1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
267 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
300 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
306 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
307 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
308 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
320 msgid "The bibliography key"
321 msgstr "La clé bibliographique"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
324 msgid "The label as it appears in the document"
325 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
330 msgstr "É&tiquette :"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
354 "paramètres additionnels en options de classe."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en §ions"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
385 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
386 "spécifiques à bibtex"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
390 msgid "Bibliography generation"
391 msgstr "Génération de la bibliographie"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
396 msgstr "&Processeur :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 msgid "Select a processor"
400 msgstr "Choisir un processeur"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
409 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
410 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
413 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
414 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
417 msgid "Scan for new databases and styles"
418 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
430 msgstr "&Parcourir..."
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
433 msgid "Enter BibTeX database name"
434 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
445 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
447 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
448 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
453 msgid "The BibTeX style"
454 msgstr "Le style BibTeX"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 msgid "Choose a style file"
462 msgstr "Choisir un fichier de style"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
465 msgid "This bibliography section contains..."
466 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
473 msgid "all cited references"
474 msgstr "toutes les références citées"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
478 msgid "all uncited references"
479 msgstr "toutes les références non citées"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
482 msgid "all references"
483 msgstr "toutes les références"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
486 msgid "Add bibliography to the table of contents"
487 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
490 msgid "Add bibliography to &TOC"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
494 msgid "Move the selected database downwards in the list"
495 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
502 msgid "Move the selected database upwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
511 msgid "BibTeX database to use"
512 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
516 msgstr "&Bases de données"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
519 msgid "Add a BibTeX database file"
520 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
527 msgid "Remove the selected database"
528 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
535 msgid "Check this if the box should break across pages"
536 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
539 msgid "Allow &page breaks"
540 msgstr "Sauts de &page possibles"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
548 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
577 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
578 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
600 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
647 msgstr "Boîte &Intérieure :"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
651 msgstr "&Décoration :"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
668 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
670 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
686 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
696 msgid "Supported box types"
697 msgstr "Types de boîtes supportées"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "Branches &disponibles :"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Sélectionner la branche"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
713 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
716 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
717 "branche soit active."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
720 msgid "Filename &Suffix"
721 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
724 msgid "Show undefined branches used in this document."
725 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
728 msgid "&Undefined Branches"
729 msgstr "Branches &non définies"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
732 msgid "A&vailable Branches:"
733 msgstr "Branches &disponibles :"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
736 msgid "Toggle the selected branch"
737 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
740 msgid "(&De)activate"
741 msgstr "(&Dés)activer"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
745 msgid "Add a new branch to the list"
746 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
749 msgid "Define or change background color"
750 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
754 msgid "Alter Co&lor..."
755 msgstr "Changer la &couleur..."
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
758 msgid "Remove the selected branch"
759 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
762 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
763 #: src/Buffer.cpp:3133
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
768 msgid "Change the name of the selected branch"
769 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
773 msgstr "&Renommer..."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
776 msgid "Add the selected branches to the list."
777 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
780 msgid "&Add Selected"
781 msgstr "&Ajouter la sélection"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
784 msgid "Add all unknown branches to the list."
785 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
789 msgstr "Ajouter &tout"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &non définies :"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
815 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgstr "Très très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 msgstr "Modification :"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Modification &Suivante"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
932 msgstr "Famille de police"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
941 msgstr "Forme de police"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
950 msgstr "Série de police"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
962 msgstr "Couleur de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
979 msgid "Never Toggled"
980 msgstr "Jamais basculés"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
985 msgstr "Taille de police"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
989 msgid "Other font settings"
990 msgstr "Autres réglages de police"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
993 msgid "Always Toggled"
994 msgstr "Toujours basculés"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1001 msgid "toggle font on all of the above"
1002 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1006 msgstr "&Basculer tout"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1009 msgid "Apply each change automatically"
1010 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1013 msgid "Apply changes &immediately"
1014 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1027 msgid "Search Citation"
1028 msgstr "Recherche citation"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1032 msgstr "Rec&hercher :"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1035 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1037 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1040 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1042 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1049 msgid "Search Field:"
1050 msgstr "Champ de recherche :"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1055 msgstr "Tous les champs"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1058 msgid "Regular E&xpression"
1059 msgstr "E&xpression régulière"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1062 msgid "Entry Types:"
1063 msgstr "Types d'entrée :"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1067 msgid "All Entry Types"
1068 msgstr "Toutes les entrées"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1071 msgid "Case Se&nsitive"
1072 msgstr "Selon la &casse"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "Chercher à la &volée"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1080 msgstr "Mise en page"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Forcer les &majuscules"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "&Style de citation :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Texte a&vant :"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Style de citation Natbib"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "Texte a&près :"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "Citations &disponibles :"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1156 msgstr "Vers le &bas"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1161 msgstr "Code TeX : "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1202 msgstr "Affichage écran"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgid "Show ERT button only"
1206 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 msgid "Show ERT contents"
1214 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1225 msgid "Description:"
1226 msgstr "Description :"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 msgstr "Nom du fichier"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1244 msgid "Select a file"
1245 msgstr "Choisir un fichier"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1256 msgid "Available templates"
1257 msgstr "Modèles disponibles"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1261 msgid "LaTe&X and LyX options"
1262 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1265 msgid "LaTeX Options"
1266 msgstr "Options LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "Afficher dans &LyX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Taille et &rotation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Origine de la rotation"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "&Conserver les proportions"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Bas gauche :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1371 msgstr "&Haut droite :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "&Extraire du fichier"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1388 msgid "Find LyX Text"
1389 msgstr "Trouver le texte LyX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1398 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1403 msgid "&Replace with..."
1404 msgstr "Remplacer &par :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1407 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1417 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1429 msgid "Replace &All"
1430 msgstr "Remplacer &tout"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1445 msgid "Close this panel"
1446 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1450 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1456 msgstr "Rec&hercher :"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1459 msgid "Perform a case-sensitive search"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Selon la &casse"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1468 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1473 msgstr "Apparier..."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1477 msgstr "Chaîne quelconque"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1480 msgid "Any non-empty"
1481 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1485 msgstr "Mot quelconque"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1489 msgstr "Nombre quelconque"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1496 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "&Mots complets seulement"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1505 msgid "Whole &words"
1506 msgstr "&Mots complets"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1514 msgid "Restrict the search horizon to:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1523 msgid "Current paragraph"
1524 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1528 msgid "Current &Paragraph"
1529 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1533 msgid "Document in current file"
1534 msgstr "Problème de format de document"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1538 msgid "Current &Document"
1539 msgstr "Imprimer le document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1543 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1544 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1548 msgid "&Master Document"
1549 msgstr "Document maître"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Ouvrir un document"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1558 msgid "&Open Documents"
1559 msgstr "OpenDocument"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1563 msgid "All Ma&nuals"
1564 msgstr "Manuel de Braille|B"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1567 msgid "&Expand macros"
1568 msgstr "Dév&elopper les macros"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1572 msgid "Ignore &Format"
1573 msgstr "Ignorer le for&mat"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1581 msgid "Use &default placement"
1582 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1585 msgid "Advanced Placement Options"
1586 msgstr "Options avancées de placement"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1589 msgid "&Top of page"
1590 msgstr "&Haut de la page"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1593 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1594 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1597 msgid "Here de&finitely"
1598 msgstr "Ici, à &tout prix"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1601 msgid "&Here if possible"
1602 msgstr "&Ici, si possible"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1605 msgid "&Page of floats"
1606 msgstr "&Page de flottants"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1609 msgid "&Bottom of page"
1610 msgstr "&Bas de la page"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1613 msgid "&Span columns"
1614 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1617 msgid "&Rotate sideways"
1618 msgstr "&Rotation 90°"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1633 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1634 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1658 msgstr "Réd&uction (%) :"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1665 msgid "&Typewriter:"
1666 msgstr "&Chasse fixe :"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1672 "de base de la police"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1676 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1679 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1680 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "&Sans empattement :"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1688 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1696 msgstr "Taille de &base :"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1703 msgid "&Default Family:"
1704 msgstr "Famille par &défaut :"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1711 msgid "Select an image file"
1712 msgstr "Choisir un fichier image"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1716 msgstr "Taille sortie"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1719 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1720 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1723 msgid "Set &height:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1727 msgid "&Scale Graphics (%):"
1728 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1731 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1732 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1739 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1741 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1745 msgid "Rotate Graphics"
1746 msgstr "Tourner le graphique"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1749 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1750 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1753 msgid "Ro&tate after scaling"
1754 msgstr "&Tourner après réduction"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "A&ngle (Degrees):"
1762 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "File name of image"
1767 msgstr "Nom du fichier image"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1784 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1785 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1788 msgid "Don't un&zip on export"
1789 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1793 msgid "Additional LaTeX options"
1794 msgstr "Autres options LaTeX"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1797 msgid "LaTeX &options:"
1798 msgstr "Options LaTe&X :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1802 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1803 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1805 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1806 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1809 msgid "Sho&w in LyX"
1810 msgstr "Afficher dans &LyX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1813 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1815 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1818 msgid "Graphics Group"
1819 msgstr "Groupe de graphiques"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1823 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1839 msgstr "Mode brouillon"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1843 msgstr "Mode &brouillon"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1875 msgstr "&Interligne :"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1878 msgid "Supported spacing types"
1879 msgstr "Types d'espacement supportés"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1887 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1890 msgid "&Fill Pattern:"
1891 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Spécifier le lien cible"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1908 msgstr "Type de lien"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Lien vers un fichier"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1944 msgid "Name associated with the URL"
1945 msgstr "Nom associé à l'URL"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1957 msgid "Listing Parameters"
1958 msgstr "Paramètre de listing"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1965 # Il faut choisir un autre raccourci
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "Éviter la &validation"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1977 msgstr "É&tiquette :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Autres pa&ramètres"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Marquer les espaces"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Afficher un &aperçu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "Type de &sous-document :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
2009 msgstr "Inclus (include)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
2013 msgstr "Incorporé (input)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Listing de code source"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Modifier le fichier"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2033 msgid "A&vailable indices:"
2034 msgstr "Index &disponibles :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2049 msgid "Index generation"
2050 msgstr "Génération de l'index"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2066 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2068 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Index &disponibles :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 msgstr "&Renommer..."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Type d'information :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Nom de l'information :"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Classe de document"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Format local..."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Options de classe"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2129 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2134 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2137 msgid "P&redefined:"
2138 msgstr "P&rédéfinie :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2142 msgstr "Régl&able :"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "Pilote &graphique :"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2153 msgid "Select de&fault master document"
2154 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2161 msgid "Enter the name of the default master document"
2162 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2165 msgid "Suppress default date on front page"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2173 msgid "Language &Default"
2174 msgstr "Langue i&mplicite"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2181 msgid "&Quote Style:"
2182 msgstr "Style des &guillemets :"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&Paramètres principaux"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgstr "Emplacement"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "Listing en &ligne"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgstr "&Emplacement :"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Numérotation des lignes"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgstr "&Taille de police :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgstr "&Taille de police :"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "&Famille de police :"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 msgid "Tab&ulator size:"
2297 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2300 msgid "Use extended character table"
2301 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2304 msgid "&Extended character table"
2305 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2312 msgid "Select the programming language"
2313 msgstr "Choisir le language de programmation"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2317 msgstr "&Dialecte :"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2320 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2321 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2328 msgid "Fi&rst line:"
2329 msgstr "&Première Ligne :"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2332 msgid "The first line to be printed"
2333 msgstr "La première ligne à imprimer"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2337 msgstr "&Dernière ligne :"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2340 msgid "The last line to be printed"
2341 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2344 msgid "More Parameters"
2345 msgstr "Autres paramètres"
2347 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Fenêtre d'information"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2359 msgid "Input here the listings parameters"
2360 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2364 msgstr "Rec&hercher :"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2372 msgstr "&Erreur suivante"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2375 msgid "Jump to the next warning message."
2376 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2379 msgid "Next &Warning"
2380 msgstr "&Avertissement suivant"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2384 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2387 msgid "Update the display"
2388 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2393 msgstr "Mettre à &jour"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "&Marges par défaut"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2413 msgstr "&Intérieure :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2417 msgstr "E&xtérieure :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Séparation en-tête :"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "&Espacement pied :"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Nombre de lignes"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Nombre de colonnes"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgstr "&Colonnes :"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Alignement vertical"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 msgstr "&Vertical :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontal :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Use &esint package"
2525 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgstr "&Disponible :"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 msgstr "Sél&ectionné :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 msgstr "&Classé comme :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "&Description :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Interne à LyX seulement"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgstr "&Commentaire"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Imprime en texte grisé"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "Dans la &table des matières"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgstr "&Numérotation"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "Le résultat est vide"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2607 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2608 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2615 msgid "Paper Format"
2616 msgstr "Format papier"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2625 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2627 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2631 msgid "&Orientation:"
2632 msgstr "&Orientation :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2645 msgstr "Format de la page"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2648 msgid "Headings &style:"
2649 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2652 msgid "Style used for the page header and footer"
2653 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2657 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2660 msgid "&Two-sided document"
2661 msgstr "Document &recto-verso"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2664 msgid "Background Color:"
2665 msgstr "Couleur du fond :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2669 msgstr "&Modification..."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2672 msgid "Revert the color to the default"
2673 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2680 msgid "I&mmediate Apply"
2681 msgstr "Application i&mmédiate"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2684 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2685 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2688 msgid "Paragraph's &Default"
2689 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2708 msgid "&Indent Paragraph"
2709 msgstr "In&denter paragraphe"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2713 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2718 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2721 msgid "Lo&ngest label"
2722 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2725 msgid "Line &spacing"
2726 msgstr "&Interligne"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2746 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2764 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2767 "environnements appropriés"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2770 msgid "Automatically fi&ll header"
2771 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2774 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2775 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2778 msgid "Load in &fullscreen mode"
2779 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2782 msgid "Header Information"
2783 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgstr "Mots-&clés :"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Permettre la césure des liens"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Césure les liens"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "C&ouleurs des liens"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Renvois bibliographiques"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Créer les sign&ets"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Signets &numérotés"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2842 msgid "Number of levels"
2843 msgstr "Nombre de niveaux"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "&Ouvrir le signet"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "Autres o&ptions"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2858 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 msgstr "Espacement &fantôme"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2866 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2867 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2870 msgid "&Horiz. Phantom"
2871 msgstr "Fantôme &horiz."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2874 msgid "Vertical space of the phantom content"
2875 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2879 msgstr "Fantôme &vert."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2883 msgstr "&Modifier..."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgstr "En mode mathétmatique"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2894 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2895 "après la temporisation"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2899 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Correction &auto"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2916 msgstr "Dans le texte"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "I&ndicateur curseur"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2960 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2961 "affichée si elle est disponible."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2973 "complétion est affichée si elle est disponible."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2984 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2985 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2990 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2993 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2994 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2997 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2998 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3002 msgstr "&Convertisseur :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3005 msgid "E&xtra flag:"
3006 msgstr "&Autres Options :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3009 msgid "&From format:"
3010 msgstr "Depuis le &Format :"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3014 msgstr "&Vers le format :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3028 msgid "Converter Defi&nitions"
3029 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3032 msgid "Converter File Cache"
3033 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3041 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3044 msgid "&Date format:"
3045 msgstr "Format de la &date :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3048 msgid "Date format for strftime output"
3049 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3052 msgid "Display &Graphics"
3053 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3056 msgid "Instant &Preview:"
3057 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3066 msgstr "Pas de maths"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3074 msgid "&Mark end of paragraphs"
3075 msgstr "In&denter paragraphe"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3082 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3083 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "Défiler au &bas du document"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3104 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3107 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3114 msgstr "Plein écran"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3117 msgid "&Limit text width"
3118 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3125 msgid "Hide &menubar"
3126 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3141 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3143 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3146 msgid "Default Format"
3147 msgstr "Format implicite"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3151 msgstr "&Nouveau..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3158 msgid "S&hort Name:"
3159 msgstr "Nom cour&t :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "Format de &document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3171 msgstr "&Visionneuse :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3179 msgstr "&Raccourci :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3183 msgstr "E&xtension :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3198 msgid "Your E-mail address"
3199 msgstr "Votre adresse électronique"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3206 msgid "Use &keyboard map"
3207 msgstr "&Réaffectation clavier"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3211 msgstr "&Première :"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3216 msgstr "&Parcourir..."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3220 msgstr "&Deuxième :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3227 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3228 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3232 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3233 "speed it up, low values slow it down."
3235 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3236 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3239 msgid "User &interface language:"
3240 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3243 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3254 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3257 msgid "Command s&tart:"
3258 msgstr "Commande de &début :"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3261 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3262 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3265 msgid "Command e&nd:"
3266 msgstr "Commande de &fin :"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3269 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3270 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3273 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3274 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3278 msgstr "Utiliser &babel"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3282 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3283 "the language package)"
3285 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3286 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3294 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3297 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3298 "explicitement par une commutation de langue"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3302 msgstr "Début &auto"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3306 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3309 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3310 "explicitement par une commutation de langue"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3317 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3319 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3323 msgid "Mark &foreign languages"
3324 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3334 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3335 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3338 msgid "Enable RTL su&pport"
3339 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3342 msgid "Cursor movement:"
3343 msgstr "Mouvement du curseur :"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3354 msgid "Te&X encoding:"
3355 msgstr "Encodage Te&X :"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3373 msgid "US executive"
3374 msgstr "Executive US"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3397 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3398 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3401 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3402 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "Commande et options BibTeX"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3419 msgstr "Pr&ocesseur :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3428 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3435 msgid "&Nomenclature command:"
3436 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3456 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3457 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3458 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3461 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3462 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3465 msgid "Set class options to default on class change"
3467 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3487 msgstr "Parcourir..."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "&Modèles de document :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 msgid "Hunspell dictionaries:"
3520 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3526 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3529 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3530 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3531 "les uns des autres par une ligne vide."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "&Extension de fichier :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3560 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3561 "imprimante donnée."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3570 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Im&primante de spoule :"
3577 # Pas très clair ...
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3583 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3584 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3587 msgid "Spool co&mmand:"
3588 msgstr "Commande de &spoule :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3591 msgid "Option used to reverse page order."
3592 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3595 msgid "Re&verse pages:"
3596 msgstr "&Ordre inverse :"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3603 msgid "&Number of copies:"
3604 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3607 msgid "Option used to set number of copies."
3608 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3611 msgid "Option used to print a range of pages."
3612 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3616 msgstr "A&ccolées :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3619 msgid "Pa&ge range:"
3620 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3623 msgid "Option used to collate multiple copies."
3624 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3628 msgstr "Pages i&mpaires :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3631 msgid "&Even pages:"
3632 msgstr "Pages &paires :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3635 msgid "Paper t&ype:"
3636 msgstr "T&ype de papier :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3639 msgid "Paper si&ze:"
3640 msgstr "&Taille de papier :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3645 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3648 msgid "E&xtra options:"
3649 msgstr "A&utres Options :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3654 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3659 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3660 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3663 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3664 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3665 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3668 msgid "Adapt &output to printer"
3669 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3672 msgid "Name of the default printer"
3673 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3676 msgid "Default &printer:"
3677 msgstr "Im&primante par défaut :"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3680 msgid "Printer co&mmand:"
3681 msgstr "Commande d'im&pression :"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3684 msgid "Sans Seri&f:"
3685 msgstr "&Sans empattement :"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3688 msgid "T&ypewriter:"
3689 msgstr "&Chasse fixe :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "Résolution &DPI :"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3705 msgstr "Tailles de police"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3713 msgstr "Très &grand :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3717 msgstr "Très très &grand :"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3725 msgstr "Très très énorm&e :"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3729 msgstr "Tout &petit :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3733 msgstr "Très &petit :"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3745 msgstr "Min&uscule :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3749 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3752 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3756 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3757 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3761 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3764 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3765 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3768 msgid "Al&ternative language:"
3769 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3772 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3773 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3776 msgid "&Escape characters:"
3777 msgstr "Caractères &protégés :"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3780 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3785 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3787 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3791 msgid "S&pellcheck continuously"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "Accepter les mots &composés"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3804 msgid "&Spellchecker engine:"
3805 msgstr "Correcteur Orthographique"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3812 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3813 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3816 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3818 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3822 msgid "Restore cursor &positions"
3823 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3826 msgid "&Load opened files from last session"
3827 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3830 msgid "Clear all session &information"
3831 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3838 msgid "&Maximum last files:"
3839 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3846 msgid "&Backup documents, every"
3847 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Open documents in tabs"
3851 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3854 msgid "Automatic help"
3855 msgstr "Aide automatique"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3859 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3860 "the main work area of an edited document"
3862 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3863 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3866 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3868 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3872 msgstr "&Parcourir..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3881 msgstr "&Enregistrer"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Imprime toutes les pages"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3912 msgid "Print &odd-numbered pages"
3913 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3916 msgid "Print &even-numbered pages"
3917 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3920 msgid "Print in reverse order"
3921 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3924 msgid "Re&verse order"
3925 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3929 msgstr "Exemplaire&s"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3932 msgid "Number of copies"
3933 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3936 msgid "Collate copies"
3937 msgstr "Accoler les exemplaires"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3948 msgid "Print Destination"
3949 msgstr "Destination"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3952 msgid "Send output to the printer"
3953 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3957 msgstr "I&mprimante :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3960 msgid "Send output to the given printer"
3961 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3964 msgid "Send output to a file"
3965 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3968 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3970 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3975 msgstr "&Sous-index"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3978 msgid "A&vailable indexes:"
3979 msgstr "Index &disponibles :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3987 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3989 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3993 msgid "&List Indendation:"
3994 msgstr "&Indentation de liste :"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3997 msgid "Custom &Width:"
3998 msgstr "&Largeur réglable :"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4002 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4005 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4010 msgstr "Éti&quettes dans :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4014 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4015 "sensitive option is checked)"
4017 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4018 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4025 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4026 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4029 msgid "Cas&e-sensitive"
4030 msgstr "Selon la &casse"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4033 msgid "Update the label list"
4034 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4037 msgid "&Go to Label"
4038 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4041 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4042 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4046 msgstr "<référence>"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4049 msgid "(<reference>)"
4050 msgstr "(<référence>)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4057 msgid "on page <page>"
4058 msgstr "page <page>"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4061 msgid "<reference> on page <page>"
4062 msgstr "<référence> page <page>"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4065 msgid "Formatted reference"
4066 msgstr "référence mise en forme"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4069 msgid "Replace &with:"
4070 msgstr "Remplacer &par :"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4073 msgid "Match whole words onl&y"
4074 msgstr "&Mots complets seulement"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4087 msgid "Search &backwards"
4088 msgstr "Rechercher en &arrière"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4091 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4093 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4097 msgid "&Export formats:"
4098 msgstr "&Formats d'exportation :"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4102 msgstr "&Commande :"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4105 msgid "Edit shortcut"
4106 msgstr "Modifier raccourci"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4109 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4110 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4113 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4114 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4118 msgstr "Touche Suppri&mer"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4121 msgid "Clear current shortcut"
4122 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4131 msgstr "&Raccourci :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4135 msgstr "&Fonction :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4139 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4140 "the 'Clear' button"
4142 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4143 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4150 msgid "Unknown word:"
4151 msgstr "Mot inconnu :"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4154 msgid "Current word"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4160 msgid "Replace word with current choice"
4161 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4168 msgid "Replacement:"
4169 msgstr "Remplacement :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4172 msgid "Replace with selected word"
4173 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4176 msgid "Suggestions:"
4177 msgstr "Suggestions :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4180 msgid "Ignore this word"
4181 msgstr "Ignorer le mot"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4188 msgid "Ignore this word throughout this session"
4189 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4193 msgstr "&Tout ignorer"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4196 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4197 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4201 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4204 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4205 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4209 msgstr "Ca&tegorie :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4212 msgid "Select this to display all available characters at once"
4213 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4216 msgid "&Display all"
4217 msgstr "Tout &afficher"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4220 msgid "Current cell:"
4221 msgstr "Case actuelle :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4224 msgid "Current row position"
4225 msgstr "Position actuelle en lignes"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4228 msgid "Current column position"
4229 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4232 msgid "&Table Settings"
4233 msgstr "Paramètres du &tableau"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4236 msgid "Column settings"
4237 msgstr "Paramètres de colonne"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4240 msgid "&Horizontal alignment:"
4241 msgstr "Alignement &horizontal :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4244 msgid "Horizontal alignment in column"
4245 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4253 msgid "Fixed width of the column"
4254 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4257 msgid "&Vertical alignment in row:"
4258 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4262 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4265 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4270 msgstr "Fusionner les cases"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4273 msgid "&Multicolumn"
4274 msgstr "&Multi-colonnes"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4277 msgid "Cell setting"
4278 msgstr "Paramètres de cellule"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4281 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4282 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4285 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4286 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4289 msgid "Table-wide settings"
4290 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4293 msgid "Verti&cal alignment:"
4294 msgstr "Alignement verti&cal"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4297 msgid "Vertical alignment of the table"
4298 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4301 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4302 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4305 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4306 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4309 msgid "LaTe&X argument:"
4310 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4313 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4314 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4322 msgstr "Régler les bordures"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4325 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4326 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4330 msgstr "Toutes les bordures"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4333 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4334 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4341 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4342 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4345 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4347 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4355 msgid "Use default (grid-like) border style"
4356 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4363 msgid "Additional Space"
4364 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4367 msgid "T&op of row:"
4368 msgstr "&Haut de ligne :"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4371 msgid "Botto&m of row:"
4372 msgstr "&Bas de ligne :"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4375 msgid "Bet&ween rows:"
4376 msgstr "E&ntre les lignes :"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4380 msgstr "Tableau lon&g"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4383 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4384 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4387 msgid "&Use long table"
4388 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4391 msgid "Row settings"
4392 msgstr "Paramètres de ligne"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4399 msgid "Border above"
4400 msgstr "Bordure haute"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4403 msgid "Border below"
4404 msgstr "Bordure basse"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4415 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4416 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4439 msgid "First header:"
4440 msgstr "Premier en-tête :"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4443 msgid "This row is the header of the first page"
4444 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4447 msgid "Don't output the first header"
4448 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4460 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4461 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4464 msgid "Last footer:"
4465 msgstr "Dernier pied :"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4468 msgid "This row is the footer of the last page"
4469 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4472 msgid "Don't output the last footer"
4473 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4480 msgid "Set a page break on the current row"
4481 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4484 msgid "Page &break on current row"
4485 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4488 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4489 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4492 msgid "Longtable alignment"
4493 msgstr "Alignement de tableau long"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4496 msgid "Close this dialog"
4497 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4500 msgid "Rebuild the file lists"
4501 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4505 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4507 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4508 "chemin est affiché."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4515 msgid "Selected classes or styles"
4516 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4519 msgid "LaTeX classes"
4520 msgstr "Classes LaTeX"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4523 msgid "LaTeX styles"
4524 msgstr "Styles LaTeX"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4527 msgid "BibTeX styles"
4528 msgstr "Styles BibTeX"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4531 msgid "Toggles view of the file list"
4532 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4536 msgstr "&Afficher le chemin"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4539 msgid "Separate paragraphs with"
4540 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4543 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4544 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4547 msgid "&Indentation"
4548 msgstr "&Indentation"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Taille de l'indentation"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4555 msgid "&Vertical space"
4556 msgstr "&Espacement vertical"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4559 msgid "Size of the vertical space"
4560 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4567 msgid "&Line spacing:"
4568 msgstr "&Interligne :"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4571 msgid "Spacing type"
4572 msgstr "Type d'espacement"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4575 msgid "Number of lines"
4576 msgstr "Nombre de lignes"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4579 msgid "Format text into two columns"
4580 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4583 msgid "Two-&column document"
4584 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4587 msgid "Language of the thesaurus"
4588 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4591 msgid "Word to look up"
4592 msgstr "Mot à chercher"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4599 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4601 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4605 msgid "The selected entry"
4606 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4610 msgstr "&Sélection :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4613 msgid "Replace the entry with the selection"
4614 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4618 msgstr "Entrée d'index"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4626 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4627 "tables, and others)"
4629 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4630 "tableaux,et autres"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4633 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4634 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4641 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4642 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4649 msgid "Update navigation tree"
4650 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4659 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4660 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4663 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4664 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4667 msgid "Move selected item down by one"
4668 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4671 msgid "Move selected item up by one"
4672 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4675 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4677 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4681 msgid "&Do not show this warning again!"
4682 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4685 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4686 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4706 msgstr "Ressort vertical"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4709 msgid "Complete source"
4710 msgstr "Code source complet"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4713 msgid "Automatic update"
4714 msgstr "Mise à jour automatique"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4717 msgid "Unit of width value"
4718 msgstr "Unité de largeur"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4721 msgid "number of needed lines"
4722 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4725 msgid "use number of lines"
4726 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4730 msgstr "Portée de la &ligne :"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4733 msgid "Outer (default)"
4734 msgstr "Extérieure (défaut)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4741 msgid "use overhang"
4742 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4746 msgstr "Dé&bordement :"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4749 msgid "Overhang value"
4750 msgstr "Valeur du débordement"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4753 msgid "Unit of overhang value"
4754 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4757 msgid "Check this to allow flexible placement"
4758 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4761 msgid "Allow &floating"
4762 msgstr "Autoriser le &flottement"
4764 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4767 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4769 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4770 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4777 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4779 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4782 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4783 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4784 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4786 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4793 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4794 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4800 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4809 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4810 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4815 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4819 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4820 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4825 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4826 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4833 msgstr "SousSection"
4835 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4838 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4839 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4841 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4843 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4844 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4848 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4849 msgid "Subsubsection"
4850 msgstr "SousSousSection"
4852 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4867 msgstr "Énumération"
4869 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4871 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4872 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4875 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4877 msgstr "Description"
4879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4882 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4886 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4890 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4893 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4895 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4902 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4908 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4915 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4926 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4928 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4930 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4944 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4946 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4950 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4951 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4961 msgstr "Tiré à part"
4963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4972 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4975 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4981 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4982 #: lib/external_templates:305
4986 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4987 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4993 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4996 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4999 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5002 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5003 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5005 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5008 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5014 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5022 msgid "Acknowledgement"
5023 msgstr "Remerciement"
5025 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5028 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5034 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5035 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5036 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5037 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5038 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5039 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5040 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5042 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5044 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5046 msgid "Bibliography"
5047 msgstr "Bibliographie"
5049 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5050 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5051 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5054 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5061 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5071 msgstr "Préliminaires"
5073 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5074 msgid "Offprint Requests to:"
5075 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5077 #: lib/layouts/aa.layout:184
5078 msgid "Correspondence to:"
5079 msgstr "Correspondance pour :"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5088 msgstr "Compléments"
5090 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5092 msgid "Acknowledgements."
5093 msgstr "Remerciements."
5095 #: lib/layouts/aa.layout:289
5096 msgid "institutemark"
5097 msgstr "marqueinstitution"
5099 #: lib/layouts/aa.layout:293
5100 msgid "institute mark"
5101 msgstr "marque institution"
5103 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5116 #: lib/layouts/aa.layout:357
5120 #: lib/layouts/aa.layout:379
5121 msgid "CharStyle:Institute"
5122 msgstr "Style de texte : institution"
5124 #: lib/layouts/aa.layout:389
5125 msgid "CharStyle:E-Mail"
5126 msgstr "Style de texte : e-mail"
5128 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5137 #: lib/layouts/aa.layout:404
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5149 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5152 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5155 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5164 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5166 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5168 msgstr "Affiliation"
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5175 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5178 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5179 msgid "Acknowledgements"
5180 msgstr "Remerciements"
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5186 #: src/rowpainter.cpp:461
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5193 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5199 #: src/output_plaintext.cpp:145
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5205 msgstr "PlacementFigure"
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5209 msgstr "PlacementTableau"
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5212 msgid "TableComments"
5213 msgstr "RemarquesTableau"
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5217 msgstr "RéfsTableau"
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5221 msgstr "LettresMathématiques"
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5224 msgid "NoteToEditor"
5225 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5237 msgstr "EnsembleDonnées"
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5240 msgid "Altaffilation"
5241 msgstr "AutreAffiliation"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5244 msgid "Alternative affiliation:"
5245 msgstr "Autre affiliation :"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5248 msgid "altaffilmark"
5249 msgstr "altaffilmark"
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5252 msgid "altaffiliation mark"
5253 msgstr "marque autraffiliation"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5256 msgid "Subject headings:"
5257 msgstr "En-têtes de sujet :"
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5260 msgid "[Acknowledgements]"
5261 msgstr "[Remerciements]"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5271 msgid "Place Figure here:"
5272 msgstr "Placez une figure ici :"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5275 msgid "Place Table here:"
5276 msgstr "Placez un tableau ici :"
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5280 msgstr "[Appendice]"
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5283 msgid "Note to Editor:"
5284 msgstr "Note à l'éditeur :"
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5287 msgid "References. ---"
5288 msgstr " Références. ---"
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5296 msgstr "Note de tableau"
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5300 msgstr "Note de tableau :"
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5303 msgid "tablenotemark"
5304 msgstr "tablenotemark"
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5307 msgid "tablenote mark"
5308 msgstr "tablenote mark"
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5328 msgstr "Ensemble de données :"
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5335 msgid "List of Schemes"
5336 msgstr "Liste des schémas"
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5347 msgid "List of Charts"
5348 msgstr "Liste des diagrammes"
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5359 msgid "List of Graphs"
5360 msgstr "Liste des graphiques"
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5387 msgid "Teaser image:"
5388 msgstr "Image Teaser :"
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5396 msgstr "Catégorie CR"
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5399 msgid "CR categories"
5400 msgstr "Catégories CR"
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5403 msgid "Computing Review Categories"
5404 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5407 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5410 #: lib/layouts/spie.layout:88
5411 msgid "Acknowledgments"
5412 msgstr "Remerciements"
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5425 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5429 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5440 msgstr "SousSection*"
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5445 msgid "Subsubsection*"
5446 msgstr "SousSousSection*"
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5449 msgid "Chapter Exercises"
5450 msgstr "Exercices_Chapitre"
5452 #: lib/layouts/apa.layout:50
5454 msgstr "En-têteDroite"
5456 #: lib/layouts/apa.layout:59
5457 msgid "Right header:"
5458 msgstr "En-tête droite :"
5460 #: lib/layouts/apa.layout:82
5464 #: lib/layouts/apa.layout:91
5468 #: lib/layouts/apa.layout:99
5469 msgid "Short title:"
5470 msgstr "Titre Court :"
5472 #: lib/layouts/apa.layout:128
5474 msgstr "DeuxAuteurs"
5476 #: lib/layouts/apa.layout:135
5477 msgid "ThreeAuthors"
5478 msgstr "TroisAuteurs"
5480 #: lib/layouts/apa.layout:142
5482 msgstr "QuatreAuteurs"
5484 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5486 msgid "Affiliation:"
5487 msgstr "Affiliation :"
5489 #: lib/layouts/apa.layout:170
5490 msgid "TwoAffiliations"
5491 msgstr "DeuxAffiliations"
5493 #: lib/layouts/apa.layout:177
5494 msgid "ThreeAffiliations"
5495 msgstr "TroisAffiliations"
5497 #: lib/layouts/apa.layout:184
5498 msgid "FourAffiliations"
5499 msgstr "QuatreAffiliations"
5501 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5505 #: lib/layouts/apa.layout:205
5509 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5512 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5521 #: lib/layouts/apa.layout:233
5522 msgid "Acknowledgements:"
5523 msgstr "Remerciements :"
5525 #: lib/layouts/apa.layout:247
5527 msgstr "LigneÉpaisse"
5529 #: lib/layouts/apa.layout:257
5530 msgid "CenteredCaption"
5531 msgstr "LégendeCentrée"
5533 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5538 #: lib/layouts/apa.layout:277
5540 msgstr "AjusteFigure"
5542 #: lib/layouts/apa.layout:283
5544 msgstr "AjusteBitmap"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5552 msgid "Subparagraph"
5553 msgstr "SousParagraphe"
5555 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5556 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5557 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5561 #: lib/layouts/apa.layout:390
5565 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5567 msgid "(\\alph{enumii})"
5568 msgstr "(\\alph{enumii})"
5570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5576 msgstr "Latin actif"
5578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5584 msgstr "Latin inactif"
5586 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5588 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5590 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5591 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5595 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5608 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5613 msgid "Section \\arabic{section}"
5614 msgstr "Section \\arabic{section}"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5617 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5618 msgid "\\Alph{section}"
5619 msgstr "\\Alph{section}"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5627 msgstr "NonNuméroté"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5631 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5648 msgid "BeginPlainFrame"
5649 msgstr "DébutCadreSimple"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5654 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5659 msgstr "CadreReprise"
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5663 msgid "Again frame with label"
5664 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5671 msgid "________________________________"
5672 msgstr "________________________________"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5675 msgid "FrameSubtitle"
5676 msgstr "SousTitreCadre"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5691 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5694 msgid "ColumnsCenterAligned"
5695 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5698 msgid "Columns (center aligned)"
5699 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5702 msgid "ColumnsTopAligned"
5703 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5706 msgid "Columns (top aligned)"
5707 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5717 msgstr "Recouvrements"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5726 msgstr "SurImpression"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5731 msgstr "ZoneRecouvrement"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5736 msgstr "ZoneRecouvrement"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5745 msgid "Uncovered on slides"
5746 msgstr "Découvrir sur diapos"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5753 msgid "Only on slides"
5754 msgstr "Seulement sur diapos"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5767 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5768 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5772 msgid "ExampleBlock"
5773 msgstr "BlocExemple"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5777 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5778 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5787 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5788 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5796 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5799 msgid "Title (Plain Frame)"
5800 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5808 msgid "InstituteMark"
5809 msgstr "MarqueInstitution"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5812 msgid "Institute mark"
5813 msgstr "Marque institution"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5833 msgid "TitleGraphic"
5834 msgstr "GraphiqueTitre"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5837 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5857 msgstr "Corollaire."
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5860 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5876 msgstr "Définition."
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5880 msgstr "Définitions"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5883 msgid "Definitions."
5884 msgstr "Définitions."
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5924 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5929 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5930 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5942 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5982 msgstr "ÉlémentNote"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5989 msgid "CharStyle:Alert"
5990 msgstr "Style de texte : alerte"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5997 msgid "CharStyle:Structure"
5998 msgstr "Style de texte : structure"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6005 msgid "Custom:ArticleMode"
6006 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6013 msgid "Custom:PresentationMode"
6014 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6017 msgid "Presentation"
6018 msgstr "Presentation"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6027 msgid "List of Tables"
6028 msgstr "Liste des tableaux"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6037 msgid "List of Figures"
6038 msgstr "Liste des Figures"
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6053 msgid "ACT \\arabic{act}"
6054 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6061 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6062 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6070 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6072 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6078 msgid "Parenthetical"
6079 msgstr "Parenthèses"
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6096 msgid "Right Address"
6097 msgstr "Adresse_À_Droite"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:35
6101 msgstr "Ligne_Principale"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:42
6105 msgstr "Ligne Principale :"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:60
6111 #: lib/layouts/chess.layout:64
6115 #: lib/layouts/chess.layout:70
6116 msgid "SubVariation"
6117 msgstr "SousVariante"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:73
6120 msgid "Subvariation:"
6121 msgstr "Sous-Variante :"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:79
6124 msgid "SubVariation2"
6125 msgstr "SousVariante2"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:82
6128 msgid "Subvariation(2):"
6129 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:88
6132 msgid "SubVariation3"
6133 msgstr "SousVariante3"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:91
6136 msgid "Subvariation(3):"
6137 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:97
6140 msgid "SubVariation4"
6141 msgstr "SousVariante4"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:100
6144 msgid "Subvariation(4):"
6145 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:106
6148 msgid "SubVariation5"
6149 msgstr "SousVariante5"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:109
6152 msgid "Subvariation(5):"
6153 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:116
6157 msgstr "Cache_Mouvements"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:121
6161 msgstr "Cache_Mouvements :"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:126
6167 #: lib/layouts/chess.layout:130
6168 msgid "[chessboard]"
6169 msgstr "[échiquier]"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:139
6172 msgid "BoardCentered"
6173 msgstr "ÉchiquierCentré"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:144
6176 msgid "[centered board]"
6177 msgstr "[échiquier centré]"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:154
6181 msgstr "Mise_en_Valeur"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:159
6185 msgstr "Mises en valeur :"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:174
6191 #: lib/layouts/chess.layout:179
6195 #: lib/layouts/chess.layout:185
6197 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6199 #: lib/layouts/chess.layout:190
6201 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6209 msgid "Send To Address"
6210 msgstr "Envoi à l'adresse"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6219 msgstr "Mon_Adresse"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6226 msgid "Return address"
6227 msgstr "Adresse de retour"
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6231 msgstr "Expéditeur :"
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6234 msgid "Postal comment"
6235 msgstr "Commentaire postal"
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6238 msgid "Postvermerk:"
6239 msgstr "Postvermerk:"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6247 msgstr "Post scriptum :"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6255 msgid "Ihre Zeichen:"
6256 msgstr "Vos références :"
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6264 msgid "Unsere Zeichen:"
6265 msgstr "Nos références :"
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6272 msgid "Sachbearbeiter:"
6273 msgstr "Sachbearbeiter:"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6282 msgid "Unterschrift:"
6283 msgstr "Signature :"
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6287 msgstr "Texte de bas de page"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6290 msgid "Fusszeile(n):"
6291 msgstr "Fusszeile(n):"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6295 msgstr "Code de zone"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6299 msgstr "Présélection :"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6340 msgstr "Ouverture :"
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6350 msgstr "Salutation :"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6358 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6367 msgstr "Expéditeur :"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6379 msgid "SenderAddress"
6380 msgstr "AdresseExpéditeur"
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6385 msgstr "Adresse_Retour"
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6388 msgid "RetourAdresse"
6389 msgstr "RetourAdresse"
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6397 msgstr "Postvermerk"
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6401 msgstr "Post scriptum"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6405 msgstr "VotreRéférence"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6413 msgid "IhrSchreiben"
6414 msgstr "IhrSchreiben"
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6418 msgstr "MaRéférence"
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6421 msgid "Unterschrift"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6500 msgstr "Distributeur"
6502 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6506 #: lib/layouts/egs.layout:268
6508 msgstr "Titre_LaTeX"
6510 #: lib/layouts/egs.layout:301
6514 #: lib/layouts/egs.layout:310
6518 #: lib/layouts/egs.layout:323
6520 msgstr "Affiliation :"
6522 #: lib/layouts/egs.layout:345
6526 #: lib/layouts/egs.layout:354
6530 #: lib/layouts/egs.layout:368
6532 msgstr "Numéro_MS :"
6534 #: lib/layouts/egs.layout:378
6536 msgstr "PremierAuteur"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:391
6539 msgid "1st_author_surname:"
6540 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6542 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6547 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6552 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6557 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6562 #: lib/layouts/egs.layout:444
6566 #: lib/layouts/egs.layout:457
6567 msgid "reprint_reqs_to:"
6568 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6570 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6573 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6578 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6580 msgid "Acknowledgement."
6581 msgstr "Remerciement."
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6584 msgid "Author Address"
6585 msgstr "Adresse Auteur"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6596 msgid "Author Email"
6597 msgstr "E-mail auteur"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6615 msgstr "Remerciements"
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6618 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6639 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6643 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6644 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6657 msgstr "Proposition"
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6726 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6742 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6746 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6747 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6759 msgstr "Affirmation"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6774 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6775 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6786 msgid "Case \\arabic{case}"
6787 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6790 msgid "Titlenotemark"
6791 msgstr "MarqueNoteTitre"
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6794 msgid "Titlenote mark"
6795 msgstr "Marque de note de titre"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6798 msgid "Title footnote"
6799 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6802 msgid "Title footnote:"
6803 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6807 msgstr "MarqueAuteur"
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6811 msgstr "Marque d'auteur"
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6814 msgid "Author footnote"
6815 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6818 msgid "Author footnote:"
6819 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6822 msgid "CorAuthormark"
6823 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6826 msgid "CorAuthor mark"
6827 msgstr "Marque d'auteur référent"
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6830 msgid "Corresponding author"
6831 msgstr "Auteur référent"
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6834 msgid "Corresponding author text:"
6835 msgstr "Texte auteur référent :"
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6841 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6843 msgstr "Mots-clés :"
6845 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6852 msgstr "Mots-clés :"
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6856 msgstr "ÉlémentListe"
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6861 msgstr "Élément de liste :"
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6865 msgid "BulletedItem"
6866 msgstr "ÉlémentListePuces"
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6869 msgid "Bulleted Item:"
6870 msgstr "Élément liste à puces :"
6872 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6878 msgstr "Début de CV"
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6881 msgid "PersonalInfo"
6882 msgstr "InfoPersonnelles"
6884 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6885 msgid "Personal Info"
6886 msgstr "Info personnelles"
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6889 msgid "MotherTongue"
6890 msgstr "LangueMaternelle"
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6893 msgid "Mother Tongue:"
6894 msgstr "Langue maternelle :"
6896 #: lib/layouts/foils.layout:42
6898 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6900 #: lib/layouts/foils.layout:61
6901 msgid "ShortFoilhead"
6902 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6904 #: lib/layouts/foils.layout:67
6905 msgid "Rotatefoilhead"
6906 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6908 #: lib/layouts/foils.layout:73
6909 msgid "ShortRotatefoilhead"
6910 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6912 #: lib/layouts/foils.layout:82
6914 msgstr "ListeMarques"
6916 #: lib/layouts/foils.layout:97
6920 #: lib/layouts/foils.layout:101
6924 #: lib/layouts/foils.layout:116
6928 #: lib/layouts/foils.layout:160
6932 #: lib/layouts/foils.layout:168
6936 #: lib/layouts/foils.layout:177
6938 msgstr "Restriction"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:181
6941 msgid "Restriction:"
6942 msgstr "Restriction :"
6944 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6947 msgstr "En-tête gauche"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6950 msgid "Left Header:"
6951 msgstr "En-tête gauche :"
6953 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6955 msgid "Right Header"
6956 msgstr "En-tête droite"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6959 msgid "Right Header:"
6960 msgstr "En-tête droite :"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:201
6963 msgid "Right Footer"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:205
6967 msgid "Right Footer:"
6968 msgstr "Pied droit :"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6973 msgstr "Théorème #."
6975 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6980 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6982 msgid "Corollary #."
6983 msgstr "Corollaire #."
6985 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6987 msgid "Proposition #."
6988 msgstr "Proposition #."
6990 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6992 msgid "Definition #."
6993 msgstr "Définition #."
6995 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7000 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7005 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7012 msgstr "Corollaire*"
7014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7016 msgid "Proposition*"
7017 msgstr "Proposition*"
7019 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7020 msgid "Proposition."
7021 msgstr "Proposition."
7023 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7026 msgstr "Définition*"
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7062 msgid "RetourAdresse:"
7063 msgstr "RetourAdresse :"
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7066 msgid "MeinZeichen:"
7067 msgstr "RetourAdresse:"
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7071 msgstr "IhrZeichen:"
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7074 msgid "IhrSchreiben:"
7075 msgstr "IhrSchreiben:"
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7151 msgstr "Signature :"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7182 msgid "ReturnAddress"
7183 msgstr "AdresseRetour"
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7186 msgid "ReturnAddress:"
7187 msgstr "AdresseRetour :"
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7199 msgstr "VotreMail :"
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7203 msgstr "Téléphone :"
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7211 msgstr "CodeBanque :"
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7215 msgstr "CompteBancaire"
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7218 msgid "BankAccount:"
7219 msgstr "CompteBancaire :"
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7222 msgid "PostalComment"
7223 msgstr "CommentairePostal"
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7226 msgid "PostalComment:"
7227 msgstr "CommentairePostal :"
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7238 msgstr "Référence :"
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7243 msgstr "Ouverture :"
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7258 msgstr "Fermeture :"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7266 msgstr "NomLigneA :"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7274 msgstr "NomLigneB :"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7282 msgstr "NomLigneC :"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7290 msgstr "NomLigneD :"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7298 msgstr "NomLigneE :"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7306 msgstr "NomLigneF :"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7314 msgstr "NomLigneG :"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7318 msgstr "AdresseLigneA"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7321 msgid "AddressRowA:"
7322 msgstr "AdresseLigneA :"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7326 msgstr "AdresseLigneB"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7329 msgid "AddressRowB:"
7330 msgstr "AdresseLigneB :"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7334 msgstr "AdresseLigneC"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7337 msgid "AddressRowC:"
7338 msgstr "AdresseLigneC :"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7342 msgstr "AdresseLigneD"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7345 msgid "AddressRowD:"
7346 msgstr "AdresseLigneD :"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7350 msgstr "AdresseLigneE"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7353 msgid "AddressRowE:"
7354 msgstr "AdresseLigneE :"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7358 msgstr "AdresseLigneF"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7361 msgid "AddressRowF:"
7362 msgstr "AdresseLigneF :"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7365 msgid "TelephoneRowA"
7366 msgstr "TéléphoneLigneA"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7369 msgid "TelephoneRowA:"
7370 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7373 msgid "TelephoneRowB"
7374 msgstr "TéléphoneLigneB"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7377 msgid "TelephoneRowB:"
7378 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7381 msgid "TelephoneRowC"
7382 msgstr "TéléphoneLigneC"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7385 msgid "TelephoneRowC:"
7386 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7389 msgid "TelephoneRowD"
7390 msgstr "TéléphoneLigneD"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7393 msgid "TelephoneRowD:"
7394 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7397 msgid "TelephoneRowE"
7398 msgstr "TéléphoneLigneE"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7401 msgid "TelephoneRowE:"
7402 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7405 msgid "TelephoneRowF"
7406 msgstr "TéléphoneLigneF"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7409 msgid "TelephoneRowF:"
7410 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7413 msgid "InternetRowA"
7414 msgstr "InternetLigneA"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7417 msgid "InternetRowA:"
7418 msgstr "InternetLigneA :"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7421 msgid "InternetRowB"
7422 msgstr "InternetLigneB"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7425 msgid "InternetRowB:"
7426 msgstr "InternetLigneB :"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7429 msgid "InternetRowC"
7430 msgstr "InternetLigneC"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7433 msgid "InternetRowC:"
7434 msgstr "InternetLigneC :"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7437 msgid "InternetRowD"
7438 msgstr "InternetLigneD"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7441 msgid "InternetRowD:"
7442 msgstr "InternetLigneD :"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7445 msgid "InternetRowE"
7446 msgstr "InternetLigneE"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7449 msgid "InternetRowE:"
7450 msgstr "InternetLigneE :"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7453 msgid "InternetRowF"
7454 msgstr "InternetLigneF"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7457 msgid "InternetRowF:"
7458 msgstr "InternetLigneF :"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7462 msgstr "BanqueLigneA"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7466 msgstr "BanqueLigneA :"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7470 msgstr "BanqueLigneB"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7474 msgstr "BanqueLigneB :"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7478 msgstr "BanqueLigneC"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7482 msgstr "BanqueLigneC :"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7486 msgstr "BanqueLigneD"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7490 msgstr "BanqueLigneD :"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7494 msgstr "BanqueLigneE"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7498 msgstr "BanqueLigneE :"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7502 msgstr "BanqueLigneF"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7506 msgstr "BanqueLigneF :"
7508 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7510 msgstr "Affirmation #."
7512 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7516 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7518 msgstr "Remarques #."
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7530 msgstr "(POURSUIVRE)"
7532 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7534 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7544 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7548 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7549 msgid "(continuing)"
7552 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7558 msgstr "TITRE DESSUS :"
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7565 msgid "INTERCUT WITH:"
7566 msgstr "COUPE AVEC :"
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7570 msgstr "FONDU FERMETURE"
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7577 msgid "TheoremTemplate"
7578 msgstr "ModèleThéorème"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7582 msgstr "Théorème # :"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7589 msgid "Corollary #:"
7590 msgstr "Corollaire # :"
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7593 msgid "Proposition #:"
7594 msgstr "Proposition # :"
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7597 msgid "Conjecture #:"
7598 msgstr "Conjecture # :"
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7601 msgid "Criterion #:"
7602 msgstr "Critère # :"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7622 msgid "Definition #:"
7623 msgstr "Définition # :"
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7627 msgstr "Exemple # :"
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7639 msgid "Condition #:"
7640 msgstr "Condition # :"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7644 msgstr "Problème # :"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7658 msgstr "Exercice # :"
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7662 msgstr "Remarque # :"
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7666 msgstr "Affirmation # :"
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7683 msgstr "Notation # :"
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7694 msgid "Index Terms---"
7695 msgstr "Termes d'index---"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7706 msgid "BiographyNoPhoto"
7707 msgstr "BiographieSansPhoto"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7711 msgstr "NoteBasPage"
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7715 msgstr "DoubleMarque"
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7718 msgid "Classification Codes"
7719 msgstr "Codes de classification"
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7722 msgid "Definition \\thedefinition."
7723 msgstr "Definition \\thedefinition."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7730 msgid "Step \\thestep."
7731 msgstr "Étape \\thestep."
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7734 msgid "Example \\theexample."
7735 msgstr "Exemple \\theexample."
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7738 msgid "Remark \\theremark."
7739 msgstr "Remarque \\theremark"
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7742 msgid "Notation \\thenotation."
7743 msgstr "Notation \\thenotation."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7747 msgid "Theorem \\thetheorem."
7748 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7751 msgid "Corollary \\thecorollary."
7752 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7755 msgid "Lemma \\thelemma."
7756 msgstr "Lemme \\thelemma."
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7759 msgid "Proposition \\theproposition."
7760 msgstr "Proposition \\theproposition."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7767 msgid "Prop \\theprop."
7768 msgstr "Prop \\theprop."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7781 msgid "Question \\thequestion."
7782 msgstr "Question \\thequestion."
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7785 msgid "Claim \\theclaim."
7786 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7789 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7790 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7793 msgid "Appendices Section"
7794 msgstr "Section d'appendices"
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7797 msgid "--- Appendices ---"
7798 msgstr "--- Appendices ---"
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7801 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7802 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7806 msgstr "Suivi modifications"
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7814 msgstr "Commentaire"
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7834 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7842 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7849 msgid "submit to paper:"
7850 msgstr "Comm. soumise à :"
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7853 msgid "Bibliography (plain)"
7854 msgstr "Bibliographie (simple)"
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7857 msgid "Bibliography heading"
7858 msgstr "En-tête de bibliographie"
7860 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7866 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7874 msgstr "REMERCIEMENTS"
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7877 msgid "AddressForOffprints"
7878 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7881 msgid "Address for Offprints:"
7882 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7885 msgid "RunningTitle"
7886 msgstr "TitreCourant"
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7890 msgid "Running title:"
7891 msgstr "Titre courant :"
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7894 msgid "RunningAuthor"
7895 msgstr "AuteurCourant"
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7898 msgid "Running author:"
7899 msgstr "Auteur courant :"
7901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7913 msgid "Running LaTeX Title"
7914 msgstr "Titre Latex courant"
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7922 msgstr "Titre TdM :"
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7925 msgid "Author Running"
7926 msgstr "Auteur courant"
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7929 msgid "Author Running:"
7930 msgstr "AuteurCourant :"
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7938 msgstr "Auteur TdM :"
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7948 msgstr "Affirmation."
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7951 msgid "Conjecture #."
7952 msgstr "Conjecture #."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7960 msgstr "Exercice #."
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7968 msgstr "Problème #."
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7976 msgstr "Propriété #."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7980 msgstr "Question #."
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7984 msgstr "Remarque #."
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7992 msgstr "Solution #."
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8000 msgid "Chapterprecis"
8001 msgstr "ChapitrePrécis"
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8013 msgstr "TitrePoème*"
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8029 msgstr "ÉlémentDeListe"
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8033 msgstr "Élément de liste :"
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8037 msgstr "ÉlémentDouble"
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8040 msgid "Double Item:"
8041 msgstr "Élement double :"
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8051 #: lib/layouts/paper.layout:141
8055 #: lib/layouts/paper.layout:152
8057 msgstr "Institution"
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8060 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8085 msgid "Empty slide:"
8086 msgstr "Diapo vide :"
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8089 msgid "\\arabic{section}"
8090 msgstr "\\arabic{section}"
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8093 msgid "ItemizeType1"
8094 msgstr "ListePucesType1"
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8097 msgid "EnumerateType1"
8098 msgstr "ÉnumérationType1"
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8101 msgid "List of Algorithms"
8102 msgstr "Liste des algorithmes"
8104 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8105 msgid "\\thechapter"
8106 msgstr "\\thechapter"
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8116 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8118 msgstr "Ingrédients"
8120 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8121 msgid "Ingredients:"
8122 msgstr "Ingrédients :"
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8129 msgid "AltAffiliation"
8130 msgstr "AffiliationAlt"
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8134 msgstr "Remerciements :"
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8137 msgid "Electronic Address:"
8138 msgstr "Adresse électronique :"
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8141 msgid "acknowledgments"
8142 msgstr "remerciements"
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8145 msgid "PACS number:"
8146 msgstr "Numéro PACS :"
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8172 msgstr "Téléphone :"
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8179 msgid "Backaddress:"
8180 msgstr "AdresseRetour :"
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8184 msgstr "CourrierSpécial"
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8187 msgid "Specialmail:"
8188 msgstr "CourrierSpécial :"
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8216 msgid "Your letter of:"
8217 msgstr "Votre lettre du :"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8232 msgid "Customer no.:"
8233 msgstr "Numéro de client :"
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8240 msgid "Invoice no.:"
8241 msgstr "Numéro de facture :"
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8245 msgstr "AdresseSuivante"
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8248 msgid "Next Address:"
8249 msgstr "Adresse suivante :"
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8252 msgid "Post Scriptum:"
8253 msgstr "Post Scriptum :"
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8256 msgid "Sender Name:"
8257 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8260 msgid "Sender Address:"
8261 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8264 msgid "Sender Phone:"
8265 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8273 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8280 msgid "Sender E-Mail:"
8281 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8285 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8300 msgid "End of letter"
8301 msgstr "Fin de lettre"
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8304 msgid "LandscapeSlide"
8305 msgstr "DiapoPaysage"
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8308 msgid "Landscape Slide:"
8309 msgstr "Diapo paysage :"
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8312 msgid "PortraitSlide"
8313 msgstr "DiapoPortrait"
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8316 msgid "Portrait Slide:"
8317 msgstr "Diapo portrait :"
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8328 msgid "SlideHeading"
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8332 msgid "SlideSubHeading"
8333 msgstr "SousTitreDiapo"
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8336 msgid "ListOfSlides"
8337 msgstr "ListeDiapos"
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8340 msgid "[List Of Slides]"
8341 msgstr "[Liste des diapos]"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8344 msgid "SlideContents"
8345 msgstr "ContenuDiapo"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8348 msgid "[Slide Contents]"
8349 msgstr "[Contenu des diapos]"
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8352 msgid "ProgressContents"
8353 msgstr "SommaireProgression"
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8356 msgid "[Progress Contents]"
8357 msgstr "[Progession]"
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8362 msgstr "Conjecture*"
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8366 msgstr "Algorithme*"
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8373 msgid "Subjectclass"
8374 msgstr "ClassificationSujet"
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8377 msgid "AMS subject classifications:"
8378 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8386 msgstr "Conférence :"
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8389 msgid "CopyrightYear"
8390 msgstr "AnnéeCopyright"
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8393 msgid "Copyright year:"
8394 msgstr "Année de copyright :"
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8397 msgid "Copyrightdata"
8398 msgstr "DonnéesCopyright"
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8401 msgid "Copyright data:"
8402 msgstr "Données de copyright :"
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8416 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8420 #: lib/layouts/slides.layout:105
8422 msgstr "Nouvelle diapo :"
8424 #: lib/layouts/slides.layout:127
8428 #: lib/layouts/slides.layout:142
8429 msgid "New Overlay:"
8430 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8432 #: lib/layouts/slides.layout:182
8434 msgstr "Nouvelle note :"
8436 #: lib/layouts/slides.layout:207
8437 msgid "InvisibleText"
8438 msgstr "TexteInvisible"
8440 #: lib/layouts/slides.layout:214
8441 msgid "<Invisible Text Follows>"
8442 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8444 #: lib/layouts/slides.layout:231
8446 msgstr "TexteVisible"
8448 #: lib/layouts/slides.layout:238
8449 msgid "<Visible Text Follows>"
8450 msgstr "<Texte Visible Après>"
8452 #: lib/layouts/spie.layout:53
8456 #: lib/layouts/spie.layout:65
8458 msgstr "InfoAuteur :"
8460 #: lib/layouts/spie.layout:78
8464 #: lib/layouts/spie.layout:93
8465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8466 msgstr "REMERCIEMENTS"
8468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8474 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8477 msgid "Element:Firstname"
8478 msgstr "Élément : prénom"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8485 msgid "Element:Fname"
8486 msgstr "Élément : prénom"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8493 msgid "Element:Surname"
8494 msgstr "Élément : surnom"
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8502 msgid "Element:Filename"
8503 msgstr "Élément : nom de fichier"
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8506 msgid "Element:Literal"
8507 msgstr "Élément: Littéral"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8515 msgid "Element:Emph"
8516 msgstr "Élément : en évidence"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8520 msgstr "En évidence"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8523 msgid "Element:Abbrev"
8524 msgstr "Élément : abrévié"
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8531 msgid "Element:Citation-number"
8532 msgstr "Élément : numéro de citation"
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8535 msgid "Citation-number"
8536 msgstr "Numéro-Citation"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8539 msgid "Element:Volume"
8540 msgstr "Élément : volume"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8548 msgstr "Élément : jour"
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8555 msgid "Element:Month"
8556 msgstr "Élément : mois"
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8563 msgid "Element:Year"
8564 msgstr "Élément : année"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8571 msgid "Element:Issue-number"
8572 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8575 msgid "Issue-number"
8576 msgstr "Numéro d'émission"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8579 msgid "Element:Issue-day"
8580 msgstr "Élément : date de publication"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8584 msgstr "Date de publication"
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8587 msgid "Element:Issue-months"
8588 msgstr "Élément : mois de publication"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8591 msgid "Issue-months"
8592 msgstr "Mois de publication"
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8595 msgid "Subsubparagraph"
8596 msgstr "SousSousParagraphe"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8603 msgid "-- Header --"
8604 msgstr "-- En-tête --"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8607 msgid "Special-section"
8608 msgstr "Section-spéciale"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8611 msgid "Special-section:"
8612 msgstr "Section-spéciale :"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8616 msgstr "Journal-AGU"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8619 msgid "AGU-journal:"
8620 msgstr "Journal-AGU :"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8623 msgid "Citation-number:"
8624 msgstr "Numéro-Citation :"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8632 msgstr "Volume-AGU :"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8640 msgstr "Numéro-AGU :"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8644 msgstr "Copyright :"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8648 msgstr "Termes-d'index"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8651 msgid "Index-terms..."
8652 msgstr "Termes-d'index..."
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8656 msgstr "Terme-d'index"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8660 msgstr "Terme-d'index :"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8664 msgstr "Terme-Croisé"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8668 msgstr "Terme-Croisé :"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Supplémentaire"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Supplémentaire..."
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8692 msgstr "Cite-autre :"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8704 msgstr "Ligne-Ident"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8708 msgstr "Ligne-Ident :"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8712 msgstr "En-Tête-Courant"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8716 msgstr "En-Tête-Courant :"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8719 msgid "Published-online:"
8720 msgstr "Publié-en-ligne :"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8731 msgid "Posting-order"
8732 msgstr "Ordre-envoi"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8735 msgid "Posting-order:"
8736 msgstr "Ordre-envoi :"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8744 msgstr "Pages-AGU :"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8772 msgstr "EnsemblesDonnées"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8776 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8779 msgid "Element:ISSN"
8780 msgstr "Élément : ISSN"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8787 msgid "Element:CODEN"
8788 msgstr "Élément : CODEN"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8795 msgid "Element:SS-Code"
8796 msgstr "Élément : code SS"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8803 msgid "Element:SS-Title"
8804 msgstr "Élément : titre SS"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8811 msgid "Element:CCC-Code"
8812 msgstr "Élément : code CCC"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8819 msgid "Element:Code"
8820 msgstr "Élément : code"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8827 msgid "Element:Dscr"
8828 msgstr "Élément : Dscr"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8835 msgid "Element:Keyword"
8836 msgstr "Élément : mot-clé"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8839 msgid "Element:Orgdiv"
8840 msgstr "Élément : division organisation"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8844 msgstr "Division organisation"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8847 msgid "Element:Orgname"
8848 msgstr "Élément : nom organisation"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8852 msgstr "Nom organisation"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8855 msgid "Element:Street"
8856 msgstr "Élément : rue"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8859 msgid "Element:City"
8860 msgstr "Élément : ville"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8867 msgid "Element:State"
8868 msgstr "Élément : état"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8871 msgid "Element:Postcode"
8872 msgstr "Élément : code postal"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8876 msgstr "Code postal"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8879 msgid "Element:Country"
8880 msgstr "Élément : pays"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8889 msgstr "Paragraphe*"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8905 msgstr "Id papier :"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8909 msgstr "AdresseAuteur"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8912 msgid "Author Address:"
8913 msgstr "Adresse auteur :"
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8917 msgstr "CommentaireSlug"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8920 msgid "Slug Comment:"
8921 msgstr "Commentaire Slug :"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8929 msgstr "PlancheTableau"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8932 msgid "Table Caption"
8933 msgstr "Légende tableau"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8936 msgid "TableCaption"
8937 msgstr "LégendeTableau"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8940 msgid "Current Address"
8941 msgstr "Adresse actuelle"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8944 msgid "Current address:"
8945 msgstr "Adresse actuelle :"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8948 msgid "E-mail address:"
8949 msgstr "Adresse E-mail :"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8952 msgid "Key words and phrases:"
8953 msgstr "Mots et phrases clés :"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8969 msgstr "Traducteur :"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8972 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8973 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8976 msgid "Element:Directory"
8977 msgstr "Élément : répertoire"
8979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8984 msgid "Element:Email"
8985 msgstr "Élément : e-mail"
8987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8988 msgid "Element:KeyCombo"
8989 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8993 msgstr "Combinaison de touches"
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8996 msgid "Element:KeyCap"
8997 msgstr "Élément : touche majuscules"
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9001 msgstr "Touche Majuscules"
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9004 msgid "Element:GuiMenu"
9005 msgstr "Élément : menu d'interface"
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9009 msgstr "Menu d'interface"
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9012 msgid "Element:GuiMenuItem"
9013 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9017 msgstr "Élement du menu d'interface"
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9020 msgid "Element:GuiButton"
9021 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9025 msgstr "Bouton d'interface"
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9028 msgid "Element:MenuChoice"
9029 msgstr "Élément : choix de menu"
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9033 msgstr "Choix de menu"
9035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9040 msgid "Subparagraph*"
9041 msgstr "SousParagraphe*"
9043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9045 msgstr "GroupeAuteur"
9047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9048 msgid "RevisionHistory"
9049 msgstr "HistoriqueRévisions"
9051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9052 msgid "Revision History"
9053 msgstr "Historique révisions"
9055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9060 msgid "RevisionRemark"
9061 msgstr "RemarqueRévision"
9063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9068 #: lib/layouts/sweave.module:39
9072 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9073 msgid "\\arabic{chapter}"
9074 msgstr "\\arabic{chapter}"
9076 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9077 msgid "\\Alph{chapter}"
9078 msgstr "\\Alph{chapter}"
9080 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9081 msgid "\\arabic{footnote}"
9082 msgstr "\\arabic{footnote}"
9084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9085 msgid "\\Roman{section}."
9086 msgstr "\\Roman{section}."
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9090 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9093 msgid "\\Alph{subsection}."
9094 msgstr "\\Alph{subsection}."
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9097 msgid "\\arabic{subsection}."
9098 msgstr "\\arabic{subsection}."
9100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9105 msgid "\\alph{subsubsection}."
9106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9109 msgid "\\alph{paragraph}."
9110 msgstr "\\alph{paragraph}."
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9114 msgstr "AjoutPartie"
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9146 msgstr "En-têteTitre"
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9149 msgid "Uppertitleback"
9150 msgstr "VersoTitreHaut"
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9153 msgid "Lowertitleback"
9154 msgstr "VersoTitreBas"
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9158 msgstr "TitreSupplémentaire"
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9161 msgid "Captionabove"
9162 msgstr "LégendeDessus"
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9165 msgid "Captionbelow"
9166 msgstr "LégendeDessous"
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9174 msgstr "Style de texte"
9176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9181 msgid "\\Roman{part}"
9182 msgstr "\\Roman{part}"
9184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9185 msgid "\\arabic{enumi}."
9186 msgstr "\\arabic{enumi}."
9188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9189 msgid "\\roman{enumiii}."
9190 msgstr "\\roman{enumiii}."
9192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9193 msgid "\\Alph{enumiv}."
9194 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9213 msgid "Note:Comment"
9214 msgstr "Note : commentaire"
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9218 msgstr "commentaire"
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9222 msgstr "Note : note"
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9229 msgid "Note:Greyedout"
9230 msgstr "Note : grisée"
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9237 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9245 msgstr "Espacement fantôme"
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9258 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9267 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9273 msgstr "Boîte : ombrée"
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9297 msgstr "Info : menu"
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9300 msgid "Info:shortcut"
9301 msgstr "Info : raccourci"
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9304 msgid "Info:shortcuts"
9305 msgstr "Info : raccourcis"
9307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9308 msgid "--Separator--"
9309 msgstr "--Séparateur--"
9311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9312 msgid "--- Separate Environment ---"
9313 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9316 msgid "Part \\thepart"
9317 msgstr "Partie \\thepart"
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9320 msgid "Chapter \\thechapter"
9321 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9324 msgid "Appendix \\thechapter"
9325 msgstr "Appendice \\thechapter"
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9329 msgstr "Note d'en-tête"
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9332 msgid "Headnote (optional):"
9333 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9335 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9336 msgid "Corr Author:"
9337 msgstr "Auteur réf. :"
9339 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9341 msgstr "Tirés à part"
9343 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9345 msgstr "Tirés à part :"
9347 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9348 msgid "Corollary \\thetheorem."
9349 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9351 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9352 msgid "Lemma \\thetheorem."
9353 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9355 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9356 msgid "Proposition \\thetheorem."
9357 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9360 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9361 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9364 msgid "Fact \\thetheorem."
9365 msgstr "Note \\thetheorem."
9367 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9368 msgid "Definition \\thetheorem."
9369 msgstr "Définition \\thetheorem."
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9372 msgid "Example \\thetheorem."
9373 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9375 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9376 msgid "Problem \\thetheorem."
9377 msgstr "Problème \\thetheorem."
9379 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9380 msgid "Exercise \\thetheorem."
9381 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9383 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9384 msgid "Remark \\thetheorem."
9385 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9388 msgid "Claim \\thetheorem."
9389 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9409 msgstr "Affirmation*"
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9413 msgstr "Conjecture."
9415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9431 #: lib/layouts/braille.module:2
9435 #: lib/layouts/braille.module:6
9437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9440 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9441 "Braille.lyx dans les exemples."
9443 #: lib/layouts/braille.module:22
9444 msgid "Braille (default)"
9445 msgstr "Braille (défaut)"
9447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9451 #: lib/layouts/braille.module:45
9452 msgid "Braille (textsize)"
9453 msgstr "Braille (taille du texte)"
9455 #: lib/layouts/braille.module:68
9456 msgid "Braille (dots on)"
9457 msgstr "Braille (points actifs)"
9459 #: lib/layouts/braille.module:83
9460 msgid "Braille_dots_on"
9461 msgstr "Braille_points_actifs"
9463 #: lib/layouts/braille.module:92
9464 msgid "Braille (dots off)"
9465 msgstr "Braille (points inactifs)"
9467 #: lib/layouts/braille.module:107
9468 msgid "Braille_dots_off"
9469 msgstr "Braille_points_inactifs"
9471 #: lib/layouts/braille.module:116
9472 msgid "Braille (mirror on)"
9473 msgstr "Braille (miroir actif)"
9475 #: lib/layouts/braille.module:131
9476 msgid "Braille_mirror_on"
9477 msgstr "Braille_miroir_actif"
9479 #: lib/layouts/braille.module:140
9480 msgid "Braille (mirror off)"
9481 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9483 #: lib/layouts/braille.module:155
9484 msgid "Braille_mirror_off"
9485 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9487 #: lib/layouts/braille.module:163
9489 msgstr "BoîteBraille"
9491 #: lib/layouts/braille.module:167
9493 msgstr "Boîte Braille"
9495 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9497 msgstr "Notes en fin de document"
9499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9501 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9502 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9504 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9505 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9506 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9509 msgid "Custom:Endnote"
9510 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9512 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9518 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9520 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9522 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9523 "where you want the endnotes to appear."
9525 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9526 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9527 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9531 msgstr "Renfoncement"
9533 #: lib/layouts/hanging.module:6
9535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9539 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9540 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9541 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9543 #: lib/layouts/initials.module:2
9547 #: lib/layouts/initials.module:6
9549 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9550 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9553 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9556 msgstr "Style de texte"
9558 #: lib/layouts/initials.module:10
9560 msgid "CharStyle:Initial"
9561 msgstr "Style de texte : institution"
9563 #: lib/layouts/initials.module:12
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9570 msgstr "Linguistique"
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9578 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9579 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9580 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9583 msgid "Numbered Example (multiline)"
9584 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9586 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9592 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9594 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9598 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9600 msgstr "Sous-exemple"
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9604 msgstr "Sous-exemple :"
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9607 msgid "Custom:Glosse"
9608 msgstr "Personnalisé : glosse"
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9614 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9615 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9616 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9623 msgid "CharStyle:Expression"
9624 msgstr "Style de texte : expression"
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9631 msgid "CharStyle:Concepts"
9632 msgstr "Style de texte : concepts"
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9639 msgid "CharStyle:Meaning"
9640 msgstr "Style de texte : signification"
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9644 msgstr "signification"
9646 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9650 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9651 msgid "List of Tableaux"
9652 msgstr "Liste des tableaux"
9654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9655 msgid "Logical Markup"
9656 msgstr "Balisage logique"
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9660 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9663 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9664 "emphase, force, et code."
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9667 msgid "CharStyle:Noun"
9668 msgstr "Style de texte : nom"
9670 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9676 msgid "CharStyle:Emph"
9677 msgstr "Style de texte : en évidence"
9679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9681 msgstr "en évidence"
9683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9684 msgid "CharStyle:Strong"
9685 msgstr "Style de texte : fort"
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9692 msgid "CharStyle:Code"
9693 msgstr "Style de texte : code"
9695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9700 msgid "Minimalistic"
9701 msgstr "Minimaliste"
9703 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9704 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9705 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9707 #: lib/layouts/noweb.module:2
9708 msgid "Noweb literate programming"
9709 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9711 #: lib/layouts/noweb.module:5
9712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9713 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9715 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9721 #: lib/configure.py:352
9725 #: lib/layouts/sweave.module:5
9727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9729 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
9732 #: lib/layouts/sweave.module:17
9736 #: lib/layouts/sweave.module:43
9737 msgid "Sweave Options"
9738 msgstr "Options Sweave"
9740 #: lib/layouts/sweave.module:44
9742 msgstr "Opts Sweave"
9744 #: lib/layouts/sweave.module:63
9745 msgid "S/R expression"
9746 msgstr "Expression S/R"
9748 #: lib/layouts/sweave.module:64
9752 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9753 msgid "Sweave Input File"
9754 msgstr "Fichier source Sweave"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9757 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9758 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9765 "in both starred and non-starred forms."
9767 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9768 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9769 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9770 "forme étoilée ou non."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9775 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9781 msgid "Criterion \\thetheorem."
9782 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9794 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9798 msgstr "Algorithme."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9801 msgid "Axiom \\thetheorem."
9802 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9813 msgid "Condition \\thetheorem."
9814 msgstr "Condition \\thetheorem."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9825 msgid "Note \\thetheorem."
9826 msgstr "Note \\thetheorem."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9837 msgid "Notation \\thetheorem."
9838 msgstr "Notation \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9849 msgid "Summary \\thetheorem."
9850 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9861 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9862 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9865 msgid "Acknowledgement*"
9866 msgstr "Remerciement*"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9877 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9878 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9882 msgstr "Conclusion*"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9886 msgstr "Conclusion."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9897 msgid "Assumption \\thetheorem."
9898 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9909 msgid "Question \\thetheorem."
9910 msgstr "Question \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9921 msgid "Theorems (AMS)"
9922 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9928 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9929 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9931 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9932 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9933 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9934 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9935 "(numérotation par ...)."
9937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9938 msgid "Theorems (By Chapter)"
9939 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9943 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9944 "that provide a chapter environment."
9946 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9947 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9950 msgid "Theorems (By Section)"
9951 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9954 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9955 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9958 msgid "Theorems (Starred)"
9959 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9963 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9964 "using the extended AMS machinery."
9966 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9967 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9969 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9973 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9975 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9976 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9977 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9978 "(numérotation par ...)."
9980 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9981 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9998 msgid "English (USA)"
9999 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10001 #: lib/languages:10
10002 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10003 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10005 #: lib/languages:11
10006 msgid "Arabic (Arabi)"
10009 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10013 #: lib/languages:13
10014 msgid "German (Austria, old spelling)"
10015 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10017 #: lib/languages:14
10018 msgid "German (Austria)"
10019 msgstr "Allemand (Autriche)"
10021 #: lib/languages:15
10023 msgstr "Indonesien"
10025 #: lib/languages:16
10029 #: lib/languages:17
10033 #: lib/languages:18
10035 msgstr "Biélorusse"
10037 #: lib/languages:19
10038 msgid "Portuguese (Brazil)"
10039 msgstr "Portugais (Brésil)"
10041 #: lib/languages:20
10045 #: lib/languages:21
10046 msgid "English (UK)"
10047 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10049 #: lib/languages:22
10053 #: lib/languages:23
10054 msgid "English (Canada)"
10055 msgstr "Anglais (Canada)"
10057 #: lib/languages:24
10058 msgid "French (Canada)"
10059 msgstr "Français (Canadien)"
10061 #: lib/languages:25
10065 #: lib/languages:26
10066 msgid "Chinese (simplified)"
10067 msgstr "Chinois (simplifié)"
10069 #: lib/languages:27
10070 msgid "Chinese (traditional)"
10071 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10073 #: lib/languages:28
10077 #: lib/languages:29
10081 #: lib/languages:30
10085 #: lib/languages:31
10087 msgstr "Néerlandais"
10089 #: lib/languages:32
10093 #: lib/languages:34
10097 #: lib/languages:35
10101 #: lib/languages:37
10105 #: lib/languages:38
10109 #: lib/languages:40
10113 #: lib/languages:41
10117 #: lib/languages:42
10118 msgid "German (old spelling)"
10119 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10121 #: lib/languages:43
10125 #: lib/languages:44
10126 msgid "German (Switzerland)"
10127 msgstr "Allemand (Suisse)"
10129 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10134 #: lib/languages:46
10135 msgid "Greek (polytonic)"
10136 msgstr "Grec (polytonique)"
10138 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10142 #: lib/languages:51
10146 #: lib/languages:53
10147 msgid "Interlingua"
10148 msgstr "Interlingua"
10150 #: lib/languages:54
10154 #: lib/languages:55
10158 #: lib/languages:56
10162 #: lib/languages:57
10163 msgid "Japanese (CJK)"
10164 msgstr "Japonnais (CJK)"
10166 #: lib/languages:58
10170 #: lib/languages:60
10174 #: lib/languages:62
10178 #: lib/languages:63
10182 #: lib/languages:64
10186 # C'est un dialecte allemand
10187 #: lib/languages:65
10188 msgid "Lower Sorbian"
10189 msgstr "Bas Sorabe"
10191 #: lib/languages:66
10195 #: lib/languages:67
10199 #: lib/languages:68
10203 #: lib/languages:69
10207 #: lib/languages:70
10211 #: lib/languages:71
10215 #: lib/languages:72
10219 #: lib/languages:73
10223 #: lib/languages:74
10227 #: lib/languages:75
10231 #: lib/languages:76
10235 #: lib/languages:77
10236 msgid "Serbian (Latin)"
10237 msgstr "Serbe (latin)"
10239 #: lib/languages:78
10243 #: lib/languages:79
10247 #: lib/languages:80
10251 #: lib/languages:81
10252 msgid "Spanish (Mexico)"
10253 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10255 #: lib/languages:82
10259 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10263 #: lib/languages:84
10267 #: lib/languages:85
10271 # C'est un dialecte allemand
10272 #: lib/languages:86
10273 msgid "Upper Sorbian"
10274 msgstr "Haut Sorabe"
10276 #: lib/languages:87
10278 msgstr "Vietnamien"
10280 #: lib/languages:88
10284 #: lib/encodings:14
10285 msgid "Unicode (utf8)"
10286 msgstr "Unicode (utf8)"
10288 #: lib/encodings:19
10289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10290 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10292 #: lib/encodings:23
10293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10294 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10296 #: lib/encodings:26
10297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10298 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10300 #: lib/encodings:29
10301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10302 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10304 #: lib/encodings:32
10305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10306 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10308 #: lib/encodings:35
10309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10310 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10312 #: lib/encodings:38
10313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10314 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10316 #: lib/encodings:42
10317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10318 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10320 #: lib/encodings:45
10321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10322 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10324 #: lib/encodings:48
10325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10326 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10328 #: lib/encodings:51
10329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10330 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10332 #: lib/encodings:55
10333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10334 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10336 #: lib/encodings:58
10337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10338 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10340 #: lib/encodings:61
10341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10342 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10344 #: lib/encodings:64
10345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10346 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10348 #: lib/encodings:67
10349 msgid "DOS (CP 437)"
10350 msgstr "DOS (CP 437)"
10352 #: lib/encodings:71
10353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10356 #: lib/encodings:74
10357 msgid "Western European (CP 850)"
10358 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10360 #: lib/encodings:77
10361 msgid "Central European (CP 852)"
10362 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10364 #: lib/encodings:80
10365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10366 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10368 #: lib/encodings:83
10369 msgid "Western European (CP 858)"
10370 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10372 #: lib/encodings:86
10373 msgid "Hebrew (CP 862)"
10374 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10376 #: lib/encodings:89
10377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10378 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10380 #: lib/encodings:92
10381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10382 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10384 #: lib/encodings:95
10385 msgid "Central European (CP 1250)"
10386 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10388 #: lib/encodings:98
10389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10390 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10392 #: lib/encodings:101
10393 msgid "Western European (CP 1252)"
10394 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10396 #: lib/encodings:104
10397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10398 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10400 #: lib/encodings:108
10401 msgid "Arabic (CP 1256)"
10402 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10404 #: lib/encodings:111
10405 msgid "Baltic (CP 1257)"
10406 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10408 #: lib/encodings:114
10409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10410 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10412 #: lib/encodings:117
10413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10414 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10416 #: lib/encodings:120
10417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10418 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10420 #: lib/encodings:123
10421 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10422 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10424 #: lib/encodings:148
10425 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10426 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10428 #: lib/encodings:152
10429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10430 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10432 #: lib/encodings:156
10433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10434 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10436 #: lib/encodings:160
10437 msgid "Korean (EUC-KR)"
10438 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10440 #: lib/encodings:164
10441 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10442 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10444 #: lib/encodings:168
10445 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10446 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10448 #: lib/encodings:172
10449 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10450 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10452 #: lib/encodings:179
10453 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10454 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10456 #: lib/encodings:181
10457 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10458 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10460 #: lib/encodings:183
10461 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10462 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10464 #: lib/encodings:190
10465 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10466 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10468 #: lib/encodings:195
10469 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10470 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10472 #: lib/encodings:199
10476 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10480 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10484 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10488 #: lib/ui/classic.ui:35
10492 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10494 msgstr "Visionner|V"
10496 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10498 msgstr "Naviguer|N"
10500 #: lib/ui/classic.ui:38
10501 msgid "Documents|D"
10502 msgstr "Documents|D"
10504 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10508 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10512 #: lib/ui/classic.ui:48
10513 msgid "New from Template...|T"
10514 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10516 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10518 msgstr "Ouvrir...|O"
10520 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10524 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10526 msgstr "Enregistrer|E"
10528 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10529 msgid "Save As...|A"
10530 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10532 #: lib/ui/classic.ui:54
10534 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10536 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10537 msgid "Version Control|V"
10538 msgstr "Contrôle de version|v"
10540 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10542 msgstr "Importer|I"
10544 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10546 msgstr "Exporter|x"
10548 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10550 msgstr "Imprimer...|p"
10552 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10556 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10560 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10561 msgid "Register...|R"
10562 msgstr "S'inscrire...|i"
10564 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10565 msgid "Check In Changes...|I"
10566 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10568 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10569 msgid "Check Out for Edit|O"
10570 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10572 #: lib/ui/classic.ui:71
10573 msgid "Revert to Repository Version|R"
10574 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10576 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10577 msgid "Undo Last Check In|U"
10578 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10580 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10581 msgid "Show History...|H"
10582 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10584 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10585 msgid "Custom...|C"
10586 msgstr "Personnaliser...|e"
10588 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10592 #: lib/ui/classic.ui:91
10596 #: lib/ui/classic.ui:93
10600 #: lib/ui/classic.ui:94
10604 #: lib/ui/classic.ui:95
10608 #: lib/ui/classic.ui:96
10609 msgid "Paste External Selection|x"
10610 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10612 #: lib/ui/classic.ui:98
10613 msgid "Find & Replace...|F"
10614 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10616 #: lib/ui/classic.ui:100
10620 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10624 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10625 msgid "Spellchecker...|S"
10626 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10628 #: lib/ui/classic.ui:105
10629 msgid "Thesaurus..."
10630 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10632 #: lib/ui/classic.ui:106
10633 msgid "Statistics...|i"
10634 msgstr "Statistiques...|i"
10636 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10637 msgid "Check TeX|h"
10638 msgstr "Correcteur TeX|T"
10640 #: lib/ui/classic.ui:108
10641 msgid "Change Tracking|g"
10642 msgstr "Suivi des modifications|S"
10644 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10645 msgid "Preferences...|P"
10646 msgstr "Préférences...|P"
10648 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10649 msgid "Reconfigure|R"
10650 msgstr "Reconfigurer|R"
10652 #: lib/ui/classic.ui:115
10653 msgid "Selection as Lines|L"
10654 msgstr "Sélection par lignes|l"
10656 #: lib/ui/classic.ui:116
10657 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10658 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10660 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10661 msgid "Multicolumn|M"
10662 msgstr "Multi-colonnes|n"
10664 #: lib/ui/classic.ui:122
10666 msgstr "Bord haut|h"
10668 #: lib/ui/classic.ui:123
10669 msgid "Line Bottom|B"
10670 msgstr "Bord bas|b"
10672 #: lib/ui/classic.ui:124
10673 msgid "Line Left|L"
10674 msgstr "Bord gauche|g"
10676 #: lib/ui/classic.ui:125
10677 msgid "Line Right|R"
10678 msgstr "Bord droit|d"
10680 #: lib/ui/classic.ui:127
10681 msgid "Alignment|i"
10682 msgstr "Alignement|i"
10684 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10686 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10688 #: lib/ui/classic.ui:130
10689 msgid "Delete Row|w"
10690 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10692 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10694 msgstr "Copier la ligne"
10696 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10698 msgstr "Échanger les lignes"
10700 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10701 msgid "Add Column|u"
10702 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10704 #: lib/ui/classic.ui:135
10705 msgid "Delete Column|D"
10706 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10708 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10709 msgid "Copy Column"
10710 msgstr "Copier la colonne"
10712 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10713 msgid "Swap Columns"
10714 msgstr "Échanger les colonnes"
10716 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10718 msgstr "À gauche|e"
10720 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10724 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10726 msgstr "À droite|r"
10728 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10732 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10734 msgstr "Au milieu|l"
10736 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10740 #: lib/ui/classic.ui:159
10741 msgid "Toggle Numbering|N"
10742 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10744 #: lib/ui/classic.ui:160
10745 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10746 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10748 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10749 msgid "Change Limits Type|L"
10750 msgstr "Changer le type de limite|i"
10752 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10753 msgid "Change Formula Type|F"
10754 msgstr "Changer le type de formule|f"
10756 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10758 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10760 #: lib/ui/classic.ui:168
10761 msgid "Alignment|A"
10762 msgstr "Alignement|A"
10764 #: lib/ui/classic.ui:170
10766 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10768 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Delete Row|D"
10770 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10772 #: lib/ui/classic.ui:175
10773 msgid "Add Column|C"
10774 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10776 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10777 msgid "Delete Column|e"
10778 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10780 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10784 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10786 msgstr "Hors ligne|H"
10788 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10790 msgstr "En ligne|l"
10792 #: lib/ui/classic.ui:188
10796 #: lib/ui/classic.ui:189
10800 #: lib/ui/classic.ui:190
10801 msgid "Mathematica"
10802 msgstr "Mathematica"
10804 #: lib/ui/classic.ui:192
10805 msgid "Maple, simplify"
10806 msgstr "Maple, simplify"
10808 #: lib/ui/classic.ui:193
10809 msgid "Maple, factor"
10810 msgstr "Maple, factor"
10812 #: lib/ui/classic.ui:194
10813 msgid "Maple, evalm"
10814 msgstr "Maple, evalm"
10816 #: lib/ui/classic.ui:195
10817 msgid "Maple, evalf"
10818 msgstr "Maple, evalf"
10820 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10822 msgid "Inline Formula|I"
10823 msgstr "Formule en ligne|l"
10825 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10826 msgid "Displayed Formula|D"
10827 msgstr "Formule hors ligne|h"
10829 #: lib/ui/classic.ui:201
10830 msgid "Eqnarray Environment|q"
10831 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10833 #: lib/ui/classic.ui:202
10834 msgid "Align Environment|A"
10835 msgstr "Environnement align|a"
10837 #: lib/ui/classic.ui:203
10838 msgid "AlignAt Environment"
10839 msgstr "Environnement alignat"
10841 #: lib/ui/classic.ui:204
10842 msgid "Flalign Environment|F"
10843 msgstr "Environnement flalign|f"
10845 #: lib/ui/classic.ui:207
10846 msgid "Gather Environment"
10847 msgstr "Environnement gather"
10849 #: lib/ui/classic.ui:208
10850 msgid "Multline Environment"
10851 msgstr "Environnement multline"
10853 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10857 #: lib/ui/classic.ui:216
10858 msgid "Special Character|S"
10859 msgstr "Caractère spécial|s"
10861 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10862 msgid "Citation...|C"
10863 msgstr "Citation...|a"
10865 #: lib/ui/classic.ui:218
10866 msgid "Cross-reference...|r"
10867 msgstr "Référence croisée...|R"
10869 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10871 msgstr "Étiquette...|q"
10873 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10875 msgstr "Note de bas de page|b"
10877 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10878 msgid "Marginal Note|M"
10879 msgstr "Note en marge|m"
10881 #: lib/ui/classic.ui:222
10882 msgid "Short Title"
10883 msgstr "Titre court"
10885 #: lib/ui/classic.ui:223
10886 msgid "Index Entry|I"
10887 msgstr "Entrée d'index|i"
10889 #: lib/ui/classic.ui:224
10890 msgid "Nomenclature Entry"
10891 msgstr "Entrée de glossaire"
10893 #: lib/ui/classic.ui:225
10897 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10901 #: lib/ui/classic.ui:227
10902 msgid "Lists & TOC|O"
10903 msgstr "Listes & TdM|L"
10905 #: lib/ui/classic.ui:229
10907 msgstr "Code TeX|T"
10909 #: lib/ui/classic.ui:230
10911 msgstr "Minipage|p"
10913 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10914 msgid "Graphics...|G"
10915 msgstr "Graphique...|G"
10917 #: lib/ui/classic.ui:232
10918 msgid "Tabular Material...|b"
10919 msgstr "Tableau...|b"
10921 #: lib/ui/classic.ui:233
10923 msgstr "Flottants|o"
10925 #: lib/ui/classic.ui:235
10926 msgid "Include File...|d"
10927 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10929 #: lib/ui/classic.ui:236
10930 msgid "Insert File|e"
10931 msgstr "Insérer fichier|I"
10933 #: lib/ui/classic.ui:237
10934 msgid "External Material...|x"
10935 msgstr "Objet externe...|e"
10937 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10938 msgid "Symbols...|b"
10939 msgstr "Symboles...|b"
10941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10942 msgid "Superscript|S"
10943 msgstr "Exposant|x"
10945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10946 msgid "Subscript|u"
10949 #: lib/ui/classic.ui:244
10950 msgid "Hyphenation Point|P"
10951 msgstr "Point de césure|c"
10953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10954 msgid "Protected Hyphen|y"
10955 msgstr "Césure protégée|r"
10957 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10958 msgid "Ligature Break|k"
10959 msgstr "Séparation de ligature|a"
10961 #: lib/ui/classic.ui:247
10962 msgid "Protected Space|r"
10963 msgstr "Espace insécable|E"
10965 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10966 msgid "Inter-word Space|w"
10967 msgstr "Espace entre mots|m"
10969 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10971 msgid "Thin Space|T"
10972 msgstr "Espace fine|f"
10974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10975 msgid "Horizontal Space...|o"
10976 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10978 #: lib/ui/classic.ui:251
10979 msgid "Vertical Space..."
10980 msgstr "Espacement vertical..."
10982 #: lib/ui/classic.ui:252
10983 msgid "Line Break|L"
10984 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10986 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10988 msgstr "Points de suspension|s"
10990 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10991 msgid "End of Sentence|E"
10992 msgstr "Point final|f"
10994 #: lib/ui/classic.ui:255
10995 msgid "Protected Dash|D"
10996 msgstr "Tiret protégé|E"
10998 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10999 msgid "Breakable Slash|a"
11000 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11002 #: lib/ui/classic.ui:257
11003 msgid "Single Quote|Q"
11004 msgstr "Guillemet simple|u"
11006 #: lib/ui/classic.ui:258
11007 msgid "Ordinary Quote|O"
11008 msgstr "Guillemet droit|G"
11010 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11011 msgid "Menu Separator|M"
11012 msgstr "Séparateur de menu|m"
11014 #: lib/ui/classic.ui:260
11015 msgid "Horizontal Line"
11016 msgstr "Ligne horizontale"
11018 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11020 msgstr "Saut de page (justifié)"
11022 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11023 msgid "Display Formula|D"
11024 msgstr "Formule hors ligne|h"
11026 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11028 msgid "Eqnarray Environment|E"
11029 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11031 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11033 msgid "AMS align Environment|a"
11034 msgstr "Environnement AMS align|a"
11036 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11038 msgid "AMS alignat Environment|t"
11039 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11041 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11043 msgid "AMS flalign Environment|f"
11044 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11046 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11048 msgid "AMS gather Environment|g"
11049 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11051 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11053 msgid "AMS multline Environment|m"
11054 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11056 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11057 msgid "Array Environment|y"
11058 msgstr "Environnement tableau|b"
11060 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11061 msgid "Cases Environment|C"
11062 msgstr "Environnement cas|c"
11064 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11065 msgid "Split Environment|S"
11066 msgstr "Environnement disjoint|j"
11068 #: lib/ui/classic.ui:280
11069 msgid "Font Change|o"
11070 msgstr "Changement de police|o"
11072 #: lib/ui/classic.ui:284
11073 msgid "Math Normal Font"
11074 msgstr "Math police normale"
11076 #: lib/ui/classic.ui:286
11077 msgid "Math Calligraphic Family"
11078 msgstr "Math famille calligraphique"
11080 #: lib/ui/classic.ui:287
11081 msgid "Math Fraktur Family"
11082 msgstr "Math famille Fraktur"
11084 #: lib/ui/classic.ui:288
11085 msgid "Math Roman Family"
11086 msgstr "Math famille romaine"
11088 #: lib/ui/classic.ui:289
11089 msgid "Math Sans Serif Family"
11090 msgstr "Math famille sans empattement"
11092 #: lib/ui/classic.ui:291
11093 msgid "Math Bold Series"
11094 msgstr "Math série grasse"
11096 #: lib/ui/classic.ui:293
11097 msgid "Text Normal Font"
11098 msgstr "Texte police normale"
11100 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11101 msgid "Text Roman Family"
11102 msgstr "Texte famille romaine"
11104 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11105 msgid "Text Sans Serif Family"
11106 msgstr "Texte famille sans empattement"
11108 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11109 msgid "Text Typewriter Family"
11110 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11112 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11113 msgid "Text Bold Series"
11114 msgstr "Texte série grasse"
11116 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11117 msgid "Text Medium Series"
11118 msgstr "Texte série moyenne"
11120 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11121 msgid "Text Italic Shape"
11122 msgstr "Texte forme italique"
11124 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11125 msgid "Text Small Caps Shape"
11126 msgstr "Texte forme petites capitales"
11128 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11129 msgid "Text Slanted Shape"
11130 msgstr "Texte forme inclinée"
11132 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11133 msgid "Text Upright Shape"
11134 msgstr "Texte forme droite"
11136 #: lib/ui/classic.ui:310
11137 msgid "Floatflt Figure"
11138 msgstr "Figure floatflt"
11140 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11141 msgid "Table of Contents|C"
11142 msgstr "Table des matières|e"
11144 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11145 msgid "Index List|I"
11148 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11149 msgid "Nomenclature|N"
11150 msgstr "Glossaire|G"
11152 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11153 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11154 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11156 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11157 msgid "LyX Document...|X"
11158 msgstr "Document LyX...|X"
11160 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11161 msgid "Plain Text...|T"
11162 msgstr "Texte brut|T"
11164 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11165 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11166 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11168 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11169 msgid "Track Changes|T"
11170 msgstr "Suivre les modifications|S"
11172 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11173 msgid "Merge Changes...|M"
11174 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11176 #: lib/ui/classic.ui:330
11177 msgid "Accept All Changes|A"
11178 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11180 #: lib/ui/classic.ui:331
11181 msgid "Reject All Changes|R"
11182 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11184 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11185 msgid "Show Changes in Output|S"
11186 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11188 #: lib/ui/classic.ui:339
11189 msgid "Character...|C"
11190 msgstr "Caractère...|C"
11192 #: lib/ui/classic.ui:340
11193 msgid "Paragraph...|P"
11194 msgstr "Paragraphe...|P"
11196 #: lib/ui/classic.ui:341
11197 msgid "Document...|D"
11198 msgstr "Document...|D"
11200 #: lib/ui/classic.ui:342
11201 msgid "Tabular...|T"
11202 msgstr "Tableau...|T"
11204 #: lib/ui/classic.ui:344
11205 msgid "Emphasize Style|E"
11206 msgstr "En évidence|E"
11208 #: lib/ui/classic.ui:345
11209 msgid "Noun Style|N"
11210 msgstr "Nom propre|N"
11212 #: lib/ui/classic.ui:346
11213 msgid "Bold Style|B"
11216 #: lib/ui/classic.ui:349
11217 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11218 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11220 #: lib/ui/classic.ui:350
11221 msgid "Increase Environment Depth|i"
11222 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11224 #: lib/ui/classic.ui:351
11225 msgid "Start Appendix Here|S"
11226 msgstr "Début appendice ici|a"
11228 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11229 msgid "Build Program|B"
11230 msgstr "Compiler|C"
11232 #: lib/ui/classic.ui:361
11234 msgstr "Mettre à jour|j"
11236 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11237 msgid "LaTeX Log|L"
11238 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11240 # raccourci à revoir
11241 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11245 #: lib/ui/classic.ui:365
11246 msgid "TeX Information|X"
11247 msgstr "Informations TeX|X"
11249 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11250 msgid "Next Note|N"
11251 msgstr "Note suivante|N"
11253 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11254 msgid "Go to Label|L"
11255 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11257 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11258 msgid "Bookmarks|B"
11261 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11262 msgid "Save Bookmark 1|S"
11263 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11265 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11266 msgid "Save Bookmark 2"
11267 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11269 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11270 msgid "Save Bookmark 3"
11271 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11273 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11274 msgid "Save Bookmark 4"
11275 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11277 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11278 msgid "Save Bookmark 5"
11279 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11281 #: lib/ui/classic.ui:390
11282 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11283 msgstr "Aller au signet 1|1"
11285 #: lib/ui/classic.ui:391
11286 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11287 msgstr "Aller au signet 2|2"
11289 #: lib/ui/classic.ui:392
11290 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11291 msgstr "Aller au signet 3|3"
11293 #: lib/ui/classic.ui:393
11294 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11295 msgstr "Aller au signet 4|4"
11297 #: lib/ui/classic.ui:394
11298 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11299 msgstr "Aller au signet 5|5"
11301 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11302 msgid "Introduction|I"
11303 msgstr "Introduction|I"
11305 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11307 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11309 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11310 msgid "User's Guide|U"
11311 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11313 #: lib/ui/classic.ui:412
11314 msgid "Extended Features|E"
11315 msgstr "Options avancées|O"
11317 #: lib/ui/classic.ui:413
11318 msgid "Embedded Objects|m"
11319 msgstr "Objets insérés|b"
11321 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11322 msgid "Customization|C"
11323 msgstr "Personnalisation|P"
11325 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11326 msgid "LaTeX Configuration|L"
11327 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11329 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11330 msgid "About LyX|X"
11331 msgstr "À propos de LyX...|L"
11333 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11335 msgstr "À propos de LyX..."
11337 #: lib/ui/classic.ui:426
11338 msgid "Preferences..."
11339 msgstr "Préférences..."
11341 #: lib/ui/classic.ui:427
11343 msgstr "Quitter LyX"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11346 msgid "Aligned Environment|l"
11347 msgstr "Environnement Aligné|v"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11350 msgid "AlignedAt Environment|v"
11351 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11354 msgid "Gathered Environment|h"
11355 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11358 msgid "Delimiters...|r"
11359 msgstr "Délimiteurs...|r"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11362 msgid "Matrix...|x"
11363 msgstr "Matrice...|t"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11370 msgid "AMS Environment|A"
11371 msgstr "Environnement AMS|A"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11374 msgid "Number Whole Formula|N"
11375 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11378 msgid "Number This Line|u"
11379 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11382 msgid "Equation Label|L"
11383 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11386 msgid "Copy as Reference|R"
11387 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11391 msgid "Split Cell|C"
11392 msgstr "Fractionner cellule|c"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11399 msgid "Add Line Above|o"
11400 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11403 msgid "Add Line Below|B"
11404 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11407 msgid "Delete Line Above|D"
11408 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11411 msgid "Delete Line Below|e"
11412 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11415 msgid "Add Line to Left"
11416 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11419 msgid "Add Line to Right"
11420 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11423 msgid "Delete Line to Left"
11424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11427 msgid "Delete Line to Right"
11428 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11431 msgid "Show Math Toolbar"
11432 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11435 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11436 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11439 msgid "Show Table Toolbar"
11440 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11443 msgid "Next Cross-Reference|N"
11444 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11447 msgid "Go to Label|G"
11448 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11451 msgid "<Reference>|R"
11452 msgstr "<Référence>|R"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11456 msgid "(<Reference>)|e"
11457 msgstr "(<Référence>)|e"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11465 msgid "On Page <Page>|O"
11466 msgstr "Page <page>|g"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11469 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11470 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11473 msgid "Formatted Reference|t"
11474 msgstr "Référence mise en forme|o"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11490 msgid "Settings...|S"
11491 msgstr "Paramètres...|m"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11498 msgid "Copy as Reference|C"
11499 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11502 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11504 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11509 msgid "Open Inset|O"
11510 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11512 # ajouter raccourci
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11516 msgid "Close Inset|C"
11517 msgstr "Fermer l'insert|i"
11519 # menu Editer quand on est dans un insert
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11524 msgid "Dissolve Inset|D"
11525 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11528 msgid "Show Label|L"
11529 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11532 msgid "Frameless|l"
11533 msgstr "Sans cadre|S"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11536 msgid "Simple Frame|F"
11537 msgstr "Cadre simple|p"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11540 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11541 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11544 msgid "Oval, Thin|a"
11545 msgstr "Ovale, fin|O"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11548 msgid "Oval, Thick|v"
11549 msgstr "Ovale, épais|v"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11552 msgid "Drop Shadow|w"
11553 msgstr "Ombre en relief|f"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11556 msgid "Shaded Background|B"
11557 msgstr "Fond ombré|b"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11560 msgid "Double Frame|u"
11561 msgstr "Double cadre|D"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11565 msgstr "Note LyX|N"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11569 msgstr "Commentaire|C"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11572 msgid "Greyed Out|G"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11576 msgid "Open All Notes|A"
11577 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11579 # ajouter raccourci
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11581 msgid "Close All Notes|l"
11582 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11585 msgid "Horiz. Phantom"
11586 msgstr "Fantôme horiz."
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11589 msgid "Vert. Phantom"
11590 msgstr "Fantôme vert."
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11593 msgid "Interword Space|w"
11594 msgstr "Espace entre mots|M"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11597 msgid "Protected Space|o"
11598 msgstr "Espace insécable|E"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11601 msgid "Negative Thin Space|N"
11602 msgstr "Espace fine négative|n"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11606 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11610 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11613 msgid "Quad Space|Q"
11614 msgstr "Espace cadratin|c"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11617 msgid "Double Quad Space|u"
11618 msgstr "Espace double cadratin|d"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11621 msgid "Horizontal Fill|F"
11622 msgstr "Ressort horizontal|h"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11626 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11630 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11634 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11638 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11642 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11646 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11650 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11653 msgid "Custom Length|C"
11654 msgstr "Dimension réglable|m"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11657 msgid "Medium Space|M"
11658 msgstr "Espace moyenne|m"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11661 msgid "Thick Space|h"
11662 msgstr "Espace large|l"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11665 msgid "Negative Medium Space|u"
11666 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11669 msgid "Negative Thick Space|i"
11670 msgstr "Espace large négative|g"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11674 msgstr "Implicite|I"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11677 msgid "SmallSkip|S"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11690 msgstr "Ressort vertical|v"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11694 msgstr "Réglable|g"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11697 msgid "Settings...|e"
11698 msgstr "Paramètres...|e"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11702 msgstr "Inclus (include)|c"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11706 msgstr "Incorporé (input)|p"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11710 msgstr "Verbatim|V"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11713 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11714 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11721 msgid "Edit Included File...|E"
11722 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11726 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11729 msgid "Page Break|a"
11730 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11733 msgid "Clear Page|C"
11734 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11737 msgid "Clear Double Page|D"
11738 msgstr "Saut de page impaire|u"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11741 msgid "Ragged Line Break|R"
11742 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11745 msgid "Justified Line Break|J"
11746 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11767 msgid "Paste Recent|e"
11768 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11771 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11772 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11775 msgid "Move Paragraph Up|o"
11776 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11779 msgid "Move Paragraph Down|v"
11780 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11783 msgid "Promote Section|r"
11784 msgstr "Promouvoir la section|m"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11787 msgid "Demote Section|m"
11788 msgstr "Rétrograder la section|g"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11791 msgid "Move Section Down|D"
11792 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11795 msgid "Move Section Up|U"
11796 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11799 msgid "Insert Short Title|T"
11800 msgstr "Insérer un titre court|c"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11803 msgid "Accept Change|c"
11804 msgstr "Accepter la modification|A"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11807 msgid "Reject Change|j"
11808 msgstr "Rejeter la modification|R"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11811 msgid "Apply Last Text Style|A"
11812 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11815 msgid "Text Style|S"
11816 msgstr "Style de texte|S"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11819 msgid "Paragraph Settings...|P"
11820 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11823 msgid "Fullscreen Mode"
11824 msgstr "Plein écran"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11827 msgid "Append Argument"
11828 msgstr "Ajouter un paramètre"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11831 msgid "Remove Last Argument"
11832 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11836 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11839 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11840 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11843 msgid "Insert Optional Argument"
11844 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11848 msgid "Remove Optional Argument"
11849 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11852 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11853 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11856 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11857 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11860 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11861 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11866 msgstr "&Recharger"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11870 msgid "Edit Externally...|x"
11871 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11875 msgstr "Ligne du haut|h"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11878 msgid "Bottom Line|B"
11879 msgstr "Ligne du bas|b"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11882 msgid "Left Line|L"
11883 msgstr "Ligne de gauche|g"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11886 msgid "Right Line|R"
11887 msgstr "Ligne de droite|d"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11891 msgstr "Copier la ligne|o"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11894 msgid "Copy Column|p"
11895 msgstr "Copier la colonne|i"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11898 msgid "Activate Branch|A"
11899 msgstr "Activer la branche|A"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11902 msgid "Deactivate Branch|e"
11903 msgstr "Désactiver la branche|D"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11906 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11907 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11910 msgid "All Indexes|A"
11911 msgstr "Tous les index|T"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11915 msgstr "Sous-index|S"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11918 msgid "Reject Change|R"
11919 msgstr "Rejeter la modification|R"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11922 msgid "Promote Section|P"
11923 msgstr "Promouvoir la section|m"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11926 msgid "Demote Section|D"
11927 msgstr "Rétrograder la section|g"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11930 msgid "Move Section Down|w"
11931 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11934 msgid "Select Section|S"
11935 msgstr "Sélectionner la section|S"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11939 msgstr "Document|D"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11946 msgid "New from Template...|m"
11947 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11950 msgid "Open Recent|t"
11951 msgstr "Documents récents|D"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11956 msgstr "Fermer le fichier"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11960 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11963 msgid "Revert to Saved|R"
11964 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11966 # Raccouci à revoir
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11968 msgid "New Window|W"
11969 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11972 msgid "Close Window|d"
11973 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11977 msgid "Revert to Repository Version|v"
11978 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11981 msgid "Use Locking Property|L"
11982 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11989 msgid "Paste Special"
11990 msgstr "Collage spécial"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11994 msgstr "Sélectionner tout"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11998 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11999 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12003 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12004 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12011 msgid "Rows & Columns|C"
12012 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12015 msgid "Increase List Depth|I"
12016 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12019 msgid "Decrease List Depth|D"
12020 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12022 # menu Editer quand on est dans un insert
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12024 msgid "Dissolve Inset|l"
12025 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12028 msgid "TeX Code Settings...|C"
12029 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12032 msgid "Float Settings...|a"
12033 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12037 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12040 msgid "Note Settings...|N"
12041 msgstr "Paramètres de note...|n"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12044 msgid "Phantom Settings...|h"
12045 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12048 msgid "Branch Settings...|B"
12049 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12052 msgid "Box Settings...|x"
12053 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12056 msgid "Index Entry Settings...|y"
12057 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12060 msgid "Index Settings...|x"
12061 msgstr "Paramètres d'index|x"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12064 msgid "Listings Settings...|g"
12065 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12068 msgid "Table Settings...|a"
12069 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12072 msgid "Plain Text|T"
12073 msgstr "Texte brut|T"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12077 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12080 msgid "Selection|S"
12081 msgstr "Sélection|S"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12084 msgid "Selection, Join Lines|i"
12085 msgstr "Sélection par lignes|l"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12088 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12089 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12092 msgid "Paste as PDF"
12093 msgstr "Coller en PDF"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12096 msgid "Paste as PNG"
12097 msgstr "Coller en PNG"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12100 msgid "Paste as JPEG"
12101 msgstr "Coller en JPEG"
12103 # menu Editer quand on est dans un insert
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12105 msgid "Dissolve Text Style"
12106 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12109 msgid "Customized...|C"
12110 msgstr "Personnalisé...|P"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12113 msgid "Capitalize|a"
12114 msgstr "Majuscule initiale|i"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12117 msgid "Uppercase|U"
12118 msgstr "Majuscule|j"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12121 msgid "Lowercase|L"
12122 msgstr "Minuscules|l"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12137 msgid "Macro Definition"
12138 msgstr "Définition de macro"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12141 msgid "Text Style|T"
12142 msgstr "Style de texte|t"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12145 msgid "Add Line Above|A"
12146 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12149 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12150 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12153 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12154 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12157 msgid "Math Normal Font|N"
12158 msgstr "Math police normale|n"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12162 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12165 msgid "Math Fraktur Family|F"
12166 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12169 msgid "Math Roman Family|R"
12170 msgstr "Math famille romaine|r"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12173 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12174 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12177 msgid "Math Bold Series|B"
12178 msgstr "Math série grasse|g"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12181 msgid "Text Normal Font|T"
12182 msgstr "Texte police normale|T"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12193 msgid "Mathematica|a"
12194 msgstr "Mathematica|a"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12197 msgid "Maple, Simplify|S"
12198 msgstr "Maple, simplify|s"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12201 msgid "Maple, Factor|F"
12202 msgstr "Maple, factor|f"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12205 msgid "Maple, Evalm|E"
12206 msgstr "Maple, evalm|e"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12209 msgid "Maple, Evalf|v"
12210 msgstr "Maple, evalf|v"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12213 msgid "Open All Insets|O"
12214 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12216 # ajouter raccourci
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12218 msgid "Close All Insets|C"
12219 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12223 msgid "Unfold Math Macro|n"
12224 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12228 msgid "Fold Math Macro|d"
12229 msgstr "Replier la macro mathématique"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12232 msgid "View Source|S"
12233 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12236 msgid "View Output|V"
12237 msgstr "Visionner le résultat|s"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12240 msgid "Update Output|U"
12241 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12244 msgid "View Master Document|M"
12245 msgstr "Visionner le document maître|m"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12248 msgid "Update Master Document|a"
12249 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12252 msgid "View (Other Formats)|F"
12253 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12256 msgid "Update (Other Formats)|p"
12257 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12261 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12265 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12268 msgid "Close Current View|w"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12272 msgid "Fullscreen|l"
12273 msgstr "Plein écran|l"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12277 msgstr "Barres d'outils|B"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12280 msgid "Special Character|p"
12281 msgstr "Caractère spécial|p"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12284 msgid "Formatting|o"
12285 msgstr "Typographie spéciale|y"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12288 msgid "List / TOC|i"
12289 msgstr "Listes & TdM|L"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12293 msgstr "Flottant|o"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12300 msgid "Custom Insets"
12301 msgstr "Inserts paramétrables"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12308 msgid "Box[[Menu]]"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12312 msgid "Cross-Reference...|R"
12313 msgstr "Référence croisée...|R"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12320 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12321 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12325 msgstr "Tableau...|T"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12334 msgid "Hyperlink...|k"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12338 msgid "Short Title|S"
12339 msgstr "Titre court|c"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12343 msgstr "Code TeX|X"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12347 msgstr "Listing de code source"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12351 msgid "Regular Expression"
12352 msgstr "E&xpression régulière"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12355 msgid "Ordinary Quote|Q"
12356 msgstr "Guillemet droit|G"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12359 msgid "Single Quote|S"
12360 msgstr "Guillemet simple|u"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12363 msgid "Phonetic Symbols|P"
12364 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12367 msgid "Protected Space|P"
12368 msgstr "Espace insécable|E"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12371 msgid "Horizontal Line|L"
12372 msgstr "Ligne horizontale|z"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12375 msgid "Vertical Space...|V"
12376 msgstr "Espacement vertical...|v"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12379 msgid "Hyphenation Point|H"
12380 msgstr "Point de césure|c"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12383 msgid "Numbered Formula|N"
12384 msgstr "Formule numérotée|n"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12387 msgid "Figure Wrap Float|F"
12388 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12391 msgid "Table Wrap Float|T"
12392 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12395 msgid "External Material...|M"
12396 msgstr "Objet externe...|e"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12399 msgid "Child Document...|d"
12400 msgstr "Sous-document...|d"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12404 msgstr "Commentaire|C"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12407 msgid "Insert New Branch...|I"
12408 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12411 msgid "Horizontal Phantom"
12412 msgstr "Fantôme horizontal"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12415 msgid "Vertical Phantom"
12416 msgstr "Fantôme vertical"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12419 msgid "Change Tracking|C"
12420 msgstr "Suivi des modifications|S"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12423 msgid "Start Appendix Here|A"
12424 msgstr "Début appendice ici|a"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12427 msgid "Save in Bundled Format|F"
12428 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12431 msgid "Compressed|m"
12432 msgstr "Comprimé|C"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12435 msgid "Accept Change|A"
12436 msgstr "Accepter la modification|A"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12439 msgid "Accept All Changes|c"
12440 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12443 msgid "Reject All Changes|e"
12444 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12447 msgid "Next Change|C"
12448 msgstr "Modification suivante|M"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12451 msgid "Next Cross-Reference|R"
12452 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12455 msgid "Clear Bookmarks|C"
12456 msgstr "Effacer les signets|s"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12459 msgid "Navigate Back|B"
12460 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12463 msgid "Thesaurus...|T"
12464 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12467 msgid "Statistics...|a"
12468 msgstr "Statistiques...|a"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12471 msgid "TeX Information|I"
12472 msgstr "Informations TeX|X"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12475 msgid "Additional Features|F"
12476 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12479 msgid "Embedded Objects|O"
12480 msgstr "Objets insérés|b"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12483 msgid "Shortcuts|S"
12484 msgstr "Raccourcis|c"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12487 msgid "LyX Functions|y"
12488 msgstr "Fonctions LyX|y"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12492 msgid "Advanced Search"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12496 msgid "Specific Manuals|p"
12497 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12500 msgid "Linguistics Manual|L"
12501 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12504 msgid "Braille Manual|B"
12505 msgstr "Manuel de Braille|B"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12508 msgid "XY-pic Manual|X"
12509 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12512 msgid "Multicolumn Manual|M"
12513 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12516 msgid "New document"
12517 msgstr "Nouveau document"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12520 msgid "Open document"
12521 msgstr "Ouvrir un document"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12524 msgid "Save document"
12525 msgstr "Enregistrer le document"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12528 msgid "Print document"
12529 msgstr "Imprimer le document"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12532 msgid "Check spelling"
12533 msgstr "Correction orthographique"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12544 msgid "Find and replace"
12545 msgstr "Rechercher et remplacer"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12548 msgid "Navigate back"
12549 msgstr "Naviguer vers le haut"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12552 msgid "Toggle emphasis"
12553 msgstr "Mise en évidence"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12556 msgid "Toggle noun"
12557 msgstr "Style nom propre"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12561 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12564 msgid "Insert math"
12565 msgstr "Insérer des maths"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12568 msgid "Insert graphics"
12569 msgstr "Insérer un graphique"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12572 msgid "Insert table"
12573 msgstr "Insérer un tableau"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12576 msgid "Toggle outline"
12577 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12580 msgid "Toggle math toolbar"
12581 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12584 msgid "Toggle table toolbar"
12585 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12592 msgid "Numbered list"
12593 msgstr "Liste numérotée"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12596 msgid "Itemized list"
12597 msgstr "Liste à puces"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12600 msgid "Increase depth"
12601 msgstr "Augmenter la profondeur"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12604 msgid "Decrease depth"
12605 msgstr "Réduire la profondeur"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12608 msgid "Insert figure float"
12609 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12612 msgid "Insert table float"
12613 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12616 msgid "Insert label"
12617 msgstr "Insérer une étiquette"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12620 msgid "Insert cross-reference"
12621 msgstr "Insérer une référence croisée"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12624 msgid "Insert citation"
12625 msgstr "Insérer une citation"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12628 msgid "Insert index entry"
12629 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12632 msgid "Insert nomenclature entry"
12633 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12636 msgid "Insert footnote"
12637 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12640 msgid "Insert margin note"
12641 msgstr "Insérer une note en marge"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12644 msgid "Insert note"
12645 msgstr "Insérer une note"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12649 msgstr "Insérer une boîte"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12652 msgid "Insert hyperlink"
12653 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12656 msgid "Insert TeX code"
12657 msgstr "Insérer du code TeX"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12660 msgid "Insert math macro"
12661 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12664 msgid "Include file"
12665 msgstr "Fichier sous-document"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12669 msgstr "Style de texte"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12672 msgid "Paragraph settings"
12673 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12677 msgstr "Ajouter une ligne"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12681 msgstr "Ajouter une colonne"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12685 msgstr "Supprimer la ligne"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12688 msgid "Delete column"
12689 msgstr "Supprimer la colonne"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12692 msgid "Set top line"
12693 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12696 msgid "Set bottom line"
12697 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12700 msgid "Set left line"
12701 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12704 msgid "Set right line"
12705 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12708 msgid "Set border lines"
12709 msgstr "Mettre les bordures"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12712 msgid "Set all lines"
12713 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12716 msgid "Unset all lines"
12717 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12721 msgstr "Aligner à gauche"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12724 msgid "Align center"
12725 msgstr "Centrer horizontalement"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12728 msgid "Align right"
12729 msgstr "Aligner à droite"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12733 msgstr "Aligner en haut"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12736 msgid "Align middle"
12737 msgstr "Centrer verticalement"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12740 msgid "Align bottom"
12741 msgstr "Aligner en bas"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12744 msgid "Rotate cell"
12745 msgstr "Tourner la case"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12748 msgid "Rotate table"
12749 msgstr "Tourner le tableau"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12752 msgid "Set multi-column"
12753 msgstr "Multicolonnes"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12760 msgid "Set display mode"
12761 msgstr "Mode hors ligne"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12768 msgid "Superscript"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12772 msgid "Insert square root"
12773 msgstr "Insérer une racine carrée"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12776 msgid "Insert root"
12777 msgstr "Insérer une racine"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12780 msgid "Insert standard fraction"
12781 msgstr "Insérer une fraction standard"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12785 msgstr "Insérer une somme"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12788 msgid "Insert integral"
12789 msgstr "Insérer une intégrale"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12792 msgid "Insert product"
12793 msgstr "Insérer un produit"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12797 msgstr "Insérer des parenthèses"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12801 msgstr "Insérer des crochets"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12805 msgstr "Insérer des accolades"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12808 msgid "Insert delimiters"
12809 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12812 msgid "Insert matrix"
12813 msgstr "Insérer une matrice"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12816 msgid "Insert cases environment"
12817 msgstr "Insérer un environnement cas"
12819 # Problème avec palette math et barre d'outils
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12821 msgid "Toggle math panels"
12822 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12825 msgid "Math Macros"
12826 msgstr "Macros mathématiques"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12829 msgid "Remove last argument"
12830 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12833 msgid "Append argument"
12834 msgstr "Ajouter un paramètre"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12837 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12838 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12841 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12842 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12846 msgid "Remove optional argument"
12847 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12850 msgid "Insert optional argument"
12851 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12854 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12855 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12858 msgid "Append argument eating from the right"
12859 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12862 msgid "Append optional argument eating from the right"
12863 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12866 msgid "Command Buffer"
12867 msgstr "Zone de commande"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12870 msgid "Review[[Toolbar]]"
12871 msgstr "Suivi des modifications"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12874 msgid "Track changes"
12875 msgstr "Suivre les modifications"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12878 msgid "Show changes in output"
12879 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12882 msgid "Next change"
12883 msgstr "Modification suivante"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12886 msgid "Accept change inside selection"
12887 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12890 msgid "Reject change inside selection"
12891 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12894 msgid "Merge changes"
12895 msgstr "Fusionner les modifications"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12898 msgid "Accept all changes"
12899 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12902 msgid "Reject all changes"
12903 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12907 msgstr "Note suivante"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12910 msgid "View/Update"
12911 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12919 msgstr "Mettre à jour"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12922 msgid "View master document"
12923 msgstr "Visionner le document maître"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12926 msgid "Update master document"
12927 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12930 msgid "View other formats"
12931 msgstr "Visionner (autres formats)"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12934 msgid "Update other formats"
12935 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12938 msgid "View Other Formats"
12939 msgstr "Visionner les autres formats"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12942 msgid "Update Other Formats"
12943 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12946 msgid "Version Control"
12947 msgstr "Contrôle de version"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12951 msgstr "S'inscrire"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12954 msgid "Check-out for edit"
12955 msgstr "Créer version éditable"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12958 msgid "Check-in changes"
12959 msgstr "Enregistrer les changements"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12962 msgid "View revision log"
12963 msgstr "Historique du contrôle de version"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12966 msgid "Revert changes"
12967 msgstr "Rejeter la modification"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12970 msgid "Use SVN file locking property"
12971 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12974 msgid "Math Panels"
12975 msgstr "Palettes mathématiques"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12978 msgid "Math spacings"
12979 msgstr "Espacements mathématiques"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13132 msgstr "Espacements"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13135 msgid "Thin space\t\\,"
13136 msgstr "Espace fine\t\\,"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13139 msgid "Medium space\t\\:"
13140 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13143 msgid "Thick space\t\\;"
13144 msgstr "Espace large\t\\;"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13147 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13148 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13151 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13152 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13155 msgid "Negative space\t\\!"
13156 msgstr "Espace négative\t\\!"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13159 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13160 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13163 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13164 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13167 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13168 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13175 msgid "Square root\t\\sqrt"
13176 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13179 msgid "Other root\t\\root"
13180 msgstr "Autre racine\t\\root"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13183 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13184 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13187 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13188 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13191 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13192 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13195 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13196 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13199 msgid "Standard\t\\frac"
13200 msgstr "Standard\t\\frac"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13203 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13204 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13207 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13208 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13211 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13212 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13215 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13216 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13219 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13220 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13223 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13224 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13227 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13228 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13231 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13232 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13235 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13236 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13239 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13240 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13243 msgid "Binomial\t\\binom"
13244 msgstr "Binomial\t\\binom"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13247 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13248 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13251 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13252 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13255 msgid "Roman\t\\mathrm"
13256 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13259 msgid "Bold\t\\mathbf"
13260 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13263 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13264 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13267 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13268 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13271 msgid "Italic\t\\mathit"
13272 msgstr "Italique\t\\mathit"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13275 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13276 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13279 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13280 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13283 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13284 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13287 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13288 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13291 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13292 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13315 msgid "Frame Decorations"
13316 msgstr "Décorations"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13383 msgid "overleftarrow"
13384 msgstr "overleftarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13387 msgid "overrightarrow"
13388 msgstr "overrightarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13391 msgid "overleftrightarrow"
13392 msgstr "overleftrightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13404 msgstr "underbrace"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13407 msgid "underleftarrow"
13408 msgstr "underleftarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13411 msgid "underrightarrow"
13412 msgstr "underrightarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13415 msgid "underleftrightarrow"
13416 msgstr "underleftrightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13432 msgstr "rightarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13443 msgid "updownarrow"
13444 msgstr "updownarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13447 msgid "leftrightarrow"
13448 msgstr "leftrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13456 msgstr "Rightarrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13467 msgid "Updownarrow"
13468 msgstr "Updownarrow"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13471 msgid "Leftrightarrow"
13472 msgstr "Leftrightarrow"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13475 msgid "Longleftrightarrow"
13476 msgstr "Longleftrightarrow"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13479 msgid "Longleftarrow"
13480 msgstr "Longleftarrow"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13483 msgid "Longrightarrow"
13484 msgstr "Longrightarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13487 msgid "longleftrightarrow"
13488 msgstr "longleftrightarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13491 msgid "longleftarrow"
13492 msgstr "longleftarrow"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13495 msgid "longrightarrow"
13496 msgstr "longrightarrow"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13499 msgid "leftharpoondown"
13500 msgstr "leftharpoondown"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13503 msgid "rightharpoondown"
13504 msgstr "rightharpoondown"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13512 msgstr "longmapsto"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13523 msgid "leftharpoonup"
13524 msgstr "leftharpoonup"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13527 msgid "rightharpoonup"
13528 msgstr "rightharpoonup"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13531 msgid "hookleftarrow"
13532 msgstr "hookleftarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13535 msgid "hookrightarrow"
13536 msgstr "hookrightarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13547 msgid "rightleftharpoons"
13548 msgstr "rightleftharpoons"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13552 msgstr "Opérateurs"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13579 msgid "bigtriangleup"
13580 msgstr "bigtriangleup"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13595 msgid "bigtriangledown"
13596 msgstr "bigtriangledown"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13611 msgid "triangleright"
13612 msgstr "triangleright"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13627 msgid "triangleleft"
13628 msgstr "triangleleft"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13680 msgstr "Relations Binaires"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13780 msgstr "sqsubseteq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13784 msgstr "sqsupseteq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13795 #: src/lengthcommon.cpp:38
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13845 msgstr "varepsilon"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13984 msgid "Miscellaneous"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14088 msgid "diamondsuit"
14089 msgstr "diamondsuit"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14104 msgid "textrm \\AA"
14105 msgstr "textrm \\AA"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14109 msgstr "textrm \\O"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14112 msgid "mathcircumflex"
14113 msgstr "mathcircumflex"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14164 msgid "Big Operators"
14165 msgstr "Grands Opérateurs"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14224 msgid "ointctrclockwiseop"
14225 msgstr "ointctrclockwiseop"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14228 msgid "ointctrclockwise"
14229 msgstr "ointctrclockwise"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14232 msgid "ointclockwiseop"
14233 msgstr "ointclockwiseop"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14236 msgid "ointclockwise"
14237 msgstr "ointclockwise"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14268 msgid "landupintop"
14269 msgstr "landupintop"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14272 msgid "landdownint"
14273 msgstr "landdownint"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14276 msgid "landdownintop"
14277 msgstr "landdownintop"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14328 msgid "AMS Miscellaneous"
14329 msgstr "Divers AMS"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14372 msgid "vartriangle"
14373 msgstr "vartriangle"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14376 msgid "triangledown"
14377 msgstr "triangledown"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14392 msgid "measuredangle"
14393 msgstr "measuredangle"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14421 msgstr "varnothing"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14424 msgid "blacktriangle"
14425 msgstr "blacktriangle"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14428 msgid "blacktriangledown"
14429 msgstr "blacktriangledown"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14432 msgid "blacksquare"
14433 msgstr "blacksquare"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14436 msgid "blacklozenge"
14437 msgstr "blacklozenge"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14444 msgid "sphericalangle"
14445 msgstr "sphericalangle"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14449 msgstr "complement"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14465 msgstr "Flèches AMS"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14468 msgid "dashleftarrow"
14469 msgstr "dashleftarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14472 msgid "dashrightarrow"
14473 msgstr "dashrightarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14476 msgid "leftleftarrows"
14477 msgstr "leftleftarrows"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14480 msgid "leftrightarrows"
14481 msgstr "leftrightarrows"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14484 msgid "rightrightarrows"
14485 msgstr "rightrightarrows"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14488 msgid "rightleftarrows"
14489 msgstr "rightleftarrows"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14493 msgstr "Lleftarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14496 msgid "Rrightarrow"
14497 msgstr "Rrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14500 msgid "twoheadleftarrow"
14501 msgstr "twoheadleftarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14504 msgid "twoheadrightarrow"
14505 msgstr "twoheadrightarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14508 msgid "leftarrowtail"
14509 msgstr "leftarrowtail"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14512 msgid "rightarrowtail"
14513 msgstr "rightarrowtail"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14516 msgid "looparrowleft"
14517 msgstr "looparrowleft"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14520 msgid "looparrowright"
14521 msgstr "looparrowright"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14524 msgid "curvearrowleft"
14525 msgstr "curvearrowleft"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14528 msgid "curvearrowright"
14529 msgstr "curvearrowright"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14532 msgid "circlearrowleft"
14533 msgstr "circlearrowleft"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14536 msgid "circlearrowright"
14537 msgstr "circlearrowright"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14549 msgstr "upuparrows"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14552 msgid "downdownarrows"
14553 msgstr "downdownarrows"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14556 msgid "upharpoonleft"
14557 msgstr "upharpoonleft"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14560 msgid "upharpoonright"
14561 msgstr "upharpoonright"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14564 msgid "downharpoonleft"
14565 msgstr "downharpoonleft"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14568 msgid "downharpoonright"
14569 msgstr "downharpoonright"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14572 msgid "leftrightharpoons"
14573 msgstr "leftrightharpoons"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14576 msgid "rightsquigarrow"
14577 msgstr "rightsquigarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14580 msgid "leftrightsquigarrow"
14581 msgstr "leftrightsquigarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14585 msgstr "nleftarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14588 msgid "nrightarrow"
14589 msgstr "nrightarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14592 msgid "nleftrightarrow"
14593 msgstr "nleftrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14597 msgstr "nLeftarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14600 msgid "nRightarrow"
14601 msgstr "nRightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14604 msgid "nLeftrightarrow"
14605 msgstr "nLeftrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14612 msgid "AMS Relations"
14613 msgstr "Relations AMS"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14632 msgid "eqslantless"
14633 msgstr "eqslantless"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14637 msgstr "eqslantgtr"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14649 msgstr "lessapprox"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14697 msgstr "lesseqqgtr"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14701 msgstr "gtreqqless"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14716 msgid "thickapprox"
14717 msgstr "thickapprox"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14752 msgid "preccurlyeq"
14753 msgstr "preccurlyeq"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14756 msgid "succcurlyeq"
14757 msgstr "succcurlyeq"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14760 msgid "curlyeqprec"
14761 msgstr "curlyeqprec"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14764 msgid "curlyeqsucc"
14765 msgstr "curlyeqsucc"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14777 msgstr "precapprox"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14781 msgstr "succapprox"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14784 msgid "vartriangleleft"
14785 msgstr "vartriangleleft"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14788 msgid "vartriangleright"
14789 msgstr "vartriangleright"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14792 msgid "trianglelefteq"
14793 msgstr "trianglelefteq"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14796 msgid "trianglerighteq"
14797 msgstr "trianglerighteq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14812 msgid "risingdotseq"
14813 msgstr "risingdotseq"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14816 msgid "fallingdotseq"
14817 msgstr "fallingdotseq"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14836 msgid "shortparallel"
14837 msgstr "shortparallel"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14841 msgstr "smallsmile"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14845 msgstr "smallfrown"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14848 msgid "blacktriangleleft"
14849 msgstr "blacktriangleleft"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14852 msgid "blacktriangleright"
14853 msgstr "blacktriangleright"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14864 msgid "backepsilon"
14865 msgstr "backepsilon"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14880 msgid "AMS Negative Relations"
14881 msgstr "Négations de relations AMS"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14980 msgid "precnapprox"
14981 msgstr "precnapprox"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14984 msgid "succnapprox"
14985 msgstr "succnapprox"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14997 msgstr "subsetneqq"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15001 msgstr "supsetneqq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15013 msgstr "nsupseteqq"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15028 msgid "varsubsetneq"
15029 msgstr "varsubsetneq"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15032 msgid "varsupsetneq"
15033 msgstr "varsupsetneq"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15036 msgid "varsubsetneqq"
15037 msgstr "varsubsetneqq"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15040 msgid "varsupsetneqq"
15041 msgstr "varsupsetneqq"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15044 msgid "ntriangleleft"
15045 msgstr "ntriangleleft"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15048 msgid "ntriangleright"
15049 msgstr "ntriangleright"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15052 msgid "ntrianglelefteq"
15053 msgstr "ntrianglelefteq"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15056 msgid "ntrianglerighteq"
15057 msgstr "ntrianglerighteq"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15080 msgid "nshortparallel"
15081 msgstr "nshortparallel"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15084 msgid "AMS Operators"
15085 msgstr "Opérateurs AMS"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15092 msgid "smallsetminus"
15093 msgstr "smallsetminus"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15112 msgid "doublebarwedge"
15113 msgstr "doublebarwedge"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15132 msgid "divideontimes"
15133 msgstr "divideontimes"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15144 msgid "leftthreetimes"
15145 msgstr "leftthreetimes"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15148 msgid "rightthreetimes"
15149 msgstr "rightthreetimes"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15153 msgstr "curlywedge"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15160 msgid "circleddash"
15161 msgstr "circleddash"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15165 msgstr "circledast"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15168 msgid "circledcirc"
15169 msgstr "circledcirc"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15179 #: lib/external_templates:37
15180 msgid "RasterImage"
15181 msgstr "ImageTramée"
15183 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15184 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15185 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15187 # Je n'aime pas bitmap
15188 #: lib/external_templates:45
15189 msgid "A bitmap file.\n"
15190 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15192 #: lib/external_templates:109
15196 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15197 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 #: lib/external_templates:112
15201 msgid "An Xfig figure.\n"
15202 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15204 #: lib/external_templates:162
15205 msgid "ChessDiagram"
15208 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15209 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15210 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15212 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15213 #: lib/external_templates:165
15215 "A chess position diagram.\n"
15216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15218 "the position that you want to display.\n"
15219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15220 "and remember to type in a relative path\n"
15221 "to the LyX document location.\n"
15222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15223 "to enable general editing of the board.\n"
15224 "You might also check out the\n"
15225 "'Options->Test legality' option, and\n"
15226 "remember to middle and right click to\n"
15227 "insert new material in the board.\n"
15228 "In order for this to work, you have to\n"
15229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15230 "that TeX will find it, and you will need\n"
15231 "to install the skak package from CTAN.\n"
15234 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15235 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15236 "la position que vous voulez afficher.\n"
15237 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15238 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15239 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15240 "générale de l'échiquier.\n"
15241 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15242 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15243 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15245 #: lib/external_templates:212
15249 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15250 msgid "Lilypond typeset music"
15251 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15253 #: lib/external_templates:215
15255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15260 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15261 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15262 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15263 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15265 #: lib/external_templates:261
15269 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15270 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15271 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15273 #: lib/external_templates:264
15275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15281 "* pages=- (to include all pages)\n"
15282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15283 "for further options and details.\n"
15285 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15286 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15287 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15289 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15290 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15291 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15292 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15293 "pour les autres options et les détails.\n"
15295 #: lib/external_templates:303
15298 "Read 'info date' for more information.\n"
15301 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15303 #: lib/external_templates:332
15307 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15308 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15309 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15311 #: lib/external_templates:335
15312 msgid "Dia diagram.\n"
15313 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15315 #: lib/configure.py:313
15319 #: lib/configure.py:316
15323 #: lib/configure.py:319
15327 #: lib/configure.py:322
15331 #: lib/configure.py:325
15335 #: lib/configure.py:329
15339 #: lib/configure.py:330
15343 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15347 #: lib/configure.py:332
15351 #: lib/configure.py:333
15355 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15359 #: lib/configure.py:335
15363 #: lib/configure.py:336
15367 #: lib/configure.py:337
15371 #: lib/configure.py:338
15375 #: lib/configure.py:343
15376 msgid "Plain text (chess output)"
15377 msgstr "Texte brut (échecs)"
15379 #: lib/configure.py:344
15380 msgid "Plain text (image)"
15381 msgstr "Texte brut (image)"
15383 #: lib/configure.py:345
15384 msgid "Plain text (Xfig output)"
15385 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15387 #: lib/configure.py:346
15388 msgid "date (output)"
15389 msgstr "date (sortie)"
15391 #: lib/configure.py:347
15395 #: lib/configure.py:347
15399 #: lib/configure.py:348
15400 msgid "Docbook (XML)"
15401 msgstr "Docbook (XML)"
15403 #: lib/configure.py:349
15404 msgid "Graphviz Dot"
15405 msgstr "Graphviz Dot"
15407 #: lib/configure.py:350
15408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15411 #: lib/configure.py:351
15415 #: lib/configure.py:351
15419 #: lib/configure.py:352
15423 #: lib/configure.py:353
15424 msgid "LilyPond music"
15425 msgstr "Format musical LilyPond"
15427 #: lib/configure.py:354
15428 msgid "LaTeX (plain)"
15429 msgstr "LaTeX (standard)"
15431 #: lib/configure.py:354
15432 msgid "LaTeX (plain)|L"
15433 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15435 #: lib/configure.py:355
15436 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15437 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15439 #: lib/configure.py:356
15440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15441 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15443 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15445 msgstr "Texte brut"
15447 #: lib/configure.py:357
15448 msgid "Plain text|a"
15449 msgstr "Texte brut|u"
15451 #: lib/configure.py:358
15452 msgid "Plain text (pstotext)"
15453 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15455 #: lib/configure.py:359
15456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15457 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15459 #: lib/configure.py:360
15460 msgid "Plain text (catdvi)"
15461 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15463 #: lib/configure.py:361
15464 msgid "Plain Text, Join Lines"
15465 msgstr "Texte brut par Lignes"
15467 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15471 #: lib/configure.py:373
15475 #: lib/configure.py:378
15479 #: lib/configure.py:379
15481 msgstr "Postscript"
15483 #: lib/configure.py:379
15484 msgid "Postscript|t"
15485 msgstr "Postscript|t"
15487 #: lib/configure.py:383
15488 msgid "PDF (ps2pdf)"
15489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15491 #: lib/configure.py:383
15492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15495 #: lib/configure.py:384
15496 msgid "PDF (pdflatex)"
15497 msgstr "PDF (pdflatex)"
15499 #: lib/configure.py:384
15500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15503 #: lib/configure.py:385
15504 msgid "PDF (dvipdfm)"
15505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15507 #: lib/configure.py:385
15508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15511 #: lib/configure.py:386
15512 msgid "PDF (XeTeX)"
15513 msgstr "PDF (XeTeX)"
15515 #: lib/configure.py:386
15516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15519 #: lib/configure.py:389
15523 #: lib/configure.py:389
15527 #: lib/configure.py:392
15529 msgstr "BrouillonDVI"
15531 #: lib/configure.py:395
15535 #: lib/configure.py:395
15539 #: lib/configure.py:398
15543 #: lib/configure.py:401
15544 msgid "OpenDocument"
15545 msgstr "OpenDocument"
15547 #: lib/configure.py:404
15548 msgid "date command"
15549 msgstr "commande 'date'"
15551 #: lib/configure.py:405
15552 msgid "Table (CSV)"
15553 msgstr "Tableau (CSV)"
15555 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15560 #: lib/configure.py:408
15564 #: lib/configure.py:409
15568 #: lib/configure.py:410
15572 #: lib/configure.py:411
15576 #: lib/configure.py:412
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15580 #: lib/configure.py:413
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15584 #: lib/configure.py:414
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15588 #: lib/configure.py:415
15589 msgid "LyX Preview"
15592 #: lib/configure.py:416
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15596 #: lib/configure.py:417
15600 #: lib/configure.py:418
15602 msgstr "Listing de code source"
15604 #: lib/configure.py:419
15608 #: lib/configure.py:420
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15612 #: lib/configure.py:421
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15616 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Métafichier Windows"
15620 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Métafichier amélioré"
15624 #: lib/configure.py:424
15628 #: lib/configure.py:424
15632 #: lib/configure.py:425
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s et %2$s"
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15656 msgstr "Pas d'année"
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15672 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15673 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "Échec de l'impression du document"
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Erreur disque : "
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15694 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15697 #: src/Buffer.cpp:342
15698 msgid "Could not remove temporary directory"
15699 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15701 #: src/Buffer.cpp:343
15703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15704 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15706 #: src/Buffer.cpp:602
15707 msgid "Unknown document class"
15708 msgstr "Classe de document inconnue"
15710 #: src/Buffer.cpp:603
15712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15714 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15717 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15720 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15722 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15723 msgid "Document header error"
15724 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15726 #: src/Buffer.cpp:617
15727 msgid "\\begin_header is missing"
15728 msgstr "il manque \\begin_header"
15730 #: src/Buffer.cpp:637
15731 msgid "\\begin_document is missing"
15732 msgstr "il manque \\begin_document"
15734 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15735 #: src/BufferView.cpp:1180
15736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15737 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15739 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15742 "xcolor/ulem are installed.\n"
15743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15746 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15747 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15748 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15751 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15758 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15759 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15760 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15761 "dans le préambule LaTeX."
15763 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15764 msgid "Document format failure"
15765 msgstr "Problème de format de document"
15767 #: src/Buffer.cpp:774
15769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15770 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15772 #: src/Buffer.cpp:811
15773 msgid "Conversion failed"
15774 msgstr "Échec conversion"
15776 #: src/Buffer.cpp:812
15779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15780 "it could not be created."
15782 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15783 "temporaire de conversion a échoué."
15785 #: src/Buffer.cpp:821
15786 msgid "Conversion script not found"
15787 msgstr "Script de conversion introuvable"
15789 #: src/Buffer.cpp:822
15792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15793 "could not be found."
15795 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15798 #: src/Buffer.cpp:841
15799 msgid "Conversion script failed"
15800 msgstr "Échec du script de conversion"
15802 #: src/Buffer.cpp:842
15805 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15808 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15811 #: src/Buffer.cpp:857
15813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15815 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15818 #: src/Buffer.cpp:890
15819 msgid "Backup failure"
15820 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15822 #: src/Buffer.cpp:891
15825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15828 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15829 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15831 #: src/Buffer.cpp:901
15834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15835 "overwrite this file?"
15837 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15838 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15840 #: src/Buffer.cpp:903
15841 msgid "Overwrite modified file?"
15842 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15844 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15850 #: src/Buffer.cpp:928
15852 msgid "Saving document %1$s..."
15853 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15855 #: src/Buffer.cpp:941
15856 msgid " could not write file!"
15857 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15859 #: src/Buffer.cpp:948
15863 #: src/Buffer.cpp:963
15865 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15866 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15868 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15870 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15871 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15873 #: src/Buffer.cpp:976
15875 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15876 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15878 #: src/Buffer.cpp:990
15880 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15881 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15883 #: src/Buffer.cpp:1004
15884 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15885 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15887 #: src/Buffer.cpp:1088
15888 msgid "Iconv software exception Detected"
15889 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15891 #: src/Buffer.cpp:1088
15894 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15897 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15900 #: src/Buffer.cpp:1110
15902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15904 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15906 #: src/Buffer.cpp:1113
15908 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15909 "chosen encoding.\n"
15910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15912 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15913 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15914 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15916 #: src/Buffer.cpp:1120
15917 msgid "iconv conversion failed"
15918 msgstr "Échec conversion iconv"
15920 #: src/Buffer.cpp:1125
15921 msgid "conversion failed"
15922 msgstr "Échec conversion"
15924 #: src/Buffer.cpp:1461
15925 msgid "Running chktex..."
15926 msgstr "Exécution de chktex..."
15928 #: src/Buffer.cpp:1474
15929 msgid "chktex failure"
15930 msgstr "échec de chktex"
15932 #: src/Buffer.cpp:1475
15933 msgid "Could not run chktex successfully."
15934 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15936 #: src/Buffer.cpp:1642
15938 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15939 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15941 #: src/Buffer.cpp:1689
15943 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15944 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15946 #: src/Buffer.cpp:1706
15948 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15949 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15951 #: src/Buffer.cpp:1730
15953 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15954 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15956 #: src/Buffer.cpp:1787
15958 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15959 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15961 #: src/Buffer.cpp:1794
15963 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15964 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15966 #: src/Buffer.cpp:1801
15967 msgid "Error exporting to DVI."
15968 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15970 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15973 "The file %1$s already exists.\n"
15975 "Do you want to overwrite that file?"
15977 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15979 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15981 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15982 msgid "Overwrite file?"
15983 msgstr "Écraser le fichier ?"
15985 #: src/Buffer.cpp:1883
15986 msgid "Error running external commands."
15987 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15989 #: src/Buffer.cpp:2620
15990 msgid "Preview source code"
15991 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15993 #: src/Buffer.cpp:2634
15995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15996 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15998 #: src/Buffer.cpp:2638
16000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16001 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16003 #: src/Buffer.cpp:2753
16005 msgid "Auto-saving %1$s"
16006 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16008 #: src/Buffer.cpp:2797
16009 msgid "Autosave failed!"
16010 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16012 #: src/Buffer.cpp:2853
16013 msgid "Autosaving current document..."
16014 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16016 #: src/Buffer.cpp:2918
16017 msgid "Couldn't export file"
16018 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16020 #: src/Buffer.cpp:2919
16022 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16023 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16025 #: src/Buffer.cpp:2958
16026 msgid "File name error"
16027 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16029 #: src/Buffer.cpp:2959
16030 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16031 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16033 #: src/Buffer.cpp:3007
16034 msgid "Document export cancelled."
16035 msgstr "Export du document annulé."
16037 #: src/Buffer.cpp:3013
16039 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16040 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16042 #: src/Buffer.cpp:3019
16044 msgid "Document exported as %1$s"
16045 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16047 #: src/Buffer.cpp:3090
16050 "The specified document\n"
16052 "could not be read."
16056 "n'a pas pu être ouvert."
16058 #: src/Buffer.cpp:3092
16059 msgid "Could not read document"
16060 msgstr "Ouverture du document impossible"
16062 #: src/Buffer.cpp:3102
16065 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16067 "Recover emergency save?"
16069 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16071 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16073 #: src/Buffer.cpp:3105
16074 msgid "Load emergency save?"
16075 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16077 #: src/Buffer.cpp:3106
16079 msgstr "&Récupérer"
16081 #: src/Buffer.cpp:3106
16082 msgid "&Load Original"
16083 msgstr "&Charger l'original"
16085 #: src/Buffer.cpp:3116
16086 msgid "Document was successfully recovered."
16089 #: src/Buffer.cpp:3118
16090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16093 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16095 msgid "Remove emergency file now?"
16096 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16098 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16100 msgid "Delete emergency file?"
16101 msgstr "Choisir le fichier externe"
16103 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16108 #: src/Buffer.cpp:3125
16109 msgid "Emergency file deleted"
16112 #: src/Buffer.cpp:3126
16113 msgid "Do not forget to save your file now!"
16116 #: src/Buffer.cpp:3147
16119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16121 "Load the backup instead?"
16123 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16125 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16127 #: src/Buffer.cpp:3150
16128 msgid "Load backup?"
16129 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16131 #: src/Buffer.cpp:3151
16132 msgid "&Load backup"
16133 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16135 #: src/Buffer.cpp:3151
16136 msgid "Load &original"
16137 msgstr "Charger l'&original"
16139 #: src/Buffer.cpp:3184
16141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16142 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16144 #: src/Buffer.cpp:3186
16145 msgid "Retrieve from version control?"
16146 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16148 #: src/Buffer.cpp:3187
16152 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16153 msgid "Senseless!!! "
16154 msgstr "Absurde ! "
16156 #: src/BufferParams.cpp:518
16159 "The layout file requested by this document,\n"
16161 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16162 "class or style file required by it is not\n"
16163 "available. See the Customization documentation\n"
16164 "for more information.\n"
16166 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16168 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16169 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16170 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16171 "plus d'information.\n"
16173 #: src/BufferParams.cpp:524
16174 msgid "Document class not available"
16175 msgstr "Classe de document non disponible"
16177 #: src/BufferParams.cpp:525
16178 msgid "LyX will not be able to produce output."
16179 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16181 #: src/BufferParams.cpp:1656
16184 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16185 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16186 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16188 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16189 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16190 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16191 "le menu de paramètres du document."
16193 #: src/BufferParams.cpp:1661
16194 msgid "Document class not found"
16195 msgstr "Classe de document introuvable"
16197 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16199 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16200 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16202 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16203 msgid "Could not load class"
16204 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16206 #: src/BufferParams.cpp:1704
16207 msgid "Error reading internal layout information"
16208 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16210 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16212 msgstr "Erreur de lecture"
16214 #: src/BufferView.cpp:179
16215 msgid "No more insets"
16216 msgstr "Pas d'autre insert"
16218 #: src/BufferView.cpp:704
16219 msgid "Save bookmark"
16220 msgstr "Enregistrer le signet"
16222 #: src/BufferView.cpp:1060
16223 msgid "No further undo information"
16224 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16226 #: src/BufferView.cpp:1069
16227 msgid "No further redo information"
16228 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16230 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16231 msgid "String not found!"
16232 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16234 #: src/BufferView.cpp:1269
16236 msgstr "Marque désactivée"
16238 #: src/BufferView.cpp:1275
16240 msgstr "Marque activée"
16242 #: src/BufferView.cpp:1282
16243 msgid "Mark removed"
16244 msgstr "Marque enlevée"
16246 #: src/BufferView.cpp:1285
16248 msgstr "Marque posée"
16250 #: src/BufferView.cpp:1336
16251 msgid "Statistics for the selection:"
16252 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16254 #: src/BufferView.cpp:1338
16255 msgid "Statistics for the document:"
16256 msgstr "Statistiques pour le document :"
16258 #: src/BufferView.cpp:1341
16263 #: src/BufferView.cpp:1343
16267 #: src/BufferView.cpp:1346
16269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16270 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16272 #: src/BufferView.cpp:1349
16273 msgid "One character (including blanks)"
16274 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16276 #: src/BufferView.cpp:1352
16278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16279 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16281 #: src/BufferView.cpp:1355
16282 msgid "One character (excluding blanks)"
16283 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16285 #: src/BufferView.cpp:1357
16287 msgstr "Statistiques"
16289 #: src/BufferView.cpp:1515
16290 msgid "Branch name"
16291 msgstr "Nom de la branche"
16293 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16294 msgid "Branch already exists"
16295 msgstr "La branche existe déjà"
16297 #: src/BufferView.cpp:2136
16299 msgid "Inserting document %1$s..."
16300 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16302 #: src/BufferView.cpp:2147
16304 msgid "Document %1$s inserted."
16305 msgstr "Document %1$s inséré."
16307 #: src/BufferView.cpp:2149
16309 msgid "Could not insert document %1$s"
16310 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16312 #: src/BufferView.cpp:2417
16315 "Could not read the specified document\n"
16317 "due to the error: %2$s"
16319 "Lecture impossible pour le document\n"
16321 "à cause de l'erreur : %2$s"
16323 #: src/BufferView.cpp:2419
16324 msgid "Could not read file"
16325 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16327 #: src/BufferView.cpp:2426
16331 " is not readable."
16336 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16337 msgid "Could not open file"
16338 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16340 #: src/BufferView.cpp:2434
16341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16342 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16344 #: src/BufferView.cpp:2435
16346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16348 "If this does not give the correct result\n"
16349 "then please change the encoding of the file\n"
16350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16352 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16353 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16354 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16355 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16357 #: src/Chktex.cpp:63
16359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16360 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16362 #: src/Chktex.cpp:65
16363 msgid "ChkTeX warning id # "
16364 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16366 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16367 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16372 #: src/Color.cpp:159
16376 #: src/Color.cpp:160
16380 #: src/Color.cpp:161
16384 #: src/Color.cpp:162
16388 #: src/Color.cpp:163
16392 #: src/Color.cpp:164
16396 #: src/Color.cpp:165
16400 #: src/Color.cpp:166
16404 #: src/Color.cpp:167
16408 #: src/Color.cpp:168
16412 #: src/Color.cpp:169
16416 #: src/Color.cpp:170
16420 #: src/Color.cpp:171
16421 msgid "selected text"
16422 msgstr "texte sélectionné"
16424 #: src/Color.cpp:173
16426 msgstr "texte LaTeX"
16428 #: src/Color.cpp:174
16429 msgid "inline completion"
16430 msgstr "complétion en ligne"
16432 #: src/Color.cpp:176
16433 msgid "non-unique inline completion"
16434 msgstr "complétion en ligne multiple"
16436 #: src/Color.cpp:178
16437 msgid "previewed snippet"
16440 #: src/Color.cpp:179
16442 msgstr "étiquette de note"
16444 #: src/Color.cpp:180
16445 msgid "note background"
16446 msgstr "fond de note"
16448 #: src/Color.cpp:181
16449 msgid "comment label"
16450 msgstr "étiquette de commentaire"
16452 #: src/Color.cpp:182
16453 msgid "comment background"
16454 msgstr "fond de commentaire"
16456 #: src/Color.cpp:183
16457 msgid "greyedout inset label"
16458 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16460 #: src/Color.cpp:184
16461 msgid "greyedout inset background"
16462 msgstr "fond d'insert grisé"
16464 #: src/Color.cpp:185
16465 msgid "phantom inset text"
16466 msgstr "texte d'insert fantôme"
16468 #: src/Color.cpp:186
16470 msgstr "boîte ombrée"
16472 #: src/Color.cpp:187
16473 msgid "listings background"
16474 msgstr "fond de listing"
16476 #: src/Color.cpp:188
16477 msgid "branch label"
16478 msgstr "étiquette de branche"
16480 #: src/Color.cpp:189
16481 msgid "footnote label"
16482 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16484 #: src/Color.cpp:190
16485 msgid "index label"
16486 msgstr "étiquette d'index"
16488 #: src/Color.cpp:191
16489 msgid "margin note label"
16490 msgstr "étiquette de note en marge"
16492 #: src/Color.cpp:192
16494 msgstr "étiquette d'URL"
16496 #: src/Color.cpp:193
16498 msgstr "texte d'URL"
16500 #: src/Color.cpp:194
16502 msgstr "barre de profondeur"
16504 #: src/Color.cpp:195
16508 #: src/Color.cpp:196
16509 msgid "command inset"
16510 msgstr "insert de commande"
16512 #: src/Color.cpp:197
16513 msgid "command inset background"
16514 msgstr "fond d'insert de commande"
16516 #: src/Color.cpp:198
16517 msgid "command inset frame"
16518 msgstr "cadre d'insert de commande"
16520 #: src/Color.cpp:199
16521 msgid "special character"
16522 msgstr "caractère spécial"
16524 #: src/Color.cpp:200
16526 msgstr "formules mathématiques"
16528 #: src/Color.cpp:201
16529 msgid "math background"
16530 msgstr "fond mathématique"
16532 #: src/Color.cpp:202
16533 msgid "graphics background"
16534 msgstr "fond graphique"
16536 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16537 msgid "math macro background"
16538 msgstr "fond de macro mathématique"
16540 #: src/Color.cpp:204
16542 msgstr "cadre mathématique"
16544 #: src/Color.cpp:205
16545 msgid "math corners"
16546 msgstr "coins mathématique"
16548 #: src/Color.cpp:206
16550 msgstr "ligne mathématique"
16552 #: src/Color.cpp:208
16553 msgid "math macro hovered background"
16554 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16556 #: src/Color.cpp:209
16557 msgid "math macro label"
16558 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16560 #: src/Color.cpp:210
16561 msgid "math macro frame"
16562 msgstr "cadre de macro mathématique"
16564 #: src/Color.cpp:211
16565 msgid "math macro blended out"
16566 msgstr "macro mathématique désactivée"
16568 #: src/Color.cpp:212
16569 msgid "math macro old parameter"
16570 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16572 #: src/Color.cpp:213
16573 msgid "math macro new parameter"
16574 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16576 #: src/Color.cpp:214
16577 msgid "caption frame"
16578 msgstr "cadre de légende"
16580 #: src/Color.cpp:215
16581 msgid "collapsable inset text"
16582 msgstr "texte d'insert repliable"
16584 #: src/Color.cpp:216
16585 msgid "collapsable inset frame"
16586 msgstr "cadre d'insert repliable"
16588 #: src/Color.cpp:217
16589 msgid "inset background"
16590 msgstr "fond d'insert"
16592 #: src/Color.cpp:218
16593 msgid "inset frame"
16594 msgstr "cadre d'insert"
16596 #: src/Color.cpp:219
16597 msgid "LaTeX error"
16598 msgstr "erreur LaTeX"
16600 #: src/Color.cpp:220
16601 msgid "end-of-line marker"
16602 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16604 #: src/Color.cpp:221
16605 msgid "appendix marker"
16606 msgstr "marque d'appendice"
16608 #: src/Color.cpp:222
16610 msgstr "barre de changement"
16612 #: src/Color.cpp:223
16613 msgid "deleted text"
16614 msgstr "texte supprimé"
16616 #: src/Color.cpp:224
16618 msgstr "texte ajouté"
16620 #: src/Color.cpp:225
16621 msgid "changed text 1st author"
16622 msgstr "texte modifié auteur 1"
16624 #: src/Color.cpp:226
16625 msgid "changed text 2nd author"
16626 msgstr "texte modifié auteur 2"
16628 #: src/Color.cpp:227
16629 msgid "changed text 3rd author"
16630 msgstr "texte modifié auteur 3"
16632 #: src/Color.cpp:228
16633 msgid "changed text 4th author"
16634 msgstr "texte modifié auteur 4"
16636 #: src/Color.cpp:229
16637 msgid "changed text 5th author"
16638 msgstr "texte modifié auteur 5"
16640 #: src/Color.cpp:230
16641 msgid "deleted text modifier"
16642 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16644 #: src/Color.cpp:231
16645 msgid "added space markers"
16646 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16648 #: src/Color.cpp:232
16649 msgid "top/bottom line"
16650 msgstr "ligne haute/bassse"
16652 #: src/Color.cpp:233
16654 msgstr "ligne de tableau"
16656 #: src/Color.cpp:234
16657 msgid "table on/off line"
16658 msgstr "ligne on/off de tableau"
16660 #: src/Color.cpp:236
16661 msgid "bottom area"
16662 msgstr "zone du bas"
16664 #: src/Color.cpp:237
16666 msgstr "saut de page"
16668 #: src/Color.cpp:238
16669 msgid "page break / line break"
16670 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16672 #: src/Color.cpp:239
16673 msgid "frame of button"
16674 msgstr "bordure du bouton"
16676 #: src/Color.cpp:240
16677 msgid "button background"
16678 msgstr "fond du bouton"
16680 #: src/Color.cpp:241
16681 msgid "button background under focus"
16682 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16684 #: src/Color.cpp:242
16686 msgid "paragraph marker"
16687 msgstr "SousParagraphe"
16689 #: src/Color.cpp:243
16693 #: src/Color.cpp:244
16697 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16698 #: src/Converter.cpp:536
16699 msgid "Cannot convert file"
16700 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16702 #: src/Converter.cpp:317
16705 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16706 "Define a converter in the preferences."
16708 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16709 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16710 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16712 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16713 msgid "Executing command: "
16714 msgstr "Exécution de la commande : "
16716 #: src/Converter.cpp:465
16717 msgid "Build errors"
16718 msgstr "Erreurs de compilation"
16720 #: src/Converter.cpp:466
16721 msgid "There were errors during the build process."
16722 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16724 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16726 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16727 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16729 #: src/Converter.cpp:494
16731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16732 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16734 #: src/Converter.cpp:538
16736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16737 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16739 #: src/Converter.cpp:539
16741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16742 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16744 #: src/Converter.cpp:595
16745 msgid "Running LaTeX..."
16746 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16748 #: src/Converter.cpp:613
16751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16754 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16755 "fichier log LaTeX %1$s."
16757 #: src/Converter.cpp:616
16758 msgid "LaTeX failed"
16759 msgstr "Échec de LaTeX"
16761 #: src/Converter.cpp:618
16762 msgid "Output is empty"
16763 msgstr "La sortie est vide"
16765 #: src/Converter.cpp:619
16766 msgid "An empty output file was generated."
16767 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16769 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16772 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16773 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16775 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16776 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16778 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16779 msgid "Unknown branch"
16780 msgstr "Branche inconnue"
16782 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16784 msgstr "&Ne pas ajouter"
16786 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16789 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16792 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16797 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16798 msgid "Undefined flex inset"
16799 msgstr "Insert flexible indéfini"
16801 #: src/Exporter.cpp:49
16802 msgid "Overwrite &all"
16803 msgstr "Écraser &tout"
16805 #: src/Exporter.cpp:50
16806 msgid "&Cancel export"
16807 msgstr "&Annuler l'exportation"
16809 #: src/Exporter.cpp:90
16810 msgid "Couldn't copy file"
16811 msgstr "Copie du fichier impossible"
16813 #: src/Exporter.cpp:91
16815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16816 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16818 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16828 msgstr "Sans empattement"
16830 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16834 msgstr "Chasse fixe"
16840 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16845 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16849 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16853 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16857 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16867 msgstr "Petites capitales"
16869 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16873 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16879 msgstr "(Dés)Activer"
16881 #: src/Font.cpp:173
16883 msgid "Emphasis %1$s, "
16884 msgstr "En évidence %1$s, "
16886 #: src/Font.cpp:176
16888 msgid "Underline %1$s, "
16889 msgstr "Souligné %1$s, "
16891 #: src/Font.cpp:179
16893 msgid "Strikeout %1$s, "
16894 msgstr "Strikeout %1$s, "
16896 #: src/Font.cpp:182
16898 msgid "Double underline %1$s, "
16899 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16901 #: src/Font.cpp:185
16903 msgid "Wavy underline %1$s, "
16904 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16906 #: src/Font.cpp:188
16908 msgid "Noun %1$s, "
16909 msgstr "Nom propre %1$s, "
16911 #: src/Font.cpp:202
16913 msgid "Language: %1$s, "
16914 msgstr "Langue : %1$s, "
16916 #: src/Font.cpp:205
16918 msgid " Number %1$s"
16919 msgstr " Nombre %1$s"
16921 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16922 msgid "Cannot view file"
16923 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16925 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16927 msgid "File does not exist: %1$s"
16928 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16930 #: src/Format.cpp:267
16932 msgid "No information for viewing %1$s"
16933 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16935 #: src/Format.cpp:277
16937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16938 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16940 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16941 #: src/Format.cpp:383
16942 msgid "Cannot edit file"
16943 msgstr "Édition du fichier impossible"
16945 #: src/Format.cpp:337
16946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16947 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16949 #: src/Format.cpp:350
16951 msgid "No information for editing %1$s"
16952 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16954 #: src/Format.cpp:361
16956 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16957 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16959 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16960 msgid "Could not find bind file"
16961 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
16963 #: src/KeyMap.cpp:222
16966 "Unable to find the bind file\n"
16968 "Please check your installation."
16970 "Fichier de raccourcis\n"
16972 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
16974 #: src/KeyMap.cpp:229
16976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16977 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
16979 #: src/KeyMap.cpp:230
16982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16983 "Please check your installation."
16985 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
16986 "Veuillez vérifier votre installation."
16988 #: src/KeyMap.cpp:237
16991 "Unable to find the bind file\n"
16993 "Falling back to default."
16995 "Fichier de raccourcis\n"
16997 "introuvable. Retour au fichier implicite."
16999 #: src/KeySequence.cpp:166
17001 msgstr " options : "
17003 #: src/LaTeX.cpp:60
17005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17006 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17008 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17009 msgid "Running Index Processor."
17010 msgstr "Construction de l'index."
17012 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17013 msgid "Running BibTeX."
17014 msgstr "Exécution de BibTeX."
17016 #: src/LaTeX.cpp:443
17017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17018 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17021 msgid "Could not read configuration file"
17022 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17027 "Error while reading the configuration file\n"
17029 "Please check your installation."
17031 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17033 "Veuillez vérifier votre installation."
17036 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17037 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17046 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17049 msgid "Cannot remove temporary directory"
17050 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17055 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17058 msgid "Unable to remove temporary directory"
17059 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17064 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17067 msgid "No textclass is found"
17068 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17070 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17071 # textclass->classe
17074 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17075 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17077 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17078 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17079 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17082 msgid "&Reconfigure"
17083 msgstr "&Reconfigurer"
17086 msgid "&Use Default"
17087 msgstr "&Utiliser défaut"
17089 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17091 msgstr "&Quitter LyX"
17093 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17098 msgid "Could not create temporary directory"
17099 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17104 "Could not create a temporary directory in\n"
17106 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17108 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17110 "Vérifier que ce chemin\n"
17111 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17114 msgid "Missing user LyX directory"
17115 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17120 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17121 "It is needed to keep your own configuration."
17123 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17124 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17127 msgid "&Create directory"
17128 msgstr "&Créer un répertoire"
17131 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17132 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17136 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17137 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17140 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17141 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17144 msgid "List of supported debug flags:"
17145 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17149 msgid "Setting debug level to %1$s"
17150 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17155 "Command line switches (case sensitive):\n"
17156 "\t-help summarize LyX usage\n"
17157 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17158 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17159 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17161 " select the features to debug.\n"
17162 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17163 "\t-x [--execute] command\n"
17164 " where command is a lyx command.\n"
17165 "\t-e [--export] fmt\n"
17166 " where fmt is the export format of choice.\n"
17167 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17168 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17169 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17171 " where fmt is the import format of choice\n"
17172 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17173 "\t--batch execute commands and exit\n"
17174 "\t-version summarize version and build info\n"
17175 "Check the LyX man page for more details."
17177 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17178 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17179 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
17180 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17181 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17182 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17183 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17184 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17185 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17186 "\t-x [--execute] commande\n"
17187 " où commande est une commande LyX\n"
17188 "\t-e [--export] fmt\n"
17189 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17190 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17191 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17192 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17193 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17194 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17195 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17196 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
17197 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17198 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17200 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17201 msgid "No system directory"
17202 msgstr "Pas de répertoire système"
17204 #: src/LyX.cpp:1014
17205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17206 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17208 #: src/LyX.cpp:1025
17209 msgid "No user directory"
17210 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17212 #: src/LyX.cpp:1026
17213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17214 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17216 #: src/LyX.cpp:1037
17217 msgid "Incomplete command"
17218 msgstr "Commande incomplète"
17220 #: src/LyX.cpp:1038
17221 msgid "Missing command string after --execute switch"
17222 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17224 #: src/LyX.cpp:1049
17225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17227 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17229 #: src/LyX.cpp:1062
17230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17232 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17234 #: src/LyX.cpp:1067
17235 msgid "Missing filename for --import"
17236 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17238 #: src/LyXFunc.cpp:115
17239 msgid "Running configure..."
17240 msgstr "Lancement de configure..."
17242 #: src/LyXFunc.cpp:126
17243 msgid "Reloading configuration..."
17244 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17246 #: src/LyXFunc.cpp:132
17247 msgid "System reconfiguration failed"
17248 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17250 #: src/LyXFunc.cpp:133
17252 "The system reconfiguration has failed.\n"
17253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17254 "Please reconfigure again if needed."
17256 "La reconfiguration a échoué.\n"
17257 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17258 "fonctionner correctement.\n"
17259 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17261 #: src/LyXFunc.cpp:139
17262 msgid "System reconfigured"
17263 msgstr "Système reconfiguré"
17265 #: src/LyXFunc.cpp:140
17267 "The system has been reconfigured.\n"
17268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17269 "updated document class specifications."
17271 "Le système a été reconfiguré.\n"
17272 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17273 "les classes de document mises à jour."
17275 #: src/LyXFunc.cpp:376
17276 msgid "Unknown function."
17277 msgstr "Fonction inconnue"
17279 #: src/LyXFunc.cpp:420
17280 msgid "Nothing to do"
17281 msgstr "Rien à faire"
17283 #: src/LyXFunc.cpp:436
17284 msgid "Unknown action"
17285 msgstr "Action inconnue"
17287 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17288 msgid "Command disabled"
17289 msgstr "Commande désactivée"
17291 #: src/LyXFunc.cpp:449
17292 msgid "Command not allowed without any document open"
17293 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17295 #: src/LyXFunc.cpp:717
17296 msgid "Document is read-only"
17297 msgstr "Document en lecture seule"
17299 #: src/LyXFunc.cpp:726
17300 msgid "This portion of the document is deleted."
17301 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17303 #: src/LyXFunc.cpp:748
17306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17308 "Do you want to save the document?"
17310 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17312 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17314 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17315 msgid "Save changed document?"
17316 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17318 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17321 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17323 "Do you want to save the document?"
17325 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17327 "Do you want to save the document?"
17329 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17330 msgid "Save new document?"
17331 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17333 #: src/LyXFunc.cpp:892
17336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17337 "version of the document %1$s?"
17339 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17340 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17342 #: src/LyXFunc.cpp:894
17343 msgid "Revert to saved document?"
17344 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17346 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17348 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17350 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17351 msgid "Missing argument"
17352 msgstr "Paramètre manquant"
17354 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17356 msgid "Opening help file %1$s..."
17357 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17359 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17360 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17361 msgid "Revision control error."
17362 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17364 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17365 msgid "Error when setting the locking property."
17366 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17368 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17370 msgid "Opening child document %1$s..."
17371 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17373 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17376 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17378 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17379 msgid "Unable to save document defaults"
17380 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17382 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17383 msgid "LyX VC: Log Message"
17384 msgstr "LyX CV : Message de log"
17386 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17387 msgid "Directory is not accessible."
17388 msgstr "Répertoire inaccessible."
17390 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17392 msgid "Document %1$s reloaded."
17393 msgstr "Document %1$s rechargé."
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17397 msgid "Could not reload document %1$s"
17398 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17401 msgid "Welcome to LyX!"
17402 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17404 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17408 # Trouver un meilleur exemple !
17409 #: src/LyXRC.cpp:2546
17411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17414 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17417 #: src/LyXRC.cpp:2551
17419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17421 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2555
17425 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17426 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17427 "specified, an internal routine is used."
17429 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17430 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17431 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2563
17435 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17436 "automatically by what you type."
17438 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17439 "automatiquement par ce que vous tapez."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2567
17443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17446 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17447 "réinitialisées après un changement de classe."
17449 #: src/LyXRC.cpp:2571
17451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17453 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17454 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2578
17458 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17459 "the backup file in the same directory as the original file."
17461 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17462 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2582
17466 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17467 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17469 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17470 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2586
17473 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17474 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17476 #: src/LyXRC.cpp:2590
17478 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17479 "its global and local bind/ directories."
17481 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17482 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2594
17485 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17486 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2598
17490 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17491 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17493 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17494 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2608
17498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17501 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17502 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17503 "le curseur à l'écran."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2612
17507 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17508 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17509 "the top of the screen"
17511 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17512 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17515 #: src/LyXRC.cpp:2616
17516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17518 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17521 #: src/LyXRC.cpp:2620
17523 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17526 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17527 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2625
17532 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17533 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17535 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17536 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17538 #: src/LyXRC.cpp:2629
17540 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17541 "look in its global and local commands/ directories."
17543 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17544 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2633
17547 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17548 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2637
17551 msgid "New documents will be assigned this language."
17552 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2641
17555 msgid "Specify the default paper size."
17556 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2645
17560 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17561 "shown after the change has been made.)"
17563 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17564 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17566 #: src/LyXRC.cpp:2649
17567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17568 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17570 #: src/LyXRC.cpp:2653
17572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17573 "LyX was started from."
17575 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17576 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17578 #: src/LyXRC.cpp:2658
17579 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17580 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2662
17584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17585 "value selects the directory LyX was started from."
17587 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17588 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2666
17592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17593 "recommended for non-English languages."
17595 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17596 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2673
17600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17604 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17605 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17606 "makeindex.sh -m $$lang »."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2677
17609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17611 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17613 #: src/LyXRC.cpp:2681
17615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17618 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17619 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17621 #: src/LyXRC.cpp:2690
17623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17626 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17627 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2694
17630 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17631 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17633 #: src/LyXRC.cpp:2698
17635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17637 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2702
17641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17642 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17644 #: src/LyXRC.cpp:2706
17646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17648 "name of the second language."
17650 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17651 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17653 #: src/LyXRC.cpp:2710
17654 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17655 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2714
17658 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17659 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2718
17663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17666 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17669 #: src/LyXRC.cpp:2722
17671 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17672 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17674 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17675 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2726
17679 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17680 "document is the default language."
17682 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17683 "document est la langue implicite."
17685 #: src/LyXRC.cpp:2730
17686 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17688 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17691 #: src/LyXRC.cpp:2734
17692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17694 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17695 "dernière session LyX."
17697 #: src/LyXRC.cpp:2738
17698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17700 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2742
17704 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17707 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17708 "celle du document."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2746
17711 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17712 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2751
17715 msgid "The completion popup delay."
17716 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2755
17719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17721 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17724 #: src/LyXRC.cpp:2759
17725 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17727 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17729 #: src/LyXRC.cpp:2763
17731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17733 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17734 "de complétion multiple."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2767
17738 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17741 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17744 #: src/LyXRC.cpp:2771
17745 msgid "The inline completion delay."
17746 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2775
17749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17751 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2779
17754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17755 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2783
17758 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17759 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17761 #: src/LyXRC.cpp:2787
17762 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17763 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17765 #: src/LyXRC.cpp:2791
17767 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17769 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17772 #: src/LyXRC.cpp:2796
17774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17775 "variable. Use the OS native format."
17777 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17778 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2802
17781 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17783 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17785 #: src/LyXRC.cpp:2806
17786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17788 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17791 #: src/LyXRC.cpp:2810
17792 msgid "Scale the preview size to suit."
17793 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17795 #: src/LyXRC.cpp:2814
17796 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17797 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17799 #: src/LyXRC.cpp:2818
17800 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17801 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17803 #: src/LyXRC.cpp:2822
17805 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17806 "environment variable PRINTER."
17808 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17809 "d'environnement PRINTER."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2826
17812 msgid "The option to print only even pages."
17813 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2830
17817 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17818 "the filename of the DVI file to be printed."
17820 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17821 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17823 #: src/LyXRC.cpp:2834
17824 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17826 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17829 #: src/LyXRC.cpp:2838
17830 msgid "The option to print out in landscape."
17831 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2842
17834 msgid "The option to print only odd pages."
17835 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2846
17838 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17840 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17842 #: src/LyXRC.cpp:2850
17843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17844 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2854
17847 msgid "The option to specify paper type."
17848 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17850 #: src/LyXRC.cpp:2858
17851 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17852 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2862
17856 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17857 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17860 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17861 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17862 "le nom et les paramètres indiqués."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2866
17866 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17867 "prepended along with the printer name after the spool command."
17869 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17870 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17872 #: src/LyXRC.cpp:2870
17873 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17875 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17878 #: src/LyXRC.cpp:2874
17879 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17881 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17882 "imprimante donnée."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2878
17886 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17889 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17890 "votre commande d'impression."
17892 #: src/LyXRC.cpp:2882
17893 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17894 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2890
17898 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17900 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17901 "désélectionner pour un mouvement logique."
17903 #: src/LyXRC.cpp:2894
17905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17906 "wrong, override the setting here."
17908 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17909 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2900
17912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17913 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17915 #: src/LyXRC.cpp:2909
17917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17921 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17922 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17923 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17924 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17926 #: src/LyXRC.cpp:2913
17927 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17929 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2918
17934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17935 "roughly the same size as on paper."
17937 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17938 "peu près la même taille que sur le papier."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2922
17941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17943 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17944 "position des fenêtres."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2926
17948 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17949 "\".out\". Only for advanced users."
17951 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17952 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17954 #: src/LyXRC.cpp:2933
17955 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17956 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17958 #: src/LyXRC.cpp:2937
17960 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17961 "when you quit LyX."
17963 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17966 #: src/LyXRC.cpp:2941
17967 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17969 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2945
17973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17974 "value selects the directory LyX was started from."
17976 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17977 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17979 #: src/LyXRC.cpp:2955
17981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17982 "will look in its global and local ui/ directories."
17984 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
17985 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
17988 #: src/LyXRC.cpp:2968
17989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17991 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2972
17995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17997 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18000 #: src/LyXRC.cpp:2979
18001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18003 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18004 "mettre « -paper »)"
18006 #: src/LyXVC.cpp:100
18007 msgid "Document not saved"
18008 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18010 #: src/LyXVC.cpp:101
18011 msgid "You must save the document before it can be registered."
18013 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18016 #: src/LyXVC.cpp:133
18017 msgid "LyX VC: Initial description"
18018 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18020 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18021 msgid "(no initial description)"
18022 msgstr "(pas de description initiale)"
18024 #: src/LyXVC.cpp:154
18025 msgid "(no log message)"
18026 msgstr "(aucun message de log)"
18028 #: src/LyXVC.cpp:185
18031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18034 "Do you want to revert to the older version?"
18036 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18037 "les modifications.\n"
18039 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18041 #: src/LyXVC.cpp:188
18042 msgid "Revert to stored version of document?"
18043 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18045 #: src/Paragraph.cpp:1607
18046 msgid "Senseless with this layout!"
18047 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18049 #: src/Paragraph.cpp:1655
18050 msgid "Alignment not permitted"
18051 msgstr "Alignement non autorisé"
18053 #: src/Paragraph.cpp:1656
18055 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18056 "Setting to default."
18058 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18060 "Utilise l'alignement implicite."
18062 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18063 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18065 msgid "LyX Warning: "
18066 msgstr "Avertissement LyX : "
18068 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18069 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18070 msgid "uncodable character"
18071 msgstr "caractère incodable"
18073 #: src/Paragraph.cpp:2638
18074 msgid "Memory problem"
18075 msgstr "Problème mémoire"
18077 #: src/Paragraph.cpp:2638
18078 msgid "Paragraph not properly initialized"
18079 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18081 #: src/Text.cpp:337
18082 msgid "Unknown Inset"
18083 msgstr "Insert inconnu"
18085 #: src/Text.cpp:420
18086 msgid "Change tracking error"
18087 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18089 #: src/Text.cpp:421
18091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18092 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18094 #: src/Text.cpp:432
18095 msgid "Unknown token"
18096 msgstr "Élément inconnu"
18098 #: src/Text.cpp:891
18100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18103 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18106 #: src/Text.cpp:902
18107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18109 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18112 #: src/Text.cpp:1721
18113 msgid "[Change Tracking] "
18114 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18116 #: src/Text.cpp:1727
18118 msgstr "Modification : "
18120 #: src/Text.cpp:1731
18124 #: src/Text.cpp:1741
18127 msgstr "Police : %1$s"
18129 #: src/Text.cpp:1746
18131 msgid ", Depth: %1$d"
18132 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18134 #: src/Text.cpp:1752
18135 msgid ", Spacing: "
18136 msgstr ", Espacement : "
18138 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18140 msgstr "Un et Demi"
18142 #: src/Text.cpp:1764
18146 #: src/Text.cpp:1773
18148 msgstr ", Insert : "
18150 #: src/Text.cpp:1774
18151 msgid ", Paragraph: "
18152 msgstr ", Paragraphe : "
18154 #: src/Text.cpp:1775
18156 msgstr ", Identifiant : "
18158 #: src/Text.cpp:1776
18159 msgid ", Position: "
18160 msgstr ", Position : "
18162 #: src/Text.cpp:1782
18164 msgstr ", Char: 0x"
18166 #: src/Text.cpp:1784
18167 msgid ", Boundary: "
18168 msgstr ", Frontière : "
18170 #: src/Text2.cpp:384
18171 msgid "No font change defined."
18172 msgstr "Aucune modification de police définie."
18174 #: src/Text2.cpp:424
18175 msgid "Nothing to index!"
18176 msgstr "Rien à faire !"
18178 #: src/Text2.cpp:426
18179 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18180 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18182 #: src/Text3.cpp:193
18183 msgid "Math editor mode"
18184 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18186 #: src/Text3.cpp:195
18187 msgid "No valid math formula"
18188 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18190 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18191 msgid "Already in regexp mode"
18192 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18194 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18195 msgid "Regexp editor mode"
18196 msgstr "Mode regexp"
18198 #: src/Text3.cpp:1306
18200 msgstr "Environnement "
18202 #: src/Text3.cpp:1307
18206 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18207 msgid "Character set"
18210 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18211 msgid "Paragraph layout set"
18212 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18214 #: src/TextClass.cpp:142
18215 msgid "Plain Layout"
18216 msgstr "Format ordinaire"
18218 #: src/TextClass.cpp:702
18219 msgid "Missing File"
18220 msgstr "Fichier manquant"
18222 #: src/TextClass.cpp:703
18223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18225 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18227 #: src/TextClass.cpp:706
18228 msgid "Corrupt File"
18229 msgstr "Fichier corrompu"
18231 #: src/TextClass.cpp:707
18232 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18234 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18236 #: src/TextClass.cpp:1204
18239 "The module %1$s has been requested by\n"
18240 "this document but has not been found in the list of\n"
18241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18244 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18245 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18246 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18249 #: src/TextClass.cpp:1208
18250 msgid "Module not available"
18251 msgstr "Module non disponible"
18253 #: src/TextClass.cpp:1209
18254 msgid "Some layouts may not be available."
18255 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18257 #: src/TextClass.cpp:1214
18260 "The module %1$s requires a package that is\n"
18261 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18262 "may not be possible.\n"
18264 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18265 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18267 #: src/TextClass.cpp:1217
18268 msgid "Package not available"
18269 msgstr "Paquetage indisponible"
18271 #: src/TextClass.cpp:1222
18273 msgid "Error reading module %1$s\n"
18274 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18276 #: src/VCBackend.cpp:57
18279 "Some problem occured while running the command:\n"
18282 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18285 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18286 #: src/VCBackend.cpp:680
18287 msgid "Error: Could not generate logfile."
18288 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18290 #: src/VCBackend.cpp:561
18292 "Error when committing to repository.\n"
18293 "You have to manually resolve the problem.\n"
18294 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18296 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18297 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18298 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18300 #: src/VCBackend.cpp:627
18302 "Error when acquiring write lock.\n"
18303 "Most probably another user is editing\n"
18304 "the current document now!\n"
18305 "Also check the access to the repository."
18307 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18308 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18310 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18312 #: src/VCBackend.cpp:633
18314 "Error when releasing write lock.\n"
18315 "Check the access to the repository."
18317 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18318 "Vérifier l'accès au dépôt."
18320 #: src/VCBackend.cpp:654
18323 "Error when updating from repository.\n"
18324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18327 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18329 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18330 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18333 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18335 #: src/VCBackend.cpp:706
18336 msgid "VCN File Locking"
18337 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18339 #: src/VCBackend.cpp:707
18340 msgid "Locking property unset."
18341 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18343 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18344 msgid "Locking property set."
18345 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18347 #: src/VCBackend.cpp:708
18348 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18349 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18351 #: src/VSpace.cpp:472
18352 msgid "Default skip"
18355 #: src/VSpace.cpp:475
18359 #: src/VSpace.cpp:478
18360 msgid "Medium skip"
18363 #: src/VSpace.cpp:481
18367 #: src/VSpace.cpp:484
18368 msgid "Vertical fill"
18369 msgstr "Ressort vertical"
18371 #: src/VSpace.cpp:491
18375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18378 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18379 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18381 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18382 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18385 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18386 msgid "Reload saved document?"
18387 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18389 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18391 msgstr "&Recharger"
18393 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18394 msgid "&Keep Changes"
18395 msgstr "&Garder les modifs."
18397 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18399 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18400 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18403 msgid "File not readable!"
18404 msgstr "Fichier illisible !"
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18411 "Do you want to create a new document?"
18413 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18415 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18418 msgid "Create new document?"
18419 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18421 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18425 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18428 "The specified document template\n"
18430 "could not be read."
18432 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18434 "n'a pas pu être ouvert."
18436 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18437 msgid "Could not read template"
18438 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18441 msgid "Standard[[Bullets]]"
18444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18465 msgid "Directories"
18466 msgstr "Répertoires"
18468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18469 msgid "Nothing to search"
18470 msgstr "Recherche vide"
18472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18474 msgid "No open document(s) in which to search"
18475 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
18477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18478 msgid "Find LyX Dialog"
18479 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18483 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18487 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18491 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18497 "1995--%1$s LyX Team"
18499 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18500 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18507 "any later version."
18509 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18510 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18511 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18512 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18524 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18525 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18526 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18527 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18528 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18529 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18533 msgid "not released yet"
18534 msgstr "pas encore publié"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18539 "LyX Version %1$s\n"
18542 "Version LyX %1$s\n"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18546 msgid "Library directory: "
18547 msgstr "Répertoire système : "
18549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18550 msgid "User directory: "
18551 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18558 msgstr "LyX : %1$s"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18562 msgstr "À propos de %1"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18566 msgid "Preferences"
18567 msgstr "Préférences"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18570 msgid "Reconfigure"
18571 msgstr "Reconfigurer"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18575 msgstr "Quitter %1"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18583 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18589 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18593 msgid "The current document was closed."
18594 msgstr "Le document courant était fermé."
18596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18599 "documents and exit.\n"
18603 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18604 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18610 msgid "Software exception Detected"
18611 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18615 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18616 "unsaved documents and exit."
18618 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18619 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18623 msgid "Could not find UI definition file"
18624 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18629 "Error while reading the included file\n"
18631 "Please check your installation."
18633 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18635 "Veuillez vérifier votre installation."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18638 msgid "Could not find default UI file"
18639 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18643 "LyX could not find the default UI file!\n"
18644 "Please check your installation."
18646 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
18647 "Veuillez vérifier votre installation."
18649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18652 "Error while reading the configuration file\n"
18654 "Falling back to default.\n"
18655 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18656 "check which User Interface file you are using."
18658 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18660 "Retour au fichier implicite.\n"
18661 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
18662 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18665 msgid "Bibliography Entry Settings"
18666 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18669 msgid "BibTeX Bibliography"
18670 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18678 msgid "Documents|#o#O"
18679 msgstr "Documents|#D"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18682 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18683 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18686 msgid "Select a BibTeX database to add"
18687 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18690 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18691 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18694 msgid "Select a BibTeX style"
18695 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18699 msgstr "Aucun cadre tracé"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18702 msgid "Simple rectangular frame"
18703 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18706 msgid "Oval frame, thin"
18707 msgstr "Cadre ovale, fin"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18710 msgid "Oval frame, thick"
18711 msgstr "Cadre ovale, épais"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18714 msgid "Drop shadow"
18715 msgstr "Ombre en relief"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18718 msgid "Shaded background"
18719 msgstr "Fond ombré"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18722 msgid "Double rectangular frame"
18723 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18731 msgstr "Profondeur"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18734 msgid "Total Height"
18735 msgstr "Hauteur totale"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18742 msgid "Box Settings"
18743 msgstr "Paramètres de boîte"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18746 msgid "Branch Settings"
18747 msgstr "Paramètres de branche"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18758 msgid "Filename Suffix"
18759 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18772 msgid "Enter new branch name"
18773 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18778 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18779 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18781 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
18782 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18786 msgstr "&Fusionner"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18789 msgid "Renaming failed"
18790 msgstr "Échec renommage"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18793 msgid "The branch could not be renamed."
18794 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18797 msgid "Merge Changes"
18798 msgstr "Fusionner les modifications"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18806 "Modifié par %1$s\n"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18811 msgid "Change made at %1$s\n"
18812 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18824 msgstr "Petites capitales"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18840 msgid "Double underbar"
18841 msgstr "Double soulignement"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18844 msgid "Wavy underbar"
18845 msgstr "Vague soulignement"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18853 msgstr "Nom propre"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18857 msgstr "Pas de couleur"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18893 msgstr "Style de texte"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18900 msgid "LinkBack PDF"
18901 msgstr "LinkBack PDF"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18914 msgstr "Fichiers %1$s"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18918 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18928 msgid "Overwrite external file?"
18929 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18934 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18937 msgid "List of previous commands"
18938 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18941 msgid "Next command"
18942 msgstr "Commande suivante"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18945 msgid "big[[delimiter size]]"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18949 msgid "Big[[delimiter size]]"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18961 msgid "Math Delimiter"
18962 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18974 msgid "Computer Modern Roman"
18975 msgstr "Computer Modern Roman"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18978 msgid "Latin Modern Roman"
18979 msgstr "Latin Modern Roman"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18982 msgid "AE (Almost European)"
18983 msgstr "AE (Almost European)"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18986 msgid "Times Roman"
18987 msgstr "Times Roman"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18994 msgid "Bitstream Charter"
18995 msgstr "Bitstream Charter"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18998 msgid "New Century Schoolbook"
18999 msgstr "New Century Schoolbook"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19011 msgstr "Bera Serif"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19014 msgid "Concrete Roman"
19015 msgstr "Concrete Roman"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19018 msgid "Zapf Chancery"
19019 msgstr "Zapf Chancery"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19022 msgid "Computer Modern Sans"
19023 msgstr "Computer Modern Sans"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19026 msgid "Latin Modern Sans"
19027 msgstr "Latin Modern Sans"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19034 msgid "Avant Garde"
19035 msgstr "Avant Garde"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19046 msgid "Computer Modern Typewriter"
19047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19050 msgid "Latin Modern Typewriter"
19051 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19066 msgid "CM Typewriter Light"
19067 msgstr "CM chasse fixe léger"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19074 msgid "Module not found!"
19075 msgstr "Module introuvable !"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19078 msgid "Document Settings"
19079 msgstr "Paramètres du document"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19107 msgstr "sophistiquée"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19118 msgid "Language Default (no inputenc)"
19119 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19150 msgid "Appears in TOC"
19151 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19154 msgid "Author-year"
19155 msgstr "Auteur-année"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19163 msgid "Unavailable: %1$s"
19164 msgstr "Indisponible : %1$s"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19168 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19170 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19175 msgid "Document Class"
19176 msgstr "Classe de document"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19183 msgid "Text Layout"
19184 msgstr "Format du texte"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19187 msgid "Page Margins"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19191 msgid "Numbering & TOC"
19192 msgstr "Numérotation & TdM"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19199 msgid "PDF Properties"
19200 msgstr "Propriété du PDF"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19203 msgid "Math Options"
19204 msgstr "Options mode math."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19207 msgid "Float Placement"
19208 msgstr "Placement des flottants"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19224 msgid "LaTeX Preamble"
19225 msgstr "Préambule LaTeX"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19230 msgid " (not installed)"
19231 msgstr " (pas installé)"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19234 msgid "Layouts|#o#O"
19235 msgstr "Format|#t#T"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19238 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19239 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19243 msgid "Local layout file"
19244 msgstr "Fichier de format local"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19250 "document may not work with this layout if you do not\n"
19251 "keep the layout file in the document directory."
19253 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19254 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19255 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19256 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19257 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19260 msgid "&Set Layout"
19261 msgstr "&Sélectionner le format"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19271 msgid "Unable to read local layout file."
19272 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19275 msgid "Select master document"
19276 msgstr "Sélectionner le document maître"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19279 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19280 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19284 msgid "Unapplied changes"
19285 msgstr "Modifications non appliquées"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19290 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19291 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19293 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19294 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19299 msgstr "Aban&donner"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19303 msgid "Unable to set document class."
19304 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19309 msgstr "%1$s, %2$s"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19313 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19314 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19317 msgid "Module provided by document class."
19318 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19322 msgid "Package(s) required: %1$s."
19323 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19331 msgid "Module required: %1$s."
19332 msgstr "Module requis : %1$s."
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19336 msgid "Modules excluded: %1$s."
19337 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19340 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19341 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19344 msgid "[No options predefined]"
19345 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19348 msgid "Can't set layout!"
19349 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19354 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19358 msgstr "Introuvable"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19361 msgid "Assigned master does not include this file"
19362 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19367 "You must include this file in the document\n"
19368 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19371 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19372 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19375 msgid "Could not load master"
19376 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19381 "The master document '%1$s'\n"
19382 "could not be loaded."
19384 "La document maître '%1$s'\n"
19385 "n'a pas pu être chargée."
19387 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19388 msgid "TeX Code Settings"
19389 msgstr "Paramètres de code TeX"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19393 msgstr "Liste des erreurs"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19397 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19398 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19402 msgstr "Haut gauche"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19405 msgid "Bottom left"
19406 msgstr "Bas gauche"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19409 msgid "Baseline left"
19410 msgstr "Ligne de base gauche"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19414 msgstr "Haut centre"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19417 msgid "Bottom center"
19418 msgstr "Bas centre"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19421 msgid "Baseline center"
19422 msgstr "Ligne de Base Centre"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19426 msgstr "Haut droit"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19429 msgid "Bottom right"
19430 msgstr "Bas Droite"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19433 msgid "Baseline right"
19434 msgstr "Ligne de base droite"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19437 msgid "External Material"
19438 msgstr "Objet externe"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19445 msgid "Select external file"
19446 msgstr "Choisir le fichier externe"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19449 msgid "Float Settings"
19450 msgstr "Paramètres de flottant"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19453 msgid "automatically"
19454 msgstr "automatiquement"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19461 msgid "Dissolve previous group?"
19462 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19469 "because this graphic was its only member.\n"
19470 "How do you want to proceed?"
19472 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19473 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19474 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19475 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19479 msgid "Stick with group '%1$s'"
19480 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19485 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19491 "the group will be dissolved,\n"
19492 "because this graphic was its only member.\n"
19493 "How do you want to proceed?"
19495 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19496 "le groupe sera supprimé,\n"
19497 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19498 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19503 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19506 msgid "Enter unique group name:"
19507 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19510 msgid "Group already defined!"
19511 msgstr "Groupe existant !"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19516 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19531 msgid "Select graphics file"
19532 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19535 msgid "Clipart|#C#c"
19536 msgstr "Clipart|#C"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19539 msgid "Horizontal Space Settings"
19540 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19548 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19549 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19550 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19554 msgstr "Espace fine"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19557 msgid "Medium space"
19558 msgstr "Espace moyenne"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19561 msgid "Thick space"
19562 msgstr "Espace large"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19565 msgid "Negative thin space"
19566 msgstr "Espace fine négative"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19569 msgid "Negative medium space"
19570 msgstr "Espace moyenne négative"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19573 msgid "Negative thick space"
19574 msgstr "Espace large négative"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19577 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19578 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19581 msgid "Quad (1 em)"
19582 msgstr "Cadratin (1 em)"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19585 msgid "Double Quad (2 em)"
19586 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19589 msgid "Inter-word space"
19590 msgstr "Espace entre mots"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 msgid "Horizontal Fill"
19594 msgstr "Ressort horizontal"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19601 msgid "Child Document"
19602 msgstr "Sous-document"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19610 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19611 "paramètres disponibles."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19614 msgid "Select document to include"
19615 msgstr "Choisir le sous-document"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19619 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19622 msgid "Index Entry Settings"
19623 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19626 msgid "Label Color"
19627 msgstr "Couleur des étiquettes"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19630 msgid "Cannot remove standard index"
19631 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19634 msgid "The default index cannot be removed."
19635 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19638 msgid "Enter new index name"
19639 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19643 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19655 msgstr "raccourcis"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19702 msgid "No language"
19703 msgstr "Pas de language"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19706 msgid "Program Listing Settings"
19707 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19711 msgstr "Pas de dialecte"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19715 msgstr "Fichier log LaTeX"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19718 msgid "Literate Programming Build Log"
19719 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19722 msgid "lyx2lyx Error Log"
19723 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19726 msgid "Version Control Log"
19727 msgstr "Historique du contrôle de version"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19730 msgid "No LaTeX log file found."
19731 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19734 msgid "No literate programming build log file found."
19735 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19739 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19742 msgid "No version control log file found."
19743 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19746 msgid "Math Matrix"
19747 msgstr "Matrice mathématique"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19750 msgid "Nomenclature"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19754 msgid "Note Settings"
19755 msgstr "Paramètres de note"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19758 msgid "Paragraph Settings"
19759 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19763 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19764 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19766 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19767 "the items is used."
19769 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19770 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19771 "comme Liste et Description.\n"
19772 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19773 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19776 msgid "Phantom Settings"
19777 msgstr "Paramètres des fantômes"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19780 msgid "System files|#S#s"
19781 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19784 msgid "User files|#U#u"
19785 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19789 msgid "Look & Feel"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19793 msgid "Language Settings"
19794 msgstr "Paramètres de Langue"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19797 msgid "File Handling"
19798 msgstr "Gestion des fichiers"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19801 msgid "Date format"
19802 msgstr "Format de la date"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19805 msgid "Keyboard/Mouse"
19806 msgstr "Clavier/Souris"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19809 msgid "Input Completion"
19810 msgstr "Complétion de saisie"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19815 msgstr "&Commande :"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19818 msgid "Screen fonts"
19819 msgstr "Polices d'Écran"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19827 msgstr "Répertoires"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19830 msgid "Select directory for example files"
19831 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19834 msgid "Select a document templates directory"
19835 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19838 msgid "Select a temporary directory"
19839 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19842 msgid "Select a backups directory"
19843 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19846 msgid "Select a document directory"
19847 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19850 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19851 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19855 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19856 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19860 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19864 msgid "Spellchecker"
19865 msgstr "Correcteur Orthographique"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19869 msgstr "Convertisseurs"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19872 msgid "File formats"
19873 msgstr "Formats de fichier"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19876 msgid "Format in use"
19877 msgstr "Format utilisé"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19882 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19883 "le convertisseur."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19886 msgid "LyX needs to be restarted!"
19887 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19894 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19895 "qu'après un redémarrage de LyX."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19899 msgstr "Imprimante"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19902 msgid "User interface"
19903 msgstr "Interface utilisateur"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19911 msgstr "Raccourcis"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19922 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19923 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19926 msgid "Mathematical Symbols"
19927 msgstr "Symboles mathématiques"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19930 msgid "Document and Window"
19931 msgstr "Document et fenêtre"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19934 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19935 msgstr "Polices, formats et classes"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19938 msgid "System and Miscellaneous"
19939 msgstr "Système et divers"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19943 msgstr "&Restaurer"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19948 msgid "Failed to create shortcut"
19949 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19952 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19953 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19956 msgid "Invalid or empty key sequence"
19957 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19962 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19965 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19971 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19973 "You need to remove that binding before creating a new one."
19975 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19977 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19980 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19981 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19988 msgid "Choose bind file"
19989 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19992 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19993 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19996 msgid "Choose UI file"
19997 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20000 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20001 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20004 msgid "Choose keyboard map"
20005 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20008 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20009 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20012 msgid "Print Document"
20013 msgstr "Imprimer le document"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20016 msgid "Print to file"
20017 msgstr "Imprimer vers"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20020 msgid "PostScript files (*.ps)"
20021 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20024 msgid "Nomenclature settings"
20025 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20028 msgid "Longest label width"
20029 msgstr "Étiquette la plus longue"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20032 msgid "Index Settings"
20033 msgstr "Paramètres des index"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20036 msgid "<All indexes>"
20037 msgstr "<Tous les index>"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20040 msgid "Cross-reference"
20041 msgstr "Référence croisée"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20049 msgstr "Revient en arrière"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20052 msgid "Jump to label"
20053 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20056 msgid "Find and Replace"
20057 msgstr "Rechercher et remplacer"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20060 msgid "Send Document to Command"
20061 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20065 msgstr "Afficher le fichier"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20068 msgid "Error -> Cannot load file!"
20069 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20073 msgid "%1$d words checked."
20074 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20077 msgid "One word checked."
20078 msgstr "Un mot vérifié."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20081 msgid "Spelling check completed"
20082 msgstr "Correction orthographique terminée"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20085 msgid "Basic Latin"
20086 msgstr "Latin de base"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20089 msgid "Latin-1 Supplement"
20090 msgstr "Supplément Latin-1"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20093 msgid "Latin Extended-A"
20094 msgstr "Latin étendu A"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20097 msgid "Latin Extended-B"
20098 msgstr "Latin étendu B"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20101 msgid "IPA Extensions"
20102 msgstr "Alphabet phonétique international"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20105 msgid "Spacing Modifier Letters"
20106 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20109 msgid "Combining Diacritical Marks"
20110 msgstr "Diacritiques"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20114 msgstr "Cyrillique"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20122 msgstr "Dévanâgarî"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20130 msgstr "Gourmoukhî"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20134 msgstr "Goudjarati"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20169 msgid "Hangul Jamo"
20170 msgstr "Jamos hangûl"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20173 msgid "Phonetic Extensions"
20174 msgstr "Supplément phonétique"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20177 msgid "Latin Extended Additional"
20178 msgstr "Latin étendu additionnel"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20181 msgid "Greek Extended"
20182 msgstr "Grec étendu"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20185 msgid "General Punctuation"
20186 msgstr "Ponctuation générale"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20189 msgid "Superscripts and Subscripts"
20190 msgstr "Exposant et indices"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20193 msgid "Currency Symbols"
20194 msgstr "Symboles monétaires"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20197 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20198 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20201 msgid "Letterlike Symbols"
20202 msgstr "Symboles de type lettre"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20205 msgid "Number Forms"
20206 msgstr "Formes numérales"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20209 msgid "Mathematical Operators"
20210 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20213 msgid "Miscellaneous Technical"
20214 msgstr "Signes techniques divers"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20217 msgid "Control Pictures"
20218 msgstr "Pictogrammes de commande"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20221 msgid "Optical Character Recognition"
20222 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20225 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20226 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20229 msgid "Box Drawing"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20233 msgid "Block Elements"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20237 msgid "Geometric Shapes"
20238 msgstr "Formes géométriques"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20241 msgid "Miscellaneous Symbols"
20242 msgstr "Symboles divers"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20249 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20250 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20253 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20254 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20269 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20270 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20272 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20278 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20279 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20282 msgid "CJK Compatibility"
20283 msgstr "Compatibilité CJC"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20286 msgid "CJK Unified Ideographs"
20287 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20290 msgid "Hangul Syllables"
20291 msgstr "Syllabes hangûl"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20294 msgid "High Surrogates"
20295 msgstr "Demi-zone haute"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20298 msgid "Private Use High Surrogates"
20299 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20302 msgid "Low Surrogates"
20303 msgstr "Demi-zone basse"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20306 msgid "Private Use Area"
20307 msgstr "Zone à usage privé"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20310 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20311 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20314 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20315 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20318 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20319 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20322 msgid "Combining Half Marks"
20323 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20326 msgid "CJK Compatibility Forms"
20327 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20330 msgid "Small Form Variants"
20331 msgstr "Petites variantes de forme"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20334 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20335 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20338 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20339 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20343 msgstr "Caractères spéciaux"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20346 msgid "Linear B Syllabary"
20347 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20350 msgid "Linear B Ideograms"
20351 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20354 msgid "Aegean Numbers"
20355 msgstr "Nombres égéens"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20358 msgid "Ancient Greek Numbers"
20359 msgstr "Nombres grecs anciens"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20363 msgstr "Alphabet italique"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20371 msgstr "Ougaritique"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20374 msgid "Old Persian"
20375 msgstr "Vieux perse"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20390 msgid "Cypriot Syllabary"
20391 msgstr "Syllabaire chypriote"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20395 msgstr "Kharochthî"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20398 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20399 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20402 msgid "Musical Symbols"
20403 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20406 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20407 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20410 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20411 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20414 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20415 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20418 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20419 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20422 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20423 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20427 msgstr "Étiquettes"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20430 msgid "Variation Selectors Supplement"
20431 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20435 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20439 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20442 msgid "Character: "
20443 msgstr "Caractère : "
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20446 msgid "Code Point: "
20447 msgstr "Code point : "
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20454 msgid "Table Settings"
20455 msgstr "Paramètres du tableau"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20458 msgid "Insert Table"
20459 msgstr "Insérer un tableau"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20462 msgid "TeX Information"
20463 msgstr "Informations TeX"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20466 msgid "No thesaurus available for this language!"
20467 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20484 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20487 msgid "Vertical Space Settings"
20488 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20495 msgid "unknown version"
20496 msgstr "version inconnue"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20499 msgid "Small-sized icons"
20500 msgstr "Icônes de petite taille"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20503 msgid "Normal-sized icons"
20504 msgstr "Icônes de taille normale"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20507 msgid "Big-sized icons"
20508 msgstr "Icônes de grande taille"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20513 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20516 msgid "Select template file"
20517 msgstr "Choisir le modèle"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20520 msgid "Templates|#T#t"
20521 msgstr "Modèles|#M#m"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20526 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20529 msgid "Document not loaded."
20530 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20533 msgid "Select document to open"
20534 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20538 msgid "Examples|#E#e"
20539 msgstr "Exemples|#E#e"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20542 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20543 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20546 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20547 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20550 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20551 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20554 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20555 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20560 msgid "Invalid filename"
20561 msgstr "Nom de fichier invalide"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20566 "The directory in the given path\n"
20570 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20576 msgid "Opening document %1$s..."
20577 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20581 msgid "Document %1$s opened."
20582 msgstr "Document %1$s ouvert."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20585 msgid "Version control detected."
20586 msgstr "Contrôle de version détecté."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20590 msgid "Could not open document %1$s"
20591 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20594 msgid "Couldn't import file"
20595 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20599 msgid "No information for importing the format %1$s."
20600 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20604 msgid "Select %1$s file to import"
20605 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20610 "The document %1$s already exists.\n"
20612 "Do you want to overwrite that document?"
20614 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20616 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20619 msgid "Overwrite document?"
20620 msgstr "Écraser le document ?"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20624 msgid "Importing %1$s..."
20625 msgstr "Importe %1$s..."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20632 msgid "file not imported!"
20633 msgstr "fichier non importé !"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20636 msgid "Select LyX document to insert"
20637 msgstr "Choisir le document à insérer"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20640 msgid "Absolute filename expected."
20641 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20644 msgid "Select file to insert"
20645 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20648 msgid "All Files (*)"
20649 msgstr "All Files (*)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20652 msgid "Choose a filename to save document as"
20653 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20662 "The document %1$s could not be saved.\n"
20664 "Do you want to rename the document and try again?"
20666 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20668 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20671 msgid "Rename and save?"
20672 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20676 msgstr "&Réessayer"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20685 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20687 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20694 msgid "Document not loaded"
20695 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20698 msgid "Saving all documents..."
20699 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20702 msgid "All documents saved."
20703 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20707 msgid "%1$s unknown command!"
20708 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20712 msgid "LaTeX Source"
20713 msgstr "Source LaTeX"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20716 msgid "DocBook Source"
20717 msgstr "Source DocBook"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20720 msgid "Literate Source"
20721 msgstr "Source Literate"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20724 msgid " (version control)"
20725 msgstr " (contrôle de version)"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20728 msgid " (version control, locking)"
20729 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20733 msgstr " (modifié)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20736 msgid " (read only)"
20737 msgstr " (en lecture seule)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20741 msgstr "Fermer le fichier"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20745 msgstr "Cacher la tabulation"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20749 msgstr "Fermer l'onglet"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20752 msgid "Wrap Float Settings"
20753 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20756 msgid "Click to detach"
20757 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20761 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20763 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20768 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20776 msgstr "Aucun groupe défini"
20778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20779 msgid "More Spelling Suggestions"
20780 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
20782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20787 msgid "<No Documents Open>"
20788 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20791 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20792 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20795 msgid "No Custom Insets Defined!"
20796 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20799 msgid "<No Document Open>"
20800 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20803 msgid "Master Document"
20804 msgstr "Document maître"
20806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20807 msgid "Open Navigator..."
20808 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20811 msgid "Other Lists"
20812 msgstr "Autres listes"
20814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20815 msgid "<Empty Table of Contents>"
20816 msgstr "<Table des matières vide>"
20818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20819 msgid "Other Toolbars"
20820 msgstr "Autres barres d'outils"
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20823 msgid "No Branches Set for Document!"
20824 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
20826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20827 msgid "Index Entry|d"
20828 msgstr "Entrée d'index|i"
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20832 msgid "Index Entry"
20833 msgstr "Entrée d'index"
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20836 msgid "No Citation in Scope!"
20837 msgstr "Aucune citation accessible !"
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20840 msgid "No Action Defined!"
20841 msgstr "Aucune action définie !"
20843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20845 msgid "Export %1$s"
20846 msgstr "exporter %1$s"
20848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20850 msgid "Import %1$s"
20851 msgstr "Importer %1$s"
20853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20855 msgid "Update %1$s"
20856 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20861 msgstr "Visionner %1$s"
20863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20872 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20873 "de ces caractères :\n"
20875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20876 msgid "Could not update TeX information"
20877 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20881 msgid "The script `%1$s' failed."
20882 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20886 msgstr "Tous les fichiers "
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20889 msgid "Table of Contents"
20890 msgstr "Table des matières"
20892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20893 msgid "Child Documents"
20894 msgstr "Sous-documents"
20896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20897 msgid "List of Graphics"
20898 msgstr "Liste des figures"
20900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20901 msgid "List of Equations"
20902 msgstr "Liste des équations"
20904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20905 msgid "List of Footnotes"
20906 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20909 msgid "List of Listings"
20910 msgstr "Liste des listings"
20912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20913 msgid "List of Indexes"
20914 msgstr "Liste des index"
20916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20917 msgid "List of Marginal notes"
20918 msgstr "Liste des notes en marge"
20920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20921 msgid "List of Notes"
20922 msgstr "Liste des notes"
20924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20925 msgid "List of Citations"
20926 msgstr "Liste des citations"
20928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20929 msgid "Labels and References"
20930 msgstr "Étiquettes et références"
20932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20933 msgid "List of Branches"
20934 msgstr "Liste des branches"
20936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20937 msgid "List of Changes"
20938 msgstr "Liste des modifications"
20940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20943 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20944 "file through LaTeX: "
20946 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20947 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20950 msgid "Keys must be unique!"
20951 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20956 "The key %1$s already exists,\n"
20957 "it will be changed to %2$s."
20959 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20960 "elle va être remplacés par %2$s."
20962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20966 "If you proceed, all of them will be opened."
20968 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20969 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20972 msgid "Open Databases?"
20973 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20977 msgstr "&Poursuivre"
20979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20981 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20985 msgstr "Bases de données :"
20987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20988 msgid "Style File:"
20989 msgstr "Fichier de style :"
20991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20996 msgid "included in TOC"
20997 msgstr "inclus dans la TDM"
20999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21000 msgid "Export Warning!"
21001 msgstr "Alerte d'exportation !"
21003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21006 "BibTeX will be unable to find them."
21008 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21009 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21014 "BibTeX will be unable to find it."
21016 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21017 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21019 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21020 msgid "simple frame"
21021 msgstr "cadre simple"
21023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21025 msgstr "sans cadre"
21027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21028 msgid "simple frame, page breaks"
21029 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21033 msgstr "ovale, fin"
21035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21036 msgid "oval, thick"
21037 msgstr "ovale, épais"
21039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21040 msgid "drop shadow"
21041 msgstr "ombre en relief"
21043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21044 msgid "shaded background"
21045 msgstr "fond ombré"
21047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21048 msgid "double frame"
21049 msgstr "double cadre"
21051 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21053 msgid "%1$s (%2$s)"
21054 msgstr "%1$s (%2$s)"
21056 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21058 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21072 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21076 msgstr "Branche : "
21078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21079 msgid "Branch (child only): "
21080 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21083 msgid "Branch (undefined): "
21084 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21104 msgid "No bibliography defined!"
21105 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21108 msgid "No citations selected!"
21109 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21112 msgid "LaTeX Command: "
21113 msgstr "Commande LaTeX : "
21115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21116 msgid "InsetCommand Error: "
21117 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21120 msgid "Incompatible command name."
21121 msgstr "Nom de commande incompatible."
21123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21124 msgid "InsetCommandParams Error: "
21125 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21128 msgid "InsetCommandParams: "
21129 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21132 msgid "Unknown parameter name: "
21133 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21137 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21141 msgid "External template %1$s is not installed"
21142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21146 msgstr "flottant : "
21148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21154 msgstr "sous-flottant : "
21156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21157 msgid " (sideways)"
21160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21162 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21166 msgid "List of %1$s"
21167 msgstr "Liste des %1$s"
21169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21171 msgstr "note de bas de page"
21173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21176 "Could not copy the file\n"
21178 "into the temporary directory."
21180 "Impossible de copier le fichier\n"
21182 "dans le répertoire temporaire."
21184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21186 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21187 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21191 msgid "Graphics file: %1$s"
21192 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21195 msgid "Verbatim Input"
21196 msgstr "Incorporation verbatim"
21198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21199 msgid "Verbatim Input*"
21200 msgstr "Incorporation verbatim*"
21202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21204 msgid "Recursive input"
21205 msgstr "Inclusions récursives"
21207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21212 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21217 "Included file `%1$s'\n"
21218 "has textclass `%2$s'\n"
21219 "while parent file has textclass `%3$s'."
21221 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21222 "est de la classe '%2$s'\n"
21223 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21226 msgid "Different textclasses"
21227 msgstr "Classes de document différentes"
21229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21232 "Included file `%1$s'\n"
21233 "uses module `%2$s'\n"
21234 "which is not used in parent file."
21236 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21237 "utilise le module '%2$s'\n"
21238 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21241 msgid "Module not found"
21242 msgstr "Module introuvable"
21244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21245 msgid "Unsupported Inclusion"
21246 msgstr "Inclusion non acceptée"
21248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21250 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21253 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21254 "HTML. Fichier incorrect :"
21256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21257 msgid "Index sorting failed"
21258 msgstr "Échec du tri d'index"
21260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21263 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21264 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21265 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21266 "explained in the User Guide."
21268 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21269 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21270 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21271 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21274 msgid "unknown type!"
21275 msgstr "type inconnu !"
21277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21278 msgid "Unknown index type!"
21279 msgstr "Type d'index inconnu !"
21281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21282 msgid "All indices"
21283 msgstr "Tous les index"
21285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21287 msgstr "sous-index"
21289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21291 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21292 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21295 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21296 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21311 msgid "Unknown buffer info"
21312 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21315 msgid "Label names must be unique!"
21316 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21321 "The label %1$s already exists,\n"
21322 "it will be changed to %2$s."
21324 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21325 "elle va être remplacée par %2$s."
21327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21328 msgid "DUPLICATE: "
21329 msgstr "DUPLICATION : "
21331 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21332 msgid "no more lstline delimiters available"
21333 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21335 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21336 msgid "Running out of delimiters"
21337 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21339 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21345 "must investigate!"
21347 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21348 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21349 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21350 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21351 "mais vous devez approfondir !"
21353 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21355 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21357 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21360 "The following characters in one of the program listings are\n"
21361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21364 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21365 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21369 msgid "A value is expected."
21370 msgstr "Il faut une valeur."
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21378 msgid "Unbalanced braces!"
21379 msgstr "Accolades non appariées !"
21381 # A condition que ce soit traduit !
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21383 msgid "Please specify true or false."
21384 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21387 msgid "Only true or false is allowed."
21388 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21391 msgid "Please specify an integer value."
21392 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21395 msgid "An integer is expected."
21396 msgstr "Il faut un entier."
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21399 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21400 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21403 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21404 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21408 msgid "Please specify one of %1$s."
21409 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21413 msgid "Try one of %1$s."
21414 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21418 msgid "I guess you mean %1$s."
21419 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21424 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21429 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21435 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21449 "right, bottom left and top left corner."
21451 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21452 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21456 msgid "Enter something like \\color{white}"
21457 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21460 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21461 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21464 msgid "auto, last or a number"
21465 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21471 "defining a listing inset)"
21473 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21474 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
21475 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21479 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21483 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21484 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
21485 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21488 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21489 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21493 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21494 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21498 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21500 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21504 msgid "Parameter %1$s: "
21505 msgstr "Paramètre %1$s : "
21507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21510 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21515 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21519 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21523 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21526 msgid "Clear Double Page"
21527 msgstr "Saut de page impaire"
21529 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21535 msgid "Nomenclature Symbol: "
21536 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21539 msgid "Description: "
21540 msgstr "Description : "
21542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21547 msgid "Note[[InsetNote]]"
21550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21574 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21578 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21582 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21586 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21590 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21591 msgid "Page Number"
21592 msgstr "Numéro de page"
21594 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21598 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21599 msgid "Textual Page Number"
21600 msgstr "N° de page du texte"
21602 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21604 msgstr "Page du texte : "
21606 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21607 msgid "Standard+Textual Page"
21608 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21610 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21612 msgstr "Réf+Texte : "
21614 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21618 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21619 msgid "FormatRef: "
21620 msgstr "FormatRef : "
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21623 msgid "Interword Space"
21624 msgstr "Espace entre mots"
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21627 msgid "Protected Space"
21628 msgstr "Espace insécable"
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21632 msgstr "Espace fine"
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21635 msgid "Medium Space"
21636 msgstr "Espace moyenne"
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21639 msgid "Thick Space"
21640 msgstr "Espace large"
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21644 msgstr "Espace cadratin"
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21647 msgid "QQuad Space"
21648 msgstr "Espace double cadratin"
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21652 msgstr "Espace de largeur en"
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21656 msgstr "Saut de hauteur en"
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21659 msgid "Negative Thin Space"
21660 msgstr "Espace fine négative"
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21663 msgid "Negative Medium Space"
21664 msgstr "Espace moyenne négative"
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21667 msgid "Negative Thick Space"
21668 msgstr "Espace large négative"
21670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21671 msgid "Protected Horizontal Fill"
21672 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21675 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21676 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21679 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21680 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21687 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21688 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21691 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21696 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21700 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21701 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21705 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21706 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21709 msgid "Unknown TOC type"
21710 msgstr "Type de TDM inconnu"
21712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21713 msgid "Selection size should match clipboard content."
21715 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21718 msgid "Vertical Space"
21719 msgstr "Espacement vertical"
21721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21723 msgstr "enrober : "
21725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21731 msgstr "Non affiché."
21733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21735 msgstr "Chargement..."
21737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21738 msgid "Converting to loadable format..."
21739 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21742 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21743 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21746 msgid "Scaling etc..."
21747 msgstr "Mise à l'échelle..."
21749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21750 msgid "Ready to display"
21751 msgstr "Prêt à afficher"
21753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21754 msgid "No file found!"
21755 msgstr "Fichier introuvable !"
21757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21758 msgid "Error converting to loadable format"
21759 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21762 msgid "Error loading file into memory"
21763 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21766 msgid "Error generating the pixmap"
21767 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21771 msgstr "Pas d'image"
21773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21774 msgid "Preview loading"
21775 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21778 msgid "Preview ready"
21779 msgstr "Aperçu prêt"
21781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21782 msgid "Preview failed"
21783 msgstr "Échec de l'aperçu"
21785 #: src/lengthcommon.cpp:37
21786 msgid "cc[[unit of measure]]"
21789 #: src/lengthcommon.cpp:37
21793 #: src/lengthcommon.cpp:37
21797 #: src/lengthcommon.cpp:38
21801 #: src/lengthcommon.cpp:38
21802 msgid "mu[[unit of measure]]"
21803 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21805 #: src/lengthcommon.cpp:38
21809 #: src/lengthcommon.cpp:39
21813 #: src/lengthcommon.cpp:39
21817 #: src/lengthcommon.cpp:39
21818 msgid "Text Width %"
21819 msgstr "Largeur texte %"
21821 #: src/lengthcommon.cpp:40
21822 msgid "Column Width %"
21823 msgstr "Largeur colonne %"
21825 #: src/lengthcommon.cpp:40
21826 msgid "Page Width %"
21827 msgstr "Largeur page %"
21829 #: src/lengthcommon.cpp:40
21830 msgid "Line Width %"
21831 msgstr "Largeur ligne %"
21833 #: src/lengthcommon.cpp:41
21834 msgid "Text Height %"
21835 msgstr "Hauteur texte %"
21837 #: src/lengthcommon.cpp:41
21838 msgid "Page Height %"
21839 msgstr "Hauteur page %"
21841 #: src/lyxfind.cpp:138
21842 msgid "Search error"
21843 msgstr "Erreur de recherche"
21845 #: src/lyxfind.cpp:138
21846 msgid "Search string is empty"
21847 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21849 #: src/lyxfind.cpp:330
21850 msgid "String has been replaced."
21851 msgstr "Chaîne remplacée."
21853 #: src/lyxfind.cpp:333
21854 msgid " strings have been replaced."
21855 msgstr " chaînes remplacées."
21857 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21858 msgid "Wrap search ?"
21859 msgstr "Recherche récursive ?"
21861 #: src/lyxfind.cpp:943
21863 "End of document reached while searching forward\n"
21865 "Continue searching from beginning ?"
21867 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21869 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21871 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21875 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21879 #: src/lyxfind.cpp:1028
21881 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21883 "Continue searching from end ?"
21885 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21887 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21889 #: src/lyxfind.cpp:1121
21890 msgid "Search text is empty!"
21891 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21893 #: src/lyxfind.cpp:1137
21894 msgid "Invalid regular expression!"
21895 msgstr "Expression régulière invalide !"
21897 #: src/lyxfind.cpp:1142
21898 msgid "Match not found!"
21899 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21901 #: src/lyxfind.cpp:1149
21903 msgid "Match found !"
21904 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21906 #: src/lyxfind.cpp:1191
21908 msgid "Match found and replaced !"
21909 msgstr "Rechercher et remplacer"
21911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21915 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21917 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21921 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21926 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21929 msgid "Only one row"
21930 msgstr "Une seule ligne"
21932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21933 msgid "Only one column"
21934 msgstr "Une seule colonne"
21936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21937 msgid "No hline to delete"
21938 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21941 msgid "No vline to delete"
21942 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21947 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21951 msgstr "Pas de numéro"
21953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21960 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21965 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21970 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21973 msgid "create new math text environment ($...$)"
21974 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21977 msgid "entered math text mode (textrm)"
21978 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21981 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21982 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21985 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21986 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21989 msgid "Standard[[mathref]]"
21992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22002 msgstr "macro mathématique"
22004 #: src/output.cpp:37
22007 "Could not open the specified document\n"
22010 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22013 #: src/output_plaintext.cpp:136
22017 #: src/output_plaintext.cpp:148
22018 msgid "References: "
22019 msgstr "Références : "
22021 #: src/support/Package.cpp:433
22022 msgid "LyX binary not found"
22023 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22025 #: src/support/Package.cpp:434
22028 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22030 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22033 #: src/support/Package.cpp:553
22036 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22038 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22039 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22041 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22043 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
22044 "d'environnement\n"
22045 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
22047 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22048 msgid "File not found"
22049 msgstr "Fichier introuvable"
22051 #: src/support/Package.cpp:635
22054 "Invalid %1$s switch.\n"
22055 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22057 "Option %1$s non valable.\n"
22058 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22060 #: src/support/Package.cpp:662
22063 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22064 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22066 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22067 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22069 #: src/support/Package.cpp:686
22072 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22073 "%2$s is not a directory."
22075 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22076 "%2$s n'est pas un répertoire."
22078 #: src/support/Package.cpp:688
22079 msgid "Directory not found"
22080 msgstr "Répertoire introuvable"
22082 #: src/support/debug.cpp:38
22083 msgid "No debugging message"
22084 msgstr "Pas de message de débogage"
22086 #: src/support/debug.cpp:39
22087 msgid "General information"
22088 msgstr "Information générale"
22090 #: src/support/debug.cpp:40
22091 msgid "Program initialisation"
22092 msgstr "Initialisation du programme"
22094 #: src/support/debug.cpp:41
22095 msgid "Keyboard events handling"
22096 msgstr "Gestion des événements clavier"
22098 #: src/support/debug.cpp:42
22099 msgid "GUI handling"
22100 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22102 #: src/support/debug.cpp:43
22103 msgid "Lyxlex grammar parser"
22104 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22106 #: src/support/debug.cpp:44
22107 msgid "Configuration files reading"
22108 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22110 #: src/support/debug.cpp:45
22111 msgid "Custom keyboard definition"
22112 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22114 #: src/support/debug.cpp:46
22115 msgid "LaTeX generation/execution"
22116 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22118 #: src/support/debug.cpp:47
22119 msgid "Math editor"
22120 msgstr "Éditeur mathématique"
22122 #: src/support/debug.cpp:48
22123 msgid "Font handling"
22124 msgstr "Gestion des polices"
22126 #: src/support/debug.cpp:49
22127 msgid "Textclass files reading"
22128 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22130 #: src/support/debug.cpp:50
22131 msgid "Version control"
22132 msgstr "Contrôle de version"
22134 #: src/support/debug.cpp:51
22135 msgid "External control interface"
22136 msgstr "Interface de contrôle externe"
22138 #: src/support/debug.cpp:52
22139 msgid "Undo/Redo mechanism"
22140 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22142 #: src/support/debug.cpp:53
22143 msgid "User commands"
22144 msgstr "Commandes utilisateur"
22146 #: src/support/debug.cpp:54
22147 msgid "The LyX Lexer"
22148 msgstr "Le lexeur LyX"
22150 #: src/support/debug.cpp:55
22151 msgid "Dependency information"
22152 msgstr "Information sur les dépendances"
22154 #: src/support/debug.cpp:56
22156 msgstr "Inserts LyX"
22158 #: src/support/debug.cpp:57
22159 msgid "Files used by LyX"
22160 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22162 #: src/support/debug.cpp:58
22163 msgid "Workarea events"
22164 msgstr "Événements de la zone de travail"
22166 #: src/support/debug.cpp:59
22167 msgid "Insettext/tabular messages"
22168 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22170 #: src/support/debug.cpp:60
22171 msgid "Graphics conversion and loading"
22172 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22174 #: src/support/debug.cpp:61
22175 msgid "Change tracking"
22176 msgstr "Suivi des modifications"
22178 #: src/support/debug.cpp:62
22179 msgid "External template/inset messages"
22180 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22182 #: src/support/debug.cpp:63
22183 msgid "RowPainter profiling"
22184 msgstr "Profilage de RowPainter"
22186 #: src/support/debug.cpp:64
22187 msgid "Scrolling debugging"
22188 msgstr "Déverminage déroulant"
22190 #: src/support/debug.cpp:65
22191 msgid "Math macros"
22192 msgstr "Macros mathématiques"
22194 #: src/support/debug.cpp:66
22198 #: src/support/debug.cpp:67
22199 msgid "Locale/Internationalisation"
22200 msgstr "Locale/internationalisation"
22202 #: src/support/debug.cpp:68
22203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22204 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22206 #: src/support/debug.cpp:69
22208 msgid "Find and replace mechanism"
22209 msgstr "Rechercher et remplacer"
22211 #: src/support/debug.cpp:70
22212 msgid "Developers' general debug messages"
22213 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22215 #: src/support/debug.cpp:71
22216 msgid "All debugging messages"
22217 msgstr "Tous les messages de débogage"
22219 #: src/support/debug.cpp:116
22221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22222 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22224 #: src/support/filetools.cpp:252
22225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22228 #: src/support/os_win32.cpp:392
22229 msgid "System file not found"
22230 msgstr "Fichier système introuvable !"
22232 #: src/support/os_win32.cpp:393
22234 "Unable to load shfolder.dll\n"
22237 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22238 "Veuillez l'installer."
22240 #: src/support/os_win32.cpp:398
22241 msgid "System function not found"
22242 msgstr "Fonction système introuvable !"
22244 #: src/support/os_win32.cpp:399
22246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22247 "Don't know how to proceed. Sorry."
22249 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22250 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22252 #: src/support/userinfo.cpp:45
22253 msgid "Unknown user"
22254 msgstr "Utilisateur inconnu"
22256 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22257 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
22259 #~ msgid "Find &Prev"
22260 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
22262 #~ msgid "Replace P&rev"
22263 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
22265 #~ msgid "Current buffer only"
22266 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
22271 #~ msgid "Current file and all included files"
22272 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
22274 #~ msgid "Document"
22275 #~ msgstr "Document"
22277 #~ msgid "All open buffers"
22278 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
22280 #~ msgid "Open buffers"
22281 #~ msgstr "Tampons ouverts"
22284 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22285 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
22287 #~ msgid "Find LyX...|X"
22288 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
22290 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22291 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
22296 #~ msgid "No file open!"
22297 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
22299 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22300 #~ msgstr "Macro %1$s : "
22302 #~ msgid "Jump to the label"
22303 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
22305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22306 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
22308 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22309 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22311 #~ msgid "Master Settings"
22312 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22314 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22316 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22319 #~ msgid "Column Width"
22320 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22322 #~ msgid "Settings"
22323 #~ msgstr "Paramètres"
22325 #~ msgid "Listing settings"
22326 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22328 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22329 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22331 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22332 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22334 #~ msgid "Insert|n"
22335 #~ msgstr "Insérer|I"
22337 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22338 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22341 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22343 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22344 #~ "paramètres disponibles."
22349 #~ msgid "Opened inset"
22350 #~ msgstr "Insert ouvert"
22352 #~ msgid "Opened Box Inset"
22353 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22355 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22356 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22358 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22359 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22361 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22362 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22365 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22366 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22368 #~ msgid "Opened Float Inset"
22369 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22372 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22373 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22375 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22376 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22379 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22380 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22382 #~ msgid "Opened Note Inset"
22383 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22386 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22387 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22389 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22390 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22392 #~ msgid "Opened table"
22393 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22396 #~ msgid "Opened Text Inset"
22397 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22400 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22401 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22404 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22406 #~ msgid "Toggle Label|L"
22407 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22409 #~ msgid "Move Section down|d"
22410 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22412 #~ msgid "Move Section up|u"
22413 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22415 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22416 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22418 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22419 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22421 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22423 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22425 #~ msgid "Use input encod&ing"
22426 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22429 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22430 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22433 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22435 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22436 #~ "aspell_francais »."
22439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22443 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22444 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22445 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22446 #~ "les dictionnaires."
22448 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22449 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22455 #~ msgid "Accept Change|C"
22456 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22459 #~ msgid "C&ommand:"
22460 #~ msgstr "&Commande :"
22462 #~ msgid "&BibTeX command:"
22463 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22465 #~ msgid "&Index command:"
22466 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22470 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22473 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22474 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22476 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22477 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22480 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22481 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22484 #~ msgid "View|V[[show]]"
22485 #~ msgstr "Visualiser|V"
22487 #~ msgid "View DVI"
22488 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22490 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22491 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22493 #~ msgid "View PostScript"
22494 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22496 #~ msgid "Update DVI"
22497 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22500 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22502 #~ msgid "Update PostScript"
22503 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22505 #~ msgid "Thesaurus failure"
22506 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22509 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22513 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22519 #~ msgstr "Facture"
22521 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22522 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22524 #~ msgid "B&rowse..."
22525 #~ msgstr "P&arcourir..."
22527 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22528 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22530 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22531 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22534 #~ msgstr "No&uvelle"
22536 # Paquetage europCV - début tableau langues
22537 #~ msgid "LangHeader"
22538 #~ msgstr "LangDébut"
22540 #~ msgid "Language Header:"
22541 #~ msgstr "Début langues :"
22543 #~ msgid "Language:"
22544 #~ msgstr "Langue :"
22546 #~ msgid "LastLanguage"
22547 #~ msgstr "DernièreLangue"
22549 # Paquetage europeCV
22550 #~ msgid "Last Language:"
22551 #~ msgstr "Dernière langue :"
22553 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22554 #~ msgid "LangFooter"
22555 #~ msgstr "FinLangues"
22557 #~ msgid "Language Footer:"
22558 #~ msgstr "Fin langues :"
22563 #~ msgid "End of CV"
22564 #~ msgstr "Fin de CV"
22566 #~ msgid "Computer"
22567 #~ msgstr "Informatique"
22569 #~ msgid "Computer:"
22570 #~ msgstr "Informatique :"
22572 #~ msgid "EmptySection"
22573 #~ msgstr "SectionVide"
22575 #~ msgid "Empty Section"
22576 #~ msgstr "Section Vide"
22578 #~ msgid "CloseSection"
22579 #~ msgstr "FermeSection"
22581 #~ msgid "Close Section"
22582 #~ msgstr "Ferme Section"
22584 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22585 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22587 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22588 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22590 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22591 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22593 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22594 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22596 #~ msgid "Phantom Text"
22597 #~ msgstr "Texte fantôme"
22599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22600 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22602 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22603 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22605 #~ msgid "Spellchecker error"
22606 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22610 #~ "Maybe it has been killed."
22612 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22613 #~ "Il a peut-être été tué."
22615 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22616 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22622 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22623 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22625 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22626 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22628 #~ msgid "&Postscript driver:"
22629 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22631 #~ msgid "No Table of contents"
22632 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22634 #~ msgid "Append Parameter"
22635 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22637 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22638 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22640 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22641 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22643 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22644 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22646 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22647 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"