31948 msgstr "Choisir le document à insérer"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
31951 msgid "Choose a filename to save document as"
31952 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31959 "is already open in your current session.\n"
31960 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31961 "Do you want to choose a new filename?"
31965 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31966 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31967 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
31970 msgid "Chosen File Already Open"
31971 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
31982 "The document %1$s is already registered.\n"
31984 "Do you want to choose a new name?"
31986 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31988 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31991 msgid "Rename document?"
31992 msgstr "Renommer le document ?"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31995 msgid "Copy document?"
31996 msgstr "Copier le document ?"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32003 msgid "Choose a filename to export the document as"
32004 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32007 msgid "Guess from extension (*.*)"
32008 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32013 "The document %1$s could not be saved.\n"
32015 "Do you want to rename the document and try again?"
32017 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32019 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32022 msgid "Rename and save?"
32023 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32027 msgstr "&Réessayer"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32032 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32033 "Would you like to close or hide the document?\n"
32035 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32036 "the menu: View->Hidden->...\n"
32038 "To remove this question, set your preference in:\n"
32039 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32041 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32042 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32044 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32045 "Affichage->Caché->...\n"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32048 msgid "Close or hide document?"
32049 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32056 msgid "Close document"
32057 msgstr "Fermer le document"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32060 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32062 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32067 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32069 "Do you want to save the document?"
32071 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32073 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32076 msgid "Save new document?"
32077 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32082 msgstr "&Enregistrer"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32087 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32089 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32091 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32093 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32098 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32100 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32102 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32104 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32107 msgid "Save changed document?"
32108 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32111 msgid "Save document?"
32112 msgstr "Enregistrer le document ?"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32121 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32123 "Do you want to save the document?"
32125 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32127 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32134 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32138 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32139 "les modifications locales seront perdues."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32142 msgid "Reload externally changed document?"
32143 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32146 msgid "Document could not be checked in."
32147 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32150 msgid "Error when setting the locking property."
32151 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32154 msgid "Directory is not accessible."
32155 msgstr "Répertoire inaccessible."
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32159 msgid "Opening child document %1$s..."
32160 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32164 msgid "No buffer for file: %1$s."
32165 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32168 msgid "Inverse Search Failed"
32169 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32173 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32174 "You may need to update the viewed document."
32176 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32177 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32180 msgid "Export Error"
32181 msgstr "Exporter l'erreur"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32184 msgid "Error cloning the Buffer."
32185 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32188 msgid "Exporting ..."
32189 msgstr "Exportation en cours..."
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32192 msgid "Previewing ..."
32193 msgstr "Visionnement en cours..."
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32196 msgid "Document not loaded"
32197 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32200 msgid "Select file to insert"
32201 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32204 msgid "All Files (*)"
32205 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32210 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32211 "on disk of the document %1$s?"
32213 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32214 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32219 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32220 "version of the document %1$s?"
32222 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32223 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32226 msgid "Revert to saved document?"
32227 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32230 msgid "Saving all documents..."
32231 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32234 msgid "All documents saved."
32235 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32238 msgid "Developer mode is now enabled."
32239 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32242 msgid "Developer mode is now disabled."
32243 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32246 msgid "Toolbars unlocked."
32247 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32250 msgid "Toolbars locked."
32251 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32255 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32256 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32260 msgid "%1$s unknown command!"
32261 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32264 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32265 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32268 msgid "Please, preview the document first."
32269 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32272 msgid "Couldn't proceed."
32273 msgstr "Impossible de poursuivre."
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32276 msgid "Disable Shell Escape"
32277 msgstr "Désactiver shell escape"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32281 msgid "Code Preview"
32282 msgstr "Aperçu de code"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32285 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32286 msgstr "%1, aperçu"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1526
32290 msgstr "Fermer le fichier"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2042
32293 msgid "%1 (read only)"
32294 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
32297 msgid "%1 (modified externally)"
32298 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32302 msgstr "Cacher l'onglet"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2068
32306 msgstr "Fermer l'onglet"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2185
32309 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32310 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32313 msgid "Wrap Float Settings"
32314 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32316 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32317 msgid "Click to detach"
32318 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32322 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32324 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32328 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32329 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32333 msgid "%1$s (unknown)"
32334 msgstr "%1$s (inconnu)"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32342 msgstr "Aucun groupe défini"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32345 msgid "More Spelling Suggestions"
32346 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32349 msgid "Add to personal dictionary|n"
32350 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32353 msgid "Ignore all|I"
32354 msgstr "Tout ignorer|T"
32356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32357 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32358 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32365 msgid "More Languages ...|M"
32366 msgstr "Autres langues...|A"
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32373 msgid "<No Documents Open>"
32374 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32377 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32378 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32381 msgid "View (Other Formats)|F"
32382 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32385 msgid "Update (Other Formats)|p"
32386 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32390 msgid "View [%1$s]|V"
32391 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32395 msgid "Update [%1$s]|U"
32396 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32399 msgid "No Custom Insets Defined!"
32400 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32403 msgid "(No Document Open)"
32404 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32407 msgid "Master Document"
32408 msgstr "Document maître"
32410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32411 msgid "Other Lists"
32412 msgstr "Autres listes"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32415 msgid "(Empty Table of Contents)"
32416 msgstr "Table des matières vide"
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32419 msgid "Open Outliner..."
32420 msgstr "Ouvrir le plan..."
32422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32423 msgid "Other Toolbars"
32424 msgstr "Autres barres d'outils"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32427 msgid "No Branches Set for Document!"
32428 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32431 msgid "Index List|I"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32435 msgid "Index Entry|d"
32436 msgstr "Entrée d'index|i"
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32440 msgid "Index: %1$s"
32441 msgstr "Index : %1$s"
32443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32445 msgid "Index Entry (%1$s)"
32446 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32449 msgid "No Citation in Scope!"
32450 msgstr "Aucune citation accessible !"
32452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32454 msgid "No citations selected!"
32455 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32458 msgid "All authors|h"
32459 msgstr "Tous les auteurs|u"
32461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32462 msgid "Force upper case|u"
32463 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32467 msgid "Caption (%1$s)"
32468 msgstr "Légende (%1$s)"
32470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32471 msgid "No Quote in Scope!"
32472 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32477 msgid "%1$s (dynamic)"
32478 msgstr "%1$s (dynamique)"
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32482 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32483 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32486 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32487 msgstr "dynamiques"
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32490 msgid "static[[Quotes]]"
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32495 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32496 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32500 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32501 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32505 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32506 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32509 msgid "Change Style|y"
32510 msgstr "Changer le style|y"
32512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32514 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32515 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32519 msgid "Separated %1$s Above"
32520 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32525 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32526 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32531 msgid "Separated %1$s Below"
32532 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32536 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32537 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32541 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32542 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32546 msgid "Export [%1$s]|E"
32547 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32550 msgid "No Action Defined!"
32551 msgstr "Aucune action définie !"
32553 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32555 msgstr "Rechercher"
32557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32559 msgid "Export %1$s"
32560 msgstr "Exporter %1$s"
32562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32564 msgid "Import %1$s"
32565 msgstr "Importer %1$s"
32567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32569 msgid "Update %1$s"
32570 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32575 msgstr "Visionner %1$s"
32577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32583 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32586 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32587 "de ces caractères :\n"
32589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32590 msgid "Could not update TeX information"
32591 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32595 msgid "The script `%1$s' failed."
32596 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32600 msgstr "Tous les fichiers "
32602 #: src/insets/Inset.cpp:89
32603 msgid "Bibliography Entry"
32604 msgstr "Entrée bibliographique"
32606 #: src/insets/Inset.cpp:95
32610 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32614 #: src/insets/Inset.cpp:115
32615 msgid "Horizontal Space"
32616 msgstr "Espacement horizontal"
32618 #: src/insets/Inset.cpp:164
32619 msgid "Horizontal Math Space"
32620 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32622 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32623 msgid "Unknown Argument"
32624 msgstr "Argument inconnu"
32626 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32627 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32628 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32630 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32631 msgid "Keys must be unique!"
32632 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32634 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32637 "The key %1$s already exists,\n"
32638 "it will be changed to %2$s."
32640 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32641 "elle va être remplacés par %2$s."
32643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32646 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32647 "If you proceed, all of them will be opened."
32649 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32650 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32653 msgid "Open Databases?"
32654 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32658 msgstr "&Poursuivre"
32660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32661 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32662 msgstr "Bibliographie biblatex"
32664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32665 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32666 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32670 msgstr "Bases de données :"
32672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32673 msgid "Style File:"
32674 msgstr "Fichier de style :"
32676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32681 msgid "included in TOC"
32682 msgstr "inclus dans la TDM"
32684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32686 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32687 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32690 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32691 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32692 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32696 msgstr "Options : "
32698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32700 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32701 "BibTeX will be unable to find it."
32703 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32704 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32706 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32707 msgid "simple frame"
32708 msgstr "cadre simple"
32710 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32712 msgstr "sans cadre"
32714 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32715 msgid "simple frame, page breaks"
32716 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32718 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32720 msgstr "ovale, fin"
32722 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32723 msgid "oval, thick"
32724 msgstr "ovale, épais"
32726 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32727 msgid "drop shadow"
32728 msgstr "ombre en relief"
32730 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32731 msgid "shaded background"
32732 msgstr "fond ombré"
32734 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32735 msgid "double frame"
32736 msgstr "double cadre"
32738 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32740 msgid "%1$s (%2$s)"
32741 msgstr "%1$s (%2$s)"
32743 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32745 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32746 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32759 msgid "master %1$s, child %2$s"
32760 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32765 "Branch Name: %1$s\n"
32766 "Branch Status: %2$s\n"
32767 "Inset Status: %3$s"
32769 "Nom de la branche : %1$s\n"
32770 "État de la branche : %2$s\n"
32771 "État de l'insert : %3$s"
32773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32775 msgstr "Branche : "
32777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32778 msgid "Branch (child): "
32779 msgstr "Branche (sous-document) : "
32781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32782 msgid "Branch (master): "
32783 msgstr "Branche (document maître) : "
32785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32786 msgid "Branch (undefined): "
32787 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32790 msgid "Branch state changes in master document"
32791 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32796 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32797 "sure to save the master."
32799 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32800 "soin de sauvegarder ce document maître."
32802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32808 msgid "No bibliography defined!"
32809 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32813 msgid "+ %1$d more entries."
32814 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32817 msgid "LaTeX Command: "
32818 msgstr "Commande LaTeX : "
32820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32821 msgid "InsetCommand Error: "
32822 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32825 msgid "Incompatible command name."
32826 msgstr "Nom de commande incompatible."
32828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32829 msgid "InsetCommandParams Error: "
32830 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32833 msgid "InsetCommandParams: "
32834 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32837 msgid "Unknown parameter name: "
32838 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32841 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32842 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32845 msgid "Uncodable characters"
32846 msgstr "Caractères incodables"
32848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32851 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32852 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32855 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32856 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32859 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32861 msgid "External template %1$s is not installed"
32862 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32866 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32867 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32875 msgstr "flottant : "
32877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32879 msgstr "sous-flottant : "
32881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32882 msgid " (sideways)"
32885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32887 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32891 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32892 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32896 msgstr "note de bas de page"
32898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:859
32901 "Could not copy the file\n"
32903 "into the temporary directory."
32905 "Impossible de copier le fichier\n"
32907 "dans le répertoire temporaire."
32909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
32911 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32912 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
32916 msgid "Graphics file: %1$s"
32917 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32920 msgid "Hyperlink: "
32921 msgstr "Hyperlien : "
32923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32937 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32938 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
32941 msgid "Verbatim Input"
32942 msgstr "Incorporation verbatim"
32944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32945 msgid "Verbatim Input*"
32946 msgstr "Incorporation verbatim*"
32948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32949 msgid "Include (excluded)"
32950 msgstr "Inclure (exclus)"
32952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
32957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
32958 msgid "Recursive input"
32959 msgstr "Inclusions récursives"
32961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
32962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
32964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32966 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32971 "Could not load included file\n"
32973 "Please, check whether it actually exists."
32975 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32977 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
32980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
32984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32987 "Included file `%1$s'\n"
32988 "has textclass `%2$s'\n"
32989 "while parent file has textclass `%3$s'."
32991 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32992 "est de la classe '%2$s'\n"
32993 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32996 msgid "Different textclasses"
32997 msgstr "Classes de document différentes"
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33002 "Included file `%1$s'\n"
33003 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33004 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33006 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33007 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33008 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33011 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33012 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33017 "Included file `%1$s'\n"
33018 "uses module `%2$s'\n"
33019 "which is not used in parent file."
33021 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33022 "utilise le module '%2$s'\n"
33023 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33026 msgid "Module not found"
33027 msgstr "Module introuvable"
33029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33032 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33033 " LaTeX export is probably incomplete."
33035 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33036 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33039 msgid "Unsupported Inclusion"
33040 msgstr "Inclusion non acceptée"
33042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33045 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33046 "Offending file:\n"
33049 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33050 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33054 msgid "Index sorting failed"
33055 msgstr "Échec du tri d'index"
33057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33060 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33061 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33062 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33063 "explained in the User Guide."
33065 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33066 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33067 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33068 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33071 msgid "Index Entry"
33072 msgstr "Entrée d'index"
33074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33075 msgid "Unknown index type!"
33076 msgstr "Type d'index inconnu !"
33078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33079 msgid "All indexes"
33080 msgstr "Tous les index"
33082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33084 msgstr "sous-index"
33086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33088 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33089 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33092 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33093 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33109 msgid "No version control"
33110 msgstr "Pas de contrôle de version"
33112 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33113 msgid "Label names must be unique!"
33114 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33119 "The label %1$s already exists,\n"
33120 "it will be changed to %2$s."
33122 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33123 "elle va être remplacée par %2$s."
33125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33126 msgid "DUPLICATE: "
33127 msgstr "DUPLICATION : "
33129 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33130 msgid "Horizontal line"
33131 msgstr "Ligne horizontale"
33133 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33134 msgid "no more lstline delimiters available"
33135 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33137 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33138 msgid "Running out of delimiters"
33139 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33141 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33143 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33144 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33145 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33146 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33147 "must investigate!"
33149 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33150 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33151 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33152 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33153 "mais vous devez approfondir !"
33155 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33156 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33157 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33159 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33162 "The following characters in one of the program listings are\n"
33163 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33165 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33166 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33167 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33170 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33171 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33173 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33174 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33175 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33176 "peut aider à résoudre le problème."
33178 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33181 "The following characters in one of the program listings are\n"
33182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33185 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33186 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33190 msgid "A value is expected."
33191 msgstr "Il faut une valeur."
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33200 msgid "Unbalanced braces!"
33201 msgstr "Accolades non appariées !"
33203 # A condition que ce soit traduit !
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33206 msgid "Please specify true or false."
33207 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33210 msgid "Only true or false is allowed."
33211 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33214 msgid "Please specify an integer value."
33215 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33218 msgid "An integer is expected."
33219 msgstr "Il faut un entier."
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33222 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33223 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33226 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33227 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33231 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33233 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33237 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33238 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33242 msgid "Please specify one of %1$s."
33243 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33247 msgid "Try one of %1$s."
33248 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33252 msgid "I guess you mean %1$s."
33253 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33257 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33258 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33262 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33263 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33267 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33269 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33273 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33274 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33281 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33286 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33287 "right, bottom left and top left corner."
33289 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33290 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33294 msgid "Previously defined color name as a string"
33295 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33298 msgid "Enter something like \\color{white}"
33299 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33303 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33307 msgid "auto, last or a number"
33308 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33313 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33315 "defining a listing inset)"
33317 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33318 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33319 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33328 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33329 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33330 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33333 msgid "default: _minted-<jobname>"
33334 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33337 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33338 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33341 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33342 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33345 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33346 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33349 msgid "A latex name such as \\small"
33350 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33353 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33354 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33357 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33358 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33362 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33363 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33364 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33366 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33367 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33368 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33369 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33372 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33373 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33376 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33377 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33380 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33381 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33384 msgid "For PHP only"
33385 msgstr "Uniquement pour PHP"
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33388 msgid "The style used by Pygments"
33389 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33392 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33393 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33397 msgid "Enables latex code in comments"
33398 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33401 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33402 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33406 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33407 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33411 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33413 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33417 msgid "Parameter %1$s: "
33418 msgstr "Paramètre %1$s : "
33420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33422 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33423 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33427 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33428 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33432 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33436 msgstr "Saut de page (justifié)"
33438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33440 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33443 msgid "Clear Double Page"
33444 msgstr "Saut de page impaire"
33446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33451 msgid "Nomenclature Symbol: "
33452 msgstr "Symbole : "
33454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33455 msgid "Description: "
33456 msgstr "Description : "
33458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33462 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33490 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33492 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33493 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33495 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33497 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33498 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33500 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33505 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33510 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33514 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33518 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33522 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33526 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33527 msgid "Page Number"
33528 msgstr "Numéro de page"
33530 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33534 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33535 msgid "Textual Page Number"
33536 msgstr "N° de page du texte"
33538 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33540 msgstr "Page du texte : "
33542 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33543 msgid "Standard+Textual Page"
33544 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33546 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33548 msgstr "Réf+Texte : "
33550 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33552 msgstr "Mis en page"
33554 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33558 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33559 msgid "Reference to Name"
33560 msgstr "Référence au nom"
33562 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33566 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33568 msgstr "Étiquette uniquement"
33570 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33572 msgstr "Étiquette : "
33574 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33578 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33579 msgid "superscript"
33582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33583 msgid "Protected Space"
33584 msgstr "Espace insécable"
33586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33588 msgstr "Espace cadratin"
33590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33591 msgid "Double Quad Space"
33592 msgstr "Espace double cadratin"
33594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33596 msgstr "Espace de largeur en"
33598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33600 msgstr "Saut de hauteur en"
33602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33603 msgid "Protected Horizontal Fill"
33604 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33607 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33608 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33611 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33612 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33616 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33620 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33624 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33628 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33633 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33638 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33641 msgid "Unknown TOC type"
33642 msgstr "Type de TDM inconnu"
33644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4645
33645 msgid "Selections not supported."
33646 msgstr "Sélections non reconnues."
33648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4667
33649 msgid "Multi-column in current or destination column."
33650 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4679
33653 msgid "Multi-row in current or destination row."
33654 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33656 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5119
33657 msgid "Selection size should match clipboard content."
33659 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33663 msgstr "enrober : "
33665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33671 msgstr "Non affiché."
33673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33675 msgstr "Chargement..."
33677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33678 msgid "Converting to loadable format..."
33679 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33683 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33686 msgid "Scaling etc..."
33687 msgstr "Mise à l'échelle..."
33689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33690 msgid "Ready to display"
33691 msgstr "Prêt à afficher"
33693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33694 msgid "No file found!"
33695 msgstr "Fichier introuvable !"
33697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33698 msgid "Error converting to loadable format"
33699 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33702 msgid "Error loading file into memory"
33703 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33706 msgid "Error generating the pixmap"
33707 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33711 msgstr "Pas d'image"
33713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33714 msgid "Preview loading"
33715 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33718 msgid "Preview ready"
33719 msgstr "Aperçu prêt"
33721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33722 msgid "Preview failed"
33723 msgstr "Échec de l'aperçu"
33725 #: src/lengthcommon.cpp:41
33726 msgid "cc[[unit of measure]]"
33729 #: src/lengthcommon.cpp:41
33733 #: src/lengthcommon.cpp:41
33737 #: src/lengthcommon.cpp:42
33741 #: src/lengthcommon.cpp:42
33742 msgid "mu[[unit of measure]]"
33745 #: src/lengthcommon.cpp:42
33749 #: src/lengthcommon.cpp:43
33753 #: src/lengthcommon.cpp:43
33757 #: src/lengthcommon.cpp:43
33758 msgid "Text Width %"
33759 msgstr "Largeur texte %"
33761 #: src/lengthcommon.cpp:44
33762 msgid "Column Width %"
33763 msgstr "Largeur colonne %"
33765 #: src/lengthcommon.cpp:44
33766 msgid "Page Width %"
33767 msgstr "Largeur page %"
33769 #: src/lengthcommon.cpp:44
33770 msgid "Line Width %"
33771 msgstr "Largeur ligne %"
33773 #: src/lengthcommon.cpp:45
33774 msgid "Text Height %"
33775 msgstr "Hauteur texte %"
33777 #: src/lengthcommon.cpp:45
33778 msgid "Page Height %"
33779 msgstr "Hauteur page %"
33781 #: src/lengthcommon.cpp:45
33782 msgid "Line Distance %"
33783 msgstr "Interligne %"
33785 #: src/lyxfind.cpp:128
33786 msgid "Search error"
33787 msgstr "Erreur de recherche"
33789 #: src/lyxfind.cpp:128
33790 msgid "Search string is empty"
33791 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33793 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33795 "End of file reached while searching forward.\n"
33796 "Continue searching from the beginning?"
33798 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33799 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33801 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33803 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33804 "Continue searching from the end?"
33806 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33807 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33809 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33810 msgid "String not found."
33811 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33813 #: src/lyxfind.cpp:400
33814 msgid "String found."
33815 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33817 #: src/lyxfind.cpp:402
33818 msgid "String has been replaced."
33819 msgstr "Chaîne remplacée."
33821 #: src/lyxfind.cpp:405
33823 msgid "%1$d strings have been replaced."
33824 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33826 #: src/lyxfind.cpp:1535
33827 msgid "Invalid regular expression!"
33828 msgstr "Expression régulière invalide !"
33830 #: src/lyxfind.cpp:1540
33831 msgid "Match not found!"
33832 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33834 #: src/lyxfind.cpp:1544
33835 msgid "Match found!"
33836 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33838 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33839 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33841 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33842 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33844 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33847 msgstr "Boîte : %1$s"
33849 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33850 # OK pour « fonction » JPC
33851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33853 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33854 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33856 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33858 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33860 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33863 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33865 msgid "Color: %1$s"
33866 msgstr "Couleur : %1$s"
33868 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33870 msgid "Decoration: %1$s"
33871 msgstr "Décoration : %1$s"
33873 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33875 msgid "Environment: %1$s"
33876 msgstr "Environnement : %1$s"
33878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33879 msgid "Cursor not in table"
33880 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33883 msgid "Only one row"
33884 msgstr "Une seule ligne"
33886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33887 msgid "Only one column"
33888 msgstr "Une seule colonne"
33890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33891 msgid "No hline to delete"
33892 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33895 msgid "No vline to delete"
33896 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33901 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
33906 msgstr "Type : %1$s"
33908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1749
33909 msgid "Bad math environment"
33910 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1750
33914 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33915 "Change the math formula type and try again."
33917 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33918 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1853 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862
33922 msgstr "Pas de numéro"
33924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2133
33926 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33927 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33931 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33932 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33934 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33936 msgid "Macro: %1$s"
33937 msgstr "Macro : %1$s"
33939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33943 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33945 msgstr "macro mathématique"
33947 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33949 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33950 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33952 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33954 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33955 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33959 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33960 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33963 msgid "create new math text environment ($...$)"
33964 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33967 msgid "entered math text mode (textrm)"
33968 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33971 msgid "Regular expression editor mode"
33972 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33975 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33976 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33978 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33979 msgid "Standard[[mathref]]"
33982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33987 msgid "FormatRef: "
33988 msgstr "FormatRef : "
33990 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33993 msgstr "Taille : %1$s"
33995 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33997 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33998 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34000 #: src/output.cpp:37
34003 "Could not open the specified document\n"
34006 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34009 #: src/output_latex.cpp:1429
34010 msgid "Error in latexParagraphs"
34011 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34013 #: src/output_latex.cpp:1430
34016 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34017 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34019 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34020 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34021 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34023 #: src/output_plaintext.cpp:144
34027 #: src/output_plaintext.cpp:156
34028 msgid "References: "
34029 msgstr "Références : "
34031 #: src/support/Package.cpp:169
34032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34033 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34035 #: src/support/Package.cpp:173
34039 #: src/support/Package.cpp:528
34040 msgid "LyX binary not found"
34041 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34043 #: src/support/Package.cpp:529
34046 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34048 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34051 #: src/support/Package.cpp:648
34054 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34056 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34057 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34059 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34061 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34062 "d'environnement\n"
34063 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34065 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34066 msgid "File not found"
34067 msgstr "Fichier introuvable"
34069 #: src/support/Package.cpp:718
34072 "Invalid %1$s switch.\n"
34073 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34075 "Option %1$s non valable.\n"
34076 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34078 #: src/support/Package.cpp:745
34081 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34084 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34085 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34087 #: src/support/Package.cpp:769
34090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34091 "%2$s is not a directory."
34093 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34094 "%2$s n'est pas un répertoire."
34096 #: src/support/Package.cpp:771
34097 msgid "Directory not found"
34098 msgstr "Répertoire introuvable"
34100 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34105 "has not yet completed.\n"
34107 "Do you want to stop it?"
34111 "n'est pas encore terminée.\n"
34113 "Voulez-vous l'interrompre ?"
34115 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34116 msgid "Stop command?"
34117 msgstr "Interrompre la commande ?"
34119 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34121 msgstr "&Interrompre"
34123 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34124 msgid "Let it &run"
34125 msgstr "Laisser &tourner"
34127 #: src/support/debug.cpp:41
34128 msgid "No debugging messages"
34129 msgstr "Pas de message d'analyse"
34131 #: src/support/debug.cpp:42
34132 msgid "General information"
34133 msgstr "Information générale"
34135 #: src/support/debug.cpp:43
34136 msgid "Program initialisation"
34137 msgstr "Initialisation du programme"
34139 #: src/support/debug.cpp:44
34140 msgid "Keyboard events handling"
34141 msgstr "Gestion des événements clavier"
34143 #: src/support/debug.cpp:45
34144 msgid "GUI handling"
34145 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34147 #: src/support/debug.cpp:46
34148 msgid "Lyxlex grammar parser"
34149 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34151 #: src/support/debug.cpp:47
34152 msgid "Configuration files reading"
34153 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34155 #: src/support/debug.cpp:48
34156 msgid "Custom keyboard definition"
34157 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34159 #: src/support/debug.cpp:49
34160 msgid "LaTeX generation/execution"
34161 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34163 #: src/support/debug.cpp:50
34164 msgid "Math editor"
34165 msgstr "Éditeur mathématique"
34167 #: src/support/debug.cpp:51
34168 msgid "Font handling"
34169 msgstr "Gestion des polices"
34171 #: src/support/debug.cpp:52
34172 msgid "Textclass files reading"
34173 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34175 #: src/support/debug.cpp:53
34176 msgid "Version control"
34177 msgstr "Contrôle de version"
34179 #: src/support/debug.cpp:54
34180 msgid "External control interface"
34181 msgstr "Interface de contrôle externe"
34183 #: src/support/debug.cpp:55
34184 msgid "Undo/Redo mechanism"
34185 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34187 #: src/support/debug.cpp:56
34188 msgid "User commands"
34189 msgstr "Commandes utilisateur"
34191 #: src/support/debug.cpp:57
34192 msgid "The LyX Lexer"
34193 msgstr "Le lexeur LyX"
34195 #: src/support/debug.cpp:58
34196 msgid "Dependency information"
34197 msgstr "Information sur les dépendances"
34199 #: src/support/debug.cpp:59
34201 msgstr "Inserts LyX"
34203 #: src/support/debug.cpp:60
34204 msgid "Files used by LyX"
34205 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34207 #: src/support/debug.cpp:61
34208 msgid "Workarea events"
34209 msgstr "Événements de la zone de travail"
34211 #: src/support/debug.cpp:62
34212 msgid "Clipboard handling"
34213 msgstr "Gestion du presse-papier"
34215 #: src/support/debug.cpp:63
34216 msgid "Graphics conversion and loading"
34217 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34219 #: src/support/debug.cpp:64
34220 msgid "Change tracking"
34221 msgstr "Suivi des modifications"
34223 #: src/support/debug.cpp:65
34224 msgid "External template/inset messages"
34225 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34227 #: src/support/debug.cpp:66
34228 msgid "RowPainter profiling"
34229 msgstr "Profilage de RowPainter"
34231 #: src/support/debug.cpp:67
34232 msgid "Scrolling debugging"
34233 msgstr "Déverminage déroulant"
34235 #: src/support/debug.cpp:68
34236 msgid "Math macros"
34237 msgstr "Macros mathématiques"
34239 #: src/support/debug.cpp:69
34243 #: src/support/debug.cpp:70
34244 msgid "Locale/Internationalisation"
34245 msgstr "Locale/internationalisation"
34247 #: src/support/debug.cpp:71
34248 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34249 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34251 #: src/support/debug.cpp:72
34252 msgid "Find and replace mechanism"
34253 msgstr "Rechercher et remplacer"
34255 #: src/support/debug.cpp:73
34256 msgid "Developers' general debug messages"
34257 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34259 #: src/support/debug.cpp:74
34260 msgid "All debugging messages"
34261 msgstr "Tous les messages de débogage"
34263 #: src/support/debug.cpp:153
34265 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34266 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34268 #: src/support/lassert.cpp:60
34271 "Assertion %1$s violated in\n"
34272 "file: %2$s, line: %3$s"
34274 "L'assertion %1$s est violée\n"
34275 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34277 #: src/support/lassert.cpp:70
34279 "It should be safe to continue, but you\n"
34280 "may wish to save your work and restart LyX."
34282 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34283 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34285 #: src/support/lassert.cpp:73
34287 msgstr "Message d'avertissement !"
34289 #: src/support/lassert.cpp:80
34291 "There has been an error with this document.\n"
34292 "LyX will attempt to close it safely."
34294 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34295 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34297 #: src/support/lassert.cpp:83
34298 msgid "Buffer Error!"
34299 msgstr "Erreur de tampon !"
34301 #: src/support/lassert.cpp:90
34303 "LyX has encountered an application error\n"
34304 "and will now shut down."
34306 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34307 "et va maintenant se fermer."
34309 #: src/support/lassert.cpp:93
34310 msgid "Fatal Exception!"
34311 msgstr "Exception fatale !"
34313 #: src/support/os_win32.cpp:504
34314 msgid "System file not found"
34315 msgstr "Fichier système introuvable !"
34317 #: src/support/os_win32.cpp:505
34319 "Unable to load shfolder.dll\n"
34322 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34323 "Veuillez l'installer."
34325 #: src/support/os_win32.cpp:510
34326 msgid "System function not found"
34327 msgstr "Fonction système introuvable !"
34329 #: src/support/os_win32.cpp:511
34331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34332 "Don't know how to proceed. Sorry."
34334 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34335 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34337 #: src/support/userinfo.cpp:45
34338 msgid "Unknown user"
34339 msgstr "Utilisateur inconnu"
34341 #~ msgid "Never Toggled"
34342 #~ msgstr "Jamais basculés"
34344 #~ msgid "Other font settings"
34345 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34347 #~ msgid "Always Toggled"
34348 #~ msgstr "Toujours basculés"
34351 #~ msgstr "&Divers :"
34353 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34354 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34356 #~ msgid "&Toggle all"
34357 #~ msgstr "&Basculer tout"
34359 #~ msgid "Underbar"
34360 #~ msgstr "Souligné"
34362 #~ msgid "Double underbar"
34363 #~ msgstr "Doublement souligné"
34365 #~ msgid "Wavy underbar"
34366 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34368 #~ msgid "Cross out"
34371 #~ msgid "No color"
34372 #~ msgstr "Pas de couleur"
34375 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34378 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
34381 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34382 #~ msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
34384 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34386 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34389 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34390 #~ "recommended for non-English languages."
34392 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
34393 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
34395 #~ msgid "Nothing to index!"
34396 #~ msgstr "Rien à faire !"
34398 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34399 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
34401 #~ msgid "None (no fontenc)"
34402 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
34404 #~ msgid "&Clipping"
34405 #~ msgstr "&Rogner"
34407 #~ msgid "C&aption:"
34408 #~ msgstr "&Légende :"
34411 #~ msgstr "É&tiquette :"
34414 #~ msgstr " et al."
34416 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34419 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34422 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34446 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34447 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
34449 #~ msgid "for this version of LyX."
34450 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
34452 #~ msgid "Documents|#o#O"
34453 #~ msgstr "Documents|D"
34455 #~ msgid "Templates|#T#t"
34456 #~ msgstr "Modèles|M"
34458 #~ msgid "Examples|#E#e"
34459 #~ msgstr "Exemples|E"
34461 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34462 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34464 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34465 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34468 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34469 #~ "for en- and em-dashes"
34471 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34472 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34474 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34475 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34477 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34478 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34480 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34481 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34483 #~ msgid "Caption: "
34484 #~ msgstr "Légende : "
34486 #~ msgid "Author Note: "
34487 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34489 #~ msgid "ACM Volume: "
34490 #~ msgstr "Volume ACM :"
34492 #~ msgid "ACM Number: "
34493 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34495 #~ msgid "ACM Article: "
34496 #~ msgstr "Article ACM :"
34498 #~ msgid "ACM Year: "
34499 #~ msgstr "Année ACM :"
34501 #~ msgid "ACM Month: "
34502 #~ msgstr "Mois ACM :"
34504 #~ msgid "ACM ISBN: "
34505 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34511 #~ msgid "Use &minted"
34512 #~ msgstr "&minutes"
34515 #~ msgid "Number floats by chapter"
34516 #~ msgstr "Number of the category"
34519 #~ msgid "Number floats by section"
34520 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34523 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34524 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34527 #~ "An Inkscape figure.\n"
34528 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34529 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34530 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34531 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34532 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34533 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34535 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34536 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34537 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34538 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34539 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34540 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34541 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34543 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34544 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34546 #~ msgid "&Zoom %:"
34547 #~ msgstr "&Zoom % :"
34549 #~ msgid "Missing included file"
34550 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34556 #~ msgstr "&E-mail"
34559 #~ msgstr "&Fichier"
34561 #~ msgid "&Description:"
34562 #~ msgstr "&Description :"
34568 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34569 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34572 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34573 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34576 #~ msgid "Included in TOC"
34577 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34580 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34581 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34584 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34585 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34588 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34589 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34591 #~ msgid "&Default (numerical)"
34592 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34595 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34596 #~ "parameters in document class options."
34598 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34599 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34602 #~ msgstr "&Natbib"
34604 #~ msgid "Natbib &style:"
34605 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34607 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34608 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34610 #~ msgid "&Jurabib"
34611 #~ msgstr "&Jurabib"
34613 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34614 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34616 #~ msgid "Databa&ses"
34617 #~ msgstr "&Bases de données"
34619 #~ msgid "&Search Citation"
34620 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34622 #~ msgid "Searc&h:"
34623 #~ msgstr "Re&chercher :"
34626 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34628 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34629 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34631 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34632 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34635 #~ msgstr "R&echercher"
34637 #~ msgid "Search &field:"
34638 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34640 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34641 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34643 #~ msgid "Text to place before citation"
34644 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34646 #~ msgid "Text to place after citation"
34647 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34649 #~ msgid "List all authors"
34650 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34652 #~ msgid "&Full author list"
34653 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34655 #~ msgid "Force upper case in citation"
34656 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34659 #~ msgstr "&Taille :"
34661 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34662 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34664 #~ msgid "La&bels in:"
34665 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34667 #~ msgid "&References"
34668 #~ msgstr "&Références"
34670 #~ msgid "Fil&ter:"
34671 #~ msgstr "Fil&tre :"
34674 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34675 #~ "sensitive option is checked)"
34677 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34678 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34683 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34684 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34686 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34687 #~ msgstr "Selon la &casse"
34689 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34690 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34692 #~ msgid "Default (basic)"
34693 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34695 #~ msgid "Citation engine"
34696 #~ msgstr "Moteur de citation"
34699 #~ msgstr "Jurabib"
34701 #~ msgid "Example:"
34702 #~ msgstr "Exemple :"
34704 #~ msgid "Examples:"
34705 #~ msgstr "Exemples :"
34707 #~ msgid "Subexample:"
34708 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34713 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34714 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34716 #~ msgid "Source Pane|S"
34717 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34719 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34720 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34722 #~ msgid "Single Quote|S"
34723 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34726 #~ "Today's date.\n"
34727 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34729 #~ "Date du jour.\n"
34730 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34732 #~ msgid "Plain text (image)"
34733 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34735 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34736 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34738 #~ msgid "date (output)"
34739 #~ msgstr "date (sortie)"
34741 #~ msgid "date command"
34742 #~ msgstr "commande 'date'"
34747 #~ msgid "frame of button"
34748 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34750 #~ msgid "Conversion Failed!"
34751 #~ msgstr "Échec conversion !"
34753 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34755 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34757 #~ msgid "``text''"
34758 #~ msgstr "``text''"
34760 #~ msgid "''text''"
34761 #~ msgstr "''text''"
34763 #~ msgid ",,text``"
34764 #~ msgstr ",,text``"
34766 #~ msgid ",,text''"
34767 #~ msgstr ",,text''"
34769 #~ msgid "<<text>>"
34770 #~ msgstr "«texte»"
34772 #~ msgid ">>text<<"
34773 #~ msgstr "»texte«"
34778 #~ msgid "Jump back"
34779 #~ msgstr "Revient en arrière"
34781 #~ msgid "Jump to label"
34782 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34784 #~ msgid "Character: "
34785 #~ msgstr "Caractère : "
34787 #~ msgid "Code Point: "
34788 #~ msgstr "Code point : "
34790 #~ msgid "LaTeX Source"
34791 #~ msgstr "Source LaTeX"
34793 #~ msgid "DocBook Source"
34794 #~ msgstr "Source DocBook"
34796 #~ msgid "Literate Source"
34797 #~ msgstr "Source Literate"
34799 #~ msgid " (version control, locking)"
34800 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34802 #~ msgid " (version control)"
34803 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34805 #~ msgid " (changed)"
34806 #~ msgstr " (modifié)"
34808 #~ msgid " (read only)"
34809 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34811 #~ msgid "External material"
34812 #~ msgstr "Objet externe"
34814 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34815 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34818 #~ msgstr "Undef : "
34823 #~ msgid "svgz|SVG"
34824 #~ msgstr "svgz|SVG"
34826 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34827 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34829 #~ msgid "Change: "
34830 #~ msgstr "Modification : "
34835 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34836 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34838 #~ msgid "DVI-PS Options"
34839 #~ msgstr "Options DVIPS"
34841 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34842 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34844 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34846 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34847 #~ "passages à la ligne"
34849 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34850 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34852 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34853 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34855 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34856 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34858 #~ msgid "Printer Command Options"
34859 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34861 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34862 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34864 #~ msgid "File ex&tension:"
34865 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34867 #~ msgid "Option used to print to a file."
34868 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34870 #~ msgid "Print to &file:"
34871 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34873 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34875 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34876 #~ "imprimante donnée."
34878 #~ msgid "Set &printer:"
34879 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34881 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34883 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34886 #~ msgid "Spool &printer:"
34887 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34890 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34892 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34895 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34896 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34898 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34899 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34901 #~ msgid "Re&verse pages:"
34902 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34904 #~ msgid "&Number of copies:"
34905 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34907 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34908 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34910 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34911 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34913 #~ msgid "Co&llated:"
34914 #~ msgstr "A&ccolées :"
34916 #~ msgid "Pa&ge range:"
34917 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34919 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34920 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34922 #~ msgid "&Odd pages:"
34923 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34925 #~ msgid "&Even pages:"
34926 #~ msgstr "Pages &paires :"
34928 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34930 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34933 #~ msgid "E&xtra options:"
34934 #~ msgstr "A&utres Options :"
34936 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34938 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34942 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34943 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34944 #~ "your printers."
34946 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34947 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34948 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34950 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34951 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34953 #~ msgid "Name of the default printer"
34954 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34956 #~ msgid "Default &printer:"
34957 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34959 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34960 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34965 #~ msgid "Page number to print from"
34966 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34968 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34971 #~ msgid "Page number to print to"
34972 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34974 #~ msgid "Print all pages"
34975 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34980 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34981 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34983 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34984 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34986 #~ msgid "Print in reverse order"
34987 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34989 #~ msgid "Re&verse order"
34990 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34993 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34995 #~ msgid "Number of copies"
34996 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34998 #~ msgid "Collate copies"
34999 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35001 #~ msgid "&Collate"
35002 #~ msgstr "A&ccoler"
35004 #~ msgid "Send output to the printer"
35005 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35007 #~ msgid "P&rinter:"
35008 #~ msgstr "I&mprimante :"
35010 #~ msgid "Send output to the given printer"
35011 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35013 #~ msgid "Send output to a file"
35014 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35016 #~ msgid "&Longtable"
35017 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35019 #~ msgid "Top Line|n"
35020 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35022 #~ msgid "Bottom Line|i"
35023 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35025 #~ msgid "Print...|P"
35026 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35028 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35029 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35031 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35032 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35035 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35036 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35038 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35039 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35041 #~ msgid "Print document failed"
35042 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35044 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35045 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35047 #~ msgid "Unknown document class"
35048 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35050 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35052 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35055 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35056 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35058 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35059 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35061 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35062 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35064 #~ msgid "Included File Invalid"
35065 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35068 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35070 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35072 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35074 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35076 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35077 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35079 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35080 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35082 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35083 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35086 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35087 #~ "environment variable PRINTER."
35089 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35090 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35092 #~ msgid "The option to print only even pages."
35093 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35096 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35097 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35099 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35100 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35102 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35104 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35105 #~ "c'est « .ps »."
35107 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35108 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35110 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35112 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35115 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35116 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35119 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35120 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35121 #~ "and arguments."
35123 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35124 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35125 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35128 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35129 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35131 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35132 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35134 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35136 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35137 #~ "fichier donné."
35139 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35141 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35142 #~ "imprimante donnée."
35145 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35148 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35149 #~ "destination à votre commande d'impression."
35151 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35152 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35154 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35155 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35176 #~ msgstr "Magenta"
35182 #~ msgstr "Imprimante"
35184 #~ msgid "Print Document"
35185 #~ msgstr "Imprimer le document"
35187 #~ msgid "Print to file"
35188 #~ msgstr "Imprimer vers"
35190 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35191 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35193 #~ msgid "Open Navigator..."
35194 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35196 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35197 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35199 #~ msgid "List of Fixmes"
35200 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35202 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35203 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35205 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35206 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35208 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35209 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35211 #~ msgid "Document &class"
35212 #~ msgstr "&Classe de document"
35214 #~ msgid "Forward search"
35215 #~ msgstr "Recherche directe"
35217 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35218 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35220 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35221 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35228 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35231 #~ msgid "&Vertical factor:"
35232 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35235 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35236 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35239 #~ msgid "Rotation"
35240 #~ msgstr "Notation"
35243 #~ msgid "&Rotation:"
35244 #~ msgstr "Notation"
35247 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35249 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35250 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35252 #~ msgid "Enable &RTL support"
35253 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35258 #~ msgid "EndOfSlide"
35259 #~ msgstr "FinDiapo"
35261 #~ msgid "--Separator--"
35262 #~ msgstr "--Séparateur--"
35264 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35265 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35267 #~ msgid "TeX Code|X"
35268 #~ msgstr "Code TeX|X"
35270 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35272 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35277 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35278 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35280 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35281 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35283 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35284 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35286 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35287 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35289 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35290 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35293 #~ msgstr "&Portée"
35295 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35296 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35298 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35299 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35301 #~ msgid "Split Environment|l"
35302 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35304 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35305 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35307 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35308 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35310 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35311 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35313 #~ msgid "Visible Space|i"
35314 #~ msgstr "Espace visible|b"
35317 #~ msgstr "Vers le &bas"
35320 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35321 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35323 #~ msgid "report (R Journal)"
35324 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35326 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35327 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35329 #~ msgid "Alternative theorem string"
35330 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35332 #~ msgid "Key Words."
35333 #~ msgstr "Key Words."
35335 #~ msgid "Multilingual captions"
35336 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35341 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35342 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35344 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35345 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35347 #~ msgid "End Multiple Columns"
35348 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35350 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35351 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35353 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35357 #~ msgstr "&Première :"