]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
po-files: remerge
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
264 msgid "&Close"
265 msgstr "&Fermer"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
273 msgid "&Dummy"
274 msgstr "&Bidon"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
297 msgid "&OK"
298 msgstr "&OK"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
306 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
307 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
308 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
316 msgid "&Cancel"
317 msgstr "&Annuler"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
320 msgid "The bibliography key"
321 msgstr "La clé bibliographique"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
324 msgid "The label as it appears in the document"
325 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
329 msgid "&Label:"
330 msgstr "É&tiquette :"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
333 msgid "&Key:"
334 msgstr "&Clé :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
349 msgid ""
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
352 msgstr ""
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
354 "paramètres additionnels en options de classe."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
357 msgid "&Natbib"
358 msgstr "&Natbib"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
369 msgid "&Jurabib"
370 msgstr "&Jurabib"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en &sections"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
384 msgstr ""
385 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
386 "spécifiques à bibtex"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
390 msgid "Bibliography generation"
391 msgstr "Génération de la bibliographie"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
395 msgid "&Processor:"
396 msgstr "&Processeur :"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 msgid "Select a processor"
400 msgstr "Choisir un processeur"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
405 msgid "&Options:"
406 msgstr "O&ptions :"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
409 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
410 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
413 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
414 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
417 msgid "Scan for new databases and styles"
418 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
422 msgid "&Rescan"
423 msgstr "&Rafraîchir"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
429 msgid "&Browse..."
430 msgstr "&Parcourir..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
433 msgid "Enter BibTeX database name"
434 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
440 msgid "&Add"
441 msgstr "A&jouter"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
445 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
447 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
448 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Annuler"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
453 msgid "The BibTeX style"
454 msgstr "Le style BibTeX"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
457 msgid "St&yle"
458 msgstr "&Style"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 msgid "Choose a style file"
462 msgstr "Choisir un fichier de style"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
465 msgid "This bibliography section contains..."
466 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
469 msgid "&Content:"
470 msgstr "&Contenu :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
473 msgid "all cited references"
474 msgstr "toutes les références citées"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
478 msgid "all uncited references"
479 msgstr "toutes les références non citées"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
482 msgid "all references"
483 msgstr "toutes les références"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
486 msgid "Add bibliography to the table of contents"
487 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
490 msgid "Add bibliography to &TOC"
491 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
494 msgid "Move the selected database downwards in the list"
495 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
498 msgid "Do&wn"
499 msgstr "&Bas"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
502 msgid "Move the selected database upwards in the list"
503 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
506 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
507 msgid "&Up"
508 msgstr "&Haut"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
511 msgid "BibTeX database to use"
512 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
515 msgid "Databa&ses"
516 msgstr "&Bases de données"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
519 msgid "Add a BibTeX database file"
520 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
523 msgid "&Add..."
524 msgstr "&Ajouter..."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
527 msgid "Remove the selected database"
528 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
531 msgid "&Delete"
532 msgstr "Suppri&mer"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
535 msgid "Check this if the box should break across pages"
536 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
539 msgid "Allow &page breaks"
540 msgstr "Sauts de &page possibles"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
544 msgid "Alignment"
545 msgstr "Alignement"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
548 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
555 msgid "Left"
556 msgstr "À gauche"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centré"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
569 msgid "Right"
570 msgstr "À droite"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
573 msgid "Stretch"
574 msgstr "Élongation"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
577 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
578 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
583 msgid "Top"
584 msgstr "En haut"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
589 msgid "Middle"
590 msgstr "Au milieu"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
595 msgid "Bottom"
596 msgstr "En bas"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
600 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
603 msgid "&Box:"
604 msgstr "&Boîte :"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
607 msgid "Co&ntent:"
608 msgstr "Co&ntenu :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
611 msgid "Vertical"
612 msgstr "Vertical"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
615 msgid "Horizontal"
616 msgstr "Horizontal"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
623 msgid "&Restore"
624 msgstr "&Restaurer"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
637 msgid "&Apply"
638 msgstr "&Appliquer"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
642 msgid "&Height:"
643 msgstr "&Hauteur :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Boîte &Intérieure :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
650 msgid "&Decoration:"
651 msgstr "&Décoration :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
656 msgid "&Width:"
657 msgstr "&Largeur :"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
660 msgid "Height value"
661 msgstr "Hauteur"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
664 msgid "Width value"
665 msgstr "Largeur"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
668 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
669 msgstr ""
670 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
671 "la ligne"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
681 msgid "None"
682 msgstr "Aucun"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
686 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
687 msgid "Parbox"
688 msgstr "Parbox"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
692 msgid "Minipage"
693 msgstr "Minipage"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
696 msgid "Supported box types"
697 msgstr "Types de boîtes supportées"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "Branches &disponibles :"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Sélectionner la branche"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
708 msgid "&New:"
709 msgstr "&Nouvelle :"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
712 msgid ""
713 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
714 "active."
715 msgstr ""
716 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
717 "branche soit active."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
720 msgid "Filename &Suffix"
721 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
724 msgid "Show undefined branches used in this document."
725 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
728 msgid "&Undefined Branches"
729 msgstr "Branches &non définies"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
732 msgid "A&vailable Branches:"
733 msgstr "Branches &disponibles :"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
736 msgid "Toggle the selected branch"
737 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
740 msgid "(&De)activate"
741 msgstr "(&Dés)activer"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
745 msgid "Add a new branch to the list"
746 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
749 msgid "Define or change background color"
750 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
754 msgid "Alter Co&lor..."
755 msgstr "Changer la &couleur..."
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
758 msgid "Remove the selected branch"
759 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
762 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
763 #: src/Buffer.cpp:3133
764 msgid "&Remove"
765 msgstr "&Enlever"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
768 msgid "Change the name of the selected branch"
769 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
772 msgid "Re&name..."
773 msgstr "&Renommer..."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
776 msgid "Add the selected branches to the list."
777 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
780 msgid "&Add Selected"
781 msgstr "&Ajouter la sélection"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
784 msgid "Add all unknown branches to the list."
785 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
788 msgid "Add A&ll"
789 msgstr "Ajouter &tout"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &non définies :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Police :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Taille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
815 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
831 msgid "Default"
832 msgstr "Défaut"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
956 msgid "Language"
957 msgstr "Langue"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
961 msgid "Font color"
962 msgstr "Couleur de police"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
967 msgid "&Language:"
968 msgstr "&Langue :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
971 msgid "&Series:"
972 msgstr "&Série :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
975 msgid "&Color:"
976 msgstr "&Couleur :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
979 msgid "Never Toggled"
980 msgstr "Jamais basculés"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
984 msgid "Font size"
985 msgstr "Taille de police"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
989 msgid "Other font settings"
990 msgstr "Autres réglages de police"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
993 msgid "Always Toggled"
994 msgstr "Toujours basculés"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
997 msgid "&Misc:"
998 msgstr "&Divers :"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1001 msgid "toggle font on all of the above"
1002 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1005 msgid "&Toggle all"
1006 msgstr "&Basculer tout"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1009 msgid "Apply each change automatically"
1010 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1013 msgid "Apply changes &immediately"
1014 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Fermer"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1027 msgid "Search Citation"
1028 msgstr "Recherche citation"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1031 msgid "F&ind:"
1032 msgstr "Rec&hercher :"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1035 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1036 msgstr ""
1037 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1040 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1041 msgstr ""
1042 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1045 msgid "&Go!"
1046 msgstr "&Go!"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1049 msgid "Search Field:"
1050 msgstr "Champ de recherche :"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1054 msgid "All Fields"
1055 msgstr "Tous les champs"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1058 msgid "Regular E&xpression"
1059 msgstr "E&xpression régulière"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1062 msgid "Entry Types:"
1063 msgstr "Types d'entrée :"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1067 msgid "All Entry Types"
1068 msgstr "Toutes les entrées"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1071 msgid "Case Se&nsitive"
1072 msgstr "Selon la &casse"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1075 msgid "Search As You &Type"
1076 msgstr "Chercher à la &volée"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Mise en page"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1083 msgid "List all authors"
1084 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1087 msgid "Full aut&hor list"
1088 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1091 msgid "Force upper case in citation"
1092 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1095 msgid "Force u&pper case"
1096 msgstr "Forcer les &majuscules"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "&Style de citation :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Texte a&vant :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 msgid "Natbib citation style to use"
1108 msgstr "Style de citation Natbib"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1111 msgid "Text to place before citation"
1112 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1115 msgid "Text a&fter:"
1116 msgstr "Texte a&près :"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1119 msgid "Text to place after citation"
1120 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1123 msgid "App&ly"
1124 msgstr "&Appliquer"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1127 msgid "A&vailable Citations:"
1128 msgstr "Citations &disponibles :"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1131 msgid "&Selected Citations:"
1132 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1135 msgid "The Enter key works, too"
1136 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1139 msgid "The delete key works, too"
1140 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1143 msgid "D&elete"
1144 msgstr "Supprim&er"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1147 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1148 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1151 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1152 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1155 msgid "&Down"
1156 msgstr "Vers le &bas"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "Code TeX : "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Apparier"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1172 msgid "&Size:"
1173 msgstr "&Taille :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1177 msgid "Insert the delimiters"
1178 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1181 msgid "&Insert"
1182 msgstr "&Insérer"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1185 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1186 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1189 msgid "Use Class Defaults"
1190 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1193 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1197 msgid "Save as Document Defaults"
1198 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1201 msgid "Display"
1202 msgstr "Affichage écran"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgid "Show ERT button only"
1206 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1209 msgid "&Collapsed"
1210 msgstr "&Fermé"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 msgid "Show ERT contents"
1214 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1217 msgid "O&pen"
1218 msgstr "&Ouvert"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1221 msgid "&Errors:"
1222 msgstr "&Erreurs:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1225 msgid "Description:"
1226 msgstr "Description :"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1229 msgid "F&ile"
1230 msgstr "F&ichier"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1234 msgid "Filename"
1235 msgstr "Nom du fichier"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1240 msgid "&File:"
1241 msgstr "&Fichier :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1244 msgid "Select a file"
1245 msgstr "Choisir un fichier"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 msgid "&Draft"
1249 msgstr "&Brouillon"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 msgid "&Template"
1253 msgstr "&Modèle"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1256 msgid "Available templates"
1257 msgstr "Modèles disponibles"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1261 msgid "LaTe&X and LyX options"
1262 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1265 msgid "LaTeX Options"
1266 msgstr "Options LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1269 msgid "O&ption:"
1270 msgstr "O&ption :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1273 msgid "Forma&t:"
1274 msgstr "Forma&t :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1277 msgid "&Show in LyX"
1278 msgstr "Afficher dans &LyX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1289 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1290 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1293 msgid "Si&ze and Rotation"
1294 msgstr "Taille et &rotation"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1297 msgid "Rotate"
1298 msgstr "Rotation"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1304 msgid "Angle to rotate image by"
1305 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1311 msgid "The origin of the rotation"
1312 msgstr "Origine de la rotation"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1315 msgid "Ori&gin:"
1316 msgstr "&Origine :"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1319 msgid "A&ngle:"
1320 msgstr "A&ngle :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1323 msgid "Scale"
1324 msgstr "Échelle"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "&Conserver les proportions"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Rogner"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Bas gauche :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "&Haut droite :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "&Extraire du fichier"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1388 msgid "Find LyX Text"
1389 msgstr "Trouver le texte LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Basic"
1394 msgstr "Basique"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1398 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Replace with..."
1404 msgstr "Remplacer &par :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1407 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Next"
1414 msgstr "texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1417 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Prev"
1424 msgstr "Pr"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1429 msgid "Replace &All"
1430 msgstr "Remplacer &tout"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1435 "letter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Keep case"
1441 msgstr "&Apparier"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Close this panel"
1446 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1450 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Find..."
1456 msgstr "Rec&hercher :"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1459 msgid "Perform a case-sensitive search"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Selon la &casse"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1468 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1472 msgid "Match..."
1473 msgstr "Apparier..."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1476 msgid "Anything"
1477 msgstr "Chaîne quelconque"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1480 msgid "Any non-empty"
1481 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1484 msgid "Any word"
1485 msgstr "Mot quelconque"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1488 msgid "Any number"
1489 msgstr "Nombre quelconque"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1496 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "&Mots complets seulement"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1505 msgid "Whole &words"
1506 msgstr "&Mots complets"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1510 msgid "Ad&vanced"
1511 msgstr "&Avancé"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1514 msgid "Restrict the search horizon to:"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1518 msgid "Sco&pe"
1519 msgstr "&Portée"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Current paragraph"
1524 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Current &Paragraph"
1529 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Document in current file"
1534 msgstr "Problème de format de document"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Current &Document"
1539 msgstr "Imprimer le document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1544 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Master Document"
1549 msgstr "Document maître"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1552 #, fuzzy
1553 msgid "All open documents"
1554 msgstr "Ouvrir un document"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Open Documents"
1559 msgstr "OpenDocument"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1562 #, fuzzy
1563 msgid "All Ma&nuals"
1564 msgstr "Manuel de Braille|B"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1567 msgid "&Expand macros"
1568 msgstr "Dév&elopper les macros"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Ignore &Format"
1573 msgstr "Ignorer le for&mat"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1577 msgid "Form"
1578 msgstr "Placement"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1581 msgid "Use &default placement"
1582 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1585 msgid "Advanced Placement Options"
1586 msgstr "Options avancées de placement"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1589 msgid "&Top of page"
1590 msgstr "&Haut de la page"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1593 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1594 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1597 msgid "Here de&finitely"
1598 msgstr "Ici, à &tout prix"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1601 msgid "&Here if possible"
1602 msgstr "&Ici, si possible"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1605 msgid "&Page of floats"
1606 msgstr "&Page de flottants"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1609 msgid "&Bottom of page"
1610 msgstr "&Bas de la page"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1613 msgid "&Span columns"
1614 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1617 msgid "&Rotate sideways"
1618 msgstr "&Rotation 90°"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1621 msgid "FontUi"
1622 msgstr "FontUi"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1633 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1634 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1641 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1642 msgstr ""
1643 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1644 "(CJK)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1647 msgid "C&JK:"
1648 msgstr "C&JK:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr ""
1653 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1654 "base de la police"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1657 msgid "Sc&ale (%):"
1658 msgstr "Réd&uction (%) :"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1665 msgid "&Typewriter:"
1666 msgstr "&Chasse fixe :"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1672 "de base de la police"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1675 msgid "S&cale (%):"
1676 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1679 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1680 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "&Sans empattement :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1688 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1691 msgid "&Roman:"
1692 msgstr "&Romain :"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1695 msgid "&Base Size:"
1696 msgstr "Taille de &base :"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1703 msgid "&Default Family:"
1704 msgstr "Famille par &défaut :"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1707 msgid "&Graphics"
1708 msgstr "&Graphique"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1711 msgid "Select an image file"
1712 msgstr "Choisir un fichier image"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1715 msgid "Output Size"
1716 msgstr "Taille sortie"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1719 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1720 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1723 msgid "Set &height:"
1724 msgstr "&Hauteur :"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1727 msgid "&Scale Graphics (%):"
1728 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1731 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1732 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1735 msgid "Set &width:"
1736 msgstr "&Largeur :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1739 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1740 msgstr ""
1741 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1742 "spécifiées"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1745 msgid "Rotate Graphics"
1746 msgstr "Tourner le graphique"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1749 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1750 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1753 msgid "Ro&tate after scaling"
1754 msgstr "&Tourner après réduction"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1757 msgid "Or&igin:"
1758 msgstr "Or&igine :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "A&ngle (Degrees):"
1762 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "File name of image"
1767 msgstr "Nom du fichier image"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1770 msgid "&Clipping"
1771 msgstr "&Rogner"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1775 msgid "y:"
1776 msgstr "y :"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1780 msgid "x:"
1781 msgstr "x :"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1784 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1785 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1788 msgid "Don't un&zip on export"
1789 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1793 msgid "Additional LaTeX options"
1794 msgstr "Autres options LaTeX"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1797 msgid "LaTeX &options:"
1798 msgstr "Options LaTe&X :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1801 msgid ""
1802 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1803 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1804 msgstr ""
1805 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1806 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1809 msgid "Sho&w in LyX"
1810 msgstr "Afficher dans &LyX"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1813 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1814 msgstr ""
1815 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1818 msgid "Graphics Group"
1819 msgstr "Groupe de graphiques"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1822 msgid "A&ssigned to group:"
1823 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1826 msgid "Click to define a new graphics group."
1827 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1830 msgid "O&pen new group..."
1831 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1834 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1835 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1838 msgid "Draft mode"
1839 msgstr "Mode brouillon"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1842 msgid "&Draft mode"
1843 msgstr "Mode &brouillon"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1846 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1847 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1850 msgid "..............."
1851 msgstr "..............."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1854 msgid "________"
1855 msgstr "________"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1858 msgid "<-----------"
1859 msgstr "<-----------"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1862 msgid "----------->"
1863 msgstr "----------->"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1866 msgid "\\-----v-----/"
1867 msgstr "\\-----v-----/"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1870 msgid "/-----^-----\\"
1871 msgstr "/-----^-----\\"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1874 msgid "&Spacing:"
1875 msgstr "&Interligne :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1878 msgid "Supported spacing types"
1879 msgstr "Types d'espacement supportés"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1882 msgid "&Value:"
1883 msgstr "&Valeur :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1886 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1887 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1890 msgid "&Fill Pattern:"
1891 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1894 msgid "&Protect:"
1895 msgstr "&Protégé :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Spécifier le lien cible"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Type de lien"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Web"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "&E-mail"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Lien vers un fichier"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&Fichier"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1939 msgid "URL"
1940 msgstr "URL"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1944 msgid "Name associated with the URL"
1945 msgstr "Nom associé à l'URL"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1948 msgid "&Target:"
1949 msgstr "&Cible :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1953 msgid "&Name:"
1954 msgstr "&Nom :"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1957 msgid "Listing Parameters"
1958 msgstr "Paramètre de listing"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1964
1965 # Il faut choisir un autre raccourci
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "Éviter la &validation"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 msgid "C&aption:"
1973 msgstr "&Légende :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 msgid "La&bel:"
1977 msgstr "É&tiquette :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Autres pa&ramètres"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Marquer les espaces"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Afficher un &aperçu"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "Type de &sous-document :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
2008 msgid "Include"
2009 msgstr "Inclus (include)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
2012 msgid "Input"
2013 msgstr "Incorporé (input)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2016 msgid "Verbatim"
2017 msgstr "Verbatim"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Listing de code source"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Modifier le fichier"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 msgid "&Edit"
2030 msgstr "É&diter"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2033 msgid "A&vailable indices:"
2034 msgstr "Index &disponibles :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2041 msgid ""
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 msgstr ""
2044 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2045 "ses options."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2049 msgid "Index generation"
2050 msgstr "Génération de l'index"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2065 msgid ""
2066 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2067 msgstr ""
2068 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2069 "Add »"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Index &disponibles :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2076 msgid "1"
2077 msgstr "1"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2080 msgid "Remove the selected index"
2081 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2084 msgid "Rename the selected index"
2085 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 msgid "R&ename..."
2089 msgstr "&Renommer..."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2092 msgid "Define or change button color"
2093 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Type d'information :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Nom de l'information :"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2105 msgid "&New"
2106 msgstr "&Nouveau"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2109 msgid "Document &class"
2110 msgstr "&Classe de document"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2113 msgid "Click to select a local document class definition file"
2114 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2117 msgid "&Local Layout..."
2118 msgstr "&Format local..."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2121 msgid "Class options"
2122 msgstr "Options de classe"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2130 "sélectionner."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2134 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2137 msgid "P&redefined:"
2138 msgstr "P&rédéfinie :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2141 msgid "Cust&om:"
2142 msgstr "Régl&able :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2145 msgid "&Graphics driver:"
2146 msgstr "Pilote &graphique :"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2149 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2150 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2153 msgid "Select de&fault master document"
2154 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2157 msgid "&Master:"
2158 msgstr "&Maître :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2161 msgid "Enter the name of the default master document"
2162 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2165 msgid "Suppress default date on front page"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2169 msgid "Encoding"
2170 msgstr "Encodage"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2173 msgid "Language &Default"
2174 msgstr "Langue i&mplicite"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2177 msgid "&Other:"
2178 msgstr "&Autre :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2181 msgid "&Quote Style:"
2182 msgstr "Style des &guillemets :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2186 msgid "Listing"
2187 msgstr "Listing"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&Paramètres principaux"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2194 msgid "Placement"
2195 msgstr "Emplacement"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr "Listing en &ligne"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 msgid "&Float"
2211 msgstr "&Flottant"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&Emplacement :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "Numérotation des lignes"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "&Côté :"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr "&Pas :"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "&Taille de police :"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "Style"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "&Taille de police :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "&Famille de police :"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr ""
2289 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 msgid "Tab&ulator size:"
2297 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2300 msgid "Use extended character table"
2301 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2304 msgid "&Extended character table"
2305 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 msgid "Lan&guage:"
2309 msgstr "Lan&gue :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2312 msgid "Select the programming language"
2313 msgstr "Choisir le language de programmation"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2316 msgid "&Dialect:"
2317 msgstr "&Dialecte :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2320 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2321 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 msgid "Range"
2325 msgstr "Intervalle"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2328 msgid "Fi&rst line:"
2329 msgstr "&Première Ligne :"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2332 msgid "The first line to be printed"
2333 msgstr "La première ligne à imprimer"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgid "&Last line:"
2337 msgstr "&Dernière ligne :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2340 msgid "The last line to be printed"
2341 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2344 msgid "More Parameters"
2345 msgstr "Autres paramètres"
2346
2347 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Fenêtre d'information"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 msgstr ""
2356 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2359 msgid "Input here the listings parameters"
2360 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2363 msgid "&Find:"
2364 msgstr "Rec&hercher :"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2371 msgid "Next &Error"
2372 msgstr "&Erreur suivante"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2375 msgid "Jump to the next warning message."
2376 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2379 msgid "Next &Warning"
2380 msgstr "&Avertissement suivant"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2384 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2387 msgid "Update the display"
2388 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2392 msgid "&Update"
2393 msgstr "Mettre à &jour"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "&Marges par défaut"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Haute :"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Basse :"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "&Intérieure :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "E&xtérieure :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Séparation en-tête :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "&Espacement pied :"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Nombre de lignes"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "&Lignes :"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Nombre de colonnes"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Colonnes :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Alignement vertical"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertical :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontal :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "Décoration"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "&Type :"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr "[x]"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr "(x)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr "{x}"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr "|x|"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr "||x||"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2512 msgid "&Use AMS math package automatically"
2513 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2524 msgid "Use &esint package"
2525 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 msgid "A&vailable:"
2529 msgstr "&Disponible :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2534 msgid "A&dd"
2535 msgstr "A&jouter"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2538 msgid "De&lete"
2539 msgstr "Supprim&er"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "Sél&ectionné :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "&Classé comme :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "&Description :"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "&Symbole :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Type"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Interne à LyX seulement"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "&Note LyX"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "&Commentaire"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Imprime en texte grisé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "&Grisée"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "Dans la &table des matières"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "&Numérotation"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 msgid "Output Format"
2595 msgstr "Le résultat est vide"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2603 msgid "De&fault Output Format:"
2604 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2607 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2608 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2611 msgid "Use &XeTeX"
2612 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2615 msgid "Paper Format"
2616 msgstr "Format papier"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2621 msgid "&Format:"
2622 msgstr "&Format :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2625 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2626 msgstr ""
2627 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2628 "Réglable »"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2631 msgid "&Orientation:"
2632 msgstr "&Orientation :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2635 msgid "&Portrait"
2636 msgstr "&Portrait"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2639 msgid "&Landscape"
2640 msgstr "Pa&ysage"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2644 msgid "Page Layout"
2645 msgstr "Format de la page"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2648 msgid "Headings &style:"
2649 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2652 msgid "Style used for the page header and footer"
2653 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2656 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2657 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2660 msgid "&Two-sided document"
2661 msgstr "Document &recto-verso"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2664 msgid "Background Color:"
2665 msgstr "Couleur du fond :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2668 msgid "&Change..."
2669 msgstr "&Modification..."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2672 msgid "Revert the color to the default"
2673 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2676 msgid "R&eset"
2677 msgstr "&RàZ"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2680 msgid "I&mmediate Apply"
2681 msgstr "Application i&mmédiate"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2684 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2685 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2688 msgid "Paragraph's &Default"
2689 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2692 msgid "Ri&ght"
2693 msgstr "À d&roite"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2696 msgid "C&enter"
2697 msgstr "C&entré"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2700 msgid "&Left"
2701 msgstr "À &Gauche"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2704 msgid "&Justified"
2705 msgstr "&Justifié"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2708 msgid "&Indent Paragraph"
2709 msgstr "In&denter paragraphe"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2712 msgid "Label Width"
2713 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2718 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2721 msgid "Lo&ngest label"
2722 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2725 msgid "Line &spacing"
2726 msgstr "&Interligne"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2730 msgid "Single"
2731 msgstr "Simple"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2734 msgid "1.5"
2735 msgstr "Un et demi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2739 msgid "Double"
2740 msgstr "Double"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2746 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2751 msgid "Custom"
2752 msgstr "Réglable"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2755 msgid "&Use hyperref support"
2756 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2759 msgid "&General"
2760 msgstr "&Général"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2763 msgid ""
2764 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 msgstr ""
2766 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2767 "environnements appropriés"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2770 msgid "Automatically fi&ll header"
2771 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2774 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2775 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2778 msgid "Load in &fullscreen mode"
2779 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2782 msgid "Header Information"
2783 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2786 msgid "&Title:"
2787 msgstr "&Titre :"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2790 msgid "&Author:"
2791 msgstr "&Auteur :"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2794 msgid "&Subject:"
2795 msgstr "&Sujet :"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgid "&Keywords:"
2799 msgstr "Mots-&clés :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgid "H&yperlinks"
2803 msgstr "H&yperlien"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Permettre la césure des liens"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Césure les liens"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "C&ouleurs des liens"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Renvois bibliographiques"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "R&envois :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 msgid "&Bookmarks"
2831 msgstr "&Signets"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "Créer les sign&ets"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "Signets &numérotés"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2842 msgid "Number of levels"
2843 msgstr "Nombre de niveaux"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "&Ouvrir le signet"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "Autres o&ptions"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2858 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2859 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2862 msgid "&Phantom"
2863 msgstr "Espacement &fantôme"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2866 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2867 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2870 msgid "&Horiz. Phantom"
2871 msgstr "Fantôme &horiz."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2874 msgid "Vertical space of the phantom content"
2875 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2878 msgid "&Vert. Phantom"
2879 msgstr "Fantôme &vert."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 msgid "A&lter..."
2883 msgstr "&Modifier..."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgid "In Math"
2887 msgstr "En mode mathétmatique"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr ""
2894 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2895 "après la temporisation"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2898 msgid "Automatic in&line completion"
2899 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2902 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 msgstr ""
2904 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Correction &auto"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2915 msgid "In Text"
2916 msgstr "Dans le texte"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr ""
2923 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2924 "la temporisation"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2939 msgid ""
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2941 "mode."
2942 msgstr ""
2943 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2944 "mode texte."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "I&ndicateur curseur"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2952 msgid "General"
2953 msgstr "Général"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2956 msgid ""
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2959 msgstr ""
2960 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2961 "affichée si elle est disponible."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2973 "complétion est affichée si elle est disponible."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2980 msgid ""
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2983 msgstr ""
2984 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2985 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr ""
2990 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2993 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2994 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2997 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2998 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3001 msgid "C&onverter:"
3002 msgstr "&Convertisseur :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3005 msgid "E&xtra flag:"
3006 msgstr "&Autres Options :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3009 msgid "&From format:"
3010 msgstr "Depuis le &Format :"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3013 msgid "&To format:"
3014 msgstr "&Vers le format :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3018 msgid "&Modify"
3019 msgstr "&Modifier"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
3024 msgid "Remo&ve"
3025 msgstr "&Enlever"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3028 msgid "Converter Defi&nitions"
3029 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3032 msgid "Converter File Cache"
3033 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3036 msgid "&Enabled"
3037 msgstr "Ac&tivé"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3041 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3044 msgid "&Date format:"
3045 msgstr "Format de la &date :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3048 msgid "Date format for strftime output"
3049 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3052 msgid "Display &Graphics"
3053 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3056 msgid "Instant &Preview:"
3057 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3061 msgid "Off"
3062 msgstr "Désactivé"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3065 msgid "No math"
3066 msgstr "Pas de maths"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3069 msgid "On"
3070 msgstr "Activé"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Mark end of paragraphs"
3075 msgstr "In&denter paragraphe"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3078 msgid "Editing"
3079 msgstr "Édition"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3082 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3083 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3086 msgid "Scroll &below end of document"
3087 msgstr "Défiler au &bas du document"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3090 msgid "Sort &environments alphabetically"
3091 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3094 msgid "&Group environments by their category"
3095 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3098 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3099 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3102 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3103 msgstr ""
3104 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3107 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3108 msgstr ""
3109 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3110 "LyX < 1.6)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3113 msgid "Fullscreen"
3114 msgstr "Plein écran"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3117 msgid "&Limit text width"
3118 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3121 msgid "Screen used (&pixels):"
3122 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3125 msgid "Hide &menubar"
3126 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3133 msgid "Hide scr&ollbar"
3134 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3137 msgid "&Hide toolbars"
3138 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3141 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3142 msgstr ""
3143 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3146 msgid "Default Format"
3147 msgstr "Format implicite"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3150 msgid "&New..."
3151 msgstr "&Nouveau..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3154 msgid "Re&move"
3155 msgstr "&Enlever"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3158 msgid "S&hort Name:"
3159 msgstr "Nom cour&t :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3162 msgid "Vector &graphics format"
3163 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3166 msgid "&Document format"
3167 msgstr "Format de &document"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3170 msgid "&Viewer:"
3171 msgstr "&Visionneuse :"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3174 msgid "Ed&itor:"
3175 msgstr "É&diteur :"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3178 msgid "Shortc&ut:"
3179 msgstr "&Raccourci :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3182 msgid "E&xtension:"
3183 msgstr "E&xtension :"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3186 msgid "Co&pier:"
3187 msgstr "&Copieur :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3190 msgid "&E-mail:"
3191 msgstr "&E-mail :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3194 msgid "Your name"
3195 msgstr "Votre nom"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3198 msgid "Your E-mail address"
3199 msgstr "Votre adresse électronique"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3202 msgid "Keyboard"
3203 msgstr "Clavier"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3206 msgid "Use &keyboard map"
3207 msgstr "&Réaffectation clavier"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3210 msgid "&First:"
3211 msgstr "&Première :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3215 msgid "Br&owse..."
3216 msgstr "&Parcourir..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3219 msgid "S&econd:"
3220 msgstr "&Deuxième :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3223 msgid "Mouse"
3224 msgstr "Souris"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3227 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3228 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3231 msgid ""
3232 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3233 "speed it up, low values slow it down."
3234 msgstr ""
3235 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3236 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3239 msgid "User &interface language:"
3240 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3243 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3244 msgstr ""
3245 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr ""
3254 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3257 msgid "Command s&tart:"
3258 msgstr "Commande de &début :"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3261 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3262 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3265 msgid "Command e&nd:"
3266 msgstr "Commande de &fin :"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3269 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3270 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3273 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3274 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3277 msgid "&Use babel"
3278 msgstr "Utiliser &babel"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3281 msgid ""
3282 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3283 "the language package)"
3284 msgstr ""
3285 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3286 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3289 msgid "&Global"
3290 msgstr "&Global"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 msgid ""
3294 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3295 "switch command"
3296 msgstr ""
3297 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3298 "explicitement par une commutation de langue"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3301 msgid "Auto &begin"
3302 msgstr "Début &auto"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3305 msgid ""
3306 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3307 "switch command"
3308 msgstr ""
3309 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3310 "explicitement par une commutation de langue"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3313 msgid "Auto &end"
3314 msgstr "Fin a&uto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3317 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3318 msgstr ""
3319 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3320 "zone de travail"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3323 msgid "Mark &foreign languages"
3324 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3327 msgid "Right-to-left language support"
3328 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3331 msgid ""
3332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3333 msgstr ""
3334 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3335 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3338 msgid "Enable RTL su&pport"
3339 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3342 msgid "Cursor movement:"
3343 msgstr "Mouvement du curseur :"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3346 msgid "&Logical"
3347 msgstr "&Logique"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3350 msgid "&Visual"
3351 msgstr "&Visuel"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3354 msgid "Te&X encoding:"
3355 msgstr "Encodage Te&X :"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3358 msgid "Default paper si&ze:"
3359 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3363 msgid "US letter"
3364 msgstr "Lettre US"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3368 msgid "US legal"
3369 msgstr "Légal US"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3373 msgid "US executive"
3374 msgstr "Executive US"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3378 msgid "A3"
3379 msgstr "A3"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3383 msgid "A4"
3384 msgstr "A4"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3388 msgid "A5"
3389 msgstr "A5"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3393 msgid "B5"
3394 msgstr "B5"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3397 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3398 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3401 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3402 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3405 msgid "BibTeX command and options"
3406 msgstr "Commande et options BibTeX"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3410 msgid "Processor for &Japanese:"
3411 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3418 msgid "Pr&ocessor:"
3419 msgstr "Pr&ocesseur :"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3423 msgid "Op&tions:"
3424 msgstr "O&ptions :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3427 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3428 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3435 msgid "&Nomenclature command:"
3436 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3439 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3440 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3443 msgid "Chec&kTeX command:"
3444 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3447 msgid "CheckTeX start options and flags"
3448 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3451 msgid ""
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3455 msgstr ""
3456 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3457 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3458 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3461 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3462 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3465 msgid "Set class options to default on class change"
3466 msgstr ""
3467 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3468 "change"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Parcourir..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "&Modèles de document :"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hunspell dictionaries:"
3520 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3523 msgid ""
3524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3526 "paragraphs are separated by a blank line."
3527 msgstr ""
3528 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3529 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3530 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3531 "les uns des autres par une ligne vide."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3538 msgid "Printer Command Options"
3539 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3542 msgid "Extension to be used when printing to file."
3543 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3546 msgid "File ex&tension:"
3547 msgstr "&Extension de fichier :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3550 msgid "Option used to print to a file."
3551 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3554 msgid "Print to &file:"
3555 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3558 msgid "Option used to print to non-default printer."
3559 msgstr ""
3560 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3561 "imprimante donnée."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr ""
3570 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3571 "utiliser."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Im&primante de spoule :"
3576
3577 # Pas très clair ...
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 msgid ""
3580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3581 "to print."
3582 msgstr ""
3583 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3584 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3587 msgid "Spool co&mmand:"
3588 msgstr "Commande de &spoule :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3591 msgid "Option used to reverse page order."
3592 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3595 msgid "Re&verse pages:"
3596 msgstr "&Ordre inverse :"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3599 msgid "Lan&dscape:"
3600 msgstr "Pa&ysage :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3603 msgid "&Number of copies:"
3604 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3607 msgid "Option used to set number of copies."
3608 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3611 msgid "Option used to print a range of pages."
3612 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3615 msgid "Co&llated:"
3616 msgstr "A&ccolées :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3619 msgid "Pa&ge range:"
3620 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3623 msgid "Option used to collate multiple copies."
3624 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3627 msgid "&Odd pages:"
3628 msgstr "Pages i&mpaires :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3631 msgid "&Even pages:"
3632 msgstr "Pages &paires :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3635 msgid "Paper t&ype:"
3636 msgstr "T&ype de papier :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3639 msgid "Paper si&ze:"
3640 msgstr "&Taille de papier :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3644 msgstr ""
3645 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3648 msgid "E&xtra options:"
3649 msgstr "A&utres Options :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3652 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3653 msgstr ""
3654 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3655 "expérimenté."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3658 msgid ""
3659 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3660 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3661 "printers."
3662 msgstr ""
3663 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3664 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3665 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3668 msgid "Adapt &output to printer"
3669 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3672 msgid "Name of the default printer"
3673 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3676 msgid "Default &printer:"
3677 msgstr "Im&primante par défaut :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3680 msgid "Printer co&mmand:"
3681 msgstr "Commande d'im&pression :"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3684 msgid "Sans Seri&f:"
3685 msgstr "&Sans empattement :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3688 msgid "T&ypewriter:"
3689 msgstr "&Chasse fixe :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3692 msgid "R&oman:"
3693 msgstr "&Romain :"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "Résolution &DPI :"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3700 msgid "&Zoom %:"
3701 msgstr "&Zoom % :"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3704 msgid "Font Sizes"
3705 msgstr "Tailles de police"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3708 msgid "&Large:"
3709 msgstr "&Grand :"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3712 msgid "&Larger:"
3713 msgstr "Très &grand :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3716 msgid "&Largest:"
3717 msgstr "Très très &grand :"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3720 msgid "&Huge:"
3721 msgstr "Énorm&e :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3724 msgid "&Hugest:"
3725 msgstr "Très très énorm&e :"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3728 msgid "S&mallest:"
3729 msgstr "Tout &petit :"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3732 msgid "S&maller:"
3733 msgstr "Très &petit :"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3736 msgid "S&mall:"
3737 msgstr "&Petit :"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3740 msgid "&Normal:"
3741 msgstr "&Normal :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3744 msgid "&Tiny:"
3745 msgstr "Min&uscule :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3748 msgid ""
3749 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3750 "of fonts"
3751 msgstr ""
3752 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3753 "des caractères"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3756 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3757 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3760 msgid "&Bind file:"
3761 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3764 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3765 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3768 msgid "Al&ternative language:"
3769 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3772 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3773 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3776 msgid "&Escape characters:"
3777 msgstr "Caractères &protégés :"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3780 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3786 msgstr ""
3787 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3788 "orthographiés)"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3791 msgid "S&pellcheck continuously"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "Accepter les mots &composés"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Spellchecker engine:"
3805 msgstr "Correcteur Orthographique"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3808 msgid "Session"
3809 msgstr "Session"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3812 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3813 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3816 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3817 msgstr ""
3818 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3819 "dernière fois"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3822 msgid "Restore cursor &positions"
3823 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3826 msgid "&Load opened files from last session"
3827 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3830 msgid "Clear all session &information"
3831 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3834 msgid "Documents"
3835 msgstr "Documents"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3838 msgid "&Maximum last files:"
3839 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3842 msgid "minutes"
3843 msgstr "minutes"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3846 msgid "&Backup documents, every"
3847 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3850 msgid "&Open documents in tabs"
3851 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3854 msgid "Automatic help"
3855 msgstr "Aide automatique"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3858 msgid ""
3859 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3860 "the main work area of an edited document"
3861 msgstr ""
3862 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3863 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3866 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3867 msgstr ""
3868 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3871 msgid "Bro&wse..."
3872 msgstr "&Parcourir..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3880 msgid "&Save"
3881 msgstr "&Enregistrer"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3884 msgid "Pages"
3885 msgstr "Pages"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3888 msgid "Page number to print from"
3889 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3892 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3893 msgstr "&À :"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3896 msgid "Page number to print to"
3897 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3900 msgid "Print all pages"
3901 msgstr "Imprime toutes les pages"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3904 msgid "Fro&m"
3905 msgstr "&De"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3908 msgid "&All"
3909 msgstr "&Toutes"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3912 msgid "Print &odd-numbered pages"
3913 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3916 msgid "Print &even-numbered pages"
3917 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3920 msgid "Print in reverse order"
3921 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3924 msgid "Re&verse order"
3925 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3928 msgid "Copie&s"
3929 msgstr "Exemplaire&s"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3932 msgid "Number of copies"
3933 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3936 msgid "Collate copies"
3937 msgstr "Accoler les exemplaires"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3940 msgid "&Collate"
3941 msgstr "A&ccoler"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3944 msgid "&Print"
3945 msgstr "&Imprimer"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3948 msgid "Print Destination"
3949 msgstr "Destination"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3952 msgid "Send output to the printer"
3953 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3956 msgid "P&rinter:"
3957 msgstr "I&mprimante :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3960 msgid "Send output to the given printer"
3961 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3964 msgid "Send output to a file"
3965 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3968 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3969 msgstr ""
3970 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3971 "précédent."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3974 msgid "&Subindex"
3975 msgstr "&Sous-index"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3978 msgid "A&vailable indexes:"
3979 msgstr "Index &disponibles :"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3982 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3983 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3987 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3988 msgstr ""
3989 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3990 "nomenclature."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3993 msgid "&List Indendation:"
3994 msgstr "&Indentation de liste :"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3997 msgid "Custom &Width:"
3998 msgstr "&Largeur réglable :"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4001 msgid ""
4002 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4003 "Custom&quot;."
4004 msgstr ""
4005 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable "
4006 "»"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4009 msgid "La&bels in:"
4010 msgstr "Éti&quettes dans :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4013 msgid ""
4014 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4015 "sensitive option is checked)"
4016 msgstr ""
4017 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4018 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4021 msgid "&Sort"
4022 msgstr "&Trier"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4025 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4026 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4029 msgid "Cas&e-sensitive"
4030 msgstr "Selon la &casse"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4033 msgid "Update the label list"
4034 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4037 msgid "&Go to Label"
4038 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4041 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4042 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4045 msgid "<reference>"
4046 msgstr "<référence>"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4049 msgid "(<reference>)"
4050 msgstr "(<référence>)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4053 msgid "<page>"
4054 msgstr "<page>"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4057 msgid "on page <page>"
4058 msgstr "page <page>"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4061 msgid "<reference> on page <page>"
4062 msgstr "<référence> page <page>"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4065 msgid "Formatted reference"
4066 msgstr "référence mise en forme"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4069 msgid "Replace &with:"
4070 msgstr "Remplacer &par :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4073 msgid "Match whole words onl&y"
4074 msgstr "&Mots complets seulement"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4077 msgid "Find &Next"
4078 msgstr "&Suivant"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4083 msgid "&Replace"
4084 msgstr "&Remplacer"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4087 msgid "Search &backwards"
4088 msgstr "Rechercher en &arrière"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4091 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4092 msgstr ""
4093 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4094 "fichier)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4097 msgid "&Export formats:"
4098 msgstr "&Formats d'exportation :"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4101 msgid "&Command:"
4102 msgstr "&Commande :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4105 msgid "Edit shortcut"
4106 msgstr "Modifier raccourci"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4109 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4110 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4113 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4114 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4117 msgid "&Delete Key"
4118 msgstr "Touche Suppri&mer"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4121 msgid "Clear current shortcut"
4122 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4126 msgid "C&lear"
4127 msgstr "&Effacer"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4130 msgid "&Shortcut:"
4131 msgstr "&Raccourci :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4134 msgid "&Function:"
4135 msgstr "&Fonction :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4138 msgid ""
4139 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4140 "the 'Clear' button"
4141 msgstr ""
4142 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4143 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4146 msgid "DockWidget"
4147 msgstr "DockWidget"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4150 msgid "Unknown word:"
4151 msgstr "Mot inconnu :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4154 msgid "Current word"
4155 msgstr "Mot actuel"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4160 msgid "Replace word with current choice"
4161 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4164 msgid "&Find Next"
4165 msgstr "&Suivant"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4168 msgid "Replacement:"
4169 msgstr "Remplacement :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4172 msgid "Replace with selected word"
4173 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4176 msgid "Suggestions:"
4177 msgstr "Suggestions :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4180 msgid "Ignore this word"
4181 msgstr "Ignorer le mot"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4184 msgid "&Ignore"
4185 msgstr "&Ignorer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4188 msgid "Ignore this word throughout this session"
4189 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4192 msgid "I&gnore All"
4193 msgstr "&Tout ignorer"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4196 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4197 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4200 msgid ""
4201 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4202 "full range."
4203 msgstr ""
4204 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4205 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4208 msgid "Ca&tegory:"
4209 msgstr "Ca&tegorie :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4212 msgid "Select this to display all available characters at once"
4213 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4216 msgid "&Display all"
4217 msgstr "Tout &afficher"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4220 msgid "Current cell:"
4221 msgstr "Case actuelle :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4224 msgid "Current row position"
4225 msgstr "Position actuelle en lignes"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4228 msgid "Current column position"
4229 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4232 msgid "&Table Settings"
4233 msgstr "Paramètres du &tableau"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4236 msgid "Column settings"
4237 msgstr "Paramètres de colonne"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4240 msgid "&Horizontal alignment:"
4241 msgstr "Alignement &horizontal :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4244 msgid "Horizontal alignment in column"
4245 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4249 msgid "Justified"
4250 msgstr "Justifié"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4253 msgid "Fixed width of the column"
4254 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4257 msgid "&Vertical alignment in row:"
4258 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4261 msgid ""
4262 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4263 "the row."
4264 msgstr ""
4265 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4266 "ligne."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4269 msgid "Merge cells"
4270 msgstr "Fusionner les cases"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4273 msgid "&Multicolumn"
4274 msgstr "&Multi-colonnes"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4277 msgid "Cell setting"
4278 msgstr "Paramètres de cellule"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4281 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4282 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4285 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4286 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4289 msgid "Table-wide settings"
4290 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4293 msgid "Verti&cal alignment:"
4294 msgstr "Alignement verti&cal"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4297 msgid "Vertical alignment of the table"
4298 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4301 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4302 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4305 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4306 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4309 msgid "LaTe&X argument:"
4310 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4313 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4314 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4317 msgid "&Borders"
4318 msgstr "&Bordures"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4321 msgid "Set Borders"
4322 msgstr "Régler les bordures"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4325 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4326 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4329 msgid "All Borders"
4330 msgstr "Toutes les bordures"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4333 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4334 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4337 msgid "&Set"
4338 msgstr "&Mettre"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4341 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4342 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4345 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4346 msgstr ""
4347 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4348 "verticales"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4351 msgid "Fo&rmal"
4352 msgstr "&Formel"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4355 msgid "Use default (grid-like) border style"
4356 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4359 msgid "De&fault"
4360 msgstr "&Défaut"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4363 msgid "Additional Space"
4364 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4367 msgid "T&op of row:"
4368 msgstr "&Haut de ligne :"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4371 msgid "Botto&m of row:"
4372 msgstr "&Bas de ligne :"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4375 msgid "Bet&ween rows:"
4376 msgstr "E&ntre les lignes :"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4379 msgid "&Longtable"
4380 msgstr "Tableau lon&g"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4383 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4384 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4387 msgid "&Use long table"
4388 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4391 msgid "Row settings"
4392 msgstr "Paramètres de ligne"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4395 msgid "Status"
4396 msgstr "Statut"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4399 msgid "Border above"
4400 msgstr "Bordure haute"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4403 msgid "Border below"
4404 msgstr "Bordure basse"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4407 msgid "Contents"
4408 msgstr "Contenu"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4411 msgid "Header:"
4412 msgstr "En-tête :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4415 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4416 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4424 msgid "on"
4425 msgstr "activé"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4435 msgid "double"
4436 msgstr "double"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4439 msgid "First header:"
4440 msgstr "Premier en-tête :"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4443 msgid "This row is the header of the first page"
4444 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4447 msgid "Don't output the first header"
4448 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4452 msgid "is empty"
4453 msgstr "est vide"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4456 msgid "Footer:"
4457 msgstr "Pied :"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4460 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4461 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4464 msgid "Last footer:"
4465 msgstr "Dernier pied :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4468 msgid "This row is the footer of the last page"
4469 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4472 msgid "Don't output the last footer"
4473 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4476 msgid "Caption:"
4477 msgstr "Légende :"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4480 msgid "Set a page break on the current row"
4481 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4484 msgid "Page &break on current row"
4485 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4488 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4489 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4492 msgid "Longtable alignment"
4493 msgstr "Alignement de tableau long"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4496 msgid "Close this dialog"
4497 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4500 msgid "Rebuild the file lists"
4501 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4504 msgid ""
4505 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4506 msgstr ""
4507 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4508 "chemin est affiché."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4511 msgid "&View"
4512 msgstr "&Visionner"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4515 msgid "Selected classes or styles"
4516 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4519 msgid "LaTeX classes"
4520 msgstr "Classes LaTeX"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4523 msgid "LaTeX styles"
4524 msgstr "Styles LaTeX"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4527 msgid "BibTeX styles"
4528 msgstr "Styles BibTeX"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4531 msgid "Toggles view of the file list"
4532 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4535 msgid "Show &path"
4536 msgstr "&Afficher le chemin"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4539 msgid "Separate paragraphs with"
4540 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4543 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4544 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4547 msgid "&Indentation"
4548 msgstr "&Indentation"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4551 msgid "Size of the indentation"
4552 msgstr "Taille de l'indentation"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4555 msgid "&Vertical space"
4556 msgstr "&Espacement vertical"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4559 msgid "Size of the vertical space"
4560 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4563 msgid "Spacing"
4564 msgstr "Espacement"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4567 msgid "&Line spacing:"
4568 msgstr "&Interligne :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4571 msgid "Spacing type"
4572 msgstr "Type d'espacement"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4575 msgid "Number of lines"
4576 msgstr "Nombre de lignes"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4579 msgid "Format text into two columns"
4580 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4583 msgid "Two-&column document"
4584 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4587 msgid "Language of the thesaurus"
4588 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4591 msgid "Word to look up"
4592 msgstr "Mot à chercher"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4595 msgid "L&ookup"
4596 msgstr "&Recherche"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4599 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4600 msgstr ""
4601 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4605 msgid "The selected entry"
4606 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4609 msgid "&Selection:"
4610 msgstr "&Sélection :"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4613 msgid "Replace the entry with the selection"
4614 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4617 msgid "Index entry"
4618 msgstr "Entrée d'index"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4621 msgid "&Keyword:"
4622 msgstr "Mot-&Clé :"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4625 msgid ""
4626 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4627 "tables, and others)"
4628 msgstr ""
4629 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4630 "tableaux,et autres"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4633 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4634 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4637 msgid "Sort"
4638 msgstr "Trier"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4641 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4642 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4645 msgid "Keep"
4646 msgstr "Conserver"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4649 msgid "Update navigation tree"
4650 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4655 msgid "..."
4656 msgstr "..."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4659 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4660 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4663 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4664 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4667 msgid "Move selected item down by one"
4668 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4671 msgid "Move selected item up by one"
4672 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4675 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4676 msgstr ""
4677 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4678 "situation."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4681 msgid "&Do not show this warning again!"
4682 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4685 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4686 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4689 msgid "DefSkip"
4690 msgstr "Implicite"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4693 msgid "SmallSkip"
4694 msgstr "Petit"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4697 msgid "MedSkip"
4698 msgstr "Moyen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4701 msgid "BigSkip"
4702 msgstr "Grand"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4705 msgid "VFill"
4706 msgstr "Ressort vertical"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4709 msgid "Complete source"
4710 msgstr "Code source complet"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4713 msgid "Automatic update"
4714 msgstr "Mise à jour automatique"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4717 msgid "Unit of width value"
4718 msgstr "Unité de largeur"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4721 msgid "number of needed lines"
4722 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4725 msgid "use number of lines"
4726 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4729 msgid "&Line span:"
4730 msgstr "Portée de la &ligne :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4733 msgid "Outer (default)"
4734 msgstr "Extérieure (défaut)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4737 msgid "Inner"
4738 msgstr "Intérieure"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4741 msgid "use overhang"
4742 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4745 msgid "Over&hang:"
4746 msgstr "Dé&bordement :"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4749 msgid "Overhang value"
4750 msgstr "Valeur du débordement"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4753 msgid "Unit of overhang value"
4754 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4757 msgid "Check this to allow flexible placement"
4758 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4761 msgid "Allow &floating"
4762 msgstr "Autoriser le &flottement"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4767 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4769 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4770 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4777 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4779 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4782 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4783 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4784 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4786 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4787 msgid "Standard"
4788 msgstr "Standard"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4793 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4794 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4800 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4802 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4805 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4809 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4810 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4812 msgid "Section"
4813 msgstr "Section"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4819 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4820 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4825 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4826 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4831 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4832 msgid "Subsection"
4833 msgstr "SousSection"
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4838 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4839 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4841 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4843 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4844 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4848 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4849 msgid "Subsubsection"
4850 msgstr "SousSousSection"
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4858 msgid "Itemize"
4859 msgstr "ListePuces"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4866 msgid "Enumerate"
4867 msgstr "Énumération"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4871 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4872 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4875 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4876 msgid "Description"
4877 msgstr "Description"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4882 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4886 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4887 msgid "List"
4888 msgstr "Liste"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4893 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4895 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4902 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4908 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4912 msgid "Title"
4913 msgstr "Titre"
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4920 msgid "Subtitle"
4921 msgstr "SousTitre"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4926 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4928 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4930 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4941 msgid "Author"
4942 msgstr "Auteur"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4946 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4950 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4951 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4955 msgid "Address"
4956 msgstr "Adresse"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4960 msgid "Offprint"
4961 msgstr "Tiré à part"
4962
4963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4965 msgid "Mail"
4966 msgstr "Courrier"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4972 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4975 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4981 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4982 #: lib/external_templates:305
4983 msgid "Date"
4984 msgstr "Date"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4987 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4993 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4996 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4999 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5002 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5003 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5005 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5008 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5011 msgid "Abstract"
5012 msgstr "Résumé"
5013
5014 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5015 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5022 msgid "Acknowledgement"
5023 msgstr "Remerciement"
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5028 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5034 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5035 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5036 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5037 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5038 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5039 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5040 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5042 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5044 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5046 msgid "Bibliography"
5047 msgstr "Bibliographie"
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5050 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5051 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5054 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5061 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5070 msgid "FrontMatter"
5071 msgstr "Préliminaires"
5072
5073 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5074 msgid "Offprint Requests to:"
5075 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:184
5078 msgid "Correspondence to:"
5079 msgstr "Correspondance pour :"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5087 msgid "BackMatter"
5088 msgstr "Compléments"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5092 msgid "Acknowledgements."
5093 msgstr "Remerciements."
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:289
5096 msgid "institutemark"
5097 msgstr "marqueinstitution"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:293
5100 msgid "institute mark"
5101 msgstr "marque institution"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5113 msgid "Keywords"
5114 msgstr "Mots-clés"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:357
5117 msgid "Key words."
5118 msgstr "Mots-clés."
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:379
5121 msgid "CharStyle:Institute"
5122 msgstr "Style de texte : institution"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:389
5125 msgid "CharStyle:E-Mail"
5126 msgstr "Style de texte : e-mail"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5131 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5134 msgid "Email"
5135 msgstr "E-mail"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:404
5138 msgid "email"
5139 msgstr "e-mail"
5140
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5143 msgid "LaTeX"
5144 msgstr "LaTeX"
5145
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5148 msgid "Thesaurus"
5149 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5152 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5155 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5156 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5157 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5160 msgid "Paragraph"
5161 msgstr "Paragraphe"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5164 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5166 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5167 msgid "Affiliation"
5168 msgstr "Affiliation"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5171 msgid "And"
5172 msgstr "Et"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5175 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5178 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5179 msgid "Acknowledgements"
5180 msgstr "Remerciements"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5186 #: src/rowpainter.cpp:461
5187 msgid "Appendix"
5188 msgstr "Appendice"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5193 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5199 #: src/output_plaintext.cpp:145
5200 msgid "References"
5201 msgstr "Références"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5204 msgid "PlaceFigure"
5205 msgstr "PlacementFigure"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5208 msgid "PlaceTable"
5209 msgstr "PlacementTableau"
5210
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5212 msgid "TableComments"
5213 msgstr "RemarquesTableau"
5214
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5216 msgid "TableRefs"
5217 msgstr "RéfsTableau"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5220 msgid "MathLetters"
5221 msgstr "LettresMathématiques"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5224 msgid "NoteToEditor"
5225 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5226
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5228 msgid "Facility"
5229 msgstr "Facilité"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5232 msgid "Objectname"
5233 msgstr "NomObjet"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5236 msgid "Dataset"
5237 msgstr "EnsembleDonnées"
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5240 msgid "Altaffilation"
5241 msgstr "AutreAffiliation"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5244 msgid "Alternative affiliation:"
5245 msgstr "Autre affiliation :"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5248 msgid "altaffilmark"
5249 msgstr "altaffilmark"
5250
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5252 msgid "altaffiliation mark"
5253 msgstr "marque autraffiliation"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5256 msgid "Subject headings:"
5257 msgstr "En-têtes de sujet :"
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5260 msgid "[Acknowledgements]"
5261 msgstr "[Remerciements]"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5267 msgid "and"
5268 msgstr "et"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5271 msgid "Place Figure here:"
5272 msgstr "Placez une figure ici :"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5275 msgid "Place Table here:"
5276 msgstr "Placez un tableau ici :"
5277
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5279 msgid "[Appendix]"
5280 msgstr "[Appendice]"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5283 msgid "Note to Editor:"
5284 msgstr "Note à l'éditeur :"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5287 msgid "References. ---"
5288 msgstr " Références. ---"
5289
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5291 msgid "Note. ---"
5292 msgstr "Note. ---"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5295 msgid "Table note"
5296 msgstr "Note de tableau"
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5299 msgid "Table note:"
5300 msgstr "Note de tableau :"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5303 msgid "tablenotemark"
5304 msgstr "tablenotemark"
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5307 msgid "tablenote mark"
5308 msgstr "tablenote mark"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5311 msgid "FigCaption"
5312 msgstr "LégendeFig"
5313
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5315 msgid "Fig. ---"
5316 msgstr "Fig. ---"
5317
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5319 msgid "Facility:"
5320 msgstr "Facilité :"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5323 msgid "Obj:"
5324 msgstr "Obj :"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5327 msgid "Dataset:"
5328 msgstr "Ensemble de données :"
5329
5330 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5331 msgid "Scheme"
5332 msgstr "Schéma"
5333
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5335 msgid "List of Schemes"
5336 msgstr "Liste des schémas"
5337
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5339 msgid "scheme"
5340 msgstr "schéma"
5341
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5343 msgid "Chart"
5344 msgstr "Diagramme"
5345
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5347 msgid "List of Charts"
5348 msgstr "Liste des diagrammes"
5349
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5351 msgid "chart"
5352 msgstr "diagramme"
5353
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5355 msgid "Graph"
5356 msgstr "Graphique"
5357
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5359 msgid "List of Graphs"
5360 msgstr "Liste des graphiques"
5361
5362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5363 msgid "graph"
5364 msgstr "graphique"
5365
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5367 msgid "Bibnote"
5368 msgstr "Bibnote"
5369
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5371 msgid "bibnote"
5372 msgstr "bibnote"
5373
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5375 msgid "Chemistry"
5376 msgstr "Chimie"
5377
5378 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5379 msgid "chemistry"
5380 msgstr "chimie"
5381
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5383 msgid "Teaser"
5384 msgstr "Teaser"
5385
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5387 msgid "Teaser image:"
5388 msgstr "Image Teaser :"
5389
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5391 msgid "CRcat"
5392 msgstr "CRcat"
5393
5394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5395 msgid "CR category"
5396 msgstr "Catégorie CR"
5397
5398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5399 msgid "CR categories"
5400 msgstr "Catégories CR"
5401
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5403 msgid "Computing Review Categories"
5404 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5405
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5407 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5410 #: lib/layouts/spie.layout:88
5411 msgid "Acknowledgments"
5412 msgstr "Remerciements"
5413
5414 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5420 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5422 msgid "MainText"
5423 msgstr "Corps"
5424
5425 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5429 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5431 msgid "Section*"
5432 msgstr "Section*"
5433
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5437 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5439 msgid "Subsection*"
5440 msgstr "SousSection*"
5441
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5445 msgid "Subsubsection*"
5446 msgstr "SousSousSection*"
5447
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5449 msgid "Chapter Exercises"
5450 msgstr "Exercices_Chapitre"
5451
5452 #: lib/layouts/apa.layout:50
5453 msgid "RightHeader"
5454 msgstr "En-têteDroite"
5455
5456 #: lib/layouts/apa.layout:59
5457 msgid "Right header:"
5458 msgstr "En-tête droite :"
5459
5460 #: lib/layouts/apa.layout:82
5461 msgid "Abstract:"
5462 msgstr "Résumé :"
5463
5464 #: lib/layouts/apa.layout:91
5465 msgid "ShortTitle"
5466 msgstr "TitreCourt"
5467
5468 #: lib/layouts/apa.layout:99
5469 msgid "Short title:"
5470 msgstr "Titre Court :"
5471
5472 #: lib/layouts/apa.layout:128
5473 msgid "TwoAuthors"
5474 msgstr "DeuxAuteurs"
5475
5476 #: lib/layouts/apa.layout:135
5477 msgid "ThreeAuthors"
5478 msgstr "TroisAuteurs"
5479
5480 #: lib/layouts/apa.layout:142
5481 msgid "FourAuthors"
5482 msgstr "QuatreAuteurs"
5483
5484 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5486 msgid "Affiliation:"
5487 msgstr "Affiliation :"
5488
5489 #: lib/layouts/apa.layout:170
5490 msgid "TwoAffiliations"
5491 msgstr "DeuxAffiliations"
5492
5493 #: lib/layouts/apa.layout:177
5494 msgid "ThreeAffiliations"
5495 msgstr "TroisAffiliations"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:184
5498 msgid "FourAffiliations"
5499 msgstr "QuatreAffiliations"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5502 msgid "Journal"
5503 msgstr "Journal"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:205
5506 msgid "CopNum"
5507 msgstr "NumCopie"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5512 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5518 msgid "Note"
5519 msgstr "Note"
5520
5521 #: lib/layouts/apa.layout:233
5522 msgid "Acknowledgements:"
5523 msgstr "Remerciements :"
5524
5525 #: lib/layouts/apa.layout:247
5526 msgid "ThickLine"
5527 msgstr "LigneÉpaisse"
5528
5529 #: lib/layouts/apa.layout:257
5530 msgid "CenteredCaption"
5531 msgstr "LégendeCentrée"
5532
5533 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5535 msgid "Senseless!"
5536 msgstr "Absurde !"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:277
5539 msgid "FitFigure"
5540 msgstr "AjusteFigure"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:283
5543 msgid "FitBitmap"
5544 msgstr "AjusteBitmap"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5552 msgid "Subparagraph"
5553 msgstr "SousParagraphe"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5556 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5557 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5558 msgid "*"
5559 msgstr "*"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:390
5562 msgid "Seriate"
5563 msgstr "Sérié"
5564
5565 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5567 msgid "(\\alph{enumii})"
5568 msgstr "(\\alph{enumii})"
5569
5570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5571 msgid "LatinOn"
5572 msgstr "LatinOn"
5573
5574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5575 msgid "Latin on"
5576 msgstr "Latin actif"
5577
5578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5579 msgid "LatinOff"
5580 msgstr "LatinOff"
5581
5582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5583 msgid "Latin off"
5584 msgstr "Latin inactif"
5585
5586 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5588 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5590 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5591 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5592 msgid "Part"
5593 msgstr "Partie"
5594
5595 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5598 msgid "Part*"
5599 msgstr "Partie*"
5600
5601 # Cadre = Frame ?
5602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5604 msgid "BeginFrame"
5605 msgstr "DébutCadre"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5608 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5609 msgid "MM"
5610 msgstr "MM"
5611
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5613 msgid "Section \\arabic{section}"
5614 msgstr "Section \\arabic{section}"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5617 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5618 msgid "\\Alph{section}"
5619 msgstr "\\Alph{section}"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5626 msgid "Unnumbered"
5627 msgstr "NonNuméroté"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5630 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5631 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5635 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5640 msgid "Frames"
5641 msgstr "Cadres"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5644 msgid "Frame"
5645 msgstr "Cadre"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5648 msgid "BeginPlainFrame"
5649 msgstr "DébutCadreSimple"
5650
5651 # paquetage beamer
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5653 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5654 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5655
5656 # Beamer
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5658 msgid "AgainFrame"
5659 msgstr "CadreReprise"
5660
5661 # Paquetage Beamer
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5663 msgid "Again frame with label"
5664 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5667 msgid "EndFrame"
5668 msgstr "FinCadre"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5671 msgid "________________________________"
5672 msgstr "________________________________"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5675 msgid "FrameSubtitle"
5676 msgstr "SousTitreCadre"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5679 msgid "Column"
5680 msgstr "Colonne"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5685 msgid "Columns"
5686 msgstr "Colonnes"
5687
5688 # paquetage Beamer
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5690 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5691 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5694 msgid "ColumnsCenterAligned"
5695 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5698 msgid "Columns (center aligned)"
5699 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5702 msgid "ColumnsTopAligned"
5703 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5706 msgid "Columns (top aligned)"
5707 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5710 msgid "Pause"
5711 msgstr "Pause"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5716 msgid "Overlays"
5717 msgstr "Recouvrements"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5722
5723 # Beamer
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5725 msgid "Overprint"
5726 msgstr "SurImpression"
5727
5728 # Beamer
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5730 msgid "OverlayArea"
5731 msgstr "ZoneRecouvrement"
5732
5733 # Beamer
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5735 msgid "Overlayarea"
5736 msgstr "ZoneRecouvrement"
5737
5738 # Beamer
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5740 msgid "Uncover"
5741 msgstr "Découvrir"
5742
5743 # Beamer
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5745 msgid "Uncovered on slides"
5746 msgstr "Découvrir sur diapos"
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5749 msgid "Only"
5750 msgstr "Seulement"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5753 msgid "Only on slides"
5754 msgstr "Seulement sur diapos"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5757 msgid "Block"
5758 msgstr "Bloc"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5762 msgid "Blocks"
5763 msgstr "Blocs"
5764
5765 # beamer
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5767 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5768 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5769
5770 # beamer
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5772 msgid "ExampleBlock"
5773 msgstr "BlocExemple"
5774
5775 # beamer
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5777 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5778 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5779
5780 # beamer
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5782 msgid "AlertBlock"
5783 msgstr "BlocAlerte"
5784
5785 # beamer
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5787 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5788 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5793 msgid "Titling"
5794 msgstr "Titrage"
5795
5796 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5797 # (beamer)
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5799 msgid "Title (Plain Frame)"
5800 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5804 msgid "Institute"
5805 msgstr "Institut"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5808 msgid "InstituteMark"
5809 msgstr "MarqueInstitution"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5812 msgid "Institute mark"
5813 msgstr "Marque institution"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5816 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5818 msgid "Quotation"
5819 msgstr "Citation"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5823 msgid "Quote"
5824 msgstr "Cite"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5828 msgid "Verse"
5829 msgstr "Vers"
5830
5831 # Beamer
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5833 msgid "TitleGraphic"
5834 msgstr "GraphiqueTitre"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5837 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5847 msgid "Corollary"
5848 msgstr "Corollaire"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5851 msgid "Theorems"
5852 msgstr "Théorèmes"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5856 msgid "Corollary."
5857 msgstr "Corollaire."
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5860 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5870 msgid "Definition"
5871 msgstr "Définition"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5875 msgid "Definition."
5876 msgstr "Définition."
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5879 msgid "Definitions"
5880 msgstr "Définitions"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5883 msgid "Definitions."
5884 msgstr "Définitions."
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5896 msgid "Example"
5897 msgstr "Exemple"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5900 msgid "Example."
5901 msgstr "Exemple."
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5904 msgid "Examples"
5905 msgstr "Exemples"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5908 msgid "Examples."
5909 msgstr "Exemples."
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5916 msgid "Fact"
5917 msgstr "Fait"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5920 msgid "Fact."
5921 msgstr "Fait."
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5924 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5929 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5930 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5931 msgid "Proof"
5932 msgstr "Preuve"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5938 msgid "Proof."
5939 msgstr "Preuve."
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5942 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5952 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5958 msgid "Theorem"
5959 msgstr "Théorème"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5963 msgid "Theorem."
5964 msgstr "Théorème."
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5967 msgid "Separator"
5968 msgstr "Séparateur"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5971 msgid "___"
5972 msgstr "___"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5976 msgid "LyX-Code"
5977 msgstr "LyX-Code"
5978
5979 # Beamer
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5981 msgid "NoteItem"
5982 msgstr "ÉlémentNote"
5983
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5985 msgid "Note:"
5986 msgstr "Note :"
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5989 msgid "CharStyle:Alert"
5990 msgstr "Style de texte : alerte"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5993 msgid "Alert"
5994 msgstr "Alerte"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5997 msgid "CharStyle:Structure"
5998 msgstr "Style de texte : structure"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6001 msgid "Structure"
6002 msgstr "Structure"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6005 msgid "Custom:ArticleMode"
6006 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6009 msgid "Article"
6010 msgstr "Article"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6013 msgid "Custom:PresentationMode"
6014 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6017 msgid "Presentation"
6018 msgstr "Presentation"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6022 msgid "Table"
6023 msgstr "Tableau"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6027 msgid "List of Tables"
6028 msgstr "Liste des tableaux"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6032 msgid "Figure"
6033 msgstr "Figure"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6037 msgid "List of Figures"
6038 msgstr "Liste des Figures"
6039
6040 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6041 msgid "Dialogue"
6042 msgstr "Dialogue"
6043
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6045 msgid "Narrative"
6046 msgstr "Narratif"
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6049 msgid "ACT"
6050 msgstr "ACTE"
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6053 msgid "ACT \\arabic{act}"
6054 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6055
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6057 msgid "SCENE"
6058 msgstr "SCÈNE"
6059
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6061 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6062 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6063
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6065 msgid "SCENE*"
6066 msgstr "SCÈNE*"
6067
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6069 msgid "AT RISE:"
6070 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6071
6072 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6074 msgid "Speaker"
6075 msgstr "Personnage"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6078 msgid "Parenthetical"
6079 msgstr "Parenthèses"
6080
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6082 msgid "("
6083 msgstr "("
6084
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6086 msgid ")"
6087 msgstr ")"
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6090 msgid "CURTAIN"
6091 msgstr "RIDEAU"
6092
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6096 msgid "Right Address"
6097 msgstr "Adresse_À_Droite"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:35
6100 msgid "Mainline"
6101 msgstr "Ligne_Principale"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:42
6104 msgid "Mainline:"
6105 msgstr "Ligne Principale :"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:60
6108 msgid "Variation"
6109 msgstr "Variante"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:64
6112 msgid "Variation:"
6113 msgstr "Variante :"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:70
6116 msgid "SubVariation"
6117 msgstr "SousVariante"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:73
6120 msgid "Subvariation:"
6121 msgstr "Sous-Variante :"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:79
6124 msgid "SubVariation2"
6125 msgstr "SousVariante2"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:82
6128 msgid "Subvariation(2):"
6129 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:88
6132 msgid "SubVariation3"
6133 msgstr "SousVariante3"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:91
6136 msgid "Subvariation(3):"
6137 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:97
6140 msgid "SubVariation4"
6141 msgstr "SousVariante4"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:100
6144 msgid "Subvariation(4):"
6145 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:106
6148 msgid "SubVariation5"
6149 msgstr "SousVariante5"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:109
6152 msgid "Subvariation(5):"
6153 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:116
6156 msgid "HideMoves"
6157 msgstr "Cache_Mouvements"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:121
6160 msgid "HideMoves:"
6161 msgstr "Cache_Mouvements :"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:126
6164 msgid "ChessBoard"
6165 msgstr "Échiquier"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:130
6168 msgid "[chessboard]"
6169 msgstr "[échiquier]"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:139
6172 msgid "BoardCentered"
6173 msgstr "ÉchiquierCentré"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:144
6176 msgid "[centered board]"
6177 msgstr "[échiquier centré]"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:154
6180 msgid "HighLight"
6181 msgstr "Mise_en_Valeur"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:159
6184 msgid "Highlights:"
6185 msgstr "Mises  en valeur :"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:174
6188 msgid "Arrow"
6189 msgstr "Flèche"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:179
6192 msgid "Arrow:"
6193 msgstr "Flèche :"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:185
6196 msgid "KnightMove"
6197 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:190
6200 msgid "KnightMove:"
6201 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6204 msgid "DinBrief"
6205 msgstr "DinBrief"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6209 msgid "Send To Address"
6210 msgstr "Envoi à l'adresse"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6213 msgid "Anschrift:"
6214 msgstr "Adresse :"
6215
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6218 msgid "My Address"
6219 msgstr "Mon_Adresse"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6222 msgid "Briefkopf:"
6223 msgstr "En-tête :"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6226 msgid "Return address"
6227 msgstr "Adresse de retour"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6230 msgid "Absender:"
6231 msgstr "Expéditeur :"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6234 msgid "Postal comment"
6235 msgstr "Commentaire postal"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6238 msgid "Postvermerk:"
6239 msgstr "Postvermerk:"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6242 msgid "Handling"
6243 msgstr "Handling"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6246 msgid "Zusatz:"
6247 msgstr "Post scriptum :"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6251 msgid "YourRef"
6252 msgstr "VotreRéf"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6255 msgid "Ihre Zeichen:"
6256 msgstr "Vos références :"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6260 msgid "MyRef"
6261 msgstr "MaRéf"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6264 msgid "Unsere Zeichen:"
6265 msgstr "Nos références :"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6268 msgid "Writer"
6269 msgstr "Auteur"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6272 msgid "Sachbearbeiter:"
6273 msgstr "Sachbearbeiter:"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6278 msgid "Signature"
6279 msgstr "Signature"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6282 msgid "Unterschrift:"
6283 msgstr "Signature :"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6286 msgid "Bottomtext"
6287 msgstr "Texte de bas de page"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6290 msgid "Fusszeile(n):"
6291 msgstr "Fusszeile(n):"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6294 msgid "Area code"
6295 msgstr "Code de zone"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6298 msgid "Vorwahl:"
6299 msgstr "Présélection :"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6303 msgid "Telephone"
6304 msgstr "Téléphone"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6307 msgid "Telefon:"
6308 msgstr "Telefon:"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6312 msgid "Location"
6313 msgstr "Adresse"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6316 msgid "Ort:"
6317 msgstr "Lieu :"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6320 msgid "Datum:"
6321 msgstr "Date :"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6325 msgid "Subject"
6326 msgstr "Sujet"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6329 msgid "Betreff:"
6330 msgstr "Objet :"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6335 msgid "Opening"
6336 msgstr "Ouverture"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6339 msgid "Anrede:"
6340 msgstr "Ouverture :"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6345 msgid "Closing"
6346 msgstr "Fermeture"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6349 msgid "Gruss:"
6350 msgstr "Salutation :"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6353 msgid "encl"
6354 msgstr "P.J."
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6357 msgid "Anlage(n):"
6358 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6362 msgid "cc"
6363 msgstr "cc"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6366 msgid "Verteiler:"
6367 msgstr "Expéditeur :"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6371 msgid "PS"
6372 msgstr "PS"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6375 msgid "PS:"
6376 msgstr "PS:"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6379 msgid "SenderAddress"
6380 msgstr "AdresseExpéditeur"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6384 msgid "Backaddress"
6385 msgstr "Adresse_Retour"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6388 msgid "RetourAdresse"
6389 msgstr "RetourAdresse"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6392 msgid "Adresse"
6393 msgstr "Adresse"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6396 msgid "Postvermerk"
6397 msgstr "Postvermerk"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6400 msgid "Zusatz"
6401 msgstr "Post scriptum"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6404 msgid "IhrZeichen"
6405 msgstr "VotreRéférence"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6409 msgid "YourMail"
6410 msgstr "VotreMail"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6413 msgid "IhrSchreiben"
6414 msgstr "IhrSchreiben"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6417 msgid "MeinZeichen"
6418 msgstr "MaRéférence"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6421 msgid "Unterschrift"
6422 msgstr "Signature"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6425 msgid "Phone"
6426 msgstr "Téléphone"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6429 msgid "Telefon"
6430 msgstr "Téléphone"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6434 msgid "Place"
6435 msgstr "Lieu"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6438 msgid "Stadt"
6439 msgstr "Ville"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6442 msgid "Town"
6443 msgstr "Ville"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6446 msgid "Ort"
6447 msgstr "Lieu"
6448
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6450 msgid "Datum"
6451 msgstr "Date"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6455 msgid "Reference"
6456 msgstr "Référence"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6459 msgid "Betreff"
6460 msgstr "Objet"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6463 msgid "Anrede"
6464 msgstr "Ouverture"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6469 msgid "Letter"
6470 msgstr "Lettre"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6473 msgid "Brieftext"
6474 msgstr "Texte"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6477 msgid "Gruss"
6478 msgstr "Salutation"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6481 msgid "ps"
6482 msgstr "ps"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6486 msgid "Encl."
6487 msgstr "P.J."
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6490 msgid "Anlagen"
6491 msgstr "Anlagen"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6495 msgid "CC"
6496 msgstr "CC"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6499 msgid "Verteiler"
6500 msgstr "Distributeur"
6501
6502 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6503 msgid "00.00.0000"
6504 msgstr "00.00.0000"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:268
6507 msgid "LaTeX Title"
6508 msgstr "Titre_LaTeX"
6509
6510 #: lib/layouts/egs.layout:301
6511 msgid "Author:"
6512 msgstr "Auteur :"
6513
6514 #: lib/layouts/egs.layout:310
6515 msgid "Affil"
6516 msgstr "Affil."
6517
6518 #: lib/layouts/egs.layout:323
6519 msgid "Affilation:"
6520 msgstr "Affiliation :"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:345
6523 msgid "Journal:"
6524 msgstr "Journal :"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:354
6527 msgid "msnumber"
6528 msgstr "numéro_ms"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:368
6531 msgid "MS_number:"
6532 msgstr "Numéro_MS :"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:378
6535 msgid "FirstAuthor"
6536 msgstr "PremierAuteur"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:391
6539 msgid "1st_author_surname:"
6540 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6544 msgid "Received"
6545 msgstr "Reçu"
6546
6547 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6549 msgid "Received:"
6550 msgstr "Reçu :"
6551
6552 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6553 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6554 msgid "Accepted"
6555 msgstr "Accepté"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6558 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6559 msgid "Accepted:"
6560 msgstr "Accepté :"
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:444
6563 msgid "Offsets"
6564 msgstr "Offsets"
6565
6566 #: lib/layouts/egs.layout:457
6567 msgid "reprint_reqs_to:"
6568 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6569
6570 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6572 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6573 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6574 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6575 msgid "Abstract."
6576 msgstr "Résumé."
6577
6578 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6580 msgid "Acknowledgement."
6581 msgstr "Remerciement."
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6584 msgid "Author Address"
6585 msgstr "Adresse Auteur"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6592 msgid "Address:"
6593 msgstr "Adresse :"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6596 msgid "Author Email"
6597 msgstr "E-mail auteur"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6600 msgid "Email:"
6601 msgstr "E-mail :"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6604 msgid "Author URL"
6605 msgstr "URL Auteur"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6609 msgid "URL:"
6610 msgstr "URL :"
6611
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6614 msgid "Thanks"
6615 msgstr "Remerciements"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6618 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6622 msgid "PROOF."
6623 msgstr "PREUVE."
6624
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6630 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6635 msgid "Lemma"
6636 msgstr "Lemme"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6639 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6640 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6643 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6644 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6645
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6656 msgid "Proposition"
6657 msgstr "Proposition"
6658
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6662
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6669 msgid "Criterion"
6670 msgstr "Critère"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6683 msgid "Algorithm"
6684 msgstr "Algorithme"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6693
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6703 msgid "Conjecture"
6704 msgstr "Conjecture"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6707 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6711 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6722 msgid "Problem"
6723 msgstr "Problème"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6726 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6738 msgid "Remark"
6739 msgstr "Remarque"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6742 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6746 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6747 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6758 msgid "Claim"
6759 msgstr "Affirmation"
6760
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6762 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6763 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6764
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6770 msgid "Summary"
6771 msgstr "Résumé"
6772
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6774 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6775 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6776
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6782 msgid "Case"
6783 msgstr "Cas"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6786 msgid "Case \\arabic{case}"
6787 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6788
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6790 msgid "Titlenotemark"
6791 msgstr "MarqueNoteTitre"
6792
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6794 msgid "Titlenote mark"
6795 msgstr "Marque de note de titre"
6796
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6798 msgid "Title footnote"
6799 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6800
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6802 msgid "Title footnote:"
6803 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6804
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6806 msgid "Authormark"
6807 msgstr "MarqueAuteur"
6808
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6810 msgid "Author mark"
6811 msgstr "Marque d'auteur"
6812
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6814 msgid "Author footnote"
6815 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6816
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6818 msgid "Author footnote:"
6819 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6820
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6822 msgid "CorAuthormark"
6823 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6824
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6826 msgid "CorAuthor mark"
6827 msgstr "Marque d'auteur référent"
6828
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6830 msgid "Corresponding author"
6831 msgstr "Auteur référent"
6832
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6834 msgid "Corresponding author text:"
6835 msgstr "Texte auteur référent :"
6836
6837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6841 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6842 msgid "Keywords:"
6843 msgstr "Mots-clés :"
6844
6845 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6846 msgid "Keyword"
6847 msgstr "Mot-Clé"
6848
6849 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6851 msgid "Key words:"
6852 msgstr "Mots-clés :"
6853
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6855 msgid "Item"
6856 msgstr "ÉlémentListe"
6857
6858 # paquetage europCV
6859 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6860 msgid "Item:"
6861 msgstr "Élément de liste :"
6862
6863 # paquetage europCV
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6865 msgid "BulletedItem"
6866 msgstr "ÉlémentListePuces"
6867
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6869 msgid "Bulleted Item:"
6870 msgstr "Élément liste à puces :"
6871
6872 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6873 msgid "Begin"
6874 msgstr "Début"
6875
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6877 msgid "Begin of CV"
6878 msgstr "Début de CV"
6879
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6881 msgid "PersonalInfo"
6882 msgstr "InfoPersonnelles"
6883
6884 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6885 msgid "Personal Info"
6886 msgstr "Info personnelles"
6887
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6889 msgid "MotherTongue"
6890 msgstr "LangueMaternelle"
6891
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6893 msgid "Mother Tongue:"
6894 msgstr "Langue maternelle :"
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:42
6897 msgid "Foilhead"
6898 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6899
6900 #: lib/layouts/foils.layout:61
6901 msgid "ShortFoilhead"
6902 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:67
6905 msgid "Rotatefoilhead"
6906 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:73
6909 msgid "ShortRotatefoilhead"
6910 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6911
6912 #: lib/layouts/foils.layout:82
6913 msgid "TickList"
6914 msgstr "ListeMarques"
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:97
6917 msgid "_/"
6918 msgstr "_/"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:101
6921 msgid "CrossList"
6922 msgstr "ListeCroix"
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:116
6925 msgid "><"
6926 msgstr "><"
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:160
6929 msgid "My Logo"
6930 msgstr "Mon_Logo"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:168
6933 msgid "My Logo:"
6934 msgstr "Mon logo :"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:177
6937 msgid "Restriction"
6938 msgstr "Restriction"
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:181
6941 msgid "Restriction:"
6942 msgstr "Restriction :"
6943
6944 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6946 msgid "Left Header"
6947 msgstr "En-tête gauche"
6948
6949 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6950 msgid "Left Header:"
6951 msgstr "En-tête gauche :"
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6955 msgid "Right Header"
6956 msgstr "En-tête droite"
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6959 msgid "Right Header:"
6960 msgstr "En-tête droite :"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:201
6963 msgid "Right Footer"
6964 msgstr "Pied droit"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:205
6967 msgid "Right Footer:"
6968 msgstr "Pied droit :"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6972 msgid "Theorem #."
6973 msgstr "Théorème #."
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6977 msgid "Lemma #."
6978 msgstr "Lemme #."
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6982 msgid "Corollary #."
6983 msgstr "Corollaire #."
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6987 msgid "Proposition #."
6988 msgstr "Proposition #."
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6992 msgid "Definition #."
6993 msgstr "Définition #."
6994
6995 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6997 msgid "Theorem*"
6998 msgstr "Théorème*"
6999
7000 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7002 msgid "Lemma*"
7003 msgstr "Lemme*"
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7006 msgid "Lemma."
7007 msgstr "Lemme."
7008
7009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7011 msgid "Corollary*"
7012 msgstr "Corollaire*"
7013
7014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7016 msgid "Proposition*"
7017 msgstr "Proposition*"
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7020 msgid "Proposition."
7021 msgstr "Proposition."
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7025 msgid "Definition*"
7026 msgstr "Définition*"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7029 msgid "Text:"
7030 msgstr "Text:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7036 msgid "Name"
7037 msgstr "Nom"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7042 msgid "Name:"
7043 msgstr "Nom :"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7046 msgid "Strasse"
7047 msgstr "Rue"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7050 msgid "Strasse:"
7051 msgstr "Rue :"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7054 msgid "Land"
7055 msgstr "Pays"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7058 msgid "Land:"
7059 msgstr "Pays :"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7062 msgid "RetourAdresse:"
7063 msgstr "RetourAdresse :"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7066 msgid "MeinZeichen:"
7067 msgstr "RetourAdresse:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7070 msgid "IhrZeichen:"
7071 msgstr "IhrZeichen:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7074 msgid "IhrSchreiben:"
7075 msgstr "IhrSchreiben:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7078 msgid "Telefax"
7079 msgstr "Telefax"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7082 msgid "Telefax:"
7083 msgstr "Telefax:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7086 msgid "Telex"
7087 msgstr "Telex"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7090 msgid "Telex:"
7091 msgstr "Telex:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7094 msgid "EMail"
7095 msgstr "E-mail"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7098 msgid "EMail:"
7099 msgstr "E-mail :"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7102 msgid "HTTP"
7103 msgstr "HTTP"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7106 msgid "HTTP:"
7107 msgstr "HTTP:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7111 msgid "Bank"
7112 msgstr "Banque"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7116 msgid "Bank:"
7117 msgstr "Banque :"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7120 msgid "BLZ"
7121 msgstr "BLZ"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7124 msgid "BLZ:"
7125 msgstr "BLZ:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7128 msgid "Konto"
7129 msgstr "Konto"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7132 msgid "Konto:"
7133 msgstr "Konto:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7136 msgid "Adresse:"
7137 msgstr "Adresse :"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7140 msgid "Anlagen:"
7141 msgstr "Anlagen:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7144 msgid "Letter:"
7145 msgstr "Lettre :"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7150 msgid "Signature:"
7151 msgstr "Signature :"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7154 msgid "Street"
7155 msgstr "Rue"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7158 msgid "Street:"
7159 msgstr "Rue :"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7162 msgid "Addition"
7163 msgstr "Addition"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7166 msgid "Addition:"
7167 msgstr "Addition :"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7170 msgid "Town:"
7171 msgstr "Ville :"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7174 msgid "State"
7175 msgstr "État"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7178 msgid "State:"
7179 msgstr "État :"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7182 msgid "ReturnAddress"
7183 msgstr "AdresseRetour"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7186 msgid "ReturnAddress:"
7187 msgstr "AdresseRetour :"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7190 msgid "MyRef:"
7191 msgstr "MaRéf :"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7194 msgid "YourRef:"
7195 msgstr "VotreRéf :"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7198 msgid "YourMail:"
7199 msgstr "VotreMail :"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7202 msgid "Phone:"
7203 msgstr "Téléphone :"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7206 msgid "BankCode"
7207 msgstr "CodeBanque"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7210 msgid "BankCode:"
7211 msgstr "CodeBanque :"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7214 msgid "BankAccount"
7215 msgstr "CompteBancaire"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7218 msgid "BankAccount:"
7219 msgstr "CompteBancaire :"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7222 msgid "PostalComment"
7223 msgstr "CommentairePostal"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7226 msgid "PostalComment:"
7227 msgstr "CommentairePostal :"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7233 msgid "Date:"
7234 msgstr "Date :"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7237 msgid "Reference:"
7238 msgstr "Référence :"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7242 msgid "Opening:"
7243 msgstr "Ouverture :"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7246 msgid "Encl.:"
7247 msgstr "P.J. :"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7252 msgid "cc:"
7253 msgstr "cc :"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7257 msgid "Closing:"
7258 msgstr "Fermeture :"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7261 msgid "NameRowA"
7262 msgstr "NomLigneA"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7265 msgid "NameRowA:"
7266 msgstr "NomLigneA :"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7269 msgid "NameRowB"
7270 msgstr "NomLigneB"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7273 msgid "NameRowB:"
7274 msgstr "NomLigneB :"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7277 msgid "NameRowC"
7278 msgstr "NomLigneC"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7281 msgid "NameRowC:"
7282 msgstr "NomLigneC :"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7285 msgid "NameRowD"
7286 msgstr "NomLigneD"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7289 msgid "NameRowD:"
7290 msgstr "NomLigneD :"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7293 msgid "NameRowE"
7294 msgstr "NomLigneE"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7297 msgid "NameRowE:"
7298 msgstr "NomLigneE :"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7301 msgid "NameRowF"
7302 msgstr "NomLigneF"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7305 msgid "NameRowF:"
7306 msgstr "NomLigneF :"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7309 msgid "NameRowG"
7310 msgstr "NomLigneG"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7313 msgid "NameRowG:"
7314 msgstr "NomLigneG :"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7317 msgid "AddressRowA"
7318 msgstr "AdresseLigneA"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7321 msgid "AddressRowA:"
7322 msgstr "AdresseLigneA :"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7325 msgid "AddressRowB"
7326 msgstr "AdresseLigneB"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7329 msgid "AddressRowB:"
7330 msgstr "AdresseLigneB :"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7333 msgid "AddressRowC"
7334 msgstr "AdresseLigneC"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7337 msgid "AddressRowC:"
7338 msgstr "AdresseLigneC :"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7341 msgid "AddressRowD"
7342 msgstr "AdresseLigneD"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7345 msgid "AddressRowD:"
7346 msgstr "AdresseLigneD :"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7349 msgid "AddressRowE"
7350 msgstr "AdresseLigneE"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7353 msgid "AddressRowE:"
7354 msgstr "AdresseLigneE :"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7357 msgid "AddressRowF"
7358 msgstr "AdresseLigneF"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7361 msgid "AddressRowF:"
7362 msgstr "AdresseLigneF :"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7365 msgid "TelephoneRowA"
7366 msgstr "TéléphoneLigneA"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7369 msgid "TelephoneRowA:"
7370 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7373 msgid "TelephoneRowB"
7374 msgstr "TéléphoneLigneB"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7377 msgid "TelephoneRowB:"
7378 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7381 msgid "TelephoneRowC"
7382 msgstr "TéléphoneLigneC"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7385 msgid "TelephoneRowC:"
7386 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7389 msgid "TelephoneRowD"
7390 msgstr "TéléphoneLigneD"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7393 msgid "TelephoneRowD:"
7394 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7397 msgid "TelephoneRowE"
7398 msgstr "TéléphoneLigneE"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7401 msgid "TelephoneRowE:"
7402 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7405 msgid "TelephoneRowF"
7406 msgstr "TéléphoneLigneF"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7409 msgid "TelephoneRowF:"
7410 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7413 msgid "InternetRowA"
7414 msgstr "InternetLigneA"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7417 msgid "InternetRowA:"
7418 msgstr "InternetLigneA :"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7421 msgid "InternetRowB"
7422 msgstr "InternetLigneB"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7425 msgid "InternetRowB:"
7426 msgstr "InternetLigneB :"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7429 msgid "InternetRowC"
7430 msgstr "InternetLigneC"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7433 msgid "InternetRowC:"
7434 msgstr "InternetLigneC :"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7437 msgid "InternetRowD"
7438 msgstr "InternetLigneD"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7441 msgid "InternetRowD:"
7442 msgstr "InternetLigneD :"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7445 msgid "InternetRowE"
7446 msgstr "InternetLigneE"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7449 msgid "InternetRowE:"
7450 msgstr "InternetLigneE :"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7453 msgid "InternetRowF"
7454 msgstr "InternetLigneF"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7457 msgid "InternetRowF:"
7458 msgstr "InternetLigneF :"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7461 msgid "BankRowA"
7462 msgstr "BanqueLigneA"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7465 msgid "BankRowA:"
7466 msgstr "BanqueLigneA :"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7469 msgid "BankRowB"
7470 msgstr "BanqueLigneB"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7473 msgid "BankRowB:"
7474 msgstr "BanqueLigneB :"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7477 msgid "BankRowC"
7478 msgstr "BanqueLigneC"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7481 msgid "BankRowC:"
7482 msgstr "BanqueLigneC :"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7485 msgid "BankRowD"
7486 msgstr "BanqueLigneD"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7489 msgid "BankRowD:"
7490 msgstr "BanqueLigneD :"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7493 msgid "BankRowE"
7494 msgstr "BanqueLigneE"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7497 msgid "BankRowE:"
7498 msgstr "BanqueLigneE :"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7501 msgid "BankRowF"
7502 msgstr "BanqueLigneF"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7505 msgid "BankRowF:"
7506 msgstr "BanqueLigneF :"
7507
7508 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7509 msgid "Claim #."
7510 msgstr "Affirmation #."
7511
7512 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7513 msgid "Remarks"
7514 msgstr "Remarques"
7515
7516 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7517 msgid "Remarks #."
7518 msgstr "Remarques #."
7519
7520 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7521 msgid "Proof:"
7522 msgstr "Preuve :"
7523
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7525 msgid "More"
7526 msgstr "Poursuivre"
7527
7528 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7529 msgid "(MORE)"
7530 msgstr "(POURSUIVRE)"
7531
7532 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7533 msgid "FADE IN:"
7534 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7535
7536 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7537 msgid "INT."
7538 msgstr "INT."
7539
7540 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7541 msgid "EXT."
7542 msgstr "EXT."
7543
7544 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7545 msgid "Continuing"
7546 msgstr "Suite"
7547
7548 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7549 msgid "(continuing)"
7550 msgstr "(suite)"
7551
7552 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7553 msgid "Transition"
7554 msgstr "Transition"
7555
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7557 msgid "TITLE OVER:"
7558 msgstr "TITRE DESSUS :"
7559
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7561 msgid "INTERCUT"
7562 msgstr "COUPE"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7565 msgid "INTERCUT WITH:"
7566 msgstr "COUPE AVEC :"
7567
7568 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7569 msgid "FADE OUT"
7570 msgstr "FONDU FERMETURE"
7571
7572 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7573 msgid "Scene"
7574 msgstr "Scène"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7577 msgid "TheoremTemplate"
7578 msgstr "ModèleThéorème"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7581 msgid "Theorem #:"
7582 msgstr "Théorème # :"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7585 msgid "Lemma #:"
7586 msgstr "Lemme # :"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7589 msgid "Corollary #:"
7590 msgstr "Corollaire # :"
7591
7592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7593 msgid "Proposition #:"
7594 msgstr "Proposition # :"
7595
7596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7597 msgid "Conjecture #:"
7598 msgstr "Conjecture # :"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7601 msgid "Criterion #:"
7602 msgstr "Critère # :"
7603
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7605 msgid "Fact #:"
7606 msgstr "Fait # :"
7607
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7614 msgid "Axiom"
7615 msgstr "Axiome"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7618 msgid "Axiom #:"
7619 msgstr "Axiome # :"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7622 msgid "Definition #:"
7623 msgstr "Définition # :"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7626 msgid "Example #:"
7627 msgstr "Exemple # :"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7635 msgid "Condition"
7636 msgstr "Condition"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7639 msgid "Condition #:"
7640 msgstr "Condition # :"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7643 msgid "Problem #:"
7644 msgstr "Problème # :"
7645
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7653 msgid "Exercise"
7654 msgstr "Exercice"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7657 msgid "Exercise #:"
7658 msgstr "Exercice # :"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7661 msgid "Remark #:"
7662 msgstr "Remarque # :"
7663
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7665 msgid "Claim #:"
7666 msgstr "Affirmation # :"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7669 msgid "Note #:"
7670 msgstr "Note # :"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7678 msgid "Notation"
7679 msgstr "Notation"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7682 msgid "Notation #:"
7683 msgstr "Notation # :"
7684
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7686 msgid "Case #:"
7687 msgstr "Cas # :"
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7690 msgid "Abstract---"
7691 msgstr "Résumé---"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7694 msgid "Index Terms---"
7695 msgstr "Termes d'index---"
7696
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7698 msgid "Appendices"
7699 msgstr "Appendices"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7702 msgid "Biography"
7703 msgstr "Biographie"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7706 msgid "BiographyNoPhoto"
7707 msgstr "BiographieSansPhoto"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7710 msgid "Footernote"
7711 msgstr "NoteBasPage"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7714 msgid "MarkBoth"
7715 msgstr "DoubleMarque"
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7718 msgid "Classification Codes"
7719 msgstr "Codes de classification"
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7722 msgid "Definition \\thedefinition."
7723 msgstr "Definition \\thedefinition."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7726 msgid "Step"
7727 msgstr "Étape"
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7730 msgid "Step \\thestep."
7731 msgstr "Étape \\thestep."
7732
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7734 msgid "Example \\theexample."
7735 msgstr "Exemple \\theexample."
7736
7737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7738 msgid "Remark \\theremark."
7739 msgstr "Remarque \\theremark"
7740
7741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7742 msgid "Notation \\thenotation."
7743 msgstr "Notation \\thenotation."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7747 msgid "Theorem \\thetheorem."
7748 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7751 msgid "Corollary \\thecorollary."
7752 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7753
7754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7755 msgid "Lemma \\thelemma."
7756 msgstr "Lemme \\thelemma."
7757
7758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7759 msgid "Proposition \\theproposition."
7760 msgstr "Proposition \\theproposition."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7763 msgid "Prop"
7764 msgstr "Prop"
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7767 msgid "Prop \\theprop."
7768 msgstr "Prop \\theprop."
7769
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7777 msgid "Question"
7778 msgstr "Question"
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7781 msgid "Question \\thequestion."
7782 msgstr "Question \\thequestion."
7783
7784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7785 msgid "Claim \\theclaim."
7786 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7787
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7789 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7790 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7793 msgid "Appendices Section"
7794 msgstr "Section d'appendices"
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7797 msgid "--- Appendices ---"
7798 msgstr "--- Appendices ---"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7801 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7802 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7803
7804 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7805 msgid "Review"
7806 msgstr "Suivi modifications"
7807
7808 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7809 msgid "Topical"
7810 msgstr "Topical"
7811
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7813 msgid "Comment"
7814 msgstr "Commentaire"
7815
7816 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7817 msgid "Paper"
7818 msgstr "IdPapier"
7819
7820 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7821 msgid "Prelim"
7822 msgstr "CommPrelim"
7823
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7825 msgid "Rapid"
7826 msgstr "CommRapide"
7827
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7829 msgid "PACS"
7830 msgstr "PACS"
7831
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7833 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7834 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7835
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7837 msgid "MSC"
7838 msgstr "MSC"
7839
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7841 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7842 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7843
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7845 msgid "submitto"
7846 msgstr "SoumisÀ"
7847
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7849 msgid "submit to paper:"
7850 msgstr "Comm. soumise à :"
7851
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7853 msgid "Bibliography (plain)"
7854 msgstr "Bibliographie (simple)"
7855
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7857 msgid "Bibliography heading"
7858 msgstr "En-tête de bibliographie"
7859
7860 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7861 msgid "ABSTRACT:"
7862 msgstr "RÉSUMÉ :"
7863
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7865 msgid "KEY WORDS:"
7866 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7867
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7869 msgid "Commission"
7870 msgstr "Commission"
7871
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7874 msgstr "REMERCIEMENTS"
7875
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7877 msgid "AddressForOffprints"
7878 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7879
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7881 msgid "Address for Offprints:"
7882 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7883
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7885 msgid "RunningTitle"
7886 msgstr "TitreCourant"
7887
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7890 msgid "Running title:"
7891 msgstr "Titre courant :"
7892
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7894 msgid "RunningAuthor"
7895 msgstr "AuteurCourant"
7896
7897 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7898 msgid "Running author:"
7899 msgstr "Auteur courant :"
7900
7901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7902 msgid "E-mail:"
7903 msgstr "E-mail :"
7904
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7908 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7909 msgid "Chapter"
7910 msgstr "Chapitre"
7911
7912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7913 msgid "Running LaTeX Title"
7914 msgstr "Titre Latex courant"
7915
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7917 msgid "TOC Title"
7918 msgstr "Titre TdM"
7919
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7921 msgid "TOC title:"
7922 msgstr "Titre TdM :"
7923
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7925 msgid "Author Running"
7926 msgstr "Auteur courant"
7927
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7929 msgid "Author Running:"
7930 msgstr "AuteurCourant :"
7931
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7933 msgid "TOC Author"
7934 msgstr "Auteur TdM"
7935
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7937 msgid "TOC Author:"
7938 msgstr "Auteur TdM :"
7939
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7942 msgid "Case #."
7943 msgstr "Cas #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7947 msgid "Claim."
7948 msgstr "Affirmation."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7951 msgid "Conjecture #."
7952 msgstr "Conjecture #."
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7955 msgid "Example #."
7956 msgstr "Exemple #."
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7959 msgid "Exercise #."
7960 msgstr "Exercice #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7963 msgid "Note #."
7964 msgstr "Note #."
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7967 msgid "Problem #."
7968 msgstr "Problème #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7971 msgid "Property"
7972 msgstr "Propriété"
7973
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7975 msgid "Property #."
7976 msgstr "Propriété #."
7977
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7979 msgid "Question #."
7980 msgstr "Question #."
7981
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7983 msgid "Remark #."
7984 msgstr "Remarque #."
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7987 msgid "Solution"
7988 msgstr "Solution"
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7991 msgid "Solution #."
7992 msgstr "Solution #."
7993
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7996 msgid "Chapter*"
7997 msgstr "Chapitre*"
7998
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8000 msgid "Chapterprecis"
8001 msgstr "ChapitrePrécis"
8002
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8004 msgid "Epigraph"
8005 msgstr "Épigraphe"
8006
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8008 msgid "Poemtitle"
8009 msgstr "TitrePoème"
8010
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8012 msgid "Poemtitle*"
8013 msgstr "TitrePoème*"
8014
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8016 msgid "Legend"
8017 msgstr "Légende"
8018
8019 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8020 msgid "Entry"
8021 msgstr "Entrée"
8022
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8024 msgid "Entry:"
8025 msgstr "Entrée :"
8026
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8028 msgid "ListItem"
8029 msgstr "ÉlémentDeListe"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8032 msgid "List Item:"
8033 msgstr "Élément de liste :"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8036 msgid "DoubleItem"
8037 msgstr "ÉlémentDouble"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8040 msgid "Double Item:"
8041 msgstr "Élement double :"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8044 msgid "Space"
8045 msgstr "Espace"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8048 msgid "Space:"
8049 msgstr "Espace :"
8050
8051 #: lib/layouts/paper.layout:141
8052 msgid "SubTitle"
8053 msgstr "SousTitre"
8054
8055 #: lib/layouts/paper.layout:152
8056 msgid "Institution"
8057 msgstr "Institution"
8058
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8060 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8061 msgid "Slide"
8062 msgstr "Diapo"
8063
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8065 msgid "    "
8066 msgstr "    "
8067
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8069 msgid "EndSlide"
8070 msgstr "FinDiapo"
8071
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8073 msgid "~=~"
8074 msgstr "~=~"
8075
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8077 msgid "WideSlide"
8078 msgstr "DiapoLarge"
8079
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8081 msgid "EmptySlide"
8082 msgstr "DiapoVide"
8083
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8085 msgid "Empty slide:"
8086 msgstr "Diapo vide :"
8087
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8089 msgid "\\arabic{section}"
8090 msgstr "\\arabic{section}"
8091
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8093 msgid "ItemizeType1"
8094 msgstr "ListePucesType1"
8095
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8097 msgid "EnumerateType1"
8098 msgstr "ÉnumérationType1"
8099
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8101 msgid "List of Algorithms"
8102 msgstr "Liste des algorithmes"
8103
8104 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8105 msgid "\\thechapter"
8106 msgstr "\\thechapter"
8107
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8109 msgid "Recipe"
8110 msgstr "Recette"
8111
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8113 msgid "Recipe:"
8114 msgstr "Recette :"
8115
8116 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8117 msgid "Ingredients"
8118 msgstr "Ingrédients"
8119
8120 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8121 msgid "Ingredients:"
8122 msgstr "Ingrédients :"
8123
8124 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8125 msgid "Preprint"
8126 msgstr "Preprint"
8127
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8129 msgid "AltAffiliation"
8130 msgstr "AffiliationAlt"
8131
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8133 msgid "Thanks:"
8134 msgstr "Remerciements :"
8135
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8137 msgid "Electronic Address:"
8138 msgstr "Adresse électronique :"
8139
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8141 msgid "acknowledgments"
8142 msgstr "remerciements"
8143
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8145 msgid "PACS number:"
8146 msgstr "Numéro PACS :"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8149 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8150 msgid "Labeling"
8151 msgstr "Étiquetage"
8152
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8154 msgid "L"
8155 msgstr "L"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8158 msgid "O"
8159 msgstr "O"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8162 msgid "Encl"
8163 msgstr "P.J."
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8166 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8167 msgid "encl:"
8168 msgstr "P.J. :"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8171 msgid "Telephone:"
8172 msgstr "Téléphone :"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8175 msgid "Place:"
8176 msgstr "Lieu :"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8179 msgid "Backaddress:"
8180 msgstr "AdresseRetour :"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8183 msgid "Specialmail"
8184 msgstr "CourrierSpécial"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8187 msgid "Specialmail:"
8188 msgstr "CourrierSpécial :"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8192 msgid "Location:"
8193 msgstr "Adresse :"
8194
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8196 msgid "Title:"
8197 msgstr "Titre :"
8198
8199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8200 msgid "Subject:"
8201 msgstr "Sujet :"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8204 msgid "Yourref"
8205 msgstr "VotreRéf"
8206
8207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8208 msgid "Your ref.:"
8209 msgstr "Vos réf. :"
8210
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8212 msgid "Yourmail"
8213 msgstr "VotreMail"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8216 msgid "Your letter of:"
8217 msgstr "Votre lettre du :"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8220 msgid "Myref"
8221 msgstr "MaRéf"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8224 msgid "Our ref.:"
8225 msgstr "Nos réf. :"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8228 msgid "Customer"
8229 msgstr "Client"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8232 msgid "Customer no.:"
8233 msgstr "Numéro de client :"
8234
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8236 msgid "Invoice"
8237 msgstr "Facture"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8240 msgid "Invoice no.:"
8241 msgstr "Numéro de facture :"
8242
8243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8244 msgid "NextAddress"
8245 msgstr "AdresseSuivante"
8246
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8248 msgid "Next Address:"
8249 msgstr "Adresse suivante :"
8250
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8252 msgid "Post Scriptum:"
8253 msgstr "Post Scriptum :"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8256 msgid "Sender Name:"
8257 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8260 msgid "Sender Address:"
8261 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8264 msgid "Sender Phone:"
8265 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8268 msgid "Fax"
8269 msgstr "Fax"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8272 msgid "Sender Fax:"
8273 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8276 msgid "E-Mail"
8277 msgstr "E-mail"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8280 msgid "Sender E-Mail:"
8281 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8284 msgid "Sender URL:"
8285 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8288 msgid "Logo"
8289 msgstr "Logo"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8292 msgid "Logo:"
8293 msgstr "Logo :"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8296 msgid "EndLetter"
8297 msgstr "FinLettre"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8300 msgid "End of letter"
8301 msgstr "Fin de lettre"
8302
8303 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8304 msgid "LandscapeSlide"
8305 msgstr "DiapoPaysage"
8306
8307 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8308 msgid "Landscape Slide:"
8309 msgstr "Diapo paysage :"
8310
8311 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8312 msgid "PortraitSlide"
8313 msgstr "DiapoPortrait"
8314
8315 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8316 msgid "Portrait Slide:"
8317 msgstr "Diapo portrait :"
8318
8319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8320 msgid "Slide*"
8321 msgstr "Diapo*"
8322
8323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8324 msgid "EndOfSlide"
8325 msgstr "FinDiapo"
8326
8327 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8328 msgid "SlideHeading"
8329 msgstr "TitreDiapo"
8330
8331 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8332 msgid "SlideSubHeading"
8333 msgstr "SousTitreDiapo"
8334
8335 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8336 msgid "ListOfSlides"
8337 msgstr "ListeDiapos"
8338
8339 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8340 msgid "[List Of Slides]"
8341 msgstr "[Liste des diapos]"
8342
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8344 msgid "SlideContents"
8345 msgstr "ContenuDiapo"
8346
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8348 msgid "[Slide Contents]"
8349 msgstr "[Contenu des diapos]"
8350
8351 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8352 msgid "ProgressContents"
8353 msgstr "SommaireProgression"
8354
8355 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8356 msgid "[Progress Contents]"
8357 msgstr "[Progession]"
8358
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8361 msgid "Conjecture*"
8362 msgstr "Conjecture*"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8365 msgid "Algorithm*"
8366 msgstr "Algorithme*"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8369 msgid "AMS"
8370 msgstr "AMS"
8371
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8373 msgid "Subjectclass"
8374 msgstr "ClassificationSujet"
8375
8376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8377 msgid "AMS subject classifications:"
8378 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8381 msgid "Conference"
8382 msgstr "Conférence"
8383
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8385 msgid "Conference:"
8386 msgstr "Conférence :"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8389 msgid "CopyrightYear"
8390 msgstr "AnnéeCopyright"
8391
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8393 msgid "Copyright year:"
8394 msgstr "Année de copyright :"
8395
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8397 msgid "Copyrightdata"
8398 msgstr "DonnéesCopyright"
8399
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8401 msgid "Copyright data:"
8402 msgstr "Données de copyright :"
8403
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8405 msgid "Terms"
8406 msgstr "Termes"
8407
8408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8409 msgid "Terms:"
8410 msgstr "Termes :"
8411
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8413 msgid "Topic"
8414 msgstr "Sujet"
8415
8416 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8417 msgid "MMMMM"
8418 msgstr "MMMMM"
8419
8420 #: lib/layouts/slides.layout:105
8421 msgid "New Slide:"
8422 msgstr "Nouvelle diapo :"
8423
8424 #: lib/layouts/slides.layout:127
8425 msgid "Overlay"
8426 msgstr "Surcouche"
8427
8428 #: lib/layouts/slides.layout:142
8429 msgid "New Overlay:"
8430 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8431
8432 #: lib/layouts/slides.layout:182
8433 msgid "New Note:"
8434 msgstr "Nouvelle note :"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:207
8437 msgid "InvisibleText"
8438 msgstr "TexteInvisible"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:214
8441 msgid "<Invisible Text Follows>"
8442 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:231
8445 msgid "VisibleText"
8446 msgstr "TexteVisible"
8447
8448 #: lib/layouts/slides.layout:238
8449 msgid "<Visible Text Follows>"
8450 msgstr "<Texte Visible Après>"
8451
8452 #: lib/layouts/spie.layout:53
8453 msgid "Authorinfo"
8454 msgstr "InfoAuteur"
8455
8456 #: lib/layouts/spie.layout:65
8457 msgid "Authorinfo:"
8458 msgstr "InfoAuteur :"
8459
8460 #: lib/layouts/spie.layout:78
8461 msgid "ABSTRACT"
8462 msgstr "RÉSUMÉ"
8463
8464 #: lib/layouts/spie.layout:93
8465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8466 msgstr "REMERCIEMENTS"
8467
8468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8469 msgid "email:"
8470 msgstr "e-mail :"
8471
8472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8474 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8477 msgid "Element:Firstname"
8478 msgstr "Élément : prénom"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8481 msgid "Firstname"
8482 msgstr "Prénom"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8485 msgid "Element:Fname"
8486 msgstr "Élément : prénom"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8489 msgid "Fname"
8490 msgstr "Prénom"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8493 msgid "Element:Surname"
8494 msgstr "Élément : surnom"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8498 msgid "Surname"
8499 msgstr "Surnom"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8502 msgid "Element:Filename"
8503 msgstr "Élément : nom de fichier"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8506 msgid "Element:Literal"
8507 msgstr "Élément: Littéral"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8511 msgid "Literal"
8512 msgstr "Littéral"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8515 msgid "Element:Emph"
8516 msgstr "Élément : en évidence"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8519 msgid "Emph"
8520 msgstr "En évidence"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8523 msgid "Element:Abbrev"
8524 msgstr "Élément : abrévié"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8527 msgid "Abbrev"
8528 msgstr "Abrévié"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8531 msgid "Element:Citation-number"
8532 msgstr "Élément : numéro de citation"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8535 msgid "Citation-number"
8536 msgstr "Numéro-Citation"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8539 msgid "Element:Volume"
8540 msgstr "Élément : volume"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8543 msgid "Volume"
8544 msgstr "Volume"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8547 msgid "Element:Day"
8548 msgstr "Élément : jour"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8551 msgid "Day"
8552 msgstr "Jour"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8555 msgid "Element:Month"
8556 msgstr "Élément : mois"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8559 msgid "Month"
8560 msgstr "Mois"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8563 msgid "Element:Year"
8564 msgstr "Élément : année"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8567 msgid "Year"
8568 msgstr "Année"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8571 msgid "Element:Issue-number"
8572 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8575 msgid "Issue-number"
8576 msgstr "Numéro d'émission"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8579 msgid "Element:Issue-day"
8580 msgstr "Élément : date de publication"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8583 msgid "Issue-day"
8584 msgstr "Date de publication"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8587 msgid "Element:Issue-months"
8588 msgstr "Élément : mois de publication"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8591 msgid "Issue-months"
8592 msgstr "Mois de publication"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8595 msgid "Subsubparagraph"
8596 msgstr "SousSousParagraphe"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8599 msgid "Header"
8600 msgstr "En-tête"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8603 msgid "-- Header --"
8604 msgstr "-- En-tête --"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8607 msgid "Special-section"
8608 msgstr "Section-spéciale"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8611 msgid "Special-section:"
8612 msgstr "Section-spéciale :"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8615 msgid "AGU-journal"
8616 msgstr "Journal-AGU"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8619 msgid "AGU-journal:"
8620 msgstr "Journal-AGU :"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8623 msgid "Citation-number:"
8624 msgstr "Numéro-Citation :"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8627 msgid "AGU-volume"
8628 msgstr "Volume-AGU"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8631 msgid "AGU-volume:"
8632 msgstr "Volume-AGU :"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8635 msgid "AGU-issue"
8636 msgstr "Numéro-AGU"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8639 msgid "AGU-issue:"
8640 msgstr "Numéro-AGU :"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8643 msgid "Copyright:"
8644 msgstr "Copyright :"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8647 msgid "Index-terms"
8648 msgstr "Termes-d'index"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8651 msgid "Index-terms..."
8652 msgstr "Termes-d'index..."
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8655 msgid "Index-term"
8656 msgstr "Terme-d'index"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8659 msgid "Index-term:"
8660 msgstr "Terme-d'index :"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8663 msgid "Cross-term"
8664 msgstr "Terme-Croisé"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8667 msgid "Cross-term:"
8668 msgstr "Terme-Croisé :"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Supplémentaire"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Supplémentaire..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8679 msgid "Supp-note"
8680 msgstr "Note-Supp"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8687 msgid "Cite-other"
8688 msgstr "Cite-autre"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8691 msgid "Cite-other:"
8692 msgstr "Cite-autre :"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8695 msgid "Revised"
8696 msgstr "Révisé"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8699 msgid "Revised:"
8700 msgstr "Révisé :"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8703 msgid "Ident-line"
8704 msgstr "Ligne-Ident"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8707 msgid "Ident-line:"
8708 msgstr "Ligne-Ident :"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8711 msgid "Runhead"
8712 msgstr "En-Tête-Courant"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8715 msgid "Runhead:"
8716 msgstr "En-Tête-Courant :"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8719 msgid "Published-online:"
8720 msgstr "Publié-en-ligne :"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8723 msgid "Citation"
8724 msgstr "Citation"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8727 msgid "Citation:"
8728 msgstr "Citation :"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8731 msgid "Posting-order"
8732 msgstr "Ordre-envoi"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8735 msgid "Posting-order:"
8736 msgstr "Ordre-envoi :"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8739 msgid "AGU-pages"
8740 msgstr "Pages-AGU"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8743 msgid "AGU-pages:"
8744 msgstr "Pages-AGU :"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8747 msgid "Words"
8748 msgstr "Mots"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8751 msgid "Words:"
8752 msgstr "Mots :"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8755 msgid "Figures"
8756 msgstr "Figures"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8759 msgid "Figures:"
8760 msgstr "Figures :"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8763 msgid "Tables"
8764 msgstr "Tableaux"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8767 msgid "Tables:"
8768 msgstr "Tableaux :"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8771 msgid "Datasets"
8772 msgstr "EnsemblesDonnées"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8775 msgid "Datasets:"
8776 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8779 msgid "Element:ISSN"
8780 msgstr "Élément : ISSN"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8783 msgid "ISSN"
8784 msgstr "ISSN"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8787 msgid "Element:CODEN"
8788 msgstr "Élément : CODEN"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8791 msgid "CODEN"
8792 msgstr "CODEN"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8795 msgid "Element:SS-Code"
8796 msgstr "Élément : code SS"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8799 msgid "SS-Code"
8800 msgstr "Code SS"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8803 msgid "Element:SS-Title"
8804 msgstr "Élément : titre SS"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8807 msgid "SS-Title"
8808 msgstr "Titre SS"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8811 msgid "Element:CCC-Code"
8812 msgstr "Élément : code CCC"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8815 msgid "CCC-Code"
8816 msgstr "Code CCC"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8819 msgid "Element:Code"
8820 msgstr "Élément : code"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8823 msgid "Code"
8824 msgstr "Code"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8827 msgid "Element:Dscr"
8828 msgstr "Élément : Dscr"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8831 msgid "Dscr"
8832 msgstr "Dscr"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8835 msgid "Element:Keyword"
8836 msgstr "Élément : mot-clé"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8839 msgid "Element:Orgdiv"
8840 msgstr "Élément : division organisation"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8843 msgid "Orgdiv"
8844 msgstr "Division organisation"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8847 msgid "Element:Orgname"
8848 msgstr "Élément : nom organisation"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8851 msgid "Orgname"
8852 msgstr "Nom organisation"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8855 msgid "Element:Street"
8856 msgstr "Élément : rue"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8859 msgid "Element:City"
8860 msgstr "Élément : ville"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8863 msgid "City"
8864 msgstr "Cité"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8867 msgid "Element:State"
8868 msgstr "Élément : état"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8871 msgid "Element:Postcode"
8872 msgstr "Élément : code postal"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8875 msgid "Postcode"
8876 msgstr "Code postal"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8879 msgid "Element:Country"
8880 msgstr "Élément : pays"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8883 msgid "Country"
8884 msgstr "Pays"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8888 msgid "Paragraph*"
8889 msgstr "Paragraphe*"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8892 msgid "CCC"
8893 msgstr "CCC"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8896 msgid "CCC code:"
8897 msgstr "Code CCC :"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8900 msgid "PaperId"
8901 msgstr "IdPapier"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8904 msgid "Paper Id:"
8905 msgstr "Id papier :"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8908 msgid "AuthorAddr"
8909 msgstr "AdresseAuteur"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8912 msgid "Author Address:"
8913 msgstr "Adresse auteur :"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8916 msgid "SlugComment"
8917 msgstr "CommentaireSlug"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8920 msgid "Slug Comment:"
8921 msgstr "Commentaire Slug :"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Planche"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "PlancheTableau"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8932 msgid "Table Caption"
8933 msgstr "Légende tableau"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8936 msgid "TableCaption"
8937 msgstr "LégendeTableau"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8940 msgid "Current Address"
8941 msgstr "Adresse actuelle"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8944 msgid "Current address:"
8945 msgstr "Adresse actuelle :"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8948 msgid "E-mail address:"
8949 msgstr "Adresse E-mail :"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8952 msgid "Key words and phrases:"
8953 msgstr "Mots et phrases clés :"
8954
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8956 msgid "Dedicatory"
8957 msgstr "Dédicace"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8960 msgid "Dedication:"
8961 msgstr "Dédicace :"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8964 msgid "Translator"
8965 msgstr "Traducteur"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8968 msgid "Translator:"
8969 msgstr "Traducteur :"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8972 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8973 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8974
8975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8976 msgid "Element:Directory"
8977 msgstr "Élément : répertoire"
8978
8979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8980 msgid "Directory"
8981 msgstr "Répertoire"
8982
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8984 msgid "Element:Email"
8985 msgstr "Élément : e-mail"
8986
8987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8988 msgid "Element:KeyCombo"
8989 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8990
8991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8992 msgid "KeyCombo"
8993 msgstr "Combinaison de touches"
8994
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8996 msgid "Element:KeyCap"
8997 msgstr "Élément : touche majuscules"
8998
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9000 msgid "KeyCap"
9001 msgstr "Touche Majuscules"
9002
9003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9004 msgid "Element:GuiMenu"
9005 msgstr "Élément : menu d'interface"
9006
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9008 msgid "GuiMenu"
9009 msgstr "Menu d'interface"
9010
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9012 msgid "Element:GuiMenuItem"
9013 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9014
9015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9016 msgid "GuiMenuItem"
9017 msgstr "Élement du menu d'interface"
9018
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9020 msgid "Element:GuiButton"
9021 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9022
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9024 msgid "GuiButton"
9025 msgstr "Bouton d'interface"
9026
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9028 msgid "Element:MenuChoice"
9029 msgstr "Élément : choix de menu"
9030
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9032 msgid "MenuChoice"
9033 msgstr "Choix de menu"
9034
9035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9036 msgid "SGML"
9037 msgstr "SGML"
9038
9039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9040 msgid "Subparagraph*"
9041 msgstr "SousParagraphe*"
9042
9043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9044 msgid "Authorgroup"
9045 msgstr "GroupeAuteur"
9046
9047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9048 msgid "RevisionHistory"
9049 msgstr "HistoriqueRévisions"
9050
9051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9052 msgid "Revision History"
9053 msgstr "Historique révisions"
9054
9055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9056 msgid "Revision"
9057 msgstr "Révision"
9058
9059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9060 msgid "RevisionRemark"
9061 msgstr "RemarqueRévision"
9062
9063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9064 msgid "FirstName"
9065 msgstr "Prénom"
9066
9067 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9068 #: lib/layouts/sweave.module:39
9069 msgid "Scrap"
9070 msgstr "Scrap"
9071
9072 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9073 msgid "\\arabic{chapter}"
9074 msgstr "\\arabic{chapter}"
9075
9076 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9077 msgid "\\Alph{chapter}"
9078 msgstr "\\Alph{chapter}"
9079
9080 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9081 msgid "\\arabic{footnote}"
9082 msgstr "\\arabic{footnote}"
9083
9084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9085 msgid "\\Roman{section}."
9086 msgstr "\\Roman{section}."
9087
9088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9089 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9090 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9091
9092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9093 msgid "\\Alph{subsection}."
9094 msgstr "\\Alph{subsection}."
9095
9096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9097 msgid "\\arabic{subsection}."
9098 msgstr "\\arabic{subsection}."
9099
9100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9101 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9102 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9103
9104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9105 msgid "\\alph{subsubsection}."
9106 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9107
9108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9109 msgid "\\alph{paragraph}."
9110 msgstr "\\alph{paragraph}."
9111
9112 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9113 msgid "Addpart"
9114 msgstr "AjoutPartie"
9115
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9117 msgid "Addchap"
9118 msgstr "AjoutChap"
9119
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9121 msgid "Addsec"
9122 msgstr "AjoutSec"
9123
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9125 msgid "Addchap*"
9126 msgstr "AjoutChap*"
9127
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9129 msgid "Addsec*"
9130 msgstr "AjoutSec*"
9131
9132 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9133 msgid "Minisec"
9134 msgstr "Minisec"
9135
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9137 msgid "Publishers"
9138 msgstr "Éditeurs"
9139
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9141 msgid "Dedication"
9142 msgstr "Dédicace"
9143
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9145 msgid "Titlehead"
9146 msgstr "En-têteTitre"
9147
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9149 msgid "Uppertitleback"
9150 msgstr "VersoTitreHaut"
9151
9152 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9153 msgid "Lowertitleback"
9154 msgstr "VersoTitreBas"
9155
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9157 msgid "Extratitle"
9158 msgstr "TitreSupplémentaire"
9159
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9161 msgid "Captionabove"
9162 msgstr "LégendeDessus"
9163
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9165 msgid "Captionbelow"
9166 msgstr "LégendeDessous"
9167
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9169 msgid "Dictum"
9170 msgstr "Dicton"
9171
9172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9173 msgid "CharStyle"
9174 msgstr "Style de texte"
9175
9176 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9177 msgid "UNDEFINED"
9178 msgstr "INDÉFINI"
9179
9180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9181 msgid "\\Roman{part}"
9182 msgstr "\\Roman{part}"
9183
9184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9185 msgid "\\arabic{enumi}."
9186 msgstr "\\arabic{enumi}."
9187
9188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9189 msgid "\\roman{enumiii}."
9190 msgstr "\\roman{enumiii}."
9191
9192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9193 msgid "\\Alph{enumiv}."
9194 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9195
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9197 msgid "Marginal"
9198 msgstr "En marge"
9199
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9201 msgid "margin"
9202 msgstr "marge"
9203
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9205 msgid "Foot"
9206 msgstr "Pied"
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9209 msgid "foot"
9210 msgstr "pied"
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9213 msgid "Note:Comment"
9214 msgstr "Note : commentaire"
9215
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9217 msgid "comment"
9218 msgstr "commentaire"
9219
9220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9221 msgid "Note:Note"
9222 msgstr "Note : note"
9223
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9225 msgid "note"
9226 msgstr "note"
9227
9228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9229 msgid "Note:Greyedout"
9230 msgstr "Note : grisée"
9231
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9233 msgid "greyedout"
9234 msgstr "grisé"
9235
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9237 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9238 msgid "ERT"
9239 msgstr "TeX"
9240
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9244 msgid "Phantom"
9245 msgstr "Espacement fantôme"
9246
9247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9249 msgid "Listings"
9250 msgstr "Listings"
9251
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9254 msgid "Branch"
9255 msgstr "Branche"
9256
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9258 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9259 msgid "Index"
9260 msgstr "Index"
9261
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9263 msgid "Idx"
9264 msgstr "Idx"
9265
9266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9267 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9268 msgid "Box"
9269 msgstr "Boîte"
9270
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9272 msgid "Box:Shaded"
9273 msgstr "Boîte : ombrée"
9274
9275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9276 msgid "Float"
9277 msgstr "Flottant"
9278
9279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9280 msgid "Wrap"
9281 msgstr "Enrober"
9282
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9284 msgid "OptArg"
9285 msgstr "OptArg"
9286
9287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9288 msgid "opt"
9289 msgstr "opt"
9290
9291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9292 msgid "Info"
9293 msgstr "Info"
9294
9295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9296 msgid "Info:menu"
9297 msgstr "Info : menu"
9298
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9300 msgid "Info:shortcut"
9301 msgstr "Info : raccourci"
9302
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9304 msgid "Info:shortcuts"
9305 msgstr "Info : raccourcis"
9306
9307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9308 msgid "--Separator--"
9309 msgstr "--Séparateur--"
9310
9311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9312 msgid "--- Separate Environment ---"
9313 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9314
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9316 msgid "Part \\thepart"
9317 msgstr "Partie \\thepart"
9318
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9320 msgid "Chapter \\thechapter"
9321 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9322
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9324 msgid "Appendix \\thechapter"
9325 msgstr "Appendice \\thechapter"
9326
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9328 msgid "Headnote"
9329 msgstr "Note d'en-tête"
9330
9331 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9332 msgid "Headnote (optional):"
9333 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9334
9335 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9336 msgid "Corr Author:"
9337 msgstr "Auteur réf. :"
9338
9339 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9340 msgid "Offprints"
9341 msgstr "Tirés à part"
9342
9343 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9344 msgid "Offprints:"
9345 msgstr "Tirés à part :"
9346
9347 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9348 msgid "Corollary \\thetheorem."
9349 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9350
9351 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9352 msgid "Lemma \\thetheorem."
9353 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9354
9355 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9356 msgid "Proposition \\thetheorem."
9357 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9360 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9361 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9364 msgid "Fact \\thetheorem."
9365 msgstr "Note \\thetheorem."
9366
9367 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9368 msgid "Definition \\thetheorem."
9369 msgstr "Définition \\thetheorem."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9372 msgid "Example \\thetheorem."
9373 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9374
9375 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9376 msgid "Problem \\thetheorem."
9377 msgstr "Problème \\thetheorem."
9378
9379 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9380 msgid "Exercise \\thetheorem."
9381 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9384 msgid "Remark \\thetheorem."
9385 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9386
9387 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9388 msgid "Claim \\thetheorem."
9389 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9392 msgid "Example*"
9393 msgstr "Exemple*"
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9396 msgid "Problem*"
9397 msgstr "Problème*"
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9400 msgid "Exercise*"
9401 msgstr "Exercice*"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9404 msgid "Remark*"
9405 msgstr "Remarque*"
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9408 msgid "Claim*"
9409 msgstr "Affirmation*"
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9412 msgid "Conjecture."
9413 msgstr "Conjecture."
9414
9415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9416 msgid "Fact*"
9417 msgstr "Fait*"
9418
9419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9420 msgid "Problem."
9421 msgstr "Problème."
9422
9423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9424 msgid "Exercise."
9425 msgstr "Exercice."
9426
9427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9428 msgid "Remark."
9429 msgstr "Remarque."
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:2
9432 msgid "Braille"
9433 msgstr "Braille"
9434
9435 #: lib/layouts/braille.module:6
9436 msgid ""
9437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9438 "in examples."
9439 msgstr ""
9440 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9441 "Braille.lyx dans les exemples."
9442
9443 #: lib/layouts/braille.module:22
9444 msgid "Braille (default)"
9445 msgstr "Braille (défaut)"
9446
9447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9448 msgid "Braille:"
9449 msgstr "Braille :"
9450
9451 #: lib/layouts/braille.module:45
9452 msgid "Braille (textsize)"
9453 msgstr "Braille (taille du texte)"
9454
9455 #: lib/layouts/braille.module:68
9456 msgid "Braille (dots on)"
9457 msgstr "Braille (points actifs)"
9458
9459 #: lib/layouts/braille.module:83
9460 msgid "Braille_dots_on"
9461 msgstr "Braille_points_actifs"
9462
9463 #: lib/layouts/braille.module:92
9464 msgid "Braille (dots off)"
9465 msgstr "Braille (points inactifs)"
9466
9467 #: lib/layouts/braille.module:107
9468 msgid "Braille_dots_off"
9469 msgstr "Braille_points_inactifs"
9470
9471 #: lib/layouts/braille.module:116
9472 msgid "Braille (mirror on)"
9473 msgstr "Braille (miroir actif)"
9474
9475 #: lib/layouts/braille.module:131
9476 msgid "Braille_mirror_on"
9477 msgstr "Braille_miroir_actif"
9478
9479 #: lib/layouts/braille.module:140
9480 msgid "Braille (mirror off)"
9481 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9482
9483 #: lib/layouts/braille.module:155
9484 msgid "Braille_mirror_off"
9485 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9486
9487 #: lib/layouts/braille.module:163
9488 msgid "Braillebox"
9489 msgstr "BoîteBraille"
9490
9491 #: lib/layouts/braille.module:167
9492 msgid "Braille box"
9493 msgstr "Boîte Braille"
9494
9495 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9496 msgid "Endnote"
9497 msgstr "Notes en fin de document"
9498
9499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9500 msgid ""
9501 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9502 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9503 msgstr ""
9504 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9505 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9506 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9507
9508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9509 msgid "Custom:Endnote"
9510 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9511
9512 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9513 msgid "endnote"
9514 msgstr "endnote"
9515
9516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9517 msgid "Foot to End"
9518 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9519
9520 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9521 msgid ""
9522 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9523 "where you want the endnotes to appear."
9524 msgstr ""
9525 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9526 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9527 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9528
9529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9530 msgid "Hanging"
9531 msgstr "Renfoncement"
9532
9533 #: lib/layouts/hanging.module:6
9534 msgid ""
9535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9537 "are indented."
9538 msgstr ""
9539 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9540 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9541 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9542
9543 #: lib/layouts/initials.module:2
9544 msgid "Initials"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/initials.module:6
9548 msgid ""
9549 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9550 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9554 #, fuzzy
9555 msgid "charstyles"
9556 msgstr "Style de texte"
9557
9558 #: lib/layouts/initials.module:10
9559 #, fuzzy
9560 msgid "CharStyle:Initial"
9561 msgstr "Style de texte : institution"
9562
9563 #: lib/layouts/initials.module:12
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Initial"
9566 msgstr "Invisible"
9567
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9569 msgid "Linguistics"
9570 msgstr "Linguistique"
9571
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9573 msgid ""
9574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9576 "examples."
9577 msgstr ""
9578 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9579 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9580 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9581
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9583 msgid "Numbered Example (multiline)"
9584 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9585
9586 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9587 msgid "Example:"
9588 msgstr "Exemple :"
9589
9590 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9591 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9592 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9593
9594 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9595 msgid "Examples:"
9596 msgstr "Exemples :"
9597
9598 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9599 msgid "Subexample"
9600 msgstr "Sous-exemple"
9601
9602 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9603 msgid "Subexample:"
9604 msgstr "Sous-exemple :"
9605
9606 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9607 msgid "Custom:Glosse"
9608 msgstr "Personnalisé : glosse"
9609
9610 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9611 msgid "Glosse"
9612 msgstr "Glosse"
9613
9614 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9615 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9616 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9617
9618 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9619 msgid "Tri-Glosse"
9620 msgstr "Tri-glosse"
9621
9622 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9623 msgid "CharStyle:Expression"
9624 msgstr "Style de texte : expression"
9625
9626 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9627 msgid "expr."
9628 msgstr "expr."
9629
9630 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9631 msgid "CharStyle:Concepts"
9632 msgstr "Style de texte : concepts"
9633
9634 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9635 msgid "concept"
9636 msgstr "concept"
9637
9638 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9639 msgid "CharStyle:Meaning"
9640 msgstr "Style de texte : signification"
9641
9642 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9643 msgid "meaning"
9644 msgstr "signification"
9645
9646 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9647 msgid "Tableau"
9648 msgstr "Tableau"
9649
9650 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9651 msgid "List of Tableaux"
9652 msgstr "Liste des tableaux"
9653
9654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9655 msgid "Logical Markup"
9656 msgstr "Balisage logique"
9657
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9659 msgid ""
9660 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9661 "code."
9662 msgstr ""
9663 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9664 "emphase, force, et code."
9665
9666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9667 msgid "CharStyle:Noun"
9668 msgstr "Style de texte : nom"
9669
9670 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9672 msgid "noun"
9673 msgstr "nom propre"
9674
9675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9676 msgid "CharStyle:Emph"
9677 msgstr "Style de texte : en évidence"
9678
9679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9680 msgid "emph"
9681 msgstr "en évidence"
9682
9683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9684 msgid "CharStyle:Strong"
9685 msgstr "Style de texte : fort"
9686
9687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9688 msgid "strong"
9689 msgstr "fort"
9690
9691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9692 msgid "CharStyle:Code"
9693 msgstr "Style de texte : code"
9694
9695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9696 msgid "code"
9697 msgstr "code"
9698
9699 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9700 msgid "Minimalistic"
9701 msgstr "Minimaliste"
9702
9703 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9704 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9705 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9706
9707 #: lib/layouts/noweb.module:2
9708 msgid "Noweb literate programming"
9709 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9710
9711 #: lib/layouts/noweb.module:5
9712 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9713 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9714
9715 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9716 #, fuzzy
9717 msgid "literate"
9718 msgstr "Sérié"
9719
9720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9721 #: lib/configure.py:352
9722 msgid "Sweave"
9723 msgstr "Sweave"
9724
9725 #: lib/layouts/sweave.module:5
9726 msgid ""
9727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9728 msgstr ""
9729 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
9730 "littéraire."
9731
9732 #: lib/layouts/sweave.module:17
9733 msgid "Chunk"
9734 msgstr "Bloc"
9735
9736 #: lib/layouts/sweave.module:43
9737 msgid "Sweave Options"
9738 msgstr "Options Sweave"
9739
9740 #: lib/layouts/sweave.module:44
9741 msgid "Sweave opts"
9742 msgstr "Opts Sweave"
9743
9744 #: lib/layouts/sweave.module:63
9745 msgid "S/R expression"
9746 msgstr "Expression S/R"
9747
9748 #: lib/layouts/sweave.module:64
9749 msgid "S/R expr"
9750 msgstr "S/R expr"
9751
9752 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9753 msgid "Sweave Input File"
9754 msgstr "Fichier source Sweave"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9757 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9758 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9761 msgid ""
9762 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9763 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9764 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9765 "in both starred and non-starred forms."
9766 msgstr ""
9767 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9768 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9769 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9770 "forme étoilée ou non."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9775 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9776 #, fuzzy
9777 msgid "theorems"
9778 msgstr "Théorèmes"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9781 msgid "Criterion \\thetheorem."
9782 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9785 msgid "Criterion*"
9786 msgstr "Critère*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9789 msgid "Criterion."
9790 msgstr "Critère."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9794 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9797 msgid "Algorithm."
9798 msgstr "Algorithme."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9801 msgid "Axiom \\thetheorem."
9802 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9805 msgid "Axiom*"
9806 msgstr "Axiome*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9809 msgid "Axiom."
9810 msgstr "Axiome."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9813 msgid "Condition \\thetheorem."
9814 msgstr "Condition \\thetheorem."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9817 msgid "Condition*"
9818 msgstr "Condition*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9821 msgid "Condition."
9822 msgstr "Condition."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9825 msgid "Note \\thetheorem."
9826 msgstr "Note \\thetheorem."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9829 msgid "Note*"
9830 msgstr "Note*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9833 msgid "Note."
9834 msgstr "Note."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9837 msgid "Notation \\thetheorem."
9838 msgstr "Notation \\thetheorem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9841 msgid "Notation*"
9842 msgstr "Notation*"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9845 msgid "Notation."
9846 msgstr "Notation."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9849 msgid "Summary \\thetheorem."
9850 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9853 msgid "Summary*"
9854 msgstr "Résumé*"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9857 msgid "Summary."
9858 msgstr "Résumé."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9861 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9862 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9865 msgid "Acknowledgement*"
9866 msgstr "Remerciement*"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9873 msgid "Conclusion"
9874 msgstr "Conclusion"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9877 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9878 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9881 msgid "Conclusion*"
9882 msgstr "Conclusion*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9885 msgid "Conclusion."
9886 msgstr "Conclusion."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9893 msgid "Assumption"
9894 msgstr "Hypothèse"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9897 msgid "Assumption \\thetheorem."
9898 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9901 msgid "Assumption*"
9902 msgstr "Hypothèse*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9905 msgid "Assumption."
9906 msgstr "Hypothèse."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9909 msgid "Question \\thetheorem."
9910 msgstr "Question \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9913 msgid "Question*"
9914 msgstr "Question*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9917 msgid "Question."
9918 msgstr "Question."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9921 msgid "Theorems (AMS)"
9922 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9925 msgid ""
9926 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9927 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9928 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9929 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9930 msgstr ""
9931 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9932 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9933 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9934 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9935 "(numérotation par ...)."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9938 msgid "Theorems (By Chapter)"
9939 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9942 msgid ""
9943 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9944 "that provide a chapter environment."
9945 msgstr ""
9946 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9947 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9950 msgid "Theorems (By Section)"
9951 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9954 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9955 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9958 msgid "Theorems (Starred)"
9959 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9962 msgid ""
9963 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9964 "using the extended AMS machinery."
9965 msgstr ""
9966 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9967 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9970 msgid ""
9971 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9972 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9973 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9974 msgstr ""
9975 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9976 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9977 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9978 "(numérotation par ...)."
9979
9980 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9981 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9982 msgid "Ignore"
9983 msgstr "Ignorer"
9984
9985 #: lib/languages:4
9986 msgid "Latex"
9987 msgstr "Latex"
9988
9989 #: lib/languages:6
9990 msgid "Afrikaans"
9991 msgstr "Afrikaans"
9992
9993 #: lib/languages:7
9994 msgid "Albanian"
9995 msgstr "Albanais"
9996
9997 #: lib/languages:8
9998 msgid "English (USA)"
9999 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10000
10001 #: lib/languages:10
10002 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10003 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10004
10005 #: lib/languages:11
10006 msgid "Arabic (Arabi)"
10007 msgstr "Arabe"
10008
10009 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10010 msgid "Armenian"
10011 msgstr "Arménien"
10012
10013 #: lib/languages:13
10014 msgid "German (Austria, old spelling)"
10015 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10016
10017 #: lib/languages:14
10018 msgid "German (Austria)"
10019 msgstr "Allemand (Autriche)"
10020
10021 #: lib/languages:15
10022 msgid "Indonesian"
10023 msgstr "Indonesien"
10024
10025 #: lib/languages:16
10026 msgid "Malay"
10027 msgstr "Malais"
10028
10029 #: lib/languages:17
10030 msgid "Basque"
10031 msgstr "Basque"
10032
10033 #: lib/languages:18
10034 msgid "Belarusian"
10035 msgstr "Biélorusse"
10036
10037 #: lib/languages:19
10038 msgid "Portuguese (Brazil)"
10039 msgstr "Portugais (Brésil)"
10040
10041 #: lib/languages:20
10042 msgid "Breton"
10043 msgstr "Breton"
10044
10045 #: lib/languages:21
10046 msgid "English (UK)"
10047 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10048
10049 #: lib/languages:22
10050 msgid "Bulgarian"
10051 msgstr "Bulgare"
10052
10053 #: lib/languages:23
10054 msgid "English (Canada)"
10055 msgstr "Anglais (Canada)"
10056
10057 #: lib/languages:24
10058 msgid "French (Canada)"
10059 msgstr "Français (Canadien)"
10060
10061 #: lib/languages:25
10062 msgid "Catalan"
10063 msgstr "Catalan"
10064
10065 #: lib/languages:26
10066 msgid "Chinese (simplified)"
10067 msgstr "Chinois (simplifié)"
10068
10069 #: lib/languages:27
10070 msgid "Chinese (traditional)"
10071 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10072
10073 #: lib/languages:28
10074 msgid "Croatian"
10075 msgstr "Croate"
10076
10077 #: lib/languages:29
10078 msgid "Czech"
10079 msgstr "Tchèque"
10080
10081 #: lib/languages:30
10082 msgid "Danish"
10083 msgstr "Danois"
10084
10085 #: lib/languages:31
10086 msgid "Dutch"
10087 msgstr "Néerlandais"
10088
10089 #: lib/languages:32
10090 msgid "English"
10091 msgstr "Anglais"
10092
10093 #: lib/languages:34
10094 msgid "Esperanto"
10095 msgstr "Espéranto"
10096
10097 #: lib/languages:35
10098 msgid "Estonian"
10099 msgstr "Estonien"
10100
10101 #: lib/languages:37
10102 msgid "Farsi"
10103 msgstr "Farsi"
10104
10105 #: lib/languages:38
10106 msgid "Finnish"
10107 msgstr "Finnois"
10108
10109 #: lib/languages:40
10110 msgid "French"
10111 msgstr "Français"
10112
10113 #: lib/languages:41
10114 msgid "Galician"
10115 msgstr "Galicien"
10116
10117 #: lib/languages:42
10118 msgid "German (old spelling)"
10119 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10120
10121 #: lib/languages:43
10122 msgid "German"
10123 msgstr "Allemand"
10124
10125 #: lib/languages:44
10126 msgid "German (Switzerland)"
10127 msgstr "Allemand (Suisse)"
10128
10129 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10131 msgid "Greek"
10132 msgstr "Grec"
10133
10134 #: lib/languages:46
10135 msgid "Greek (polytonic)"
10136 msgstr "Grec (polytonique)"
10137
10138 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10139 msgid "Hebrew"
10140 msgstr "Hébreu"
10141
10142 #: lib/languages:51
10143 msgid "Icelandic"
10144 msgstr "Islandais"
10145
10146 #: lib/languages:53
10147 msgid "Interlingua"
10148 msgstr "Interlingua"
10149
10150 #: lib/languages:54
10151 msgid "Irish"
10152 msgstr "Irlandais"
10153
10154 #: lib/languages:55
10155 msgid "Italian"
10156 msgstr "Italien"
10157
10158 #: lib/languages:56
10159 msgid "Japanese"
10160 msgstr "Japonnais"
10161
10162 #: lib/languages:57
10163 msgid "Japanese (CJK)"
10164 msgstr "Japonnais (CJK)"
10165
10166 #: lib/languages:58
10167 msgid "Kazakh"
10168 msgstr "Kazakh"
10169
10170 #: lib/languages:60
10171 msgid "Korean"
10172 msgstr "Coréen"
10173
10174 #: lib/languages:62
10175 msgid "Latin"
10176 msgstr "Latin"
10177
10178 #: lib/languages:63
10179 msgid "Latvian"
10180 msgstr "Letton"
10181
10182 #: lib/languages:64
10183 msgid "Lithuanian"
10184 msgstr "Lituanien"
10185
10186 # C'est un dialecte allemand
10187 #: lib/languages:65
10188 msgid "Lower Sorbian"
10189 msgstr "Bas Sorabe"
10190
10191 #: lib/languages:66
10192 msgid "Hungarian"
10193 msgstr "Hongrois"
10194
10195 #: lib/languages:67
10196 msgid "Mongolian"
10197 msgstr "Mongol"
10198
10199 #: lib/languages:68
10200 msgid "Norsk"
10201 msgstr "Norvégien"
10202
10203 #: lib/languages:69
10204 msgid "Nynorsk"
10205 msgstr "Nynorsk"
10206
10207 #: lib/languages:70
10208 msgid "Polish"
10209 msgstr "Polonais"
10210
10211 #: lib/languages:71
10212 msgid "Portuguese"
10213 msgstr "Portugais"
10214
10215 #: lib/languages:72
10216 msgid "Romanian"
10217 msgstr "Roumain"
10218
10219 #: lib/languages:73
10220 msgid "Russian"
10221 msgstr "Russe"
10222
10223 #: lib/languages:74
10224 msgid "North Sami"
10225 msgstr "Nord Sami"
10226
10227 #: lib/languages:75
10228 msgid "Scottish"
10229 msgstr "Écossais"
10230
10231 #: lib/languages:76
10232 msgid "Serbian"
10233 msgstr "Serbe"
10234
10235 #: lib/languages:77
10236 msgid "Serbian (Latin)"
10237 msgstr "Serbe (latin)"
10238
10239 #: lib/languages:78
10240 msgid "Slovak"
10241 msgstr "Slovaque"
10242
10243 #: lib/languages:79
10244 msgid "Slovene"
10245 msgstr "Slovène"
10246
10247 #: lib/languages:80
10248 msgid "Spanish"
10249 msgstr "Espagnol"
10250
10251 #: lib/languages:81
10252 msgid "Spanish (Mexico)"
10253 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10254
10255 #: lib/languages:82
10256 msgid "Swedish"
10257 msgstr "Suédois"
10258
10259 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10260 msgid "Thai"
10261 msgstr "Thaï"
10262
10263 #: lib/languages:84
10264 msgid "Turkish"
10265 msgstr "Turc"
10266
10267 #: lib/languages:85
10268 msgid "Ukrainian"
10269 msgstr "Ukrainien"
10270
10271 # C'est un dialecte allemand
10272 #: lib/languages:86
10273 msgid "Upper Sorbian"
10274 msgstr "Haut Sorabe"
10275
10276 #: lib/languages:87
10277 msgid "Vietnamese"
10278 msgstr "Vietnamien"
10279
10280 #: lib/languages:88
10281 msgid "Welsh"
10282 msgstr "Gallois"
10283
10284 #: lib/encodings:14
10285 msgid "Unicode (utf8)"
10286 msgstr "Unicode (utf8)"
10287
10288 #: lib/encodings:19
10289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10290 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10291
10292 #: lib/encodings:23
10293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10294 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10295
10296 #: lib/encodings:26
10297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10298 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10299
10300 #: lib/encodings:29
10301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10302 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10303
10304 #: lib/encodings:32
10305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10306 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10307
10308 #: lib/encodings:35
10309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10310 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10311
10312 #: lib/encodings:38
10313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10314 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10315
10316 #: lib/encodings:42
10317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10318 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10319
10320 #: lib/encodings:45
10321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10322 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10323
10324 #: lib/encodings:48
10325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10326 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10327
10328 #: lib/encodings:51
10329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10330 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10331
10332 #: lib/encodings:55
10333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10334 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10335
10336 #: lib/encodings:58
10337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10338 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10339
10340 #: lib/encodings:61
10341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10342 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10343
10344 #: lib/encodings:64
10345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10346 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10347
10348 #: lib/encodings:67
10349 msgid "DOS (CP 437)"
10350 msgstr "DOS (CP 437)"
10351
10352 #: lib/encodings:71
10353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10355
10356 #: lib/encodings:74
10357 msgid "Western European (CP 850)"
10358 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10359
10360 #: lib/encodings:77
10361 msgid "Central European (CP 852)"
10362 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10363
10364 #: lib/encodings:80
10365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10366 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10367
10368 #: lib/encodings:83
10369 msgid "Western European (CP 858)"
10370 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10371
10372 #: lib/encodings:86
10373 msgid "Hebrew (CP 862)"
10374 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10375
10376 #: lib/encodings:89
10377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10378 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10379
10380 #: lib/encodings:92
10381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10382 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10383
10384 #: lib/encodings:95
10385 msgid "Central European (CP 1250)"
10386 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10387
10388 #: lib/encodings:98
10389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10390 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10391
10392 #: lib/encodings:101
10393 msgid "Western European (CP 1252)"
10394 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10395
10396 #: lib/encodings:104
10397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10398 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10399
10400 #: lib/encodings:108
10401 msgid "Arabic (CP 1256)"
10402 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10403
10404 #: lib/encodings:111
10405 msgid "Baltic (CP 1257)"
10406 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10407
10408 #: lib/encodings:114
10409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10410 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10411
10412 #: lib/encodings:117
10413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10414 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10415
10416 #: lib/encodings:120
10417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10418 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10419
10420 #: lib/encodings:123
10421 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10422 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10423
10424 #: lib/encodings:148
10425 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10426 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10427
10428 #: lib/encodings:152
10429 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10430 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10431
10432 #: lib/encodings:156
10433 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10434 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10435
10436 #: lib/encodings:160
10437 msgid "Korean (EUC-KR)"
10438 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10439
10440 #: lib/encodings:164
10441 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10442 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10443
10444 #: lib/encodings:168
10445 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10446 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10447
10448 #: lib/encodings:172
10449 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10450 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10451
10452 #: lib/encodings:179
10453 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10454 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10455
10456 #: lib/encodings:181
10457 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10458 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10459
10460 #: lib/encodings:183
10461 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10462 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10463
10464 #: lib/encodings:190
10465 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10466 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10467
10468 #: lib/encodings:195
10469 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10470 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10471
10472 #: lib/encodings:199
10473 msgid "ASCII"
10474 msgstr "ASCII"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10477 msgid "File|F"
10478 msgstr "Fichier|F"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10481 msgid "Edit|E"
10482 msgstr "Éditer|e"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10485 msgid "Insert|I"
10486 msgstr "Insérer|I"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:35
10489 msgid "Layout|L"
10490 msgstr "Format|t"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10493 msgid "View|V"
10494 msgstr "Visionner|V"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10497 msgid "Navigate|N"
10498 msgstr "Naviguer|N"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:38
10501 msgid "Documents|D"
10502 msgstr "Documents|D"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10505 msgid "Help|H"
10506 msgstr "Aide|A"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10509 msgid "New|N"
10510 msgstr "Nouveau|N"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:48
10513 msgid "New from Template...|T"
10514 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10517 msgid "Open...|O"
10518 msgstr "Ouvrir...|O"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10521 msgid "Close|C"
10522 msgstr "Fermer|F"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10525 msgid "Save|S"
10526 msgstr "Enregistrer|E"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10529 msgid "Save As...|A"
10530 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:54
10533 msgid "Revert|R"
10534 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10537 msgid "Version Control|V"
10538 msgstr "Contrôle de version|v"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10541 msgid "Import|I"
10542 msgstr "Importer|I"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10545 msgid "Export|E"
10546 msgstr "Exporter|x"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10549 msgid "Print...|P"
10550 msgstr "Imprimer...|p"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10553 msgid "Fax...|F"
10554 msgstr "Fax...|a"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10557 msgid "Exit|x"
10558 msgstr "Quitter|Q"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10561 msgid "Register...|R"
10562 msgstr "S'inscrire...|i"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10565 msgid "Check In Changes...|I"
10566 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10569 msgid "Check Out for Edit|O"
10570 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:71
10573 msgid "Revert to Repository Version|R"
10574 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10577 msgid "Undo Last Check In|U"
10578 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10581 msgid "Show History...|H"
10582 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10585 msgid "Custom...|C"
10586 msgstr "Personnaliser...|e"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10589 msgid "Undo|U"
10590 msgstr "Annuler|A"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:91
10593 msgid "Redo|d"
10594 msgstr "Refaire|R"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:93
10597 msgid "Cut|C"
10598 msgstr "Couper|o"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:94
10601 msgid "Copy|o"
10602 msgstr "Copier|C"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:95
10605 msgid "Paste|a"
10606 msgstr "Coller|l"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:96
10609 msgid "Paste External Selection|x"
10610 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:98
10613 msgid "Find & Replace...|F"
10614 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:100
10617 msgid "Tabular|T"
10618 msgstr "Tableau|T"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10621 msgid "Math|M"
10622 msgstr "Math|M"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10625 msgid "Spellchecker...|S"
10626 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:105
10629 msgid "Thesaurus..."
10630 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:106
10633 msgid "Statistics...|i"
10634 msgstr "Statistiques...|i"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10637 msgid "Check TeX|h"
10638 msgstr "Correcteur TeX|T"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:108
10641 msgid "Change Tracking|g"
10642 msgstr "Suivi des modifications|S"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10645 msgid "Preferences...|P"
10646 msgstr "Préférences...|P"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10649 msgid "Reconfigure|R"
10650 msgstr "Reconfigurer|R"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:115
10653 msgid "Selection as Lines|L"
10654 msgstr "Sélection par lignes|l"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:116
10657 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10658 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10661 msgid "Multicolumn|M"
10662 msgstr "Multi-colonnes|n"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:122
10665 msgid "Line Top|T"
10666 msgstr "Bord haut|h"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:123
10669 msgid "Line Bottom|B"
10670 msgstr "Bord bas|b"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:124
10673 msgid "Line Left|L"
10674 msgstr "Bord gauche|g"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:125
10677 msgid "Line Right|R"
10678 msgstr "Bord droit|d"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:127
10681 msgid "Alignment|i"
10682 msgstr "Alignement|i"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10685 msgid "Add Row|A"
10686 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:130
10689 msgid "Delete Row|w"
10690 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10693 msgid "Copy Row"
10694 msgstr "Copier la ligne"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10697 msgid "Swap Rows"
10698 msgstr "Échanger les lignes"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10701 msgid "Add Column|u"
10702 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:135
10705 msgid "Delete Column|D"
10706 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10709 msgid "Copy Column"
10710 msgstr "Copier la colonne"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10713 msgid "Swap Columns"
10714 msgstr "Échanger les colonnes"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10717 msgid "Left|L"
10718 msgstr "À gauche|e"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10721 msgid "Center|C"
10722 msgstr "Centré|C"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10725 msgid "Right|R"
10726 msgstr "À droite|r"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10729 msgid "Top|T"
10730 msgstr "Haut|t"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10733 msgid "Middle|M"
10734 msgstr "Au milieu|l"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10737 msgid "Bottom|B"
10738 msgstr "En bas|s"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:159
10741 msgid "Toggle Numbering|N"
10742 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:160
10745 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10746 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10749 msgid "Change Limits Type|L"
10750 msgstr "Changer le type de limite|i"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10753 msgid "Change Formula Type|F"
10754 msgstr "Changer le type de formule|f"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10757 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10758 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:168
10761 msgid "Alignment|A"
10762 msgstr "Alignement|A"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:170
10765 msgid "Add Row|R"
10766 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Delete Row|D"
10770 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:175
10773 msgid "Add Column|C"
10774 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10777 msgid "Delete Column|e"
10778 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10781 msgid "Default|t"
10782 msgstr "Défaut|D"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10785 msgid "Display|D"
10786 msgstr "Hors ligne|H"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10789 msgid "Inline|I"
10790 msgstr "En ligne|l"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:188
10793 msgid "Octave"
10794 msgstr "Octave"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:189
10797 msgid "Maxima"
10798 msgstr "Maxima"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:190
10801 msgid "Mathematica"
10802 msgstr "Mathematica"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:192
10805 msgid "Maple, simplify"
10806 msgstr "Maple, simplify"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:193
10809 msgid "Maple, factor"
10810 msgstr "Maple, factor"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:194
10813 msgid "Maple, evalm"
10814 msgstr "Maple, evalm"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:195
10817 msgid "Maple, evalf"
10818 msgstr "Maple, evalf"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10822 msgid "Inline Formula|I"
10823 msgstr "Formule en ligne|l"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10826 msgid "Displayed Formula|D"
10827 msgstr "Formule hors ligne|h"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:201
10830 msgid "Eqnarray Environment|q"
10831 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:202
10834 msgid "Align Environment|A"
10835 msgstr "Environnement align|a"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:203
10838 msgid "AlignAt Environment"
10839 msgstr "Environnement alignat"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:204
10842 msgid "Flalign Environment|F"
10843 msgstr "Environnement flalign|f"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:207
10846 msgid "Gather Environment"
10847 msgstr "Environnement gather"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:208
10850 msgid "Multline Environment"
10851 msgstr "Environnement multline"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10854 msgid "Math|h"
10855 msgstr "Math|h"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:216
10858 msgid "Special Character|S"
10859 msgstr "Caractère spécial|s"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10862 msgid "Citation...|C"
10863 msgstr "Citation...|a"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:218
10866 msgid "Cross-reference...|r"
10867 msgstr "Référence croisée...|R"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10870 msgid "Label...|L"
10871 msgstr "Étiquette...|q"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10874 msgid "Footnote|F"
10875 msgstr "Note de bas de page|b"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10878 msgid "Marginal Note|M"
10879 msgstr "Note en marge|m"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:222
10882 msgid "Short Title"
10883 msgstr "Titre court"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:223
10886 msgid "Index Entry|I"
10887 msgstr "Entrée d'index|i"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:224
10890 msgid "Nomenclature Entry"
10891 msgstr "Entrée de glossaire"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:225
10894 msgid "URL...|U"
10895 msgstr "URL...|U"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10898 msgid "Note|N"
10899 msgstr "Note|N"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:227
10902 msgid "Lists & TOC|O"
10903 msgstr "Listes & TdM|L"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:229
10906 msgid "TeX Code|T"
10907 msgstr "Code TeX|T"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:230
10910 msgid "Minipage|p"
10911 msgstr "Minipage|p"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10914 msgid "Graphics...|G"
10915 msgstr "Graphique...|G"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:232
10918 msgid "Tabular Material...|b"
10919 msgstr "Tableau...|b"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:233
10922 msgid "Floats|a"
10923 msgstr "Flottants|o"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:235
10926 msgid "Include File...|d"
10927 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:236
10930 msgid "Insert File|e"
10931 msgstr "Insérer fichier|I"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:237
10934 msgid "External Material...|x"
10935 msgstr "Objet externe...|e"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10938 msgid "Symbols...|b"
10939 msgstr "Symboles...|b"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10942 msgid "Superscript|S"
10943 msgstr "Exposant|x"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10946 msgid "Subscript|u"
10947 msgstr "Indice|I"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:244
10950 msgid "Hyphenation Point|P"
10951 msgstr "Point de césure|c"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10954 msgid "Protected Hyphen|y"
10955 msgstr "Césure protégée|r"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10958 msgid "Ligature Break|k"
10959 msgstr "Séparation de ligature|a"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:247
10962 msgid "Protected Space|r"
10963 msgstr "Espace insécable|E"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10966 msgid "Inter-word Space|w"
10967 msgstr "Espace entre mots|m"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10971 msgid "Thin Space|T"
10972 msgstr "Espace fine|f"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10975 msgid "Horizontal Space...|o"
10976 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:251
10979 msgid "Vertical Space..."
10980 msgstr "Espacement vertical..."
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:252
10983 msgid "Line Break|L"
10984 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10987 msgid "Ellipsis|i"
10988 msgstr "Points de suspension|s"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10991 msgid "End of Sentence|E"
10992 msgstr "Point final|f"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:255
10995 msgid "Protected Dash|D"
10996 msgstr "Tiret protégé|E"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10999 msgid "Breakable Slash|a"
11000 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:257
11003 msgid "Single Quote|Q"
11004 msgstr "Guillemet simple|u"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:258
11007 msgid "Ordinary Quote|O"
11008 msgstr "Guillemet droit|G"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11011 msgid "Menu Separator|M"
11012 msgstr "Séparateur de menu|m"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:260
11015 msgid "Horizontal Line"
11016 msgstr "Ligne horizontale"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11019 msgid "Page Break"
11020 msgstr "Saut de page (justifié)"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11023 msgid "Display Formula|D"
11024 msgstr "Formule hors ligne|h"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11028 msgid "Eqnarray Environment|E"
11029 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11033 msgid "AMS align Environment|a"
11034 msgstr "Environnement AMS align|a"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11038 msgid "AMS alignat Environment|t"
11039 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11043 msgid "AMS flalign Environment|f"
11044 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11048 msgid "AMS gather Environment|g"
11049 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11053 msgid "AMS multline Environment|m"
11054 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11057 msgid "Array Environment|y"
11058 msgstr "Environnement tableau|b"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11061 msgid "Cases Environment|C"
11062 msgstr "Environnement cas|c"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11065 msgid "Split Environment|S"
11066 msgstr "Environnement disjoint|j"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:280
11069 msgid "Font Change|o"
11070 msgstr "Changement de police|o"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:284
11073 msgid "Math Normal Font"
11074 msgstr "Math police normale"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:286
11077 msgid "Math Calligraphic Family"
11078 msgstr "Math famille calligraphique"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:287
11081 msgid "Math Fraktur Family"
11082 msgstr "Math famille Fraktur"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:288
11085 msgid "Math Roman Family"
11086 msgstr "Math famille romaine"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:289
11089 msgid "Math Sans Serif Family"
11090 msgstr "Math famille sans empattement"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:291
11093 msgid "Math Bold Series"
11094 msgstr "Math série grasse"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:293
11097 msgid "Text Normal Font"
11098 msgstr "Texte police normale"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11101 msgid "Text Roman Family"
11102 msgstr "Texte famille romaine"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11105 msgid "Text Sans Serif Family"
11106 msgstr "Texte famille sans empattement"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11109 msgid "Text Typewriter Family"
11110 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11113 msgid "Text Bold Series"
11114 msgstr "Texte série grasse"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11117 msgid "Text Medium Series"
11118 msgstr "Texte série moyenne"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11121 msgid "Text Italic Shape"
11122 msgstr "Texte forme italique"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11125 msgid "Text Small Caps Shape"
11126 msgstr "Texte forme petites capitales"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11129 msgid "Text Slanted Shape"
11130 msgstr "Texte forme inclinée"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11133 msgid "Text Upright Shape"
11134 msgstr "Texte forme droite"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:310
11137 msgid "Floatflt Figure"
11138 msgstr "Figure floatflt"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11141 msgid "Table of Contents|C"
11142 msgstr "Table des matières|e"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11145 msgid "Index List|I"
11146 msgstr "Index|I"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11149 msgid "Nomenclature|N"
11150 msgstr "Glossaire|G"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11153 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11154 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11157 msgid "LyX Document...|X"
11158 msgstr "Document LyX...|X"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11161 msgid "Plain Text...|T"
11162 msgstr "Texte brut|T"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11165 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11166 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11169 msgid "Track Changes|T"
11170 msgstr "Suivre les modifications|S"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11173 msgid "Merge Changes...|M"
11174 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:330
11177 msgid "Accept All Changes|A"
11178 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:331
11181 msgid "Reject All Changes|R"
11182 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11185 msgid "Show Changes in Output|S"
11186 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:339
11189 msgid "Character...|C"
11190 msgstr "Caractère...|C"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:340
11193 msgid "Paragraph...|P"
11194 msgstr "Paragraphe...|P"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:341
11197 msgid "Document...|D"
11198 msgstr "Document...|D"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:342
11201 msgid "Tabular...|T"
11202 msgstr "Tableau...|T"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:344
11205 msgid "Emphasize Style|E"
11206 msgstr "En évidence|E"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:345
11209 msgid "Noun Style|N"
11210 msgstr "Nom propre|N"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:346
11213 msgid "Bold Style|B"
11214 msgstr "Gras|G"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:349
11217 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11218 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:350
11221 msgid "Increase Environment Depth|i"
11222 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:351
11225 msgid "Start Appendix Here|S"
11226 msgstr "Début appendice ici|a"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11229 msgid "Build Program|B"
11230 msgstr "Compiler|C"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:361
11233 msgid "Update|U"
11234 msgstr "Mettre à jour|j"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11237 msgid "LaTeX Log|L"
11238 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11239
11240 # raccourci à revoir
11241 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11242 msgid "Outline|O"
11243 msgstr "Plan|n"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:365
11246 msgid "TeX Information|X"
11247 msgstr "Informations TeX|X"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11250 msgid "Next Note|N"
11251 msgstr "Note suivante|N"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11254 msgid "Go to Label|L"
11255 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11258 msgid "Bookmarks|B"
11259 msgstr "Signets|S"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11262 msgid "Save Bookmark 1|S"
11263 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11266 msgid "Save Bookmark 2"
11267 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11270 msgid "Save Bookmark 3"
11271 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11274 msgid "Save Bookmark 4"
11275 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11278 msgid "Save Bookmark 5"
11279 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:390
11282 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11283 msgstr "Aller au signet 1|1"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:391
11286 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11287 msgstr "Aller au signet 2|2"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:392
11290 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11291 msgstr "Aller au signet 3|3"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:393
11294 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11295 msgstr "Aller au signet 4|4"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:394
11298 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11299 msgstr "Aller au signet 5|5"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11302 msgid "Introduction|I"
11303 msgstr "Introduction|I"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11306 msgid "Tutorial|T"
11307 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11310 msgid "User's Guide|U"
11311 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:412
11314 msgid "Extended Features|E"
11315 msgstr "Options avancées|O"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:413
11318 msgid "Embedded Objects|m"
11319 msgstr "Objets insérés|b"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11322 msgid "Customization|C"
11323 msgstr "Personnalisation|P"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11326 msgid "LaTeX Configuration|L"
11327 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11330 msgid "About LyX|X"
11331 msgstr "À propos de LyX...|L"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11334 msgid "About LyX"
11335 msgstr "À propos de LyX..."
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:426
11338 msgid "Preferences..."
11339 msgstr "Préférences..."
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:427
11342 msgid "Quit LyX"
11343 msgstr "Quitter LyX"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11346 msgid "Aligned Environment|l"
11347 msgstr "Environnement Aligné|v"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11350 msgid "AlignedAt Environment|v"
11351 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11354 msgid "Gathered Environment|h"
11355 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11358 msgid "Delimiters...|r"
11359 msgstr "Délimiteurs...|r"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11362 msgid "Matrix...|x"
11363 msgstr "Matrice...|t"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11366 msgid "Macro|o"
11367 msgstr "Macro|o"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11370 msgid "AMS Environment|A"
11371 msgstr "Environnement AMS|A"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11374 msgid "Number Whole Formula|N"
11375 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11378 msgid "Number This Line|u"
11379 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11382 msgid "Equation Label|L"
11383 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11386 msgid "Copy as Reference|R"
11387 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11388
11389 # menu éditer math
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11391 msgid "Split Cell|C"
11392 msgstr "Fractionner cellule|c"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11395 msgid "Insert|s"
11396 msgstr "Insérer|I"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11399 msgid "Add Line Above|o"
11400 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11403 msgid "Add Line Below|B"
11404 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11407 msgid "Delete Line Above|D"
11408 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11411 msgid "Delete Line Below|e"
11412 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11415 msgid "Add Line to Left"
11416 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11419 msgid "Add Line to Right"
11420 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11423 msgid "Delete Line to Left"
11424 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11427 msgid "Delete Line to Right"
11428 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11431 msgid "Show Math Toolbar"
11432 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11435 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11436 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11439 msgid "Show Table Toolbar"
11440 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11443 msgid "Next Cross-Reference|N"
11444 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11447 msgid "Go to Label|G"
11448 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11451 msgid "<Reference>|R"
11452 msgstr "<Référence>|R"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11455 #, fuzzy
11456 msgid "(<Reference>)|e"
11457 msgstr "(<Référence>)|e"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11460 msgid "<Page>|P"
11461 msgstr "<Page>|p"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11464 #, fuzzy
11465 msgid "On Page <Page>|O"
11466 msgstr "Page <page>|g"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11469 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11470 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11473 msgid "Formatted Reference|t"
11474 msgstr "Référence mise en forme|o"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11490 msgid "Settings...|S"
11491 msgstr "Paramètres...|m"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11494 msgid "Go Back|G"
11495 msgstr "Revenir|R"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11498 msgid "Copy as Reference|C"
11499 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11502 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11503 msgstr ""
11504 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11509 msgid "Open Inset|O"
11510 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11511
11512 # ajouter raccourci
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11516 msgid "Close Inset|C"
11517 msgstr "Fermer l'insert|i"
11518
11519 # menu Editer quand on est dans un insert
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11524 msgid "Dissolve Inset|D"
11525 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11528 msgid "Show Label|L"
11529 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11532 msgid "Frameless|l"
11533 msgstr "Sans cadre|S"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11536 msgid "Simple Frame|F"
11537 msgstr "Cadre simple|p"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11540 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11541 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11544 msgid "Oval, Thin|a"
11545 msgstr "Ovale, fin|O"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11548 msgid "Oval, Thick|v"
11549 msgstr "Ovale, épais|v"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11552 msgid "Drop Shadow|w"
11553 msgstr "Ombre en relief|f"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11556 msgid "Shaded Background|B"
11557 msgstr "Fond ombré|b"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11560 msgid "Double Frame|u"
11561 msgstr "Double cadre|D"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11564 msgid "LyX Note|N"
11565 msgstr "Note LyX|N"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11568 msgid "Comment|m"
11569 msgstr "Commentaire|C"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11572 msgid "Greyed Out|G"
11573 msgstr "Grisée|G"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11576 msgid "Open All Notes|A"
11577 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11578
11579 # ajouter raccourci
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11581 msgid "Close All Notes|l"
11582 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11585 msgid "Horiz. Phantom"
11586 msgstr "Fantôme horiz."
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11589 msgid "Vert. Phantom"
11590 msgstr "Fantôme vert."
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11593 msgid "Interword Space|w"
11594 msgstr "Espace entre mots|M"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11597 msgid "Protected Space|o"
11598 msgstr "Espace insécable|E"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11601 msgid "Negative Thin Space|N"
11602 msgstr "Espace fine négative|n"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11606 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11610 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11613 msgid "Quad Space|Q"
11614 msgstr "Espace cadratin|c"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11617 msgid "Double Quad Space|u"
11618 msgstr "Espace double cadratin|d"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11621 msgid "Horizontal Fill|F"
11622 msgstr "Ressort horizontal|h"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11626 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11630 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11634 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11638 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11642 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11646 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11650 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11653 msgid "Custom Length|C"
11654 msgstr "Dimension réglable|m"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11657 msgid "Medium Space|M"
11658 msgstr "Espace moyenne|m"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11661 msgid "Thick Space|h"
11662 msgstr "Espace large|l"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11665 msgid "Negative Medium Space|u"
11666 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11669 msgid "Negative Thick Space|i"
11670 msgstr "Espace large négative|g"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11673 msgid "DefSkip|D"
11674 msgstr "Implicite|I"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11677 msgid "SmallSkip|S"
11678 msgstr "Petit|P"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11681 msgid "MedSkip|M"
11682 msgstr "Moyen|y"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11685 msgid "BigSkip|B"
11686 msgstr "Grand|G"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11689 msgid "VFill|F"
11690 msgstr "Ressort vertical|v"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11693 msgid "Custom|C"
11694 msgstr "Réglable|g"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11697 msgid "Settings...|e"
11698 msgstr "Paramètres...|e"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11701 msgid "Include|c"
11702 msgstr "Inclus (include)|c"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11705 msgid "Input|p"
11706 msgstr "Incorporé (input)|p"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11709 msgid "Verbatim|V"
11710 msgstr "Verbatim|V"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11713 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11714 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11717 msgid "Listing|L"
11718 msgstr "Listing|L"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11721 msgid "Edit Included File...|E"
11722 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11725 msgid "New Page|N"
11726 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11729 msgid "Page Break|a"
11730 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11733 msgid "Clear Page|C"
11734 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11737 msgid "Clear Double Page|D"
11738 msgstr "Saut de page impaire|u"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11741 msgid "Ragged Line Break|R"
11742 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11745 msgid "Justified Line Break|J"
11746 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11751 msgid "Cut"
11752 msgstr "Couper"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11757 msgid "Copy"
11758 msgstr "Copier"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11763 msgid "Paste"
11764 msgstr "Coller"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11767 msgid "Paste Recent|e"
11768 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11771 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11772 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11775 msgid "Move Paragraph Up|o"
11776 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11779 msgid "Move Paragraph Down|v"
11780 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11783 msgid "Promote Section|r"
11784 msgstr "Promouvoir la section|m"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11787 msgid "Demote Section|m"
11788 msgstr "Rétrograder la section|g"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11791 msgid "Move Section Down|D"
11792 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11795 msgid "Move Section Up|U"
11796 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11799 msgid "Insert Short Title|T"
11800 msgstr "Insérer un titre court|c"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11803 msgid "Accept Change|c"
11804 msgstr "Accepter la modification|A"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11807 msgid "Reject Change|j"
11808 msgstr "Rejeter la modification|R"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11811 msgid "Apply Last Text Style|A"
11812 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11815 msgid "Text Style|S"
11816 msgstr "Style de texte|S"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11819 msgid "Paragraph Settings...|P"
11820 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11823 msgid "Fullscreen Mode"
11824 msgstr "Plein écran"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11827 msgid "Append Argument"
11828 msgstr "Ajouter un paramètre"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11831 msgid "Remove Last Argument"
11832 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11836 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11839 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11840 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11843 msgid "Insert Optional Argument"
11844 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11845
11846 # à revoir
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11848 msgid "Remove Optional Argument"
11849 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11852 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11853 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11856 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11857 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11860 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11861 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Reload|R"
11866 msgstr "&Recharger"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11870 msgid "Edit Externally...|x"
11871 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11874 msgid "Top Line|T"
11875 msgstr "Ligne du haut|h"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11878 msgid "Bottom Line|B"
11879 msgstr "Ligne du bas|b"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11882 msgid "Left Line|L"
11883 msgstr "Ligne de gauche|g"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11886 msgid "Right Line|R"
11887 msgstr "Ligne de droite|d"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11890 msgid "Copy Row|o"
11891 msgstr "Copier la ligne|o"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11894 msgid "Copy Column|p"
11895 msgstr "Copier la colonne|i"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11898 msgid "Activate Branch|A"
11899 msgstr "Activer la branche|A"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11902 msgid "Deactivate Branch|e"
11903 msgstr "Désactiver la branche|D"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11906 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11907 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11910 msgid "All Indexes|A"
11911 msgstr "Tous les index|T"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11914 msgid "Subindex|b"
11915 msgstr "Sous-index|S"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11918 msgid "Reject Change|R"
11919 msgstr "Rejeter la modification|R"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11922 msgid "Promote Section|P"
11923 msgstr "Promouvoir la section|m"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11926 msgid "Demote Section|D"
11927 msgstr "Rétrograder la section|g"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11930 msgid "Move Section Down|w"
11931 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11934 msgid "Select Section|S"
11935 msgstr "Sélectionner la section|S"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11938 msgid "Document|D"
11939 msgstr "Document|D"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11942 msgid "Tools|T"
11943 msgstr "Outils|O"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11946 msgid "New from Template...|m"
11947 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11950 msgid "Open Recent|t"
11951 msgstr "Documents récents|D"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Close All"
11956 msgstr "Fermer le fichier"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11959 msgid "Save All|l"
11960 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11963 msgid "Revert to Saved|R"
11964 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11965
11966 # Raccouci à revoir
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11968 msgid "New Window|W"
11969 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11972 msgid "Close Window|d"
11973 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Revert to Repository Version|v"
11978 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11981 msgid "Use Locking Property|L"
11982 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11985 msgid "Redo|R"
11986 msgstr "Refaire|R"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11989 msgid "Paste Special"
11990 msgstr "Collage spécial"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11993 msgid "Select All"
11994 msgstr "Sélectionner tout"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11999 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12004 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12007 msgid "Table|T"
12008 msgstr "Tableau|T"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12011 msgid "Rows & Columns|C"
12012 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12015 msgid "Increase List Depth|I"
12016 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12019 msgid "Decrease List Depth|D"
12020 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12021
12022 # menu Editer quand on est dans un insert
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12024 msgid "Dissolve Inset|l"
12025 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12028 msgid "TeX Code Settings...|C"
12029 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12032 msgid "Float Settings...|a"
12033 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12036 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12037 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12040 msgid "Note Settings...|N"
12041 msgstr "Paramètres de note...|n"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12044 msgid "Phantom Settings...|h"
12045 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12048 msgid "Branch Settings...|B"
12049 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12052 msgid "Box Settings...|x"
12053 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12056 msgid "Index Entry Settings...|y"
12057 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12060 msgid "Index Settings...|x"
12061 msgstr "Paramètres d'index|x"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12064 msgid "Listings Settings...|g"
12065 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12068 msgid "Table Settings...|a"
12069 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12072 msgid "Plain Text|T"
12073 msgstr "Texte brut|T"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12077 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12080 msgid "Selection|S"
12081 msgstr "Sélection|S"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12084 msgid "Selection, Join Lines|i"
12085 msgstr "Sélection par lignes|l"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12088 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12089 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12092 msgid "Paste as PDF"
12093 msgstr "Coller en PDF"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12096 msgid "Paste as PNG"
12097 msgstr "Coller en PNG"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12100 msgid "Paste as JPEG"
12101 msgstr "Coller en JPEG"
12102
12103 # menu Editer quand on est dans un insert
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12105 msgid "Dissolve Text Style"
12106 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12109 msgid "Customized...|C"
12110 msgstr "Personnalisé...|P"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12113 msgid "Capitalize|a"
12114 msgstr "Majuscule initiale|i"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12117 msgid "Uppercase|U"
12118 msgstr "Majuscule|j"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12121 msgid "Lowercase|L"
12122 msgstr "Minuscules|l"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12125 msgid "Top|p"
12126 msgstr "Haut|t"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12129 msgid "Middle|i"
12130 msgstr "Milieu|l"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12133 msgid "Bottom|o"
12134 msgstr "Bas|s"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12137 msgid "Macro Definition"
12138 msgstr "Définition de macro"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12141 msgid "Text Style|T"
12142 msgstr "Style de texte|t"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12145 msgid "Add Line Above|A"
12146 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12149 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12150 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12153 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12154 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12157 msgid "Math Normal Font|N"
12158 msgstr "Math police normale|n"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12161 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12162 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12165 msgid "Math Fraktur Family|F"
12166 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12169 msgid "Math Roman Family|R"
12170 msgstr "Math famille romaine|r"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12173 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12174 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12177 msgid "Math Bold Series|B"
12178 msgstr "Math série grasse|g"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12181 msgid "Text Normal Font|T"
12182 msgstr "Texte police normale|T"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12185 msgid "Octave|O"
12186 msgstr "Octave|O"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12189 msgid "Maxima|M"
12190 msgstr "Maxima|M"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12193 msgid "Mathematica|a"
12194 msgstr "Mathematica|a"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12197 msgid "Maple, Simplify|S"
12198 msgstr "Maple, simplify|s"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12201 msgid "Maple, Factor|F"
12202 msgstr "Maple, factor|f"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12205 msgid "Maple, Evalm|E"
12206 msgstr "Maple, evalm|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12209 msgid "Maple, Evalf|v"
12210 msgstr "Maple, evalf|v"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12213 msgid "Open All Insets|O"
12214 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12215
12216 # ajouter raccourci
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12218 msgid "Close All Insets|C"
12219 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Unfold Math Macro|n"
12224 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Fold Math Macro|d"
12229 msgstr "Replier la macro mathématique"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12232 msgid "View Source|S"
12233 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12236 msgid "View Output|V"
12237 msgstr "Visionner le résultat|s"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12240 msgid "Update Output|U"
12241 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12244 msgid "View Master Document|M"
12245 msgstr "Visionner le document maître|m"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12248 msgid "Update Master Document|a"
12249 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12252 msgid "View (Other Formats)|F"
12253 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12256 msgid "Update (Other Formats)|p"
12257 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12261 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12265 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12268 msgid "Close Current View|w"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12272 msgid "Fullscreen|l"
12273 msgstr "Plein écran|l"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12276 msgid "Toolbars|b"
12277 msgstr "Barres d'outils|B"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12280 msgid "Special Character|p"
12281 msgstr "Caractère spécial|p"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12284 msgid "Formatting|o"
12285 msgstr "Typographie spéciale|y"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12288 msgid "List / TOC|i"
12289 msgstr "Listes & TdM|L"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12292 msgid "Float|a"
12293 msgstr "Flottant|o"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12296 msgid "Branch|B"
12297 msgstr "Branche|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12300 msgid "Custom Insets"
12301 msgstr "Inserts paramétrables"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12304 msgid "File|e"
12305 msgstr "Fichier|F"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12308 msgid "Box[[Menu]]"
12309 msgstr "Boîte"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12312 msgid "Cross-Reference...|R"
12313 msgstr "Référence croisée...|R"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12316 msgid "Caption"
12317 msgstr "Légende"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12320 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12321 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12324 msgid "Table...|T"
12325 msgstr "Tableau...|T"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12328 #, fuzzy
12329 msgid "URL|U"
12330 msgstr "URL...|U"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Hyperlink...|k"
12335 msgstr "Hyperlien"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12338 msgid "Short Title|S"
12339 msgstr "Titre court|c"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12342 msgid "TeX Code|X"
12343 msgstr "Code TeX|X"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12347 msgstr "Listing de code source"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Regular Expression"
12352 msgstr "E&xpression régulière"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12355 msgid "Ordinary Quote|Q"
12356 msgstr "Guillemet droit|G"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12359 msgid "Single Quote|S"
12360 msgstr "Guillemet simple|u"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12363 msgid "Phonetic Symbols|P"
12364 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12367 msgid "Protected Space|P"
12368 msgstr "Espace insécable|E"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12371 msgid "Horizontal Line|L"
12372 msgstr "Ligne horizontale|z"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12375 msgid "Vertical Space...|V"
12376 msgstr "Espacement vertical...|v"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12379 msgid "Hyphenation Point|H"
12380 msgstr "Point de césure|c"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12383 msgid "Numbered Formula|N"
12384 msgstr "Formule numérotée|n"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12387 msgid "Figure Wrap Float|F"
12388 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12391 msgid "Table Wrap Float|T"
12392 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12395 msgid "External Material...|M"
12396 msgstr "Objet externe...|e"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12399 msgid "Child Document...|d"
12400 msgstr "Sous-document...|d"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12403 msgid "Comment|C"
12404 msgstr "Commentaire|C"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12407 msgid "Insert New Branch...|I"
12408 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12411 msgid "Horizontal Phantom"
12412 msgstr "Fantôme horizontal"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12415 msgid "Vertical Phantom"
12416 msgstr "Fantôme vertical"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12419 msgid "Change Tracking|C"
12420 msgstr "Suivi des modifications|S"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12423 msgid "Start Appendix Here|A"
12424 msgstr "Début appendice ici|a"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12427 msgid "Save in Bundled Format|F"
12428 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12431 msgid "Compressed|m"
12432 msgstr "Comprimé|C"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12435 msgid "Accept Change|A"
12436 msgstr "Accepter la modification|A"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12439 msgid "Accept All Changes|c"
12440 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12443 msgid "Reject All Changes|e"
12444 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12447 msgid "Next Change|C"
12448 msgstr "Modification suivante|M"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12451 msgid "Next Cross-Reference|R"
12452 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12455 msgid "Clear Bookmarks|C"
12456 msgstr "Effacer les signets|s"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12459 msgid "Navigate Back|B"
12460 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12463 msgid "Thesaurus...|T"
12464 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12467 msgid "Statistics...|a"
12468 msgstr "Statistiques...|a"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12471 msgid "TeX Information|I"
12472 msgstr "Informations TeX|X"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12475 msgid "Additional Features|F"
12476 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12479 msgid "Embedded Objects|O"
12480 msgstr "Objets insérés|b"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12483 msgid "Shortcuts|S"
12484 msgstr "Raccourcis|c"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12487 msgid "LyX Functions|y"
12488 msgstr "Fonctions LyX|y"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Advanced Search"
12493 msgstr "Avancé"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12496 msgid "Specific Manuals|p"
12497 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12500 msgid "Linguistics Manual|L"
12501 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12504 msgid "Braille Manual|B"
12505 msgstr "Manuel de Braille|B"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12508 msgid "XY-pic Manual|X"
12509 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12512 msgid "Multicolumn Manual|M"
12513 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12516 msgid "New document"
12517 msgstr "Nouveau document"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12520 msgid "Open document"
12521 msgstr "Ouvrir un document"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12524 msgid "Save document"
12525 msgstr "Enregistrer le document"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12528 msgid "Print document"
12529 msgstr "Imprimer le document"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12532 msgid "Check spelling"
12533 msgstr "Correction orthographique"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12536 msgid "Undo"
12537 msgstr "Annuler"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12540 msgid "Redo"
12541 msgstr "Refaire"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12544 msgid "Find and replace"
12545 msgstr "Rechercher et remplacer"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12548 msgid "Navigate back"
12549 msgstr "Naviguer vers le haut"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12552 msgid "Toggle emphasis"
12553 msgstr "Mise en évidence"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12556 msgid "Toggle noun"
12557 msgstr "Style nom propre"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12560 msgid "Apply last"
12561 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12564 msgid "Insert math"
12565 msgstr "Insérer des maths"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12568 msgid "Insert graphics"
12569 msgstr "Insérer un graphique"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12572 msgid "Insert table"
12573 msgstr "Insérer un tableau"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12576 msgid "Toggle outline"
12577 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12580 msgid "Toggle math toolbar"
12581 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12584 msgid "Toggle table toolbar"
12585 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12588 msgid "Extra"
12589 msgstr "Autres"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12592 msgid "Numbered list"
12593 msgstr "Liste numérotée"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12596 msgid "Itemized list"
12597 msgstr "Liste à puces"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12600 msgid "Increase depth"
12601 msgstr "Augmenter la profondeur"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12604 msgid "Decrease depth"
12605 msgstr "Réduire la profondeur"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12608 msgid "Insert figure float"
12609 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12612 msgid "Insert table float"
12613 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12616 msgid "Insert label"
12617 msgstr "Insérer une étiquette"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12620 msgid "Insert cross-reference"
12621 msgstr "Insérer une référence croisée"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12624 msgid "Insert citation"
12625 msgstr "Insérer une citation"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12628 msgid "Insert index entry"
12629 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12632 msgid "Insert nomenclature entry"
12633 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12636 msgid "Insert footnote"
12637 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12640 msgid "Insert margin note"
12641 msgstr "Insérer une note en marge"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12644 msgid "Insert note"
12645 msgstr "Insérer une note"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12648 msgid "Insert box"
12649 msgstr "Insérer une boîte"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12652 msgid "Insert hyperlink"
12653 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12656 msgid "Insert TeX code"
12657 msgstr "Insérer du code TeX"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12660 msgid "Insert math macro"
12661 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12664 msgid "Include file"
12665 msgstr "Fichier sous-document"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12668 msgid "Text style"
12669 msgstr "Style de texte"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12672 msgid "Paragraph settings"
12673 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12676 msgid "Add row"
12677 msgstr "Ajouter une ligne"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12680 msgid "Add column"
12681 msgstr "Ajouter une colonne"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12684 msgid "Delete row"
12685 msgstr "Supprimer la ligne"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12688 msgid "Delete column"
12689 msgstr "Supprimer la colonne"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12692 msgid "Set top line"
12693 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12696 msgid "Set bottom line"
12697 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12700 msgid "Set left line"
12701 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12704 msgid "Set right line"
12705 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12708 msgid "Set border lines"
12709 msgstr "Mettre les bordures"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12712 msgid "Set all lines"
12713 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12716 msgid "Unset all lines"
12717 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12720 msgid "Align left"
12721 msgstr "Aligner à gauche"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12724 msgid "Align center"
12725 msgstr "Centrer horizontalement"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12728 msgid "Align right"
12729 msgstr "Aligner à droite"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12732 msgid "Align top"
12733 msgstr "Aligner en haut"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12736 msgid "Align middle"
12737 msgstr "Centrer verticalement"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12740 msgid "Align bottom"
12741 msgstr "Aligner en bas"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12744 msgid "Rotate cell"
12745 msgstr "Tourner la case"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12748 msgid "Rotate table"
12749 msgstr "Tourner le tableau"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12752 msgid "Set multi-column"
12753 msgstr "Multicolonnes"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12756 msgid "Math"
12757 msgstr "Maths"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12760 msgid "Set display mode"
12761 msgstr "Mode hors ligne"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12764 msgid "Subscript"
12765 msgstr "Indice"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12768 msgid "Superscript"
12769 msgstr "Exposant"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12772 msgid "Insert square root"
12773 msgstr "Insérer une racine carrée"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12776 msgid "Insert root"
12777 msgstr "Insérer une racine"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12780 msgid "Insert standard fraction"
12781 msgstr "Insérer une fraction standard"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12784 msgid "Insert sum"
12785 msgstr "Insérer une somme"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12788 msgid "Insert integral"
12789 msgstr "Insérer une intégrale"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12792 msgid "Insert product"
12793 msgstr "Insérer un produit"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12796 msgid "Insert ( )"
12797 msgstr "Insérer des parenthèses"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12800 msgid "Insert [ ]"
12801 msgstr "Insérer des crochets"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12804 msgid "Insert { }"
12805 msgstr "Insérer des accolades"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12808 msgid "Insert delimiters"
12809 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12812 msgid "Insert matrix"
12813 msgstr "Insérer une matrice"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12816 msgid "Insert cases environment"
12817 msgstr "Insérer un environnement cas"
12818
12819 # Problème avec palette math et barre d'outils
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12821 msgid "Toggle math panels"
12822 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12825 msgid "Math Macros"
12826 msgstr "Macros mathématiques"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12829 msgid "Remove last argument"
12830 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12833 msgid "Append argument"
12834 msgstr "Ajouter un paramètre"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12837 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12838 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12841 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12842 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12843
12844 # à revoir
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12846 msgid "Remove optional argument"
12847 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12850 msgid "Insert optional argument"
12851 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12854 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12855 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12858 msgid "Append argument eating from the right"
12859 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12862 msgid "Append optional argument eating from the right"
12863 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12866 msgid "Command Buffer"
12867 msgstr "Zone de commande"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12870 msgid "Review[[Toolbar]]"
12871 msgstr "Suivi des modifications"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12874 msgid "Track changes"
12875 msgstr "Suivre les modifications"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12878 msgid "Show changes in output"
12879 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12882 msgid "Next change"
12883 msgstr "Modification suivante"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12886 msgid "Accept change inside selection"
12887 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12890 msgid "Reject change inside selection"
12891 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12894 msgid "Merge changes"
12895 msgstr "Fusionner les modifications"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12898 msgid "Accept all changes"
12899 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12902 msgid "Reject all changes"
12903 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12906 msgid "Next note"
12907 msgstr "Note suivante"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12910 msgid "View/Update"
12911 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12914 msgid "View"
12915 msgstr "Visionner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12918 msgid "Update"
12919 msgstr "Mettre à jour"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12922 msgid "View master document"
12923 msgstr "Visionner le document maître"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12926 msgid "Update master document"
12927 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12930 msgid "View other formats"
12931 msgstr "Visionner (autres formats)"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12934 msgid "Update other formats"
12935 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12938 msgid "View Other Formats"
12939 msgstr "Visionner les autres formats"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12942 msgid "Update Other Formats"
12943 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12946 msgid "Version Control"
12947 msgstr "Contrôle de version"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12950 msgid "Register"
12951 msgstr "S'inscrire"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12954 msgid "Check-out for edit"
12955 msgstr "Créer version éditable"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12958 msgid "Check-in changes"
12959 msgstr "Enregistrer les changements"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12962 msgid "View revision log"
12963 msgstr "Historique du contrôle de version"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12966 msgid "Revert changes"
12967 msgstr "Rejeter la modification"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12970 msgid "Use SVN file locking property"
12971 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12974 msgid "Math Panels"
12975 msgstr "Palettes mathématiques"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12978 msgid "Math spacings"
12979 msgstr "Espacements mathématiques"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12982 msgid "Styles"
12983 msgstr "Styles"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12986 msgid "Fractions"
12987 msgstr "Fractions"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12991 msgid "Fonts"
12992 msgstr "Polices"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12995 msgid "Functions"
12996 msgstr "Fonctions"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12999 msgid "arccos"
13000 msgstr "arccos"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13003 msgid "arcsin"
13004 msgstr "arcsin"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13007 msgid "arctan"
13008 msgstr "arctan"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13011 msgid "arg"
13012 msgstr "arg"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13015 msgid "bmod"
13016 msgstr "bmod"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13019 msgid "cos"
13020 msgstr "cos"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13023 msgid "cosh"
13024 msgstr "cosh"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13027 msgid "cot"
13028 msgstr "cot"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13031 msgid "coth"
13032 msgstr "coth"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13035 msgid "csc"
13036 msgstr "csc"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13039 msgid "deg"
13040 msgstr "deg"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13043 msgid "det"
13044 msgstr "det"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13047 msgid "dim"
13048 msgstr "dim"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13051 msgid "exp"
13052 msgstr "exp"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13055 msgid "gcd"
13056 msgstr "gcd"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13059 msgid "hom"
13060 msgstr "hom"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13063 msgid "inf"
13064 msgstr "inf"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13067 msgid "ker"
13068 msgstr "ker"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13071 msgid "lg"
13072 msgstr "lg"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13075 msgid "lim"
13076 msgstr "lim"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13079 msgid "liminf"
13080 msgstr "liminf"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13083 msgid "limsup"
13084 msgstr "limsup"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13087 msgid "ln"
13088 msgstr "ln"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13091 msgid "log"
13092 msgstr "log"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13095 msgid "max"
13096 msgstr "max"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13099 msgid "min"
13100 msgstr "min"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13103 msgid "sec"
13104 msgstr "sec"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13107 msgid "sin"
13108 msgstr "sin"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13111 msgid "sinh"
13112 msgstr "sinh"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13115 msgid "sup"
13116 msgstr "sup"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13119 msgid "tan"
13120 msgstr "tan"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13123 msgid "tanh"
13124 msgstr "tanh"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13127 msgid "Pr"
13128 msgstr "Pr"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13131 msgid "Spacings"
13132 msgstr "Espacements"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13135 msgid "Thin space\t\\,"
13136 msgstr "Espace fine\t\\,"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13139 msgid "Medium space\t\\:"
13140 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13143 msgid "Thick space\t\\;"
13144 msgstr "Espace large\t\\;"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13147 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13148 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13151 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13152 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13155 msgid "Negative space\t\\!"
13156 msgstr "Espace négative\t\\!"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13159 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13160 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13163 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13164 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13167 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13168 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13171 msgid "Roots"
13172 msgstr "Racines"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13175 msgid "Square root\t\\sqrt"
13176 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13179 msgid "Other root\t\\root"
13180 msgstr "Autre racine\t\\root"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13183 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13184 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13187 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13188 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13191 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13192 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13195 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13196 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13199 msgid "Standard\t\\frac"
13200 msgstr "Standard\t\\frac"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13203 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13204 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13207 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13208 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13211 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13212 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13215 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13216 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13219 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13220 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13223 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13224 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13227 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13228 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13231 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13232 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13235 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13236 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13239 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13240 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13243 msgid "Binomial\t\\binom"
13244 msgstr "Binomial\t\\binom"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13247 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13248 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13251 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13252 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13255 msgid "Roman\t\\mathrm"
13256 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13259 msgid "Bold\t\\mathbf"
13260 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13263 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13264 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13267 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13268 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13271 msgid "Italic\t\\mathit"
13272 msgstr "Italique\t\\mathit"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13275 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13276 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13279 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13280 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13283 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13284 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13287 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13288 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13291 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13292 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13295 msgid "Dots"
13296 msgstr "Points"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13299 msgid "ldots"
13300 msgstr "ldots"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13303 msgid "cdots"
13304 msgstr "cdots"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13307 msgid "vdots"
13308 msgstr "vdots"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13311 msgid "ddots"
13312 msgstr "ddots"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13315 msgid "Frame Decorations"
13316 msgstr "Décorations"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13319 msgid "hat"
13320 msgstr "hat"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13323 msgid "tilde"
13324 msgstr "tilde"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13327 msgid "bar"
13328 msgstr "bar"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13331 msgid "grave"
13332 msgstr "grave"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13335 msgid "dot"
13336 msgstr "dot"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13339 msgid "check"
13340 msgstr "check"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13343 msgid "widehat"
13344 msgstr "widehat"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13347 msgid "widetilde"
13348 msgstr "widetilde"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13351 msgid "vec"
13352 msgstr "vec"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13355 msgid "acute"
13356 msgstr "acute"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13359 msgid "ddot"
13360 msgstr "ddot"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13363 msgid "dddot"
13364 msgstr "dddot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13367 msgid "ddddot"
13368 msgstr "ddddot"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13371 msgid "breve"
13372 msgstr "breve"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13375 msgid "overline"
13376 msgstr "overline"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13379 msgid "overbrace"
13380 msgstr "overbrace"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13383 msgid "overleftarrow"
13384 msgstr "overleftarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13387 msgid "overrightarrow"
13388 msgstr "overrightarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13391 msgid "overleftrightarrow"
13392 msgstr "overleftrightarrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13395 msgid "overset"
13396 msgstr "overset"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13399 msgid "underline"
13400 msgstr "underline"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13403 msgid "underbrace"
13404 msgstr "underbrace"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13407 msgid "underleftarrow"
13408 msgstr "underleftarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13411 msgid "underrightarrow"
13412 msgstr "underrightarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13415 msgid "underleftrightarrow"
13416 msgstr "underleftrightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13419 msgid "underset"
13420 msgstr "underset"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13423 msgid "Arrows"
13424 msgstr "Flèches"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13427 msgid "leftarrow"
13428 msgstr "leftarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13431 msgid "rightarrow"
13432 msgstr "rightarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13435 msgid "downarrow"
13436 msgstr "downarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13439 msgid "uparrow"
13440 msgstr "uparrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13443 msgid "updownarrow"
13444 msgstr "updownarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13447 msgid "leftrightarrow"
13448 msgstr "leftrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13451 msgid "Leftarrow"
13452 msgstr "Leftarrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13455 msgid "Rightarrow"
13456 msgstr "Rightarrow"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13459 msgid "Downarrow"
13460 msgstr "Downarrow"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13463 msgid "Uparrow"
13464 msgstr "Uparrow"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13467 msgid "Updownarrow"
13468 msgstr "Updownarrow"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13471 msgid "Leftrightarrow"
13472 msgstr "Leftrightarrow"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13475 msgid "Longleftrightarrow"
13476 msgstr "Longleftrightarrow"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13479 msgid "Longleftarrow"
13480 msgstr "Longleftarrow"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13483 msgid "Longrightarrow"
13484 msgstr "Longrightarrow"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13487 msgid "longleftrightarrow"
13488 msgstr "longleftrightarrow"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13491 msgid "longleftarrow"
13492 msgstr "longleftarrow"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13495 msgid "longrightarrow"
13496 msgstr "longrightarrow"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13499 msgid "leftharpoondown"
13500 msgstr "leftharpoondown"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13503 msgid "rightharpoondown"
13504 msgstr "rightharpoondown"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13507 msgid "mapsto"
13508 msgstr "mapsto"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13511 msgid "longmapsto"
13512 msgstr "longmapsto"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13515 msgid "nwarrow"
13516 msgstr "nwarrow"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13519 msgid "nearrow"
13520 msgstr "nearrow"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13523 msgid "leftharpoonup"
13524 msgstr "leftharpoonup"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13527 msgid "rightharpoonup"
13528 msgstr "rightharpoonup"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13531 msgid "hookleftarrow"
13532 msgstr "hookleftarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13535 msgid "hookrightarrow"
13536 msgstr "hookrightarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13539 msgid "swarrow"
13540 msgstr "swarrow"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13543 msgid "searrow"
13544 msgstr "searrow"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13547 msgid "rightleftharpoons"
13548 msgstr "rightleftharpoons"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13551 msgid "Operators"
13552 msgstr "Opérateurs"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13555 msgid "pm"
13556 msgstr "pm"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13559 msgid "cap"
13560 msgstr "cap"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13563 msgid "diamond"
13564 msgstr "diamond"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13567 msgid "oplus"
13568 msgstr "oplus"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13571 msgid "mp"
13572 msgstr "mp"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13575 msgid "cup"
13576 msgstr "cup"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13579 msgid "bigtriangleup"
13580 msgstr "bigtriangleup"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13583 msgid "ominus"
13584 msgstr "ominus"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13587 msgid "times"
13588 msgstr "times"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13591 msgid "uplus"
13592 msgstr "uplus"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13595 msgid "bigtriangledown"
13596 msgstr "bigtriangledown"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13599 msgid "otimes"
13600 msgstr "otimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13603 msgid "div"
13604 msgstr "div"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13607 msgid "sqcap"
13608 msgstr "sqcap"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13611 msgid "triangleright"
13612 msgstr "triangleright"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13615 msgid "oslash"
13616 msgstr "oslash"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13619 msgid "cdot"
13620 msgstr "cdot"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13623 msgid "sqcup"
13624 msgstr "sqcup"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13627 msgid "triangleleft"
13628 msgstr "triangleleft"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13631 msgid "odot"
13632 msgstr "odot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13635 msgid "star"
13636 msgstr "star"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13639 msgid "vee"
13640 msgstr "vee"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13643 msgid "amalg"
13644 msgstr "amalg"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13647 msgid "bigcirc"
13648 msgstr "bigcirc"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13651 msgid "setminus"
13652 msgstr "setminus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13655 msgid "wedge"
13656 msgstr "wedge"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13659 msgid "dagger"
13660 msgstr "dagger"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13663 msgid "circ"
13664 msgstr "circ"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13667 msgid "bullet"
13668 msgstr "bullet"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13671 msgid "wr"
13672 msgstr "wr"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13675 msgid "ddagger"
13676 msgstr "ddagger"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13679 msgid "Relations"
13680 msgstr "Relations Binaires"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13683 msgid "leq"
13684 msgstr "leq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13687 msgid "geq"
13688 msgstr "geq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13691 msgid "equiv"
13692 msgstr "equiv"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13695 msgid "models"
13696 msgstr "models"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13699 msgid "prec"
13700 msgstr "prec"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13703 msgid "succ"
13704 msgstr "succ"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13707 msgid "sim"
13708 msgstr "sim"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13711 msgid "perp"
13712 msgstr "perp"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13715 msgid "preceq"
13716 msgstr "preceq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13719 msgid "succeq"
13720 msgstr "succeq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13723 msgid "simeq"
13724 msgstr "simeq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13727 msgid "mid"
13728 msgstr "mid"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13731 msgid "ll"
13732 msgstr "ll"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13735 msgid "gg"
13736 msgstr "gg"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13739 msgid "asymp"
13740 msgstr "asymp"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13743 msgid "parallel"
13744 msgstr "parallel"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13747 msgid "subset"
13748 msgstr "subset"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13751 msgid "supset"
13752 msgstr "supset"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13755 msgid "approx"
13756 msgstr "approx"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13759 msgid "smile"
13760 msgstr "smile"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13763 msgid "subseteq"
13764 msgstr "subseteq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13767 msgid "supseteq"
13768 msgstr "supseteq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13771 msgid "cong"
13772 msgstr "cong"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13775 msgid "frown"
13776 msgstr "frown"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13779 msgid "sqsubseteq"
13780 msgstr "sqsubseteq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13783 msgid "sqsupseteq"
13784 msgstr "sqsupseteq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13787 msgid "doteq"
13788 msgstr "doteq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13791 msgid "neq"
13792 msgstr "neq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13795 #: src/lengthcommon.cpp:38
13796 msgid "in"
13797 msgstr "in"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13800 msgid "ni"
13801 msgstr "ni"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13804 msgid "propto"
13805 msgstr "propto"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13808 msgid "notin"
13809 msgstr "notin"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13812 msgid "vdash"
13813 msgstr "vdash"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13816 msgid "dashv"
13817 msgstr "dashv"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13820 msgid "bowtie"
13821 msgstr "bowtie"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13824 msgid "alpha"
13825 msgstr "alpha"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13828 msgid "beta"
13829 msgstr "beta"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13832 msgid "gamma"
13833 msgstr "gamma"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13836 msgid "delta"
13837 msgstr "delta"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13840 msgid "epsilon"
13841 msgstr "epsilon"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13844 msgid "varepsilon"
13845 msgstr "varepsilon"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13848 msgid "zeta"
13849 msgstr "zeta"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13852 msgid "eta"
13853 msgstr "eta"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13856 msgid "theta"
13857 msgstr "theta"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13860 msgid "vartheta"
13861 msgstr "vartheta"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13864 msgid "iota"
13865 msgstr "iota"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13868 msgid "kappa"
13869 msgstr "kappa"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13872 msgid "lambda"
13873 msgstr "lambda"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13876 msgid "mu"
13877 msgstr "mu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13880 msgid "nu"
13881 msgstr "nu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13884 msgid "xi"
13885 msgstr "xi"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13888 msgid "pi"
13889 msgstr "pi"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13892 msgid "varpi"
13893 msgstr "varpi"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13896 msgid "rho"
13897 msgstr "rho"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13900 msgid "varrho"
13901 msgstr "varrho"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13904 msgid "sigma"
13905 msgstr "sigma"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13908 msgid "varsigma"
13909 msgstr "varsigma"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13912 msgid "tau"
13913 msgstr "tau"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13916 msgid "upsilon"
13917 msgstr "upsilon"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13920 msgid "phi"
13921 msgstr "phi"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13924 msgid "varphi"
13925 msgstr "varphi"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13928 msgid "chi"
13929 msgstr "chi"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13932 msgid "psi"
13933 msgstr "psi"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13936 msgid "omega"
13937 msgstr "omega"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13940 msgid "Gamma"
13941 msgstr "Gamma"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13944 msgid "Delta"
13945 msgstr "Delta"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13948 msgid "Theta"
13949 msgstr "Theta"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13952 msgid "Lambda"
13953 msgstr "Lambda"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13956 msgid "Xi"
13957 msgstr "Xi"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13960 msgid "Pi"
13961 msgstr "Pi"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13964 msgid "Sigma"
13965 msgstr "Sigma"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13968 msgid "Upsilon"
13969 msgstr "Upsilon"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13972 msgid "Phi"
13973 msgstr "Phi"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13976 msgid "Psi"
13977 msgstr "Psi"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13980 msgid "Omega"
13981 msgstr "Omega"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13984 msgid "Miscellaneous"
13985 msgstr "Divers"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13988 msgid "nabla"
13989 msgstr "nabla"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13992 msgid "partial"
13993 msgstr "partial"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13996 msgid "infty"
13997 msgstr "infty"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14000 msgid "prime"
14001 msgstr "prime"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14004 msgid "ell"
14005 msgstr "ell"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14008 msgid "emptyset"
14009 msgstr "emptyset"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14012 msgid "exists"
14013 msgstr "exists"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14016 msgid "forall"
14017 msgstr "forall"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14020 msgid "imath"
14021 msgstr "imath"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14024 msgid "jmath"
14025 msgstr "jmath"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14028 msgid "Re"
14029 msgstr "Re"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14032 msgid "Im"
14033 msgstr "Im"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14036 msgid "aleph"
14037 msgstr "aleph"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14040 msgid "wp"
14041 msgstr "wp"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14044 msgid "hbar"
14045 msgstr "hbar"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14048 msgid "angle"
14049 msgstr "angle"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14052 msgid "top"
14053 msgstr "top"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14056 msgid "bot"
14057 msgstr "bot"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14060 msgid "Vert"
14061 msgstr "Vert"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14064 msgid "neg"
14065 msgstr "neg"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14068 msgid "flat"
14069 msgstr "flat"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14072 msgid "natural"
14073 msgstr "natural"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14076 msgid "sharp"
14077 msgstr "sharp"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14080 msgid "surd"
14081 msgstr "surd"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14084 msgid "triangle"
14085 msgstr "triangle"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14088 msgid "diamondsuit"
14089 msgstr "diamondsuit"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14092 msgid "heartsuit"
14093 msgstr "heartsuit"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14096 msgid "clubsuit"
14097 msgstr "clubsuit"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14100 msgid "spadesuit"
14101 msgstr "spadesuit"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14104 msgid "textrm \\AA"
14105 msgstr "textrm \\AA"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14108 msgid "textrm \\O"
14109 msgstr "textrm \\O"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14112 msgid "mathcircumflex"
14113 msgstr "mathcircumflex"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14116 msgid "_"
14117 msgstr "_"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14120 msgid "mathrm T"
14121 msgstr "mathrm T"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14124 msgid "mathbb N"
14125 msgstr "mathbb N"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14128 msgid "mathbb Z"
14129 msgstr "mathbb Z"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14132 msgid "mathbb Q"
14133 msgstr "mathbb Q"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14136 msgid "mathbb R"
14137 msgstr "mathbb R"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14140 msgid "mathbb C"
14141 msgstr "mathbb C"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14144 msgid "mathbb H"
14145 msgstr "mathbb H"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14148 msgid "mathcal F"
14149 msgstr "mathcal F"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14152 msgid "mathcal L"
14153 msgstr "mathcal L"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14156 msgid "mathcal H"
14157 msgstr "mathcal H"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14160 msgid "mathcal O"
14161 msgstr "mathcal O"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14164 msgid "Big Operators"
14165 msgstr "Grands Opérateurs"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14168 msgid "intop"
14169 msgstr "intop"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14172 msgid "int"
14173 msgstr "int"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14176 msgid "iint"
14177 msgstr "iint"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14180 msgid "iintop"
14181 msgstr "iintop"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14184 msgid "iiint"
14185 msgstr "iiint"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14188 msgid "iiintop"
14189 msgstr "iiintop"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14192 msgid "iiiint"
14193 msgstr "iiiint"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14196 msgid "iiiintop"
14197 msgstr "iiiintop"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14200 msgid "dotsint"
14201 msgstr "dotsint"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14204 msgid "dotsintop"
14205 msgstr "dotsintop"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14208 msgid "oint"
14209 msgstr "oint"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14212 msgid "ointop"
14213 msgstr "ointop"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14216 msgid "oiint"
14217 msgstr "oiint"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14220 msgid "oiintop"
14221 msgstr "oiintop"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14224 msgid "ointctrclockwiseop"
14225 msgstr "ointctrclockwiseop"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14228 msgid "ointctrclockwise"
14229 msgstr "ointctrclockwise"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14232 msgid "ointclockwiseop"
14233 msgstr "ointclockwiseop"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14236 msgid "ointclockwise"
14237 msgstr "ointclockwise"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14240 msgid "sqint"
14241 msgstr "sqint"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14244 msgid "sqintop"
14245 msgstr "sqintop"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14248 msgid "sqiint"
14249 msgstr "sqiint"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14252 msgid "sqiintop"
14253 msgstr "sqiintop"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14256 msgid "fint"
14257 msgstr "fint"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14260 msgid "fintop"
14261 msgstr "fintop"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14264 msgid "landupint"
14265 msgstr "landupint"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14268 msgid "landupintop"
14269 msgstr "landupintop"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14272 msgid "landdownint"
14273 msgstr "landdownint"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14276 msgid "landdownintop"
14277 msgstr "landdownintop"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14280 msgid "sum"
14281 msgstr "sum"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14284 msgid "prod"
14285 msgstr "prod"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14288 msgid "coprod"
14289 msgstr "coprod"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14292 msgid "bigsqcup"
14293 msgstr "bigsqcup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14296 msgid "bigotimes"
14297 msgstr "bigotimes"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14300 msgid "bigodot"
14301 msgstr "bigodot"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14304 msgid "bigoplus"
14305 msgstr "bigoplus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14308 msgid "bigcap"
14309 msgstr "bigcap"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14312 msgid "bigcup"
14313 msgstr "bigcup"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14316 msgid "biguplus"
14317 msgstr "biguplus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14320 msgid "bigvee"
14321 msgstr "bigvee"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14324 msgid "bigwedge"
14325 msgstr "bigwedge"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14328 msgid "AMS Miscellaneous"
14329 msgstr "Divers AMS"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14332 msgid "digamma"
14333 msgstr "digamma"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14336 msgid "varkappa"
14337 msgstr "varkappa"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14340 msgid "beth"
14341 msgstr "beth"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14344 msgid "daleth"
14345 msgstr "daleth"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14348 msgid "gimel"
14349 msgstr "gimel"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14352 msgid "ulcorner"
14353 msgstr "ulcorner"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14356 msgid "urcorner"
14357 msgstr "urcorner"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14360 msgid "llcorner"
14361 msgstr "llcorner"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14364 msgid "lrcorner"
14365 msgstr "lrcorner"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14368 msgid "hslash"
14369 msgstr "hslash"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14372 msgid "vartriangle"
14373 msgstr "vartriangle"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14376 msgid "triangledown"
14377 msgstr "triangledown"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14380 msgid "square"
14381 msgstr "square"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14384 msgid "lozenge"
14385 msgstr "lozenge"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14388 msgid "circledS"
14389 msgstr "circledS"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14392 msgid "measuredangle"
14393 msgstr "measuredangle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14396 msgid "nexists"
14397 msgstr "nexists"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14400 msgid "mho"
14401 msgstr "mho"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14404 msgid "Finv"
14405 msgstr "Finv"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14408 msgid "Game"
14409 msgstr "Game"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14412 msgid "Bbbk"
14413 msgstr "Bbbk"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14416 msgid "backprime"
14417 msgstr "backprime"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14420 msgid "varnothing"
14421 msgstr "varnothing"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14424 msgid "blacktriangle"
14425 msgstr "blacktriangle"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14428 msgid "blacktriangledown"
14429 msgstr "blacktriangledown"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14432 msgid "blacksquare"
14433 msgstr "blacksquare"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14436 msgid "blacklozenge"
14437 msgstr "blacklozenge"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14440 msgid "bigstar"
14441 msgstr "bigstar"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14444 msgid "sphericalangle"
14445 msgstr "sphericalangle"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14448 msgid "complement"
14449 msgstr "complement"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14452 msgid "eth"
14453 msgstr "eth"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14456 msgid "diagup"
14457 msgstr "diagup"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14460 msgid "diagdown"
14461 msgstr "diagdown"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14464 msgid "AMS Arrows"
14465 msgstr "Flèches AMS"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14468 msgid "dashleftarrow"
14469 msgstr "dashleftarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14472 msgid "dashrightarrow"
14473 msgstr "dashrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14476 msgid "leftleftarrows"
14477 msgstr "leftleftarrows"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14480 msgid "leftrightarrows"
14481 msgstr "leftrightarrows"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14484 msgid "rightrightarrows"
14485 msgstr "rightrightarrows"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14488 msgid "rightleftarrows"
14489 msgstr "rightleftarrows"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14492 msgid "Lleftarrow"
14493 msgstr "Lleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14496 msgid "Rrightarrow"
14497 msgstr "Rrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14500 msgid "twoheadleftarrow"
14501 msgstr "twoheadleftarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14504 msgid "twoheadrightarrow"
14505 msgstr "twoheadrightarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14508 msgid "leftarrowtail"
14509 msgstr "leftarrowtail"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14512 msgid "rightarrowtail"
14513 msgstr "rightarrowtail"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14516 msgid "looparrowleft"
14517 msgstr "looparrowleft"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14520 msgid "looparrowright"
14521 msgstr "looparrowright"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14524 msgid "curvearrowleft"
14525 msgstr "curvearrowleft"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14528 msgid "curvearrowright"
14529 msgstr "curvearrowright"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14532 msgid "circlearrowleft"
14533 msgstr "circlearrowleft"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14536 msgid "circlearrowright"
14537 msgstr "circlearrowright"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14540 msgid "Lsh"
14541 msgstr "Lsh"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14544 msgid "Rsh"
14545 msgstr "Rsh"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14548 msgid "upuparrows"
14549 msgstr "upuparrows"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14552 msgid "downdownarrows"
14553 msgstr "downdownarrows"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14556 msgid "upharpoonleft"
14557 msgstr "upharpoonleft"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14560 msgid "upharpoonright"
14561 msgstr "upharpoonright"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14564 msgid "downharpoonleft"
14565 msgstr "downharpoonleft"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14568 msgid "downharpoonright"
14569 msgstr "downharpoonright"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14572 msgid "leftrightharpoons"
14573 msgstr "leftrightharpoons"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14576 msgid "rightsquigarrow"
14577 msgstr "rightsquigarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14580 msgid "leftrightsquigarrow"
14581 msgstr "leftrightsquigarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14584 msgid "nleftarrow"
14585 msgstr "nleftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14588 msgid "nrightarrow"
14589 msgstr "nrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14592 msgid "nleftrightarrow"
14593 msgstr "nleftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14596 msgid "nLeftarrow"
14597 msgstr "nLeftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14600 msgid "nRightarrow"
14601 msgstr "nRightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14604 msgid "nLeftrightarrow"
14605 msgstr "nLeftrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14608 msgid "multimap"
14609 msgstr "multimap"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14612 msgid "AMS Relations"
14613 msgstr "Relations AMS"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14616 msgid "leqq"
14617 msgstr "leqq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14620 msgid "geqq"
14621 msgstr "geqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14624 msgid "leqslant"
14625 msgstr "leqslant"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14628 msgid "geqslant"
14629 msgstr "geqslant"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14632 msgid "eqslantless"
14633 msgstr "eqslantless"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14636 msgid "eqslantgtr"
14637 msgstr "eqslantgtr"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14640 msgid "lesssim"
14641 msgstr "lesssim"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14644 msgid "gtrsim"
14645 msgstr "gtrsim"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14648 msgid "lessapprox"
14649 msgstr "lessapprox"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14652 msgid "gtrapprox"
14653 msgstr "gtrapprox"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14656 msgid "approxeq"
14657 msgstr "approxeq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14660 msgid "triangleq"
14661 msgstr "triangleq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14664 msgid "lessdot"
14665 msgstr "lessdot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14668 msgid "gtrdot"
14669 msgstr "gtrdot"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14672 msgid "lll"
14673 msgstr "lll"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14676 msgid "ggg"
14677 msgstr "ggg"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14680 msgid "lessgtr"
14681 msgstr "lessgtr"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14684 msgid "gtrless"
14685 msgstr "gtrless"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14688 msgid "lesseqgtr"
14689 msgstr "lesseqgtr"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14692 msgid "gtreqless"
14693 msgstr "gtreqless"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14696 msgid "lesseqqgtr"
14697 msgstr "lesseqqgtr"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14700 msgid "gtreqqless"
14701 msgstr "gtreqqless"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14704 msgid "eqcirc"
14705 msgstr "eqcirc"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14708 msgid "circeq"
14709 msgstr "circeq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14712 msgid "thicksim"
14713 msgstr "thicksim"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14716 msgid "thickapprox"
14717 msgstr "thickapprox"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14720 msgid "backsim"
14721 msgstr "backsim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14724 msgid "backsimeq"
14725 msgstr "backsimeq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14728 msgid "subseteqq"
14729 msgstr "subseteqq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14732 msgid "supseteqq"
14733 msgstr "supseteqq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14736 msgid "Subset"
14737 msgstr "Subset"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14740 msgid "Supset"
14741 msgstr "Supset"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14744 msgid "sqsubset"
14745 msgstr "sqsubset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14748 msgid "sqsupset"
14749 msgstr "sqsupset"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14752 msgid "preccurlyeq"
14753 msgstr "preccurlyeq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14756 msgid "succcurlyeq"
14757 msgstr "succcurlyeq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14760 msgid "curlyeqprec"
14761 msgstr "curlyeqprec"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14764 msgid "curlyeqsucc"
14765 msgstr "curlyeqsucc"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14768 msgid "precsim"
14769 msgstr "precsim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14772 msgid "succsim"
14773 msgstr "succsim"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14776 msgid "precapprox"
14777 msgstr "precapprox"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14780 msgid "succapprox"
14781 msgstr "succapprox"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14784 msgid "vartriangleleft"
14785 msgstr "vartriangleleft"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14788 msgid "vartriangleright"
14789 msgstr "vartriangleright"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14792 msgid "trianglelefteq"
14793 msgstr "trianglelefteq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14796 msgid "trianglerighteq"
14797 msgstr "trianglerighteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14800 msgid "bumpeq"
14801 msgstr "bumpeq"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14804 msgid "Bumpeq"
14805 msgstr "Bumpeq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14808 msgid "doteqdot"
14809 msgstr "doteqdot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14812 msgid "risingdotseq"
14813 msgstr "risingdotseq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14816 msgid "fallingdotseq"
14817 msgstr "fallingdotseq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14820 msgid "vDash"
14821 msgstr "vDash"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14824 msgid "Vvdash"
14825 msgstr "Vvdash"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14828 msgid "Vdash"
14829 msgstr "Vdash"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14832 msgid "shortmid"
14833 msgstr "shortmid"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14836 msgid "shortparallel"
14837 msgstr "shortparallel"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14840 msgid "smallsmile"
14841 msgstr "smallsmile"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14844 msgid "smallfrown"
14845 msgstr "smallfrown"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14848 msgid "blacktriangleleft"
14849 msgstr "blacktriangleleft"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14852 msgid "blacktriangleright"
14853 msgstr "blacktriangleright"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14856 msgid "because"
14857 msgstr "because"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14860 msgid "therefore"
14861 msgstr "therefore"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14864 msgid "backepsilon"
14865 msgstr "backepsilon"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14868 msgid "varpropto"
14869 msgstr "varpropto"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14872 msgid "between"
14873 msgstr "between"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14876 msgid "pitchfork"
14877 msgstr "pitchfork"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14880 msgid "AMS Negative Relations"
14881 msgstr "Négations de relations AMS"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14884 msgid "nless"
14885 msgstr "nless"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14888 msgid "ngtr"
14889 msgstr "ngtr"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14892 msgid "nleq"
14893 msgstr "nleq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14896 msgid "ngeq"
14897 msgstr "ngeq"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14900 msgid "nleqslant"
14901 msgstr "nleqslant"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14904 msgid "ngeqslant"
14905 msgstr "ngeqslant"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14908 msgid "nleqq"
14909 msgstr "nleqq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14912 msgid "ngeqq"
14913 msgstr "ngeqq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14916 msgid "lneq"
14917 msgstr "lneq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14920 msgid "gneq"
14921 msgstr "gneq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14924 msgid "lneqq"
14925 msgstr "lneqq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14928 msgid "gneqq"
14929 msgstr "gneqq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14932 msgid "lvertneqq"
14933 msgstr "lvertneqq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14936 msgid "gvertneqq"
14937 msgstr "gvertneqq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14940 msgid "lnsim"
14941 msgstr "lnsim"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14944 msgid "gnsim"
14945 msgstr "gnsim"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14948 msgid "lnapprox"
14949 msgstr "lnapprox"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14952 msgid "gnapprox"
14953 msgstr "gnapprox"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14956 msgid "nprec"
14957 msgstr "nprec"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14960 msgid "nsucc"
14961 msgstr "nsucc"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14964 msgid "npreceq"
14965 msgstr "npreceq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14968 msgid "nsucceq"
14969 msgstr "nsucceq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14972 msgid "precnsim"
14973 msgstr "precnsim"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14976 msgid "succnsim"
14977 msgstr "succnsim"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14980 msgid "precnapprox"
14981 msgstr "precnapprox"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14984 msgid "succnapprox"
14985 msgstr "succnapprox"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14988 msgid "subsetneq"
14989 msgstr "subsetneq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14992 msgid "supsetneq"
14993 msgstr "supsetneq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14996 msgid "subsetneqq"
14997 msgstr "subsetneqq"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15000 msgid "supsetneqq"
15001 msgstr "supsetneqq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15004 msgid "nsubseteq"
15005 msgstr "nsubseteq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15008 msgid "nsupseteq"
15009 msgstr "nsupseteq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15012 msgid "nsupseteqq"
15013 msgstr "nsupseteqq"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15016 msgid "nvdash"
15017 msgstr "nvdash"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15020 msgid "nvDash"
15021 msgstr "nvDash"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15024 msgid "nVDash"
15025 msgstr "nVDash"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15028 msgid "varsubsetneq"
15029 msgstr "varsubsetneq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15032 msgid "varsupsetneq"
15033 msgstr "varsupsetneq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15036 msgid "varsubsetneqq"
15037 msgstr "varsubsetneqq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15040 msgid "varsupsetneqq"
15041 msgstr "varsupsetneqq"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15044 msgid "ntriangleleft"
15045 msgstr "ntriangleleft"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15048 msgid "ntriangleright"
15049 msgstr "ntriangleright"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15052 msgid "ntrianglelefteq"
15053 msgstr "ntrianglelefteq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15056 msgid "ntrianglerighteq"
15057 msgstr "ntrianglerighteq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15060 msgid "ncong"
15061 msgstr "ncong"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15064 msgid "nsim"
15065 msgstr "nsim"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15068 msgid "nmid"
15069 msgstr "nmid"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15072 msgid "nshortmid"
15073 msgstr "nshortmid"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15076 msgid "nparallel"
15077 msgstr "nparallel"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15080 msgid "nshortparallel"
15081 msgstr "nshortparallel"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15084 msgid "AMS Operators"
15085 msgstr "Opérateurs AMS"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15088 msgid "dotplus"
15089 msgstr "dotplus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15092 msgid "smallsetminus"
15093 msgstr "smallsetminus"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15096 msgid "Cap"
15097 msgstr "Cap"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15100 msgid "Cup"
15101 msgstr "Cup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15104 msgid "barwedge"
15105 msgstr "barwedge"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15108 msgid "veebar"
15109 msgstr "veebar"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15112 msgid "doublebarwedge"
15113 msgstr "doublebarwedge"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15116 msgid "boxminus"
15117 msgstr "boxminus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15120 msgid "boxtimes"
15121 msgstr "boxtimes"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15124 msgid "boxdot"
15125 msgstr "boxdot"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15128 msgid "boxplus"
15129 msgstr "boxplus"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15132 msgid "divideontimes"
15133 msgstr "divideontimes"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15136 msgid "ltimes"
15137 msgstr "ltimes"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15140 msgid "rtimes"
15141 msgstr "rtimes"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15144 msgid "leftthreetimes"
15145 msgstr "leftthreetimes"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15148 msgid "rightthreetimes"
15149 msgstr "rightthreetimes"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15152 msgid "curlywedge"
15153 msgstr "curlywedge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15156 msgid "curlyvee"
15157 msgstr "curlyvee"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15160 msgid "circleddash"
15161 msgstr "circleddash"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15164 msgid "circledast"
15165 msgstr "circledast"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15168 msgid "circledcirc"
15169 msgstr "circledcirc"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15172 msgid "centerdot"
15173 msgstr "centerdot"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15176 msgid "intercal"
15177 msgstr "intercal"
15178
15179 #: lib/external_templates:37
15180 msgid "RasterImage"
15181 msgstr "ImageTramée"
15182
15183 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15184 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15185 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186
15187 # Je n'aime pas bitmap
15188 #: lib/external_templates:45
15189 msgid "A bitmap file.\n"
15190 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15191
15192 #: lib/external_templates:109
15193 msgid "XFig"
15194 msgstr "XFig"
15195
15196 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15197 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15199
15200 #: lib/external_templates:112
15201 msgid "An Xfig figure.\n"
15202 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15203
15204 #: lib/external_templates:162
15205 msgid "ChessDiagram"
15206 msgstr "Échiquier"
15207
15208 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15209 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15210 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15211
15212 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15213 #: lib/external_templates:165
15214 msgid ""
15215 "A chess position diagram.\n"
15216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15218 "the position that you want to display.\n"
15219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15220 "and remember to type in a relative path\n"
15221 "to the LyX document location.\n"
15222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15223 "to enable general editing of the board.\n"
15224 "You might also check out the\n"
15225 "'Options->Test legality' option, and\n"
15226 "remember to middle and right click to\n"
15227 "insert new material in the board.\n"
15228 "In order for this to work, you have to\n"
15229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15230 "that TeX will find it, and you will need\n"
15231 "to install the skak package from CTAN.\n"
15232 msgstr ""
15233 "Un échiquier.\n"
15234 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15235 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15236 "la position que vous voulez afficher.\n"
15237 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15238 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15239 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15240 "générale de l'échiquier.\n"
15241 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15242 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15243 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15244
15245 #: lib/external_templates:212
15246 msgid "LilyPond"
15247 msgstr "LilyPond"
15248
15249 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15250 msgid "Lilypond typeset music"
15251 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15252
15253 #: lib/external_templates:215
15254 msgid ""
15255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15259 msgstr ""
15260 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15261 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15262 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15263 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15264
15265 #: lib/external_templates:261
15266 msgid "PDFPages"
15267 msgstr "PDFPages"
15268
15269 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15270 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15271 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15272
15273 #: lib/external_templates:264
15274 msgid ""
15275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15278 "Examples:\n"
15279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15281 "* pages=- (to include all pages)\n"
15282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15283 "for further options and details.\n"
15284 msgstr ""
15285 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15286 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15287 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15288 "Exemples:\n"
15289 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15290 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15291 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15292 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15293 "pour les autres options et les détails.\n"
15294
15295 #: lib/external_templates:303
15296 msgid ""
15297 "Today's date.\n"
15298 "Read 'info date' for more information.\n"
15299 msgstr ""
15300 "Date du jour.\n"
15301 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15302
15303 #: lib/external_templates:332
15304 msgid "Dia"
15305 msgstr "Dia"
15306
15307 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15308 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15309 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15310
15311 #: lib/external_templates:335
15312 msgid "Dia diagram.\n"
15313 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15314
15315 #: lib/configure.py:313
15316 msgid "Tgif"
15317 msgstr "Tgif"
15318
15319 #: lib/configure.py:316
15320 msgid "FIG"
15321 msgstr "FIG"
15322
15323 #: lib/configure.py:319
15324 msgid "DIA"
15325 msgstr "DIA"
15326
15327 #: lib/configure.py:322
15328 msgid "Grace"
15329 msgstr "Grace"
15330
15331 #: lib/configure.py:325
15332 msgid "FEN"
15333 msgstr "FEN"
15334
15335 #: lib/configure.py:329
15336 msgid "BMP"
15337 msgstr "BMP"
15338
15339 #: lib/configure.py:330
15340 msgid "GIF"
15341 msgstr "GIF"
15342
15343 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15344 msgid "JPEG"
15345 msgstr "JPEG"
15346
15347 #: lib/configure.py:332
15348 msgid "PBM"
15349 msgstr "PBM"
15350
15351 #: lib/configure.py:333
15352 msgid "PGM"
15353 msgstr "PGM"
15354
15355 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15356 msgid "PNG"
15357 msgstr "PNG"
15358
15359 #: lib/configure.py:335
15360 msgid "PPM"
15361 msgstr "PPM"
15362
15363 #: lib/configure.py:336
15364 msgid "TIFF"
15365 msgstr "TIFF"
15366
15367 #: lib/configure.py:337
15368 msgid "XBM"
15369 msgstr "XBM"
15370
15371 #: lib/configure.py:338
15372 msgid "XPM"
15373 msgstr "XPM"
15374
15375 #: lib/configure.py:343
15376 msgid "Plain text (chess output)"
15377 msgstr "Texte brut (échecs)"
15378
15379 #: lib/configure.py:344
15380 msgid "Plain text (image)"
15381 msgstr "Texte brut (image)"
15382
15383 #: lib/configure.py:345
15384 msgid "Plain text (Xfig output)"
15385 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15386
15387 #: lib/configure.py:346
15388 msgid "date (output)"
15389 msgstr "date (sortie)"
15390
15391 #: lib/configure.py:347
15392 msgid "DocBook"
15393 msgstr "DocBook"
15394
15395 #: lib/configure.py:347
15396 msgid "DocBook|B"
15397 msgstr "DocBook|B"
15398
15399 #: lib/configure.py:348
15400 msgid "Docbook (XML)"
15401 msgstr "Docbook (XML)"
15402
15403 #: lib/configure.py:349
15404 msgid "Graphviz Dot"
15405 msgstr "Graphviz Dot"
15406
15407 #: lib/configure.py:350
15408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15410
15411 #: lib/configure.py:351
15412 msgid "NoWeb"
15413 msgstr "NoWeb"
15414
15415 #: lib/configure.py:351
15416 msgid "NoWeb|N"
15417 msgstr "NoWeb|N"
15418
15419 #: lib/configure.py:352
15420 msgid "Sweave|S"
15421 msgstr "Sweave|S"
15422
15423 #: lib/configure.py:353
15424 msgid "LilyPond music"
15425 msgstr "Format musical LilyPond"
15426
15427 #: lib/configure.py:354
15428 msgid "LaTeX (plain)"
15429 msgstr "LaTeX (standard)"
15430
15431 #: lib/configure.py:354
15432 msgid "LaTeX (plain)|L"
15433 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15434
15435 #: lib/configure.py:355
15436 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15437 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15438
15439 #: lib/configure.py:356
15440 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15441 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15442
15443 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15444 msgid "Plain text"
15445 msgstr "Texte brut"
15446
15447 #: lib/configure.py:357
15448 msgid "Plain text|a"
15449 msgstr "Texte brut|u"
15450
15451 #: lib/configure.py:358
15452 msgid "Plain text (pstotext)"
15453 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15454
15455 #: lib/configure.py:359
15456 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15457 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15458
15459 #: lib/configure.py:360
15460 msgid "Plain text (catdvi)"
15461 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15462
15463 #: lib/configure.py:361
15464 msgid "Plain Text, Join Lines"
15465 msgstr "Texte brut par Lignes"
15466
15467 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15468 msgid "LyX HTML"
15469 msgstr "LyX HTML"
15470
15471 #: lib/configure.py:373
15472 msgid "BibTeX"
15473 msgstr "BibTeX"
15474
15475 #: lib/configure.py:378
15476 msgid "EPS"
15477 msgstr "EPS"
15478
15479 #: lib/configure.py:379
15480 msgid "Postscript"
15481 msgstr "Postscript"
15482
15483 #: lib/configure.py:379
15484 msgid "Postscript|t"
15485 msgstr "Postscript|t"
15486
15487 #: lib/configure.py:383
15488 msgid "PDF (ps2pdf)"
15489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15490
15491 #: lib/configure.py:383
15492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15494
15495 #: lib/configure.py:384
15496 msgid "PDF (pdflatex)"
15497 msgstr "PDF (pdflatex)"
15498
15499 #: lib/configure.py:384
15500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15502
15503 #: lib/configure.py:385
15504 msgid "PDF (dvipdfm)"
15505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15506
15507 #: lib/configure.py:385
15508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15510
15511 #: lib/configure.py:386
15512 msgid "PDF (XeTeX)"
15513 msgstr "PDF (XeTeX)"
15514
15515 #: lib/configure.py:386
15516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15518
15519 #: lib/configure.py:389
15520 msgid "DVI"
15521 msgstr "DVI"
15522
15523 #: lib/configure.py:389
15524 msgid "DVI|D"
15525 msgstr "DVI|D"
15526
15527 #: lib/configure.py:392
15528 msgid "DraftDVI"
15529 msgstr "BrouillonDVI"
15530
15531 #: lib/configure.py:395
15532 msgid "HTML"
15533 msgstr "HTML"
15534
15535 #: lib/configure.py:395
15536 msgid "HTML|H"
15537 msgstr "HTML|H"
15538
15539 #: lib/configure.py:398
15540 msgid "Noteedit"
15541 msgstr "Noteedit"
15542
15543 #: lib/configure.py:401
15544 msgid "OpenDocument"
15545 msgstr "OpenDocument"
15546
15547 #: lib/configure.py:404
15548 msgid "date command"
15549 msgstr "commande 'date'"
15550
15551 #: lib/configure.py:405
15552 msgid "Table (CSV)"
15553 msgstr "Tableau (CSV)"
15554
15555 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15557 msgid "LyX"
15558 msgstr "LyX"
15559
15560 #: lib/configure.py:408
15561 msgid "LyX 1.3.x"
15562 msgstr "LyX 1.3.x"
15563
15564 #: lib/configure.py:409
15565 msgid "LyX 1.4.x"
15566 msgstr "LyX 1.4.x"
15567
15568 #: lib/configure.py:410
15569 msgid "LyX 1.5.x"
15570 msgstr "LyX 1.5.x"
15571
15572 #: lib/configure.py:411
15573 msgid "LyX 1.6.x"
15574 msgstr "LyX 1.6.x"
15575
15576 #: lib/configure.py:412
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15579
15580 #: lib/configure.py:413
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15583
15584 #: lib/configure.py:414
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15587
15588 #: lib/configure.py:415
15589 msgid "LyX Preview"
15590 msgstr "Aperçu"
15591
15592 #: lib/configure.py:416
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15595
15596 #: lib/configure.py:417
15597 msgid "PDFTEX"
15598 msgstr "PDFTEX"
15599
15600 #: lib/configure.py:418
15601 msgid "Program"
15602 msgstr "Listing de code source"
15603
15604 #: lib/configure.py:419
15605 msgid "PSTEX"
15606 msgstr "PSTEX"
15607
15608 #: lib/configure.py:420
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15611
15612 #: lib/configure.py:421
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15615
15616 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Métafichier Windows"
15619
15620 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Métafichier amélioré"
15623
15624 #: lib/configure.py:424
15625 msgid "MS Word"
15626 msgstr "MS Word"
15627
15628 #: lib/configure.py:424
15629 msgid "MS Word|W"
15630 msgstr "MS Word|W"
15631
15632 #: lib/configure.py:425
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15635
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15637 #, c-format
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s et %2$s"
15640
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15645
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15647 msgid "Ch. "
15648 msgstr "Ch. "
15649
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15651 msgid "pp. "
15652 msgstr "pp. "
15653
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15655 msgid "No year"
15656 msgstr "Pas d'année"
15657
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15661
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15663 msgid "before"
15664 msgstr "avant"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15671 msgstr ""
15672 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15673 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "Échec de l'impression du document"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Erreur disque : "
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15694 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:342
15698 msgid "Could not remove temporary directory"
15699 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15700
15701 #: src/Buffer.cpp:343
15702 #, c-format
15703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15704 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:602
15707 msgid "Unknown document class"
15708 msgstr "Classe de document inconnue"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:603
15711 #, c-format
15712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15713 msgstr ""
15714 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15715 "inconnue."
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15718 #, c-format
15719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15720 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15723 msgid "Document header error"
15724 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:617
15727 msgid "\\begin_header is missing"
15728 msgstr "il manque \\begin_header"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:637
15731 msgid "\\begin_document is missing"
15732 msgstr "il manque \\begin_document"
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15735 #: src/BufferView.cpp:1180
15736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15737 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15740 msgid ""
15741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15742 "xcolor/ulem are installed.\n"
15743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15744 "LaTeX preamble."
15745 msgstr ""
15746 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15747 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15748 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15749 "préambule LaTeX."
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15752 msgid ""
15753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15756 "LaTeX preamble."
15757 msgstr ""
15758 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15759 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15760 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15761 "dans le préambule LaTeX."
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15764 msgid "Document format failure"
15765 msgstr "Problème de format de document"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:774
15768 #, c-format
15769 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15770 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15771
15772 #: src/Buffer.cpp:811
15773 msgid "Conversion failed"
15774 msgstr "Échec conversion"
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:812
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15780 "it could not be created."
15781 msgstr ""
15782 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15783 "temporaire de conversion a échoué."
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:821
15786 msgid "Conversion script not found"
15787 msgstr "Script de conversion introuvable"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:822
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15793 "could not be found."
15794 msgstr ""
15795 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15796 "est introuvable."
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:841
15799 msgid "Conversion script failed"
15800 msgstr "Échec du script de conversion"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:842
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15806 "convert it."
15807 msgstr ""
15808 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15809 "à le convertir."
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:857
15812 #, c-format
15813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15814 msgstr ""
15815 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15816 "corrompu."
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:890
15819 msgid "Backup failure"
15820 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:891
15823 #, c-format
15824 msgid ""
15825 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15826 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15827 msgstr ""
15828 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15829 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:901
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15835 "overwrite this file?"
15836 msgstr ""
15837 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15838 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:903
15841 msgid "Overwrite modified file?"
15842 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15847 msgid "&Overwrite"
15848 msgstr "É&craser"
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:928
15851 #, c-format
15852 msgid "Saving document %1$s..."
15853 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:941
15856 msgid " could not write file!"
15857 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:948
15860 msgid " done."
15861 msgstr " terminé."
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:963
15864 #, c-format
15865 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15866 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15867
15868 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15869 #, fuzzy, c-format
15870 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15871 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:976
15874 #, fuzzy
15875 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15876 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:990
15879 #, fuzzy
15880 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15881 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15882
15883 #: src/Buffer.cpp:1004
15884 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15885 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:1088
15888 msgid "Iconv software exception Detected"
15889 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15890
15891 #: src/Buffer.cpp:1088
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15895 "installed"
15896 msgstr ""
15897 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15898 "installé"
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:1110
15901 #, c-format
15902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15903 msgstr ""
15904 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:1113
15907 msgid ""
15908 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15909 "chosen encoding.\n"
15910 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15911 msgstr ""
15912 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15913 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15914 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:1120
15917 msgid "iconv conversion failed"
15918 msgstr "Échec conversion iconv"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:1125
15921 msgid "conversion failed"
15922 msgstr "Échec conversion"
15923
15924 #: src/Buffer.cpp:1461
15925 msgid "Running chktex..."
15926 msgstr "Exécution de chktex..."
15927
15928 #: src/Buffer.cpp:1474
15929 msgid "chktex failure"
15930 msgstr "échec de chktex"
15931
15932 #: src/Buffer.cpp:1475
15933 msgid "Could not run chktex successfully."
15934 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15935
15936 #: src/Buffer.cpp:1642
15937 #, c-format
15938 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15939 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:1689
15942 #, c-format
15943 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15944 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:1706
15947 #, c-format
15948 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15949 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
15950
15951 #: src/Buffer.cpp:1730
15952 #, c-format
15953 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15954 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:1787
15957 #, c-format
15958 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15959 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:1794
15962 #, c-format
15963 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15964 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15965
15966 #: src/Buffer.cpp:1801
15967 msgid "Error exporting to DVI."
15968 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15969
15970 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "The file %1$s already exists.\n"
15974 "\n"
15975 "Do you want to overwrite that file?"
15976 msgstr ""
15977 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15978 "\n"
15979 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15982 msgid "Overwrite file?"
15983 msgstr "Écraser le fichier ?"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:1883
15986 msgid "Error running external commands."
15987 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:2620
15990 msgid "Preview source code"
15991 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:2634
15994 #, c-format
15995 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15996 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:2638
15999 #, c-format
16000 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16001 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:2753
16004 #, c-format
16005 msgid "Auto-saving %1$s"
16006 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:2797
16009 msgid "Autosave failed!"
16010 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:2853
16013 msgid "Autosaving current document..."
16014 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:2918
16017 msgid "Couldn't export file"
16018 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:2919
16021 #, c-format
16022 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16023 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:2958
16026 msgid "File name error"
16027 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:2959
16030 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16031 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:3007
16034 msgid "Document export cancelled."
16035 msgstr "Export du document annulé."
16036
16037 #: src/Buffer.cpp:3013
16038 #, c-format
16039 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16040 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:3019
16043 #, c-format
16044 msgid "Document exported as %1$s"
16045 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:3090
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The specified document\n"
16051 "%1$s\n"
16052 "could not be read."
16053 msgstr ""
16054 "Le document\n"
16055 "%1$s\n"
16056 "n'a pas pu être ouvert."
16057
16058 #: src/Buffer.cpp:3092
16059 msgid "Could not read document"
16060 msgstr "Ouverture du document impossible"
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:3102
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16066 "\n"
16067 "Recover emergency save?"
16068 msgstr ""
16069 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16070 "\n"
16071 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16072
16073 #: src/Buffer.cpp:3105
16074 msgid "Load emergency save?"
16075 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16076
16077 #: src/Buffer.cpp:3106
16078 msgid "&Recover"
16079 msgstr "&Récupérer"
16080
16081 #: src/Buffer.cpp:3106
16082 msgid "&Load Original"
16083 msgstr "&Charger l'original"
16084
16085 #: src/Buffer.cpp:3116
16086 msgid "Document was successfully recovered."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:3118
16090 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Remove emergency file now?"
16096 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16097
16098 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Delete emergency file?"
16101 msgstr "Choisir le fichier externe"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16104 #, fuzzy
16105 msgid "&Keep it"
16106 msgstr "&Apparier"
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:3125
16109 msgid "Emergency file deleted"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/Buffer.cpp:3126
16113 msgid "Do not forget to save your file now!"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:3147
16117 #, c-format
16118 msgid ""
16119 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16120 "\n"
16121 "Load the backup instead?"
16122 msgstr ""
16123 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16124 "\n"
16125 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:3150
16128 msgid "Load backup?"
16129 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:3151
16132 msgid "&Load backup"
16133 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:3151
16136 msgid "Load &original"
16137 msgstr "Charger l'&original"
16138
16139 #: src/Buffer.cpp:3184
16140 #, c-format
16141 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16142 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:3186
16145 msgid "Retrieve from version control?"
16146 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:3187
16149 msgid "&Retrieve"
16150 msgstr "É&diter"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16153 msgid "Senseless!!! "
16154 msgstr "Absurde ! "
16155
16156 #: src/BufferParams.cpp:518
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "The layout file requested by this document,\n"
16160 "%1$s.layout,\n"
16161 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16162 "class or style file required by it is not\n"
16163 "available. See the Customization documentation\n"
16164 "for more information.\n"
16165 msgstr ""
16166 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16167 "%1$s.layout,\n"
16168 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16169 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16170 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16171 "plus d'information.\n"
16172
16173 #: src/BufferParams.cpp:524
16174 msgid "Document class not available"
16175 msgstr "Classe de document non disponible"
16176
16177 #: src/BufferParams.cpp:525
16178 msgid "LyX will not be able to produce output."
16179 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16180
16181 #: src/BufferParams.cpp:1656
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16185 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16186 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16187 msgstr ""
16188 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16189 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16190 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16191 "le menu de paramètres du document."
16192
16193 #: src/BufferParams.cpp:1661
16194 msgid "Document class not found"
16195 msgstr "Classe de document introuvable"
16196
16197 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16198 #, c-format
16199 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16200 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16201
16202 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16203 msgid "Could not load class"
16204 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16205
16206 #: src/BufferParams.cpp:1704
16207 msgid "Error reading internal layout information"
16208 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16209
16210 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16211 msgid "Read Error"
16212 msgstr "Erreur de lecture"
16213
16214 #: src/BufferView.cpp:179
16215 msgid "No more insets"
16216 msgstr "Pas d'autre insert"
16217
16218 #: src/BufferView.cpp:704
16219 msgid "Save bookmark"
16220 msgstr "Enregistrer le signet"
16221
16222 #: src/BufferView.cpp:1060
16223 msgid "No further undo information"
16224 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16225
16226 #: src/BufferView.cpp:1069
16227 msgid "No further redo information"
16228 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16229
16230 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16231 msgid "String not found!"
16232 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16233
16234 #: src/BufferView.cpp:1269
16235 msgid "Mark off"
16236 msgstr "Marque désactivée"
16237
16238 #: src/BufferView.cpp:1275
16239 msgid "Mark on"
16240 msgstr "Marque activée"
16241
16242 #: src/BufferView.cpp:1282
16243 msgid "Mark removed"
16244 msgstr "Marque enlevée"
16245
16246 #: src/BufferView.cpp:1285
16247 msgid "Mark set"
16248 msgstr "Marque posée"
16249
16250 #: src/BufferView.cpp:1336
16251 msgid "Statistics for the selection:"
16252 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16253
16254 #: src/BufferView.cpp:1338
16255 msgid "Statistics for the document:"
16256 msgstr "Statistiques pour le document :"
16257
16258 #: src/BufferView.cpp:1341
16259 #, c-format
16260 msgid "%1$d words"
16261 msgstr "%1$d mots"
16262
16263 #: src/BufferView.cpp:1343
16264 msgid "One word"
16265 msgstr "Un mot"
16266
16267 #: src/BufferView.cpp:1346
16268 #, c-format
16269 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16270 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16271
16272 #: src/BufferView.cpp:1349
16273 msgid "One character (including blanks)"
16274 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16275
16276 #: src/BufferView.cpp:1352
16277 #, c-format
16278 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16279 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16280
16281 #: src/BufferView.cpp:1355
16282 msgid "One character (excluding blanks)"
16283 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16284
16285 #: src/BufferView.cpp:1357
16286 msgid "Statistics"
16287 msgstr "Statistiques"
16288
16289 #: src/BufferView.cpp:1515
16290 msgid "Branch name"
16291 msgstr "Nom de la branche"
16292
16293 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16294 msgid "Branch already exists"
16295 msgstr "La branche existe déjà"
16296
16297 #: src/BufferView.cpp:2136
16298 #, c-format
16299 msgid "Inserting document %1$s..."
16300 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16301
16302 #: src/BufferView.cpp:2147
16303 #, c-format
16304 msgid "Document %1$s inserted."
16305 msgstr "Document %1$s inséré."
16306
16307 #: src/BufferView.cpp:2149
16308 #, c-format
16309 msgid "Could not insert document %1$s"
16310 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16311
16312 #: src/BufferView.cpp:2417
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "Could not read the specified document\n"
16316 "%1$s\n"
16317 "due to the error: %2$s"
16318 msgstr ""
16319 "Lecture impossible pour le document\n"
16320 "%1$s\n"
16321 "à cause de l'erreur : %2$s"
16322
16323 #: src/BufferView.cpp:2419
16324 msgid "Could not read file"
16325 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16326
16327 #: src/BufferView.cpp:2426
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "%1$s\n"
16331 " is not readable."
16332 msgstr ""
16333 "%1$s\n"
16334 "est illisible."
16335
16336 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16337 msgid "Could not open file"
16338 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16339
16340 #: src/BufferView.cpp:2434
16341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16342 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16343
16344 #: src/BufferView.cpp:2435
16345 msgid ""
16346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16348 "If this does not give the correct result\n"
16349 "then please change the encoding of the file\n"
16350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16351 msgstr ""
16352 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16353 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16354 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16355 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16356
16357 #: src/Chktex.cpp:63
16358 #, c-format
16359 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16360 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16361
16362 #: src/Chktex.cpp:65
16363 msgid "ChkTeX warning id # "
16364 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16365
16366 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16367 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16369 msgid "none"
16370 msgstr "aucune"
16371
16372 #: src/Color.cpp:159
16373 msgid "black"
16374 msgstr "noir"
16375
16376 #: src/Color.cpp:160
16377 msgid "white"
16378 msgstr "blanc"
16379
16380 #: src/Color.cpp:161
16381 msgid "red"
16382 msgstr "rouge"
16383
16384 #: src/Color.cpp:162
16385 msgid "green"
16386 msgstr "vert"
16387
16388 #: src/Color.cpp:163
16389 msgid "blue"
16390 msgstr "bleu"
16391
16392 #: src/Color.cpp:164
16393 msgid "cyan"
16394 msgstr "cyan"
16395
16396 #: src/Color.cpp:165
16397 msgid "magenta"
16398 msgstr "magenta"
16399
16400 #: src/Color.cpp:166
16401 msgid "yellow"
16402 msgstr "jaune"
16403
16404 #: src/Color.cpp:167
16405 msgid "cursor"
16406 msgstr "curseur"
16407
16408 #: src/Color.cpp:168
16409 msgid "background"
16410 msgstr "fond"
16411
16412 #: src/Color.cpp:169
16413 msgid "text"
16414 msgstr "texte"
16415
16416 #: src/Color.cpp:170
16417 msgid "selection"
16418 msgstr "sélection"
16419
16420 #: src/Color.cpp:171
16421 msgid "selected text"
16422 msgstr "texte sélectionné"
16423
16424 #: src/Color.cpp:173
16425 msgid "LaTeX text"
16426 msgstr "texte LaTeX"
16427
16428 #: src/Color.cpp:174
16429 msgid "inline completion"
16430 msgstr "complétion en ligne"
16431
16432 #: src/Color.cpp:176
16433 msgid "non-unique inline completion"
16434 msgstr "complétion en ligne multiple"
16435
16436 #: src/Color.cpp:178
16437 msgid "previewed snippet"
16438 msgstr "aperçu"
16439
16440 #: src/Color.cpp:179
16441 msgid "note label"
16442 msgstr "étiquette de note"
16443
16444 #: src/Color.cpp:180
16445 msgid "note background"
16446 msgstr "fond de note"
16447
16448 #: src/Color.cpp:181
16449 msgid "comment label"
16450 msgstr "étiquette de commentaire"
16451
16452 #: src/Color.cpp:182
16453 msgid "comment background"
16454 msgstr "fond de commentaire"
16455
16456 #: src/Color.cpp:183
16457 msgid "greyedout inset label"
16458 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16459
16460 #: src/Color.cpp:184
16461 msgid "greyedout inset background"
16462 msgstr "fond d'insert grisé"
16463
16464 #: src/Color.cpp:185
16465 msgid "phantom inset text"
16466 msgstr "texte d'insert fantôme"
16467
16468 #: src/Color.cpp:186
16469 msgid "shaded box"
16470 msgstr "boîte ombrée"
16471
16472 #: src/Color.cpp:187
16473 msgid "listings background"
16474 msgstr "fond de listing"
16475
16476 #: src/Color.cpp:188
16477 msgid "branch label"
16478 msgstr "étiquette de branche"
16479
16480 #: src/Color.cpp:189
16481 msgid "footnote label"
16482 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16483
16484 #: src/Color.cpp:190
16485 msgid "index label"
16486 msgstr "étiquette d'index"
16487
16488 #: src/Color.cpp:191
16489 msgid "margin note label"
16490 msgstr "étiquette de note en marge"
16491
16492 #: src/Color.cpp:192
16493 msgid "URL label"
16494 msgstr "étiquette d'URL"
16495
16496 #: src/Color.cpp:193
16497 msgid "URL text"
16498 msgstr "texte d'URL"
16499
16500 #: src/Color.cpp:194
16501 msgid "depth bar"
16502 msgstr "barre de profondeur"
16503
16504 #: src/Color.cpp:195
16505 msgid "language"
16506 msgstr "langue"
16507
16508 #: src/Color.cpp:196
16509 msgid "command inset"
16510 msgstr "insert de commande"
16511
16512 #: src/Color.cpp:197
16513 msgid "command inset background"
16514 msgstr "fond d'insert de commande"
16515
16516 #: src/Color.cpp:198
16517 msgid "command inset frame"
16518 msgstr "cadre d'insert de commande"
16519
16520 #: src/Color.cpp:199
16521 msgid "special character"
16522 msgstr "caractère spécial"
16523
16524 #: src/Color.cpp:200
16525 msgid "math"
16526 msgstr "formules mathématiques"
16527
16528 #: src/Color.cpp:201
16529 msgid "math background"
16530 msgstr "fond mathématique"
16531
16532 #: src/Color.cpp:202
16533 msgid "graphics background"
16534 msgstr "fond graphique"
16535
16536 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16537 msgid "math macro background"
16538 msgstr "fond de macro mathématique"
16539
16540 #: src/Color.cpp:204
16541 msgid "math frame"
16542 msgstr "cadre mathématique"
16543
16544 #: src/Color.cpp:205
16545 msgid "math corners"
16546 msgstr "coins mathématique"
16547
16548 #: src/Color.cpp:206
16549 msgid "math line"
16550 msgstr "ligne mathématique"
16551
16552 #: src/Color.cpp:208
16553 msgid "math macro hovered background"
16554 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16555
16556 #: src/Color.cpp:209
16557 msgid "math macro label"
16558 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16559
16560 #: src/Color.cpp:210
16561 msgid "math macro frame"
16562 msgstr "cadre de macro mathématique"
16563
16564 #: src/Color.cpp:211
16565 msgid "math macro blended out"
16566 msgstr "macro mathématique désactivée"
16567
16568 #: src/Color.cpp:212
16569 msgid "math macro old parameter"
16570 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16571
16572 #: src/Color.cpp:213
16573 msgid "math macro new parameter"
16574 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16575
16576 #: src/Color.cpp:214
16577 msgid "caption frame"
16578 msgstr "cadre de légende"
16579
16580 #: src/Color.cpp:215
16581 msgid "collapsable inset text"
16582 msgstr "texte d'insert repliable"
16583
16584 #: src/Color.cpp:216
16585 msgid "collapsable inset frame"
16586 msgstr "cadre d'insert repliable"
16587
16588 #: src/Color.cpp:217
16589 msgid "inset background"
16590 msgstr "fond d'insert"
16591
16592 #: src/Color.cpp:218
16593 msgid "inset frame"
16594 msgstr "cadre d'insert"
16595
16596 #: src/Color.cpp:219
16597 msgid "LaTeX error"
16598 msgstr "erreur LaTeX"
16599
16600 #: src/Color.cpp:220
16601 msgid "end-of-line marker"
16602 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16603
16604 #: src/Color.cpp:221
16605 msgid "appendix marker"
16606 msgstr "marque d'appendice"
16607
16608 #: src/Color.cpp:222
16609 msgid "change bar"
16610 msgstr "barre de changement"
16611
16612 #: src/Color.cpp:223
16613 msgid "deleted text"
16614 msgstr "texte supprimé"
16615
16616 #: src/Color.cpp:224
16617 msgid "added text"
16618 msgstr "texte ajouté"
16619
16620 #: src/Color.cpp:225
16621 msgid "changed text 1st author"
16622 msgstr "texte modifié auteur 1"
16623
16624 #: src/Color.cpp:226
16625 msgid "changed text 2nd author"
16626 msgstr "texte modifié auteur 2"
16627
16628 #: src/Color.cpp:227
16629 msgid "changed text 3rd author"
16630 msgstr "texte modifié auteur 3"
16631
16632 #: src/Color.cpp:228
16633 msgid "changed text 4th author"
16634 msgstr "texte modifié auteur 4"
16635
16636 #: src/Color.cpp:229
16637 msgid "changed text 5th author"
16638 msgstr "texte modifié auteur 5"
16639
16640 #: src/Color.cpp:230
16641 msgid "deleted text modifier"
16642 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16643
16644 #: src/Color.cpp:231
16645 msgid "added space markers"
16646 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16647
16648 #: src/Color.cpp:232
16649 msgid "top/bottom line"
16650 msgstr "ligne haute/bassse"
16651
16652 #: src/Color.cpp:233
16653 msgid "table line"
16654 msgstr "ligne de tableau"
16655
16656 #: src/Color.cpp:234
16657 msgid "table on/off line"
16658 msgstr "ligne on/off de tableau"
16659
16660 #: src/Color.cpp:236
16661 msgid "bottom area"
16662 msgstr "zone du bas"
16663
16664 #: src/Color.cpp:237
16665 msgid "new page"
16666 msgstr "saut de page"
16667
16668 #: src/Color.cpp:238
16669 msgid "page break / line break"
16670 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16671
16672 #: src/Color.cpp:239
16673 msgid "frame of button"
16674 msgstr "bordure du bouton"
16675
16676 #: src/Color.cpp:240
16677 msgid "button background"
16678 msgstr "fond du bouton"
16679
16680 #: src/Color.cpp:241
16681 msgid "button background under focus"
16682 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16683
16684 #: src/Color.cpp:242
16685 #, fuzzy
16686 msgid "paragraph marker"
16687 msgstr "SousParagraphe"
16688
16689 #: src/Color.cpp:243
16690 msgid "inherit"
16691 msgstr "hériter"
16692
16693 #: src/Color.cpp:244
16694 msgid "ignore"
16695 msgstr "ignorer"
16696
16697 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16698 #: src/Converter.cpp:536
16699 msgid "Cannot convert file"
16700 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16701
16702 #: src/Converter.cpp:317
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16706 "Define a converter in the preferences."
16707 msgstr ""
16708 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16709 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16710 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16711
16712 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16713 msgid "Executing command: "
16714 msgstr "Exécution de la commande : "
16715
16716 #: src/Converter.cpp:465
16717 msgid "Build errors"
16718 msgstr "Erreurs de compilation"
16719
16720 #: src/Converter.cpp:466
16721 msgid "There were errors during the build process."
16722 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16723
16724 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16725 #, c-format
16726 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16727 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16728
16729 #: src/Converter.cpp:494
16730 #, c-format
16731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16732 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16733
16734 #: src/Converter.cpp:538
16735 #, c-format
16736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16737 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16738
16739 #: src/Converter.cpp:539
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16742 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16743
16744 #: src/Converter.cpp:595
16745 msgid "Running LaTeX..."
16746 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16747
16748 #: src/Converter.cpp:613
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16752 "log %1$s."
16753 msgstr ""
16754 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16755 "fichier log LaTeX %1$s."
16756
16757 #: src/Converter.cpp:616
16758 msgid "LaTeX failed"
16759 msgstr "Échec de LaTeX"
16760
16761 #: src/Converter.cpp:618
16762 msgid "Output is empty"
16763 msgstr "La sortie est vide"
16764
16765 #: src/Converter.cpp:619
16766 msgid "An empty output file was generated."
16767 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16768
16769 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16770 #, c-format
16771 msgid ""
16772 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16773 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16774 msgstr ""
16775 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16776 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16777
16778 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16779 msgid "Unknown branch"
16780 msgstr "Branche inconnue"
16781
16782 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16783 msgid "&Don't Add"
16784 msgstr "&Ne pas ajouter"
16785
16786 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16790 "%2$s to %3$s"
16791 msgstr ""
16792 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16793 "de\n"
16794 "%2$s à %3$s"
16795
16796 # à revoir
16797 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16798 msgid "Undefined flex inset"
16799 msgstr "Insert flexible indéfini"
16800
16801 #: src/Exporter.cpp:49
16802 msgid "Overwrite &all"
16803 msgstr "Écraser &tout"
16804
16805 #: src/Exporter.cpp:50
16806 msgid "&Cancel export"
16807 msgstr "&Annuler l'exportation"
16808
16809 #: src/Exporter.cpp:90
16810 msgid "Couldn't copy file"
16811 msgstr "Copie du fichier impossible"
16812
16813 #: src/Exporter.cpp:91
16814 #, c-format
16815 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16816 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16817
16818 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16821 msgid "Roman"
16822 msgstr "Romain"
16823
16824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16827 msgid "Sans Serif"
16828 msgstr "Sans empattement"
16829
16830 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16833 msgid "Typewriter"
16834 msgstr "Chasse fixe"
16835
16836 #: src/Font.cpp:49
16837 msgid "Symbol"
16838 msgstr "Symbole"
16839
16840 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16841 #: src/Font.cpp:66
16842 msgid "Inherit"
16843 msgstr "Hériter"
16844
16845 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16846 msgid "Medium"
16847 msgstr "Maigre"
16848
16849 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16850 msgid "Bold"
16851 msgstr "Grasse"
16852
16853 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16854 msgid "Upright"
16855 msgstr "Droite"
16856
16857 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16858 msgid "Italic"
16859 msgstr "Italique"
16860
16861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16862 msgid "Slanted"
16863 msgstr "Inclinée"
16864
16865 #: src/Font.cpp:57
16866 msgid "Smallcaps"
16867 msgstr "Petites capitales"
16868
16869 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16870 msgid "Increase"
16871 msgstr "Augmenter"
16872
16873 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16874 msgid "Decrease"
16875 msgstr "Diminuer"
16876
16877 #: src/Font.cpp:66
16878 msgid "Toggle"
16879 msgstr "(Dés)Activer"
16880
16881 #: src/Font.cpp:173
16882 #, c-format
16883 msgid "Emphasis %1$s, "
16884 msgstr "En évidence %1$s, "
16885
16886 #: src/Font.cpp:176
16887 #, c-format
16888 msgid "Underline %1$s, "
16889 msgstr "Souligné %1$s, "
16890
16891 #: src/Font.cpp:179
16892 #, c-format
16893 msgid "Strikeout %1$s, "
16894 msgstr "Strikeout %1$s, "
16895
16896 #: src/Font.cpp:182
16897 #, c-format
16898 msgid "Double underline %1$s, "
16899 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16900
16901 #: src/Font.cpp:185
16902 #, c-format
16903 msgid "Wavy underline %1$s, "
16904 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16905
16906 #: src/Font.cpp:188
16907 #, c-format
16908 msgid "Noun %1$s, "
16909 msgstr "Nom propre %1$s, "
16910
16911 #: src/Font.cpp:202
16912 #, c-format
16913 msgid "Language: %1$s, "
16914 msgstr "Langue : %1$s, "
16915
16916 #: src/Font.cpp:205
16917 #, c-format
16918 msgid "  Number %1$s"
16919 msgstr "  Nombre %1$s"
16920
16921 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16922 msgid "Cannot view file"
16923 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16924
16925 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16926 #, c-format
16927 msgid "File does not exist: %1$s"
16928 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16929
16930 #: src/Format.cpp:267
16931 #, c-format
16932 msgid "No information for viewing %1$s"
16933 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16934
16935 #: src/Format.cpp:277
16936 #, c-format
16937 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16938 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16939
16940 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16941 #: src/Format.cpp:383
16942 msgid "Cannot edit file"
16943 msgstr "Édition du fichier impossible"
16944
16945 #: src/Format.cpp:337
16946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16947 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16948
16949 #: src/Format.cpp:350
16950 #, c-format
16951 msgid "No information for editing %1$s"
16952 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16953
16954 #: src/Format.cpp:361
16955 #, c-format
16956 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16957 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16958
16959 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16960 msgid "Could not find bind file"
16961 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
16962
16963 #: src/KeyMap.cpp:222
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Unable to find the bind file\n"
16967 "%1$s.\n"
16968 "Please check your installation."
16969 msgstr ""
16970 "Fichier de raccourcis\n"
16971 "%1$s\n"
16972 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
16973
16974 #: src/KeyMap.cpp:229
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16977 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
16978
16979 #: src/KeyMap.cpp:230
16980 #, fuzzy
16981 msgid ""
16982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16983 "Please check your installation."
16984 msgstr ""
16985 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
16986 "Veuillez vérifier votre installation."
16987
16988 #: src/KeyMap.cpp:237
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Unable to find the bind file\n"
16992 "%1$s.\n"
16993 "Falling back to default."
16994 msgstr ""
16995 "Fichier de raccourcis\n"
16996 "%1$s\n"
16997 "introuvable. Retour au fichier implicite."
16998
16999 #: src/KeySequence.cpp:166
17000 msgid "   options: "
17001 msgstr "   options : "
17002
17003 #: src/LaTeX.cpp:60
17004 #, c-format
17005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17006 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17007
17008 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17009 msgid "Running Index Processor."
17010 msgstr "Construction de l'index."
17011
17012 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17013 msgid "Running BibTeX."
17014 msgstr "Exécution de BibTeX."
17015
17016 #: src/LaTeX.cpp:443
17017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17018 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17019
17020 #: src/LyX.cpp:103
17021 msgid "Could not read configuration file"
17022 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17023
17024 #: src/LyX.cpp:104
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Error while reading the configuration file\n"
17028 "%1$s.\n"
17029 "Please check your installation."
17030 msgstr ""
17031 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17032 "%1$s.\n"
17033 "Veuillez vérifier votre installation."
17034
17035 #: src/LyX.cpp:113
17036 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17037 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17038
17039 #: src/LyX.cpp:117
17040 msgid "Done!"
17041 msgstr "Terminé !"
17042
17043 #: src/LyX.cpp:392
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17046 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17047
17048 #: src/LyX.cpp:394
17049 msgid "Cannot remove temporary directory"
17050 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17051
17052 #: src/LyX.cpp:400
17053 #, c-format
17054 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17055 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17056
17057 #: src/LyX.cpp:402
17058 msgid "Unable to remove temporary directory"
17059 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17060
17061 #: src/LyX.cpp:431
17062 #, c-format
17063 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17064 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17065
17066 #: src/LyX.cpp:505
17067 msgid "No textclass is found"
17068 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17069
17070 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17071 # textclass->classe
17072 #: src/LyX.cpp:506
17073 msgid ""
17074 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17075 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17076 msgstr ""
17077 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17078 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17079 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17080
17081 #: src/LyX.cpp:510
17082 msgid "&Reconfigure"
17083 msgstr "&Reconfigurer"
17084
17085 #: src/LyX.cpp:511
17086 msgid "&Use Default"
17087 msgstr "&Utiliser défaut"
17088
17089 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17090 msgid "&Exit LyX"
17091 msgstr "&Quitter LyX"
17092
17093 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17094 msgid "LyX: "
17095 msgstr "LyX : "
17096
17097 #: src/LyX.cpp:783
17098 msgid "Could not create temporary directory"
17099 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:784
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "Could not create a temporary directory in\n"
17105 "\"%1$s\"\n"
17106 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17107 msgstr ""
17108 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17109 "\"%1$s\"\n"
17110 "Vérifier que ce chemin\n"
17111 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17112
17113 #: src/LyX.cpp:867
17114 msgid "Missing user LyX directory"
17115 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17116
17117 #: src/LyX.cpp:868
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17121 "It is needed to keep your own configuration."
17122 msgstr ""
17123 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17124 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17125
17126 #: src/LyX.cpp:873
17127 msgid "&Create directory"
17128 msgstr "&Créer un répertoire"
17129
17130 #: src/LyX.cpp:875
17131 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17132 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17133
17134 #: src/LyX.cpp:879
17135 #, c-format
17136 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17137 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17138
17139 #: src/LyX.cpp:884
17140 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17141 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17142
17143 #: src/LyX.cpp:956
17144 msgid "List of supported debug flags:"
17145 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17146
17147 #: src/LyX.cpp:960
17148 #, c-format
17149 msgid "Setting debug level to %1$s"
17150 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17151
17152 #: src/LyX.cpp:971
17153 msgid ""
17154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17155 "Command line switches (case sensitive):\n"
17156 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17157 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17158 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17159 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17161 "                  select the features to debug.\n"
17162 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17163 "\t-x [--execute] command\n"
17164 "                  where command is a lyx command.\n"
17165 "\t-e [--export] fmt\n"
17166 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17167 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17168 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17169 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17170 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17171 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17172 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17173 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17174 "\t-version        summarize version and build info\n"
17175 "Check the LyX man page for more details."
17176 msgstr ""
17177 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17178 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17179 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17180 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17181 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17182 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17183 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17184 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17185 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17186 "\t-x [--execute] commande\n"
17187 "                     où commande est une commande LyX\n"
17188 "\t-e [--export] fmt\n"
17189 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17190 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17191 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17192 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17193 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17194 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17195 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17196 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17197 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17198 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17199
17200 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17201 msgid "No system directory"
17202 msgstr "Pas de répertoire système"
17203
17204 #: src/LyX.cpp:1014
17205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17206 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17207
17208 #: src/LyX.cpp:1025
17209 msgid "No user directory"
17210 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17211
17212 #: src/LyX.cpp:1026
17213 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17214 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17215
17216 #: src/LyX.cpp:1037
17217 msgid "Incomplete command"
17218 msgstr "Commande incomplète"
17219
17220 #: src/LyX.cpp:1038
17221 msgid "Missing command string after --execute switch"
17222 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17223
17224 #: src/LyX.cpp:1049
17225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17226 msgstr ""
17227 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17228
17229 #: src/LyX.cpp:1062
17230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17231 msgstr ""
17232 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17233
17234 #: src/LyX.cpp:1067
17235 msgid "Missing filename for --import"
17236 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17237
17238 #: src/LyXFunc.cpp:115
17239 msgid "Running configure..."
17240 msgstr "Lancement de configure..."
17241
17242 #: src/LyXFunc.cpp:126
17243 msgid "Reloading configuration..."
17244 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17245
17246 #: src/LyXFunc.cpp:132
17247 msgid "System reconfiguration failed"
17248 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:133
17251 msgid ""
17252 "The system reconfiguration has failed.\n"
17253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17254 "Please reconfigure again if needed."
17255 msgstr ""
17256 "La reconfiguration a échoué.\n"
17257 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
17258 "fonctionner correctement.\n"
17259 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17260
17261 #: src/LyXFunc.cpp:139
17262 msgid "System reconfigured"
17263 msgstr "Système reconfiguré"
17264
17265 #: src/LyXFunc.cpp:140
17266 msgid ""
17267 "The system has been reconfigured.\n"
17268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17269 "updated document class specifications."
17270 msgstr ""
17271 "Le système a été reconfiguré.\n"
17272 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17273 "les classes de document mises à jour."
17274
17275 #: src/LyXFunc.cpp:376
17276 msgid "Unknown function."
17277 msgstr "Fonction inconnue"
17278
17279 #: src/LyXFunc.cpp:420
17280 msgid "Nothing to do"
17281 msgstr "Rien à faire"
17282
17283 #: src/LyXFunc.cpp:436
17284 msgid "Unknown action"
17285 msgstr "Action inconnue"
17286
17287 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17288 msgid "Command disabled"
17289 msgstr "Commande désactivée"
17290
17291 #: src/LyXFunc.cpp:449
17292 msgid "Command not allowed without any document open"
17293 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17294
17295 #: src/LyXFunc.cpp:717
17296 msgid "Document is read-only"
17297 msgstr "Document en lecture seule"
17298
17299 #: src/LyXFunc.cpp:726
17300 msgid "This portion of the document is deleted."
17301 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17302
17303 #: src/LyXFunc.cpp:748
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17307 "\n"
17308 "Do you want to save the document?"
17309 msgstr ""
17310 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17311 "\n"
17312 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17313
17314 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17315 msgid "Save changed document?"
17316 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17317
17318 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17322 "\n"
17323 "Do you want to save the document?"
17324 msgstr ""
17325 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17326 "\n"
17327 "Do you want to save the document?"
17328
17329 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17330 msgid "Save new document?"
17331 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17332
17333 #: src/LyXFunc.cpp:892
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17337 "version of the document %1$s?"
17338 msgstr ""
17339 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17340 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17341
17342 #: src/LyXFunc.cpp:894
17343 msgid "Revert to saved document?"
17344 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17345
17346 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17347 msgid "&Revert"
17348 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17349
17350 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17351 msgid "Missing argument"
17352 msgstr "Paramètre manquant"
17353
17354 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17355 #, c-format
17356 msgid "Opening help file %1$s..."
17357 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17358
17359 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17360 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17361 msgid "Revision control error."
17362 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17363
17364 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17365 msgid "Error when setting the locking property."
17366 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17367
17368 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17369 #, c-format
17370 msgid "Opening child document %1$s..."
17371 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17372
17373 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17374 #, c-format
17375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17376 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17377
17378 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17379 msgid "Unable to save document defaults"
17380 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17381
17382 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17383 msgid "LyX VC: Log Message"
17384 msgstr "LyX CV : Message de log"
17385
17386 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17387 msgid "Directory is not accessible."
17388 msgstr "Répertoire inaccessible."
17389
17390 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17391 #, c-format
17392 msgid "Document %1$s reloaded."
17393 msgstr "Document %1$s rechargé."
17394
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17396 #, c-format
17397 msgid "Could not reload document %1$s"
17398 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17399
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17401 msgid "Welcome to LyX!"
17402 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17403
17404 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17407
17408 # Trouver un meilleur exemple !
17409 #: src/LyXRC.cpp:2546
17410 msgid ""
17411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17412 "legal words?"
17413 msgstr ""
17414 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17415 "drive »."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2551
17418 msgid ""
17419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17420 "document."
17421 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2555
17424 msgid ""
17425 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17426 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17427 "specified, an internal routine is used."
17428 msgstr ""
17429 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17430 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17431 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2563
17434 msgid ""
17435 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17436 "automatically by what you type."
17437 msgstr ""
17438 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17439 "automatiquement par ce que vous tapez."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2567
17442 msgid ""
17443 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17444 "class change."
17445 msgstr ""
17446 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17447 "réinitialisées après un changement de classe."
17448
17449 #: src/LyXRC.cpp:2571
17450 msgid ""
17451 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17452 msgstr ""
17453 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17454 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17455
17456 #: src/LyXRC.cpp:2578
17457 msgid ""
17458 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17459 "the backup file in the same directory as the original file."
17460 msgstr ""
17461 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17462 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17463
17464 #: src/LyXRC.cpp:2582
17465 msgid ""
17466 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17467 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17468 msgstr ""
17469 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17470 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2586
17473 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17474 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17475
17476 #: src/LyXRC.cpp:2590
17477 msgid ""
17478 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17479 "its global and local bind/ directories."
17480 msgstr ""
17481 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17482 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17483
17484 #: src/LyXRC.cpp:2594
17485 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17486 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2598
17489 msgid ""
17490 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17491 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17492 msgstr ""
17493 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17494 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2608
17497 msgid ""
17498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17500 msgstr ""
17501 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17502 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17503 "le curseur à l'écran."
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2612
17506 msgid ""
17507 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17508 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17509 "the top of the screen"
17510 msgstr ""
17511 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17512 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17513 "fenêtre."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2616
17516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17517 msgstr ""
17518 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17519 "mots"
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2620
17522 msgid ""
17523 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17524 "inside."
17525 msgstr ""
17526 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17527 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2625
17530 #, no-c-format
17531 msgid ""
17532 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17533 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17534 msgstr ""
17535 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17536 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2629
17539 msgid ""
17540 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17541 "look in its global and local commands/ directories."
17542 msgstr ""
17543 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17544 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:2633
17547 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17548 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17549
17550 #: src/LyXRC.cpp:2637
17551 msgid "New documents will be assigned this language."
17552 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:2641
17555 msgid "Specify the default paper size."
17556 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2645
17559 msgid ""
17560 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17561 "shown after the change has been made.)"
17562 msgstr ""
17563 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17564 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2649
17567 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17568 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2653
17571 msgid ""
17572 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17573 "LyX was started from."
17574 msgstr ""
17575 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17576 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17577
17578 #: src/LyXRC.cpp:2658
17579 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17580 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2662
17583 msgid ""
17584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17585 "value selects the directory LyX was started from."
17586 msgstr ""
17587 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17588 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2666
17591 msgid ""
17592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17593 "recommended for non-English languages."
17594 msgstr ""
17595 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17596 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2673
17599 msgid ""
17600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17603 msgstr ""
17604 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17605 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17606 "makeindex.sh -m $$lang »."
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2677
17609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17610 msgstr ""
17611 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2681
17614 msgid ""
17615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17616 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17617 msgstr ""
17618 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17619 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2690
17622 msgid ""
17623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17625 msgstr ""
17626 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17627 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2694
17630 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17631 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2698
17634 msgid ""
17635 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17636 "document."
17637 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2702
17640 msgid ""
17641 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17642 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17643
17644 #: src/LyXRC.cpp:2706
17645 msgid ""
17646 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17647 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17648 "name of the second language."
17649 msgstr ""
17650 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17651 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2710
17654 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17655 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17656
17657 #: src/LyXRC.cpp:2714
17658 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17659 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2718
17662 msgid ""
17663 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17664 "\\documentclass."
17665 msgstr ""
17666 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17667 "\\documentclass."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2722
17670 msgid ""
17671 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17672 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17673 msgstr ""
17674 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17675 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2726
17678 msgid ""
17679 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17680 "document is the default language."
17681 msgstr ""
17682 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17683 "document est la langue implicite."
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:2730
17686 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17687 msgstr ""
17688 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17689 "enregistré."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:2734
17692 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17693 msgstr ""
17694 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17695 "dernière session LyX."
17696
17697 #: src/LyXRC.cpp:2738
17698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17699 msgstr ""
17700 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2742
17703 msgid ""
17704 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17705 "of the document."
17706 msgstr ""
17707 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17708 "celle du document."
17709
17710 #: src/LyXRC.cpp:2746
17711 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17712 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2751
17715 msgid "The completion popup delay."
17716 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2755
17719 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17720 msgstr ""
17721 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17722 "mathématique."
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2759
17725 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17726 msgstr ""
17727 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17728
17729 #: src/LyXRC.cpp:2763
17730 msgid ""
17731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17732 msgstr ""
17733 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17734 "de complétion multiple."
17735
17736 #: src/LyXRC.cpp:2767
17737 msgid ""
17738 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17739 "available."
17740 msgstr ""
17741 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17742 "est disponible."
17743
17744 #: src/LyXRC.cpp:2771
17745 msgid "The inline completion delay."
17746 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2775
17749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17750 msgstr ""
17751 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2779
17754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17755 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2783
17758 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17759 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2787
17762 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17763 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2791
17766 #, c-format
17767 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17768 msgstr ""
17769 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17770 "menu Fichier."
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2796
17773 msgid ""
17774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17775 "variable. Use the OS native format."
17776 msgstr ""
17777 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17778 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2802
17781 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17782 msgstr ""
17783 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17784
17785 #: src/LyXRC.cpp:2806
17786 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17787 msgstr ""
17788 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17789 "numéros."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2810
17792 msgid "Scale the preview size to suit."
17793 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17794
17795 #: src/LyXRC.cpp:2814
17796 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17797 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2818
17800 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17801 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2822
17804 msgid ""
17805 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17806 "environment variable PRINTER."
17807 msgstr ""
17808 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17809 "d'environnement PRINTER."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2826
17812 msgid "The option to print only even pages."
17813 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17814
17815 #: src/LyXRC.cpp:2830
17816 msgid ""
17817 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17818 "the filename of the DVI file to be printed."
17819 msgstr ""
17820 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17821 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17822
17823 #: src/LyXRC.cpp:2834
17824 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17825 msgstr ""
17826 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
17827 "« .ps »."
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2838
17830 msgid "The option to print out in landscape."
17831 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2842
17834 msgid "The option to print only odd pages."
17835 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2846
17838 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17839 msgstr ""
17840 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17841
17842 #: src/LyXRC.cpp:2850
17843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17844 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2854
17847 msgid "The option to specify paper type."
17848 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2858
17851 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17852 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2862
17855 msgid ""
17856 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17857 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17858 "arguments."
17859 msgstr ""
17860 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17861 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17862 "le nom et les paramètres indiqués."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2866
17865 msgid ""
17866 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17867 "prepended along with the printer name after the spool command."
17868 msgstr ""
17869 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17870 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17871
17872 #: src/LyXRC.cpp:2870
17873 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17874 msgstr ""
17875 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17876 "donné."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2874
17879 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17880 msgstr ""
17881 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17882 "imprimante donnée."
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2878
17885 msgid ""
17886 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17887 "command."
17888 msgstr ""
17889 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17890 "votre commande d'impression."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2882
17893 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17894 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17895
17896 #: src/LyXRC.cpp:2890
17897 msgid ""
17898 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17899 msgstr ""
17900 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17901 "désélectionner pour un mouvement logique."
17902
17903 #: src/LyXRC.cpp:2894
17904 msgid ""
17905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17906 "wrong, override the setting here."
17907 msgstr ""
17908 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17909 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17910
17911 #: src/LyXRC.cpp:2900
17912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17913 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2909
17916 msgid ""
17917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17920 msgstr ""
17921 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17922 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17923 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17924 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17925
17926 #: src/LyXRC.cpp:2913
17927 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17928 msgstr ""
17929 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2918
17932 #, no-c-format
17933 msgid ""
17934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17935 "roughly the same size as on paper."
17936 msgstr ""
17937 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17938 "peu près la même taille que sur le papier."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2922
17941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17942 msgstr ""
17943 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17944 "position des fenêtres."
17945
17946 #: src/LyXRC.cpp:2926
17947 msgid ""
17948 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17949 "\".out\". Only for advanced users."
17950 msgstr ""
17951 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
17952 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2933
17955 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17956 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:2937
17959 msgid ""
17960 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17961 "when you quit LyX."
17962 msgstr ""
17963 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17964 "quitterez LyX."
17965
17966 #: src/LyXRC.cpp:2941
17967 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17968 msgstr ""
17969 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2945
17972 msgid ""
17973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17974 "value selects the directory LyX was started from."
17975 msgstr ""
17976 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17977 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2955
17980 msgid ""
17981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17982 "will look in its global and local ui/ directories."
17983 msgstr ""
17984 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
17985 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
17986 "local."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2968
17989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17990 msgstr ""
17991 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2972
17994 msgid ""
17995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17996 msgstr ""
17997 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17998 "Windows."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2979
18001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18002 msgstr ""
18003 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18004 "mettre « -paper »)"
18005
18006 #: src/LyXVC.cpp:100
18007 msgid "Document not saved"
18008 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18009
18010 #: src/LyXVC.cpp:101
18011 msgid "You must save the document before it can be registered."
18012 msgstr ""
18013 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18014 "version."
18015
18016 #: src/LyXVC.cpp:133
18017 msgid "LyX VC: Initial description"
18018 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18019
18020 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18021 msgid "(no initial description)"
18022 msgstr "(pas de description initiale)"
18023
18024 #: src/LyXVC.cpp:154
18025 msgid "(no log message)"
18026 msgstr "(aucun message de log)"
18027
18028 #: src/LyXVC.cpp:185
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18032 "changes.\n"
18033 "\n"
18034 "Do you want to revert to the older version?"
18035 msgstr ""
18036 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18037 "les modifications.\n"
18038 "\n"
18039 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18040
18041 #: src/LyXVC.cpp:188
18042 msgid "Revert to stored version of document?"
18043 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18044
18045 #: src/Paragraph.cpp:1607
18046 msgid "Senseless with this layout!"
18047 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18048
18049 #: src/Paragraph.cpp:1655
18050 msgid "Alignment not permitted"
18051 msgstr "Alignement non autorisé"
18052
18053 #: src/Paragraph.cpp:1656
18054 msgid ""
18055 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18056 "Setting to default."
18057 msgstr ""
18058 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18059 "précédemment.\n"
18060 "Utilise l'alignement implicite."
18061
18062 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18063 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18065 msgid "LyX Warning: "
18066 msgstr "Avertissement LyX : "
18067
18068 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18069 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18070 msgid "uncodable character"
18071 msgstr "caractère incodable"
18072
18073 #: src/Paragraph.cpp:2638
18074 msgid "Memory problem"
18075 msgstr "Problème mémoire"
18076
18077 #: src/Paragraph.cpp:2638
18078 msgid "Paragraph not properly initialized"
18079 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18080
18081 #: src/Text.cpp:337
18082 msgid "Unknown Inset"
18083 msgstr "Insert inconnu"
18084
18085 #: src/Text.cpp:420
18086 msgid "Change tracking error"
18087 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18088
18089 #: src/Text.cpp:421
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18092 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18093
18094 #: src/Text.cpp:432
18095 msgid "Unknown token"
18096 msgstr "Élément inconnu"
18097
18098 #: src/Text.cpp:891
18099 msgid ""
18100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18101 "Tutorial."
18102 msgstr ""
18103 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18104 "d'Apprentissage."
18105
18106 #: src/Text.cpp:902
18107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18108 msgstr ""
18109 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18110 "d'Apprentissage."
18111
18112 #: src/Text.cpp:1721
18113 msgid "[Change Tracking] "
18114 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18115
18116 #: src/Text.cpp:1727
18117 msgid "Change: "
18118 msgstr "Modification : "
18119
18120 #: src/Text.cpp:1731
18121 msgid " at "
18122 msgstr " le "
18123
18124 #: src/Text.cpp:1741
18125 #, c-format
18126 msgid "Font: %1$s"
18127 msgstr "Police : %1$s"
18128
18129 #: src/Text.cpp:1746
18130 #, c-format
18131 msgid ", Depth: %1$d"
18132 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18133
18134 #: src/Text.cpp:1752
18135 msgid ", Spacing: "
18136 msgstr ", Espacement : "
18137
18138 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18139 msgid "OneHalf"
18140 msgstr "Un et Demi"
18141
18142 #: src/Text.cpp:1764
18143 msgid "Other ("
18144 msgstr "Autre ("
18145
18146 #: src/Text.cpp:1773
18147 msgid ", Inset: "
18148 msgstr ", Insert : "
18149
18150 #: src/Text.cpp:1774
18151 msgid ", Paragraph: "
18152 msgstr ", Paragraphe : "
18153
18154 #: src/Text.cpp:1775
18155 msgid ", Id: "
18156 msgstr ", Identifiant : "
18157
18158 #: src/Text.cpp:1776
18159 msgid ", Position: "
18160 msgstr ", Position : "
18161
18162 #: src/Text.cpp:1782
18163 msgid ", Char: 0x"
18164 msgstr ", Char: 0x"
18165
18166 #: src/Text.cpp:1784
18167 msgid ", Boundary: "
18168 msgstr ", Frontière : "
18169
18170 #: src/Text2.cpp:384
18171 msgid "No font change defined."
18172 msgstr "Aucune modification de police définie."
18173
18174 #: src/Text2.cpp:424
18175 msgid "Nothing to index!"
18176 msgstr "Rien à faire !"
18177
18178 #: src/Text2.cpp:426
18179 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18180 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18181
18182 #: src/Text3.cpp:193
18183 msgid "Math editor mode"
18184 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18185
18186 #: src/Text3.cpp:195
18187 msgid "No valid math formula"
18188 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18189
18190 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18191 msgid "Already in regexp mode"
18192 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18193
18194 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18195 msgid "Regexp editor mode"
18196 msgstr "Mode regexp"
18197
18198 #: src/Text3.cpp:1306
18199 msgid "Layout "
18200 msgstr "Environnement "
18201
18202 #: src/Text3.cpp:1307
18203 msgid " not known"
18204 msgstr " inconnu"
18205
18206 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18207 msgid "Character set"
18208 msgstr "Encodage"
18209
18210 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18211 msgid "Paragraph layout set"
18212 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18213
18214 #: src/TextClass.cpp:142
18215 msgid "Plain Layout"
18216 msgstr "Format ordinaire"
18217
18218 #: src/TextClass.cpp:702
18219 msgid "Missing File"
18220 msgstr "Fichier manquant"
18221
18222 #: src/TextClass.cpp:703
18223 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18224 msgstr ""
18225 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18226
18227 #: src/TextClass.cpp:706
18228 msgid "Corrupt File"
18229 msgstr "Fichier corrompu"
18230
18231 #: src/TextClass.cpp:707
18232 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18233 msgstr ""
18234 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18235
18236 #: src/TextClass.cpp:1204
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "The module %1$s has been requested by\n"
18240 "this document but has not been found in the list of\n"
18241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18243 msgstr ""
18244 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18245 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18246 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18247 "LyX.\n"
18248
18249 #: src/TextClass.cpp:1208
18250 msgid "Module not available"
18251 msgstr "Module non disponible"
18252
18253 #: src/TextClass.cpp:1209
18254 msgid "Some layouts may not be available."
18255 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18256
18257 #: src/TextClass.cpp:1214
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "The module %1$s requires a package that is\n"
18261 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18262 "may not be possible.\n"
18263 msgstr ""
18264 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18265 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18266
18267 #: src/TextClass.cpp:1217
18268 msgid "Package not available"
18269 msgstr "Paquetage indisponible"
18270
18271 #: src/TextClass.cpp:1222
18272 #, c-format
18273 msgid "Error reading module %1$s\n"
18274 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18275
18276 #: src/VCBackend.cpp:57
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Some problem occured while running the command:\n"
18280 "'%1$s'."
18281 msgstr ""
18282 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18283 "'%1$s'."
18284
18285 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18286 #: src/VCBackend.cpp:680
18287 msgid "Error: Could not generate logfile."
18288 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18289
18290 #: src/VCBackend.cpp:561
18291 msgid ""
18292 "Error when committing to repository.\n"
18293 "You have to manually resolve the problem.\n"
18294 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18295 msgstr ""
18296 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18297 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18298 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18299
18300 #: src/VCBackend.cpp:627
18301 msgid ""
18302 "Error when acquiring write lock.\n"
18303 "Most probably another user is editing\n"
18304 "the current document now!\n"
18305 "Also check the access to the repository."
18306 msgstr ""
18307 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18308 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18309 "courant !\n"
18310 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18311
18312 #: src/VCBackend.cpp:633
18313 msgid ""
18314 "Error when releasing write lock.\n"
18315 "Check the access to the repository."
18316 msgstr ""
18317 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18318 "Vérifier l'accès au dépôt."
18319
18320 #: src/VCBackend.cpp:654
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "Error when updating from repository.\n"
18324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18325 "'%1$s'.\n"
18326 "\n"
18327 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18328 msgstr ""
18329 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18330 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18331 "'%1$s'\n"
18332 "\n"
18333 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18334
18335 #: src/VCBackend.cpp:706
18336 msgid "VCN File Locking"
18337 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18338
18339 #: src/VCBackend.cpp:707
18340 msgid "Locking property unset."
18341 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18342
18343 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18344 msgid "Locking property set."
18345 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18346
18347 #: src/VCBackend.cpp:708
18348 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18349 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18350
18351 #: src/VSpace.cpp:472
18352 msgid "Default skip"
18353 msgstr "Implicite"
18354
18355 #: src/VSpace.cpp:475
18356 msgid "Small skip"
18357 msgstr "Petit"
18358
18359 #: src/VSpace.cpp:478
18360 msgid "Medium skip"
18361 msgstr "Moyen"
18362
18363 #: src/VSpace.cpp:481
18364 msgid "Big skip"
18365 msgstr "Grand"
18366
18367 #: src/VSpace.cpp:484
18368 msgid "Vertical fill"
18369 msgstr "Ressort vertical"
18370
18371 #: src/VSpace.cpp:491
18372 msgid "protected"
18373 msgstr "protégé"
18374
18375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18379 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18380 msgstr ""
18381 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18382 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18383 "modifications ?"
18384
18385 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18386 msgid "Reload saved document?"
18387 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18388
18389 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18390 msgid "&Reload"
18391 msgstr "&Recharger"
18392
18393 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18394 msgid "&Keep Changes"
18395 msgstr "&Garder les modifs."
18396
18397 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18398 #, c-format
18399 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18400 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18401
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18403 msgid "File not readable!"
18404 msgstr "Fichier illisible !"
18405
18406 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18410 "\n"
18411 "Do you want to create a new document?"
18412 msgstr ""
18413 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18414 "\n"
18415 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18416
18417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18418 msgid "Create new document?"
18419 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18420
18421 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18422 msgid "&Create"
18423 msgstr "&Créer"
18424
18425 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "The specified document template\n"
18429 "%1$s\n"
18430 "could not be read."
18431 msgstr ""
18432 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18433 "%1$s\n"
18434 "n'a pas pu être ouvert."
18435
18436 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18437 msgid "Could not read template"
18438 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18441 msgid "Standard[[Bullets]]"
18442 msgstr "Standard"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18445 msgid "Maths"
18446 msgstr "Maths"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18449 msgid "Dings 1"
18450 msgstr "Dings 1"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18453 msgid "Dings 2"
18454 msgstr "Dings 2"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18457 msgid "Dings 3"
18458 msgstr "Dings 3"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18461 msgid "Dings 4"
18462 msgstr "Dings 4"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18465 msgid "Directories"
18466 msgstr "Répertoires"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18469 msgid "Nothing to search"
18470 msgstr "Recherche vide"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18473 #, fuzzy
18474 msgid "No open document(s) in which to search"
18475 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18478 msgid "Find LyX Dialog"
18479 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18483 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18486 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18487 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18490 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18491 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18497 "1995--%1$s LyX Team"
18498 msgstr ""
18499 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18500 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18503 msgid ""
18504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18507 "any later version."
18508 msgstr ""
18509 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18510 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18511 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18512 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18515 msgid ""
18516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18523 msgstr ""
18524 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18525 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18526 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18527 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18528 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18529 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18530 "MA 02139, USA."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18533 msgid "not released yet"
18534 msgstr "pas encore publié"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "LyX Version %1$s\n"
18540 "(%2$s)"
18541 msgstr ""
18542 "Version LyX  %1$s\n"
18543 "(%2$s)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18546 msgid "Library directory: "
18547 msgstr "Répertoire système : "
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18550 msgid "User directory: "
18551 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18556 #, c-format
18557 msgid "LyX: %1$s"
18558 msgstr "LyX : %1$s"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18561 msgid "About %1"
18562 msgstr "À propos de %1"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18566 msgid "Preferences"
18567 msgstr "Préférences"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18570 msgid "Reconfigure"
18571 msgstr "Reconfigurer"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18574 msgid "Quit %1"
18575 msgstr "Quitter %1"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18578 msgid "Exiting."
18579 msgstr "Quitte."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18583 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18586 #, c-format
18587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18588 msgstr ""
18589 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18590 "être redéfinie"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18593 msgid "The current document was closed."
18594 msgstr "Le document courant était fermé."
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18597 msgid ""
18598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18599 "documents and exit.\n"
18600 "\n"
18601 "Exception: "
18602 msgstr ""
18603 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18604 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18605 "\n"
18606 "Exception : "
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18610 msgid "Software exception Detected"
18611 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18614 msgid ""
18615 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18616 "unsaved documents and exit."
18617 msgstr ""
18618 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18619 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18623 msgid "Could not find UI definition file"
18624 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "Error while reading the included file\n"
18630 "%1$s\n"
18631 "Please check your installation."
18632 msgstr ""
18633 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18634 "%1$s.\n"
18635 "Veuillez vérifier votre installation."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18638 msgid "Could not find default UI file"
18639 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18642 msgid ""
18643 "LyX could not find the default UI file!\n"
18644 "Please check your installation."
18645 msgstr ""
18646 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
18647 "Veuillez vérifier votre installation."
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Error while reading the configuration file\n"
18653 "%1$s\n"
18654 "Falling back to default.\n"
18655 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18656 "check which User Interface file you are using."
18657 msgstr ""
18658 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18659 "%1$s\n"
18660 "Retour au fichier implicite.\n"
18661 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
18662 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18665 msgid "Bibliography Entry Settings"
18666 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18669 msgid "BibTeX Bibliography"
18670 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18678 msgid "Documents|#o#O"
18679 msgstr "Documents|#D"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18682 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18683 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18686 msgid "Select a BibTeX database to add"
18687 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18690 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18691 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18694 msgid "Select a BibTeX style"
18695 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18698 msgid "No frame"
18699 msgstr "Aucun cadre tracé"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18702 msgid "Simple rectangular frame"
18703 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18706 msgid "Oval frame, thin"
18707 msgstr "Cadre ovale, fin"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18710 msgid "Oval frame, thick"
18711 msgstr "Cadre ovale, épais"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18714 msgid "Drop shadow"
18715 msgstr "Ombre en relief"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18718 msgid "Shaded background"
18719 msgstr "Fond ombré"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18722 msgid "Double rectangular frame"
18723 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18726 msgid "Height"
18727 msgstr "Hauteur"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18730 msgid "Depth"
18731 msgstr "Profondeur"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18734 msgid "Total Height"
18735 msgstr "Hauteur totale"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18738 msgid "Width"
18739 msgstr "Largeur"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18742 msgid "Box Settings"
18743 msgstr "Paramètres de boîte"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18746 msgid "Branch Settings"
18747 msgstr "Paramètres de branche"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18750 msgid "Activated"
18751 msgstr "Activées"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18754 msgid "Color"
18755 msgstr "Couleurs"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18758 msgid "Filename Suffix"
18759 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18763 msgid "Yes"
18764 msgstr "Oui"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18768 msgid "No"
18769 msgstr "Non"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18772 msgid "Enter new branch name"
18773 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18779 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18780 msgstr ""
18781 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
18782 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18785 msgid "&Merge"
18786 msgstr "&Fusionner"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18789 msgid "Renaming failed"
18790 msgstr "Échec renommage"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18793 msgid "The branch could not be renamed."
18794 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18797 msgid "Merge Changes"
18798 msgstr "Fusionner les modifications"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "Change by %1$s\n"
18804 "\n"
18805 msgstr ""
18806 "Modifié par %1$s\n"
18807 "\n"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18810 #, c-format
18811 msgid "Change made at %1$s\n"
18812 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18819 msgid "No change"
18820 msgstr "Inchangé"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18823 msgid "Small Caps"
18824 msgstr "Petites capitales"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18832 msgid "Reset"
18833 msgstr "RàZ"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18836 msgid "Underbar"
18837 msgstr "Souligné"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18840 msgid "Double underbar"
18841 msgstr "Double soulignement"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18844 msgid "Wavy underbar"
18845 msgstr "Vague soulignement"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18848 msgid "Strikeout"
18849 msgstr "Strikeout"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18852 msgid "Noun"
18853 msgstr "Nom propre"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18856 msgid "No color"
18857 msgstr "Pas de couleur"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18860 msgid "Black"
18861 msgstr "Noir"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18864 msgid "White"
18865 msgstr "Blanc"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18868 msgid "Red"
18869 msgstr "Rouge"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18872 msgid "Green"
18873 msgstr "Vert"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18876 msgid "Blue"
18877 msgstr "Bleu"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18880 msgid "Cyan"
18881 msgstr "Cyan"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18884 msgid "Magenta"
18885 msgstr "Magenta"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18888 msgid "Yellow"
18889 msgstr "Jaune"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18892 msgid "Text Style"
18893 msgstr "Style de texte"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18896 msgid "Keys"
18897 msgstr "Clés"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18900 msgid "LinkBack PDF"
18901 msgstr "LinkBack PDF"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18904 msgid "PDF"
18905 msgstr "PDF"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18908 msgid "pasted"
18909 msgstr "collé"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18912 #, c-format
18913 msgid "%1$s Files"
18914 msgstr "Fichiers %1$s"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18917 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18918 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18924 msgid "Canceled."
18925 msgstr "Annulé."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18928 msgid "Overwrite external file?"
18929 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18932 #, c-format
18933 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18934 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18937 msgid "List of previous commands"
18938 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18941 msgid "Next command"
18942 msgstr "Commande suivante"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18945 msgid "big[[delimiter size]]"
18946 msgstr "big"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18949 msgid "Big[[delimiter size]]"
18950 msgstr "Big"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18953 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18954 msgstr "bigg"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18957 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18958 msgstr "Bigg"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18961 msgid "Math Delimiter"
18962 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18966 msgid "(None)"
18967 msgstr "(Aucun)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18970 msgid "Variable"
18971 msgstr "Variable"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18974 msgid "Computer Modern Roman"
18975 msgstr "Computer Modern Roman"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18978 msgid "Latin Modern Roman"
18979 msgstr "Latin Modern Roman"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18982 msgid "AE (Almost European)"
18983 msgstr "AE (Almost European)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18986 msgid "Times Roman"
18987 msgstr "Times Roman"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18990 msgid "Palatino"
18991 msgstr "Palatino"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18994 msgid "Bitstream Charter"
18995 msgstr "Bitstream Charter"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18998 msgid "New Century Schoolbook"
18999 msgstr "New Century Schoolbook"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19002 msgid "Bookman"
19003 msgstr "Bookman"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19006 msgid "Utopia"
19007 msgstr "Utopia"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19010 msgid "Bera Serif"
19011 msgstr "Bera Serif"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19014 msgid "Concrete Roman"
19015 msgstr "Concrete Roman"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19018 msgid "Zapf Chancery"
19019 msgstr "Zapf Chancery"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19022 msgid "Computer Modern Sans"
19023 msgstr "Computer Modern Sans"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19026 msgid "Latin Modern Sans"
19027 msgstr "Latin Modern Sans"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19030 msgid "Helvetica"
19031 msgstr "Helvetica"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19034 msgid "Avant Garde"
19035 msgstr "Avant Garde"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19038 msgid "Bera Sans"
19039 msgstr "Bera Sans"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19042 msgid "CM Bright"
19043 msgstr "CM Bright"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19046 msgid "Computer Modern Typewriter"
19047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19050 msgid "Latin Modern Typewriter"
19051 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19054 msgid "Courier"
19055 msgstr "Courier"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19058 msgid "Bera Mono"
19059 msgstr "Bera Mono"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19062 msgid "LuxiMono"
19063 msgstr "LuxiMono"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19066 msgid "CM Typewriter Light"
19067 msgstr "CM chasse fixe léger"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19070 msgid "Page"
19071 msgstr "Page"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19074 msgid "Module not found!"
19075 msgstr "Module introuvable !"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19078 msgid "Document Settings"
19079 msgstr "Paramètres du document"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19082 msgid "10"
19083 msgstr "10"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19086 msgid "11"
19087 msgstr "11"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19090 msgid "12"
19091 msgstr "12"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19094 msgid "empty"
19095 msgstr "vide"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19098 msgid "plain"
19099 msgstr "ordinaire"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19102 msgid "headings"
19103 msgstr "en-têtes"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19106 msgid "fancy"
19107 msgstr "sophistiquée"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19110 msgid "B3"
19111 msgstr "B3"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19114 msgid "B4"
19115 msgstr "B4"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19118 msgid "Language Default (no inputenc)"
19119 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19122 msgid "``text''"
19123 msgstr "“texte”"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19126 msgid "''text''"
19127 msgstr "”texte”"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19130 msgid ",,text``"
19131 msgstr "„texte“"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19134 msgid ",,text''"
19135 msgstr "„texte”"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19138 msgid "<<text>>"
19139 msgstr "«texte»"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19142 msgid ">>text<<"
19143 msgstr "»texte«"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19146 msgid "Numbered"
19147 msgstr "Numéroté"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19150 msgid "Appears in TOC"
19151 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19154 msgid "Author-year"
19155 msgstr "Auteur-année"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19158 msgid "Numerical"
19159 msgstr "Numéroté"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19162 #, c-format
19163 msgid "Unavailable: %1$s"
19164 msgstr "Indisponible : %1$s"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19168 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19169 msgstr ""
19170 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19171 "paramètres."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19175 msgid "Document Class"
19176 msgstr "Classe de document"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19179 msgid "Modules"
19180 msgstr "Modules"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19183 msgid "Text Layout"
19184 msgstr "Format du texte"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19187 msgid "Page Margins"
19188 msgstr "Marges"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19191 msgid "Numbering & TOC"
19192 msgstr "Numérotation & TdM"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19195 msgid "Indexes"
19196 msgstr "Index"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19199 msgid "PDF Properties"
19200 msgstr "Propriété du PDF"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19203 msgid "Math Options"
19204 msgstr "Options mode math."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19207 msgid "Float Placement"
19208 msgstr "Placement des flottants"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19211 msgid "Bullets"
19212 msgstr "Puces"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19215 msgid "Branches"
19216 msgstr "Branches"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19219 msgid "Output"
19220 msgstr "Sortie"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19224 msgid "LaTeX Preamble"
19225 msgstr "Préambule LaTeX"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19230 msgid " (not installed)"
19231 msgstr " (pas installé)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19234 msgid "Layouts|#o#O"
19235 msgstr "Format|#t#T"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19238 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19239 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19243 msgid "Local layout file"
19244 msgstr "Fichier de format local"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19247 msgid ""
19248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19250 "document may not work with this layout if you do not\n"
19251 "keep the layout file in the document directory."
19252 msgstr ""
19253 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19254 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19255 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19256 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19257 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19260 msgid "&Set Layout"
19261 msgstr "&Sélectionner le format"
19262
19263 # Format du texte
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19267 msgid "Error"
19268 msgstr "Erreur"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19271 msgid "Unable to read local layout file."
19272 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19275 msgid "Select master document"
19276 msgstr "Sélectionner le document maître"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19279 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19280 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19284 msgid "Unapplied changes"
19285 msgstr "Modifications non appliquées"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19289 msgid ""
19290 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19291 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19292 msgstr ""
19293 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19294 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19298 msgid "&Dismiss"
19299 msgstr "Aban&donner"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19303 msgid "Unable to set document class."
19304 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19307 #, c-format
19308 msgid "%1$s, %2$s"
19309 msgstr "%1$s, %2$s"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19312 #, c-format
19313 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19314 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19317 msgid "Module provided by document class."
19318 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19321 #, c-format
19322 msgid "Package(s) required: %1$s."
19323 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19326 msgid "or"
19327 msgstr "ou"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19330 #, c-format
19331 msgid "Module required: %1$s."
19332 msgstr "Module requis : %1$s."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19335 #, c-format
19336 msgid "Modules excluded: %1$s."
19337 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19340 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19341 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19344 msgid "[No options predefined]"
19345 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19348 msgid "Can't set layout!"
19349 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19352 #, c-format
19353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19354 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19357 msgid "Not Found"
19358 msgstr "Introuvable"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19361 msgid "Assigned master does not include this file"
19362 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "You must include this file in the document\n"
19368 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19369 "feature."
19370 msgstr ""
19371 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19372 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19375 msgid "Could not load master"
19376 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The master document '%1$s'\n"
19382 "could not be loaded."
19383 msgstr ""
19384 "La document maître '%1$s'\n"
19385 "n'a pas pu être chargée."
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19388 msgid "TeX Code Settings"
19389 msgstr "Paramètres de code TeX"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19392 msgid "Error List"
19393 msgstr "Liste des erreurs"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19396 #, c-format
19397 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19398 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19401 msgid "Top left"
19402 msgstr "Haut gauche"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19405 msgid "Bottom left"
19406 msgstr "Bas gauche"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19409 msgid "Baseline left"
19410 msgstr "Ligne de base gauche"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19413 msgid "Top center"
19414 msgstr "Haut centre"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19417 msgid "Bottom center"
19418 msgstr "Bas centre"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19421 msgid "Baseline center"
19422 msgstr "Ligne de Base Centre"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19425 msgid "Top right"
19426 msgstr "Haut droit"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19429 msgid "Bottom right"
19430 msgstr "Bas Droite"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19433 msgid "Baseline right"
19434 msgstr "Ligne de base droite"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19437 msgid "External Material"
19438 msgstr "Objet externe"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19441 msgid "Scale%"
19442 msgstr "Échelle%"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19445 msgid "Select external file"
19446 msgstr "Choisir le fichier externe"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19449 msgid "Float Settings"
19450 msgstr "Paramètres de flottant"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19453 msgid "automatically"
19454 msgstr "automatiquement"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19457 msgid "Graphics"
19458 msgstr "Graphique"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19461 msgid "Dissolve previous group?"
19462 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19468 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19469 "because this graphic was its only member.\n"
19470 "How do you want to proceed?"
19471 msgstr ""
19472 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19473 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19474 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19475 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19478 #, c-format
19479 msgid "Stick with group '%1$s'"
19480 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19483 #, c-format
19484 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19485 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19491 "the group will be dissolved,\n"
19492 "because this graphic was its only member.\n"
19493 "How do you want to proceed?"
19494 msgstr ""
19495 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19496 "le groupe  sera supprimé,\n"
19497 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19498 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19501 #, c-format
19502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19503 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19506 msgid "Enter unique group name:"
19507 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19510 msgid "Group already defined!"
19511 msgstr "Groupe existant !"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19514 #, c-format
19515 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19516 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19519 msgid "bp"
19520 msgstr "bp"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19523 msgid "cm"
19524 msgstr "cm"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19527 msgid "mm"
19528 msgstr "mm"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19531 msgid "Select graphics file"
19532 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19535 msgid "Clipart|#C#c"
19536 msgstr "Clipart|#C"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19539 msgid "Horizontal Space Settings"
19540 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19543 msgid ""
19544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19547 msgstr ""
19548 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19549 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19550 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19553 msgid "Thin space"
19554 msgstr "Espace fine"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19557 msgid "Medium space"
19558 msgstr "Espace moyenne"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19561 msgid "Thick space"
19562 msgstr "Espace large"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19565 msgid "Negative thin space"
19566 msgstr "Espace fine négative"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19569 msgid "Negative medium space"
19570 msgstr "Espace moyenne négative"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19573 msgid "Negative thick space"
19574 msgstr "Espace large négative"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19577 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19578 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19581 msgid "Quad (1 em)"
19582 msgstr "Cadratin (1 em)"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19585 msgid "Double Quad (2 em)"
19586 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19589 msgid "Inter-word space"
19590 msgstr "Espace entre mots"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 msgid "Horizontal Fill"
19594 msgstr "Ressort horizontal"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19597 msgid "Hyperlink"
19598 msgstr "Hyperlien"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19601 msgid "Child Document"
19602 msgstr "Sous-document"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19607 msgid ""
19608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19609 msgstr ""
19610 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19611 "paramètres disponibles."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19614 msgid "Select document to include"
19615 msgstr "Choisir le sous-document"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19619 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19622 msgid "Index Entry Settings"
19623 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19626 msgid "Label Color"
19627 msgstr "Couleur des étiquettes"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19630 msgid "Cannot remove standard index"
19631 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19634 msgid "The default index cannot be removed."
19635 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19638 msgid "Enter new index name"
19639 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19643 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19646 msgid "unknown"
19647 msgstr "inconnu"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19650 msgid "shortcut"
19651 msgstr "raccourci"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19654 msgid "shortcuts"
19655 msgstr "raccourcis"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19658 msgid "lyxrc"
19659 msgstr "lyxrc"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19662 msgid "package"
19663 msgstr "package"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19666 msgid "textclass"
19667 msgstr "textclass"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19670 msgid "menu"
19671 msgstr "menu"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19674 msgid "icon"
19675 msgstr "icon"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19678 msgid "buffer"
19679 msgstr "tampon"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19682 msgid "Shift-"
19683 msgstr "Maj-"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19686 msgid "Control-"
19687 msgstr "Control-"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19690 msgid "Option-"
19691 msgstr "Option-"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19694 msgid "Command-"
19695 msgstr "Command-"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19698 msgid "Label"
19699 msgstr "Étiquette"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19702 msgid "No language"
19703 msgstr "Pas de language"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19706 msgid "Program Listing Settings"
19707 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19710 msgid "No dialect"
19711 msgstr "Pas de dialecte"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19714 msgid "LaTeX Log"
19715 msgstr "Fichier log LaTeX"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19718 msgid "Literate Programming Build Log"
19719 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19722 msgid "lyx2lyx Error Log"
19723 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19726 msgid "Version Control Log"
19727 msgstr "Historique du contrôle de version"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19730 msgid "No LaTeX log file found."
19731 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19734 msgid "No literate programming build log file found."
19735 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19738 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19739 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19742 msgid "No version control log file found."
19743 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19746 msgid "Math Matrix"
19747 msgstr "Matrice mathématique"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19750 msgid "Nomenclature"
19751 msgstr "Glossaire"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19754 msgid "Note Settings"
19755 msgstr "Paramètres de note"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19758 msgid "Paragraph Settings"
19759 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19762 msgid ""
19763 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19764 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19765 "\n"
19766 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19767 "the items is used."
19768 msgstr ""
19769 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19770 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19771 "comme Liste et Description.\n"
19772 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19773 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19776 msgid "Phantom Settings"
19777 msgstr "Paramètres des fantômes"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19780 msgid "System files|#S#s"
19781 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19784 msgid "User files|#U#u"
19785 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19786
19787 # ou ergonomie ?
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19789 msgid "Look & Feel"
19790 msgstr "Apparence"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19793 msgid "Language Settings"
19794 msgstr "Paramètres de Langue"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19797 msgid "File Handling"
19798 msgstr "Gestion des fichiers"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19801 msgid "Date format"
19802 msgstr "Format de la date"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19805 msgid "Keyboard/Mouse"
19806 msgstr "Clavier/Souris"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19809 msgid "Input Completion"
19810 msgstr "Complétion de saisie"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19814 msgid "Co&mmand:"
19815 msgstr "&Commande :"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19818 msgid "Screen fonts"
19819 msgstr "Polices d'Écran"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19822 msgid "Colors"
19823 msgstr "Couleurs"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19826 msgid "Paths"
19827 msgstr "Répertoires"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19830 msgid "Select directory for example files"
19831 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19834 msgid "Select a document templates directory"
19835 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19838 msgid "Select a temporary directory"
19839 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19842 msgid "Select a backups directory"
19843 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19846 msgid "Select a document directory"
19847 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19850 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19851 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19856 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19860 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19864 msgid "Spellchecker"
19865 msgstr "Correcteur Orthographique"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19868 msgid "Converters"
19869 msgstr "Convertisseurs"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19872 msgid "File formats"
19873 msgstr "Formats de fichier"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19876 msgid "Format in use"
19877 msgstr "Format utilisé"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19881 msgstr ""
19882 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19883 "le convertisseur."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19886 msgid "LyX needs to be restarted!"
19887 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19890 msgid ""
19891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19892 "restart."
19893 msgstr ""
19894 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19895 "qu'après un redémarrage de LyX."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19898 msgid "Printer"
19899 msgstr "Imprimante"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19902 msgid "User interface"
19903 msgstr "Interface utilisateur"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19906 msgid "Control"
19907 msgstr "Contrôle"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19910 msgid "Shortcuts"
19911 msgstr "Raccourcis"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19914 msgid "Function"
19915 msgstr "Fonction"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19918 msgid "Shortcut"
19919 msgstr "Raccourci"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19922 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19923 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19926 msgid "Mathematical Symbols"
19927 msgstr "Symboles mathématiques"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19930 msgid "Document and Window"
19931 msgstr "Document et fenêtre"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19934 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19935 msgstr "Polices, formats et classes"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19938 msgid "System and Miscellaneous"
19939 msgstr "Système et divers"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19942 msgid "Res&tore"
19943 msgstr "&Restaurer"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19948 msgid "Failed to create shortcut"
19949 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19952 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19953 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19956 msgid "Invalid or empty key sequence"
19957 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19963 "%2$s"
19964 msgstr ""
19965 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19966 "%2$s"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19972 "%2$s\n"
19973 "You need to remove that binding before creating a new one."
19974 msgstr ""
19975 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19976 "%2$s\n"
19977 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19980 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19981 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19984 msgid "Identity"
19985 msgstr "Identité"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19988 msgid "Choose bind file"
19989 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19992 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19993 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19996 msgid "Choose UI file"
19997 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20000 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20001 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20004 msgid "Choose keyboard map"
20005 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
20008 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20009 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20012 msgid "Print Document"
20013 msgstr "Imprimer le document"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20016 msgid "Print to file"
20017 msgstr "Imprimer vers"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20020 msgid "PostScript files (*.ps)"
20021 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20024 msgid "Nomenclature settings"
20025 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20028 msgid "Longest label width"
20029 msgstr "Étiquette la plus longue"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20032 msgid "Index Settings"
20033 msgstr "Paramètres des index"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20036 msgid "<All indexes>"
20037 msgstr "<Tous les index>"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20040 msgid "Cross-reference"
20041 msgstr "Référence croisée"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20044 msgid "&Go Back"
20045 msgstr "&Revenir"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20048 msgid "Jump back"
20049 msgstr "Revient en arrière"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20052 msgid "Jump to label"
20053 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20056 msgid "Find and Replace"
20057 msgstr "Rechercher et remplacer"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20060 msgid "Send Document to Command"
20061 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20064 msgid "Show File"
20065 msgstr "Afficher le fichier"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20068 msgid "Error -> Cannot load file!"
20069 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20072 #, c-format
20073 msgid "%1$d words checked."
20074 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20077 msgid "One word checked."
20078 msgstr "Un mot vérifié."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20081 msgid "Spelling check completed"
20082 msgstr "Correction orthographique terminée"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20085 msgid "Basic Latin"
20086 msgstr "Latin de base"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20089 msgid "Latin-1 Supplement"
20090 msgstr "Supplément Latin-1"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20093 msgid "Latin Extended-A"
20094 msgstr "Latin étendu A"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20097 msgid "Latin Extended-B"
20098 msgstr "Latin étendu B"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20101 msgid "IPA Extensions"
20102 msgstr "Alphabet phonétique international"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20105 msgid "Spacing Modifier Letters"
20106 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20109 msgid "Combining Diacritical Marks"
20110 msgstr "Diacritiques"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20113 msgid "Cyrillic"
20114 msgstr "Cyrillique"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20117 msgid "Arabic"
20118 msgstr "Arabe"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20121 msgid "Devanagari"
20122 msgstr "Dévanâgarî"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20125 msgid "Bengali"
20126 msgstr "Bengali"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20129 msgid "Gurmukhi"
20130 msgstr "Gourmoukhî"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20133 msgid "Gujarati"
20134 msgstr "Goudjarati"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20137 msgid "Oriya"
20138 msgstr "Oriya"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20141 msgid "Tamil"
20142 msgstr "Tamoul"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20145 msgid "Telugu"
20146 msgstr "Télougou"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20149 msgid "Kannada"
20150 msgstr "Kannara"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20153 msgid "Malayalam"
20154 msgstr "Malayalam"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20157 msgid "Lao"
20158 msgstr "Lao"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20161 msgid "Tibetan"
20162 msgstr "Tibétain"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20165 msgid "Georgian"
20166 msgstr "Géorgien"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20169 msgid "Hangul Jamo"
20170 msgstr "Jamos hangûl"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20173 msgid "Phonetic Extensions"
20174 msgstr "Supplément phonétique"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20177 msgid "Latin Extended Additional"
20178 msgstr "Latin étendu additionnel"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20181 msgid "Greek Extended"
20182 msgstr "Grec étendu"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20185 msgid "General Punctuation"
20186 msgstr "Ponctuation générale"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20189 msgid "Superscripts and Subscripts"
20190 msgstr "Exposant et indices"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20193 msgid "Currency Symbols"
20194 msgstr "Symboles monétaires"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20197 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20198 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20201 msgid "Letterlike Symbols"
20202 msgstr "Symboles de type lettre"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20205 msgid "Number Forms"
20206 msgstr "Formes numérales"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20209 msgid "Mathematical Operators"
20210 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20213 msgid "Miscellaneous Technical"
20214 msgstr "Signes techniques divers"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20217 msgid "Control Pictures"
20218 msgstr "Pictogrammes de commande"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20221 msgid "Optical Character Recognition"
20222 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20225 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20226 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20229 msgid "Box Drawing"
20230 msgstr "Filets"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20233 msgid "Block Elements"
20234 msgstr "Pavés"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20237 msgid "Geometric Shapes"
20238 msgstr "Formes géométriques"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20241 msgid "Miscellaneous Symbols"
20242 msgstr "Symboles divers"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20245 msgid "Dingbats"
20246 msgstr "Casseau"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20249 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20250 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20253 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20254 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20257 msgid "Hiragana"
20258 msgstr "Hiragana"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20261 msgid "Katakana"
20262 msgstr "Katakana"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20265 msgid "Bopomofo"
20266 msgstr "Bopomofo"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20269 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20270 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20271
20272 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20274 msgid "Kanbun"
20275 msgstr "Kanbuon"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20278 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20279 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20282 msgid "CJK Compatibility"
20283 msgstr "Compatibilité CJC"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20286 msgid "CJK Unified Ideographs"
20287 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20290 msgid "Hangul Syllables"
20291 msgstr "Syllabes hangûl"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20294 msgid "High Surrogates"
20295 msgstr "Demi-zone haute"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20298 msgid "Private Use High Surrogates"
20299 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20302 msgid "Low Surrogates"
20303 msgstr "Demi-zone basse"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20306 msgid "Private Use Area"
20307 msgstr "Zone à usage privé"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20310 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20311 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20314 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20315 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20318 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20319 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20322 msgid "Combining Half Marks"
20323 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20326 msgid "CJK Compatibility Forms"
20327 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20330 msgid "Small Form Variants"
20331 msgstr "Petites variantes de forme"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20334 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20335 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20338 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20339 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20342 msgid "Specials"
20343 msgstr "Caractères spéciaux"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20346 msgid "Linear B Syllabary"
20347 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20350 msgid "Linear B Ideograms"
20351 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20354 msgid "Aegean Numbers"
20355 msgstr "Nombres égéens"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20358 msgid "Ancient Greek Numbers"
20359 msgstr "Nombres grecs anciens"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20362 msgid "Old Italic"
20363 msgstr "Alphabet italique"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20366 msgid "Gothic"
20367 msgstr "Gotique"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20370 msgid "Ugaritic"
20371 msgstr "Ougaritique"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20374 msgid "Old Persian"
20375 msgstr "Vieux perse"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20378 msgid "Deseret"
20379 msgstr "Déséret"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20382 msgid "Shavian"
20383 msgstr "Shavien"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20386 msgid "Osmanya"
20387 msgstr "Osmanya"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20390 msgid "Cypriot Syllabary"
20391 msgstr "Syllabaire chypriote"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20394 msgid "Kharoshthi"
20395 msgstr "Kharochthî"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20398 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20399 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20402 msgid "Musical Symbols"
20403 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20406 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20407 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20410 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20411 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20414 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20415 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20418 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20419 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20422 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20423 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20426 msgid "Tags"
20427 msgstr "Étiquettes"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20430 msgid "Variation Selectors Supplement"
20431 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20434 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20435 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20438 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20439 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20442 msgid "Character: "
20443 msgstr "Caractère : "
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20446 msgid "Code Point: "
20447 msgstr "Code point : "
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20450 msgid "Symbols"
20451 msgstr "Symboles"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20454 msgid "Table Settings"
20455 msgstr "Paramètres du tableau"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20458 msgid "Insert Table"
20459 msgstr "Insérer un tableau"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20462 msgid "TeX Information"
20463 msgstr "Informations TeX"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20466 msgid "No thesaurus available for this language!"
20467 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20470 msgid "Outline"
20471 msgstr "Plan"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20474 msgid "auto"
20475 msgstr "auto"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20478 msgid "off"
20479 msgstr "désactivé"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20482 #, c-format
20483 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20484 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20487 msgid "Vertical Space Settings"
20488 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20491 msgid "version "
20492 msgstr "version "
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20495 msgid "unknown version"
20496 msgstr "version inconnue"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20499 msgid "Small-sized icons"
20500 msgstr "Icônes de petite taille"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20503 msgid "Normal-sized icons"
20504 msgstr "Icônes de taille normale"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20507 msgid "Big-sized icons"
20508 msgstr "Icônes de grande taille"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20511 #, c-format
20512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20513 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20516 msgid "Select template file"
20517 msgstr "Choisir le modèle"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20520 msgid "Templates|#T#t"
20521 msgstr "Modèles|#M#m"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20526 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20529 msgid "Document not loaded."
20530 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20533 msgid "Select document to open"
20534 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20538 msgid "Examples|#E#e"
20539 msgstr "Exemples|#E#e"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20542 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20543 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20546 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20547 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20550 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20551 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20554 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20555 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20558 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20560 msgid "Invalid filename"
20561 msgstr "Nom de fichier invalide"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "The directory in the given path\n"
20567 "%1$s\n"
20568 "does not exist."
20569 msgstr ""
20570 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20571 "%1$s\n"
20572 "n'existe pas."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20575 #, c-format
20576 msgid "Opening document %1$s..."
20577 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20580 #, c-format
20581 msgid "Document %1$s opened."
20582 msgstr "Document %1$s ouvert."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20585 msgid "Version control detected."
20586 msgstr "Contrôle de version détecté."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20589 #, c-format
20590 msgid "Could not open document %1$s"
20591 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20594 msgid "Couldn't import file"
20595 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20598 #, c-format
20599 msgid "No information for importing the format %1$s."
20600 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20603 #, c-format
20604 msgid "Select %1$s file to import"
20605 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "The document %1$s already exists.\n"
20611 "\n"
20612 "Do you want to overwrite that document?"
20613 msgstr ""
20614 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20615 "\n"
20616 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20619 msgid "Overwrite document?"
20620 msgstr "Écraser le document ?"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20623 #, c-format
20624 msgid "Importing %1$s..."
20625 msgstr "Importe %1$s..."
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20628 msgid "imported."
20629 msgstr "importé."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20632 msgid "file not imported!"
20633 msgstr "fichier non importé !"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20636 msgid "Select LyX document to insert"
20637 msgstr "Choisir le document à insérer"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20640 msgid "Absolute filename expected."
20641 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20644 msgid "Select file to insert"
20645 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20648 msgid "All Files (*)"
20649 msgstr "All Files (*)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20652 msgid "Choose a filename to save document as"
20653 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20656 msgid "&Rename"
20657 msgstr "&Renommer"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "The document %1$s could not be saved.\n"
20663 "\n"
20664 "Do you want to rename the document and try again?"
20665 msgstr ""
20666 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20667 "\n"
20668 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20671 msgid "Rename and save?"
20672 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20675 msgid "&Retry"
20676 msgstr "&Réessayer"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20682 "\n"
20683 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20684 msgstr ""
20685 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20686 "\n"
20687 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20690 msgid "&Discard"
20691 msgstr "I&gnorer"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20694 msgid "Document not loaded"
20695 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20698 msgid "Saving all documents..."
20699 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20702 msgid "All documents saved."
20703 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20706 #, c-format
20707 msgid "%1$s unknown command!"
20708 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20711 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20712 msgid "LaTeX Source"
20713 msgstr "Source LaTeX"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20716 msgid "DocBook Source"
20717 msgstr "Source DocBook"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20720 msgid "Literate Source"
20721 msgstr "Source Literate"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20724 msgid " (version control)"
20725 msgstr " (contrôle de version)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20728 msgid " (version control, locking)"
20729 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20732 msgid " (changed)"
20733 msgstr " (modifié)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20736 msgid " (read only)"
20737 msgstr " (en lecture seule)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20740 msgid "Close File"
20741 msgstr "Fermer le fichier"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20744 msgid "Hide tab"
20745 msgstr "Cacher la tabulation"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20748 msgid "Close tab"
20749 msgstr "Fermer l'onglet"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20752 msgid "Wrap Float Settings"
20753 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20756 msgid "Click to detach"
20757 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20760 #, c-format
20761 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20762 msgstr ""
20763 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20764 "filtre."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20767 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20768 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20771 msgid " (unknown)"
20772 msgstr "(inconnu)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20775 msgid "No Group"
20776 msgstr "Aucun groupe défini"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20779 msgid "More Spelling Suggestions"
20780 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20783 msgid "Invisible"
20784 msgstr "Invisible"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20787 msgid "<No Documents Open>"
20788 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20791 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20792 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20795 msgid "No Custom Insets Defined!"
20796 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20799 msgid "<No Document Open>"
20800 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20803 msgid "Master Document"
20804 msgstr "Document maître"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20807 msgid "Open Navigator..."
20808 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20811 msgid "Other Lists"
20812 msgstr "Autres listes"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20815 msgid "<Empty Table of Contents>"
20816 msgstr "<Table des matières vide>"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20819 msgid "Other Toolbars"
20820 msgstr "Autres barres d'outils"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20823 msgid "No Branches Set for Document!"
20824 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20827 msgid "Index Entry|d"
20828 msgstr "Entrée d'index|i"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20832 msgid "Index Entry"
20833 msgstr "Entrée d'index"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20836 msgid "No Citation in Scope!"
20837 msgstr "Aucune citation accessible !"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20840 msgid "No Action Defined!"
20841 msgstr "Aucune action définie !"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20844 #, c-format
20845 msgid "Export %1$s"
20846 msgstr "exporter %1$s"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20849 #, c-format
20850 msgid "Import %1$s"
20851 msgstr "Importer %1$s"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20854 #, c-format
20855 msgid "Update %1$s"
20856 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20859 #, c-format
20860 msgid "View %1$s"
20861 msgstr "Visionner %1$s"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20864 msgid "space"
20865 msgstr "espace"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20868 msgid ""
20869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20870 "characters:\n"
20871 msgstr ""
20872 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20873 "de ces caractères :\n"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20876 msgid "Could not update TeX information"
20877 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20880 #, fuzzy, c-format
20881 msgid "The script `%1$s' failed."
20882 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20885 msgid "All Files "
20886 msgstr "Tous les fichiers "
20887
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20889 msgid "Table of Contents"
20890 msgstr "Table des matières"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20893 msgid "Child Documents"
20894 msgstr "Sous-documents"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20897 msgid "List of Graphics"
20898 msgstr "Liste des figures"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20901 msgid "List of Equations"
20902 msgstr "Liste des équations"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20905 msgid "List of Footnotes"
20906 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20909 msgid "List of Listings"
20910 msgstr "Liste des listings"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20913 msgid "List of Indexes"
20914 msgstr "Liste des index"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20917 msgid "List of Marginal notes"
20918 msgstr "Liste des notes en marge"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20921 msgid "List of Notes"
20922 msgstr "Liste des notes"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20925 msgid "List of Citations"
20926 msgstr "Liste des citations"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20929 msgid "Labels and References"
20930 msgstr "Étiquettes et références"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20933 msgid "List of Branches"
20934 msgstr "Liste des branches"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20937 msgid "List of Changes"
20938 msgstr "Liste des modifications"
20939
20940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20942 msgid ""
20943 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20944 "file through LaTeX: "
20945 msgstr ""
20946 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20947 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20948
20949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20950 msgid "Keys must be unique!"
20951 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20952
20953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "The key %1$s already exists,\n"
20957 "it will be changed to %2$s."
20958 msgstr ""
20959 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20960 "elle va être remplacés par %2$s."
20961
20962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20966 "If you proceed, all of them will be opened."
20967 msgstr ""
20968 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20969 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20970
20971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20972 msgid "Open Databases?"
20973 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20974
20975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20976 msgid "&Proceed"
20977 msgstr "&Poursuivre"
20978
20979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20980 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20981 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20982
20983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20984 msgid "Databases:"
20985 msgstr "Bases de données :"
20986
20987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20988 msgid "Style File:"
20989 msgstr "Fichier de style :"
20990
20991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20992 msgid "Lists:"
20993 msgstr "Listes :"
20994
20995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20996 msgid "included in TOC"
20997 msgstr "inclus dans la TDM"
20998
20999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21000 msgid "Export Warning!"
21001 msgstr "Alerte d'exportation !"
21002
21003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21004 msgid ""
21005 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21006 "BibTeX will be unable to find them."
21007 msgstr ""
21008 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21009 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21010
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21012 msgid ""
21013 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21014 "BibTeX will be unable to find it."
21015 msgstr ""
21016 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21017 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21018
21019 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21020 msgid "simple frame"
21021 msgstr "cadre simple"
21022
21023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21024 msgid "frameless"
21025 msgstr "sans cadre"
21026
21027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21028 msgid "simple frame, page breaks"
21029 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21030
21031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21032 msgid "oval, thin"
21033 msgstr "ovale, fin"
21034
21035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21036 msgid "oval, thick"
21037 msgstr "ovale, épais"
21038
21039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21040 msgid "drop shadow"
21041 msgstr "ombre en relief"
21042
21043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21044 msgid "shaded background"
21045 msgstr "fond ombré"
21046
21047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21048 msgid "double frame"
21049 msgstr "double cadre"
21050
21051 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21052 #, c-format
21053 msgid "%1$s (%2$s)"
21054 msgstr "%1$s (%2$s)"
21055
21056 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21057 #, c-format
21058 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21059 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21060
21061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21062 msgid "active"
21063 msgstr "actif"
21064
21065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21066 msgid "non-active"
21067 msgstr "inactif"
21068
21069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21070 #, c-format
21071 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21072 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21073
21074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21075 msgid "Branch: "
21076 msgstr "Branche : "
21077
21078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21079 msgid "Branch (child only): "
21080 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21081
21082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21083 msgid "Branch (undefined): "
21084 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21085
21086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21087 msgid "Undef: "
21088 msgstr "Undef : "
21089
21090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21091 msgid "branch"
21092 msgstr "branche"
21093
21094 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21095 #, c-format
21096 msgid "Sub-%1$s"
21097 msgstr "Sous-%1$s"
21098
21099 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21100 msgid "not cited"
21101 msgstr "non cité"
21102
21103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21104 msgid "No bibliography defined!"
21105 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21106
21107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21108 msgid "No citations selected!"
21109 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21110
21111 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21112 msgid "LaTeX Command: "
21113 msgstr "Commande LaTeX : "
21114
21115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21116 msgid "InsetCommand Error: "
21117 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21118
21119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21120 msgid "Incompatible command name."
21121 msgstr "Nom de commande incompatible."
21122
21123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21124 msgid "InsetCommandParams Error: "
21125 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21126
21127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21128 msgid "InsetCommandParams: "
21129 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21130
21131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21132 msgid "Unknown parameter name: "
21133 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21134
21135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21136 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21137 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21138
21139 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21140 #, c-format
21141 msgid "External template %1$s is not installed"
21142 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21143
21144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21145 msgid "float: "
21146 msgstr "flottant : "
21147
21148 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21149 msgid "float"
21150 msgstr "flottant"
21151
21152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21153 msgid "subfloat: "
21154 msgstr "sous-flottant : "
21155
21156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21157 msgid " (sideways)"
21158 msgstr " (couché)"
21159
21160 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21162 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21163
21164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21165 #, c-format
21166 msgid "List of %1$s"
21167 msgstr "Liste des %1$s"
21168
21169 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21170 msgid "footnote"
21171 msgstr "note de bas de page"
21172
21173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21174 #, c-format
21175 msgid ""
21176 "Could not copy the file\n"
21177 "%1$s\n"
21178 "into the temporary directory."
21179 msgstr ""
21180 "Impossible de copier le fichier\n"
21181 "%1$s\n"
21182 "dans le répertoire temporaire."
21183
21184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21185 #, c-format
21186 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21187 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21188
21189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21190 #, c-format
21191 msgid "Graphics file: %1$s"
21192 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21193
21194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21195 msgid "Verbatim Input"
21196 msgstr "Incorporation verbatim"
21197
21198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21199 msgid "Verbatim Input*"
21200 msgstr "Incorporation verbatim*"
21201
21202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21204 msgid "Recursive input"
21205 msgstr "Inclusions récursives"
21206
21207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21209 #, c-format
21210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21211 msgstr ""
21212 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21213
21214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "Included file `%1$s'\n"
21218 "has textclass `%2$s'\n"
21219 "while parent file has textclass `%3$s'."
21220 msgstr ""
21221 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21222 "est de la classe '%2$s'\n"
21223 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21224
21225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21226 msgid "Different textclasses"
21227 msgstr "Classes de document différentes"
21228
21229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "Included file `%1$s'\n"
21233 "uses module `%2$s'\n"
21234 "which is not used in parent file."
21235 msgstr ""
21236 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21237 "utilise le module '%2$s'\n"
21238 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21239
21240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21241 msgid "Module not found"
21242 msgstr "Module introuvable"
21243
21244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21245 msgid "Unsupported Inclusion"
21246 msgstr "Inclusion non acceptée"
21247
21248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21249 msgid ""
21250 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21251 "Offending file: "
21252 msgstr ""
21253 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21254 "HTML. Fichier incorrect :"
21255
21256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21257 msgid "Index sorting failed"
21258 msgstr "Échec du tri d'index"
21259
21260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21261 #, c-format
21262 msgid ""
21263 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21264 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21265 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21266 "explained in the User Guide."
21267 msgstr ""
21268 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21269 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21270 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21271 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21272
21273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21274 msgid "unknown type!"
21275 msgstr "type inconnu !"
21276
21277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21278 msgid "Unknown index type!"
21279 msgstr "Type d'index inconnu !"
21280
21281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21282 msgid "All indices"
21283 msgstr "Tous les index"
21284
21285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21286 msgid "subindex"
21287 msgstr "sous-index"
21288
21289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21290 #, c-format
21291 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21292 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21293
21294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21295 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21296 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21297
21298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21299 msgid "undefined"
21300 msgstr "indéfini"
21301
21302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21303 msgid "yes"
21304 msgstr "oui"
21305
21306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21307 msgid "no"
21308 msgstr "non"
21309
21310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21311 msgid "Unknown buffer info"
21312 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21313
21314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21315 msgid "Label names must be unique!"
21316 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21317
21318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "The label %1$s already exists,\n"
21322 "it will be changed to %2$s."
21323 msgstr ""
21324 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21325 "elle va être remplacée par %2$s."
21326
21327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21328 msgid "DUPLICATE: "
21329 msgstr "DUPLICATION : "
21330
21331 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21332 msgid "no more lstline delimiters available"
21333 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21334
21335 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21336 msgid "Running out of delimiters"
21337 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21338
21339 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21340 msgid ""
21341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21345 "must investigate!"
21346 msgstr ""
21347 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21348 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21349 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21350 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21351 "mais vous devez approfondir !"
21352
21353 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21355 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21356
21357 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21358 #, c-format
21359 msgid ""
21360 "The following characters in one of the program listings are\n"
21361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21362 "%1$s."
21363 msgstr ""
21364 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21365 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21366 "%1$s."
21367
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21369 msgid "A value is expected."
21370 msgstr "Il faut une valeur."
21371
21372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21378 msgid "Unbalanced braces!"
21379 msgstr "Accolades non appariées !"
21380
21381 # A condition que ce soit traduit !
21382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21383 msgid "Please specify true or false."
21384 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21385
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21387 msgid "Only true or false is allowed."
21388 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21389
21390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21391 msgid "Please specify an integer value."
21392 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21393
21394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21395 msgid "An integer is expected."
21396 msgstr "Il faut un entier."
21397
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21399 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21400 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21401
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21403 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21404 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21405
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21407 #, c-format
21408 msgid "Please specify one of %1$s."
21409 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21412 #, c-format
21413 msgid "Try one of %1$s."
21414 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21415
21416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21417 #, c-format
21418 msgid "I guess you mean %1$s."
21419 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21420
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21422 #, c-format
21423 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21424 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21425
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21427 #, c-format
21428 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21429 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21430
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21432 msgid ""
21433 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21434 msgstr ""
21435 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21436 "même genre"
21437
21438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21439 msgid ""
21440 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21441 "trblTRBL"
21442 msgstr ""
21443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21444 "trblTRBL"
21445
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21447 msgid ""
21448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21449 "right, bottom left and top left corner."
21450 msgstr ""
21451 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21452 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21453 "gauche."
21454
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21456 msgid "Enter something like \\color{white}"
21457 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21458
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21460 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21461 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21462
21463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21464 msgid "auto, last or a number"
21465 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21466
21467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21468 msgid ""
21469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21471 "defining a listing inset)"
21472 msgstr ""
21473 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21474 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21475 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21476
21477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21478 msgid ""
21479 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21481 "a listing inset)"
21482 msgstr ""
21483 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21484 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21485 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21486
21487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21488 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21489 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21490
21491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21492 #, c-format
21493 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21494 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21495
21496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21497 #, c-format
21498 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21499 msgstr ""
21500 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21501
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21503 #, c-format
21504 msgid "Parameter %1$s: "
21505 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21506
21507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21508 #, c-format
21509 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21510 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21511
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21513 #, c-format
21514 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21515 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21516
21517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21518 msgid "New Page"
21519 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21520
21521 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21522 msgid "Clear Page"
21523 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21524
21525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21526 msgid "Clear Double Page"
21527 msgstr "Saut de page impaire"
21528
21529 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21531 msgid "Nom: "
21532 msgstr "Nom : "
21533
21534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21535 msgid "Nomenclature Symbol: "
21536 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21537
21538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21539 msgid "Description: "
21540 msgstr "Description : "
21541
21542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21543 msgid "Sorting: "
21544 msgstr "Tri : "
21545
21546 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21547 msgid "Note[[InsetNote]]"
21548 msgstr "Note"
21549
21550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21551 msgid "Greyed out"
21552 msgstr "Grisée"
21553
21554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21555 msgid "HPhantom"
21556 msgstr "HFantôme"
21557
21558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21559 msgid "VPhantom"
21560 msgstr "VFantôme"
21561
21562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21563 msgid "phantom"
21564 msgstr "fantôme"
21565
21566 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21567 msgid "hphantom"
21568 msgstr "hfantôme"
21569
21570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21571 msgid "vphantom"
21572 msgstr "vfantôme"
21573
21574 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21575 msgid "BROKEN: "
21576 msgstr "CASSÉ : "
21577
21578 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21579 msgid "Ref: "
21580 msgstr "Réf : "
21581
21582 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21583 msgid "Equation"
21584 msgstr "Équation"
21585
21586 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21587 msgid "EqRef: "
21588 msgstr "RéfÉq : "
21589
21590 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21591 msgid "Page Number"
21592 msgstr "Numéro de page"
21593
21594 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21595 msgid "Page: "
21596 msgstr "Page : "
21597
21598 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21599 msgid "Textual Page Number"
21600 msgstr "N° de page du texte"
21601
21602 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21603 msgid "TextPage: "
21604 msgstr "Page du texte : "
21605
21606 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21607 msgid "Standard+Textual Page"
21608 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21609
21610 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21611 msgid "Ref+Text: "
21612 msgstr "Réf+Texte : "
21613
21614 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21615 msgid "PrettyRef"
21616 msgstr "PrettyRef"
21617
21618 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21619 msgid "FormatRef: "
21620 msgstr "FormatRef : "
21621
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21623 msgid "Interword Space"
21624 msgstr "Espace entre mots"
21625
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21627 msgid "Protected Space"
21628 msgstr "Espace insécable"
21629
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21631 msgid "Thin Space"
21632 msgstr "Espace fine"
21633
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21635 msgid "Medium Space"
21636 msgstr "Espace moyenne"
21637
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21639 msgid "Thick Space"
21640 msgstr "Espace large"
21641
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21643 msgid "Quad Space"
21644 msgstr "Espace cadratin"
21645
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21647 msgid "QQuad Space"
21648 msgstr "Espace double cadratin"
21649
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21651 msgid "Enspace"
21652 msgstr "Espace de largeur en"
21653
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21655 msgid "Enskip"
21656 msgstr "Saut de hauteur en"
21657
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21659 msgid "Negative Thin Space"
21660 msgstr "Espace fine négative"
21661
21662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21663 msgid "Negative Medium Space"
21664 msgstr "Espace moyenne négative"
21665
21666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21667 msgid "Negative Thick Space"
21668 msgstr "Espace large négative"
21669
21670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21671 msgid "Protected Horizontal Fill"
21672 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21673
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21675 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21676 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21677
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21679 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21680 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21681
21682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21685
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21687 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21688 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21689
21690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21691 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21693
21694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21696 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21697
21698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21699 #, c-format
21700 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21701 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21702
21703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21704 #, c-format
21705 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21706 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21707
21708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21709 msgid "Unknown TOC type"
21710 msgstr "Type de TDM inconnu"
21711
21712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21713 msgid "Selection size should match clipboard content."
21714 msgstr ""
21715 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21716
21717 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21718 msgid "Vertical Space"
21719 msgstr "Espacement vertical"
21720
21721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21722 msgid "wrap: "
21723 msgstr "enrober : "
21724
21725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21726 msgid "wrap"
21727 msgstr "enrober"
21728
21729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21730 msgid "Not shown."
21731 msgstr "Non affiché."
21732
21733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21734 msgid "Loading..."
21735 msgstr "Chargement..."
21736
21737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21738 msgid "Converting to loadable format..."
21739 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21740
21741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21742 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21743 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21744
21745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21746 msgid "Scaling etc..."
21747 msgstr "Mise à l'échelle..."
21748
21749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21750 msgid "Ready to display"
21751 msgstr "Prêt à afficher"
21752
21753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21754 msgid "No file found!"
21755 msgstr "Fichier introuvable !"
21756
21757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21758 msgid "Error converting to loadable format"
21759 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21760
21761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21762 msgid "Error loading file into memory"
21763 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21764
21765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21766 msgid "Error generating the pixmap"
21767 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21768
21769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21770 msgid "No image"
21771 msgstr "Pas d'image"
21772
21773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21774 msgid "Preview loading"
21775 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21776
21777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21778 msgid "Preview ready"
21779 msgstr "Aperçu prêt"
21780
21781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21782 msgid "Preview failed"
21783 msgstr "Échec de l'aperçu"
21784
21785 #: src/lengthcommon.cpp:37
21786 msgid "cc[[unit of measure]]"
21787 msgstr "cc"
21788
21789 #: src/lengthcommon.cpp:37
21790 msgid "dd"
21791 msgstr "dd"
21792
21793 #: src/lengthcommon.cpp:37
21794 msgid "em"
21795 msgstr "em"
21796
21797 #: src/lengthcommon.cpp:38
21798 msgid "ex"
21799 msgstr "ex"
21800
21801 #: src/lengthcommon.cpp:38
21802 msgid "mu[[unit of measure]]"
21803 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21804
21805 #: src/lengthcommon.cpp:38
21806 msgid "pc"
21807 msgstr "pc"
21808
21809 #: src/lengthcommon.cpp:39
21810 msgid "pt"
21811 msgstr "pt"
21812
21813 #: src/lengthcommon.cpp:39
21814 msgid "sp"
21815 msgstr "sp"
21816
21817 #: src/lengthcommon.cpp:39
21818 msgid "Text Width %"
21819 msgstr "Largeur texte %"
21820
21821 #: src/lengthcommon.cpp:40
21822 msgid "Column Width %"
21823 msgstr "Largeur colonne %"
21824
21825 #: src/lengthcommon.cpp:40
21826 msgid "Page Width %"
21827 msgstr "Largeur page %"
21828
21829 #: src/lengthcommon.cpp:40
21830 msgid "Line Width %"
21831 msgstr "Largeur ligne %"
21832
21833 #: src/lengthcommon.cpp:41
21834 msgid "Text Height %"
21835 msgstr "Hauteur texte %"
21836
21837 #: src/lengthcommon.cpp:41
21838 msgid "Page Height %"
21839 msgstr "Hauteur page %"
21840
21841 #: src/lyxfind.cpp:138
21842 msgid "Search error"
21843 msgstr "Erreur de recherche"
21844
21845 #: src/lyxfind.cpp:138
21846 msgid "Search string is empty"
21847 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21848
21849 #: src/lyxfind.cpp:330
21850 msgid "String has been replaced."
21851 msgstr "Chaîne remplacée."
21852
21853 #: src/lyxfind.cpp:333
21854 msgid " strings have been replaced."
21855 msgstr " chaînes remplacées."
21856
21857 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21858 msgid "Wrap search ?"
21859 msgstr "Recherche récursive ?"
21860
21861 #: src/lyxfind.cpp:943
21862 msgid ""
21863 "End of document reached while searching forward\n"
21864 "\n"
21865 "Continue searching from beginning ?"
21866 msgstr ""
21867 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21868 "\n"
21869 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21870
21871 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21872 msgid "&Yes"
21873 msgstr "&Oui"
21874
21875 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21876 msgid "&No"
21877 msgstr "&Non"
21878
21879 #: src/lyxfind.cpp:1028
21880 msgid ""
21881 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21882 "\n"
21883 "Continue searching from end ?"
21884 msgstr ""
21885 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21886 "\n"
21887 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21888
21889 #: src/lyxfind.cpp:1121
21890 msgid "Search text is empty!"
21891 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21892
21893 #: src/lyxfind.cpp:1137
21894 msgid "Invalid regular expression!"
21895 msgstr "Expression régulière invalide !"
21896
21897 #: src/lyxfind.cpp:1142
21898 msgid "Match not found!"
21899 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21900
21901 #: src/lyxfind.cpp:1149
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Match found !"
21904 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21905
21906 #: src/lyxfind.cpp:1191
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Match found and replaced !"
21909 msgstr "Rechercher et remplacer"
21910
21911 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21912 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21913 #, c-format
21914 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21915 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21916
21917 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21919 #, c-format
21920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21921 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21922
21923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21924 #, c-format
21925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21926 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21927
21928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21929 msgid "Only one row"
21930 msgstr "Une seule ligne"
21931
21932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21933 msgid "Only one column"
21934 msgstr "Une seule colonne"
21935
21936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21937 msgid "No hline to delete"
21938 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21939
21940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21941 msgid "No vline to delete"
21942 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21943
21944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21945 #, c-format
21946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21947 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21948
21949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21950 msgid "No number"
21951 msgstr "Pas de numéro"
21952
21953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21954 msgid "Number"
21955 msgstr "Numéro"
21956
21957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21958 #, c-format
21959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21960 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21961
21962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21963 #, c-format
21964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21965 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21966
21967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21968 #, c-format
21969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21970 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21971
21972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21973 msgid "create new math text environment ($...$)"
21974 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21975
21976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21977 msgid "entered math text mode (textrm)"
21978 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21979
21980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21981 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21982 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21983
21984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21985 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21986 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21987
21988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21989 msgid "Standard[[mathref]]"
21990 msgstr "Standard"
21991
21992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21993 msgid "optional"
21994 msgstr "optionnel"
21995
21996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21997 msgid "TeX"
21998 msgstr "TeX"
21999
22000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22001 msgid "math macro"
22002 msgstr "macro mathématique"
22003
22004 #: src/output.cpp:37
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "Could not open the specified document\n"
22008 "%1$s."
22009 msgstr ""
22010 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22011 "%1$s"
22012
22013 #: src/output_plaintext.cpp:136
22014 msgid "Abstract: "
22015 msgstr "Résumé : "
22016
22017 #: src/output_plaintext.cpp:148
22018 msgid "References: "
22019 msgstr "Références : "
22020
22021 #: src/support/Package.cpp:433
22022 msgid "LyX binary not found"
22023 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22024
22025 #: src/support/Package.cpp:434
22026 #, c-format
22027 msgid ""
22028 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22029 msgstr ""
22030 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22031 "commande %1$s"
22032
22033 #: src/support/Package.cpp:553
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22037 "\t%1$s\n"
22038 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22039 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22040 msgstr ""
22041 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22042 "\t%1$s\n"
22043 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
22044 "d'environnement\n"
22045 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
22046
22047 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22048 msgid "File not found"
22049 msgstr "Fichier introuvable"
22050
22051 #: src/support/Package.cpp:635
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "Invalid %1$s switch.\n"
22055 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22056 msgstr ""
22057 "Option %1$s non valable.\n"
22058 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22059
22060 #: src/support/Package.cpp:662
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22064 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22065 msgstr ""
22066 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22067 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22068
22069 #: src/support/Package.cpp:686
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22073 "%2$s is not a directory."
22074 msgstr ""
22075 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22076 "%2$s n'est pas un répertoire."
22077
22078 #: src/support/Package.cpp:688
22079 msgid "Directory not found"
22080 msgstr "Répertoire introuvable"
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:38
22083 msgid "No debugging message"
22084 msgstr "Pas de message de débogage"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:39
22087 msgid "General information"
22088 msgstr "Information générale"
22089
22090 #: src/support/debug.cpp:40
22091 msgid "Program initialisation"
22092 msgstr "Initialisation du programme"
22093
22094 #: src/support/debug.cpp:41
22095 msgid "Keyboard events handling"
22096 msgstr "Gestion des événements clavier"
22097
22098 #: src/support/debug.cpp:42
22099 msgid "GUI handling"
22100 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22101
22102 #: src/support/debug.cpp:43
22103 msgid "Lyxlex grammar parser"
22104 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:44
22107 msgid "Configuration files reading"
22108 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:45
22111 msgid "Custom keyboard definition"
22112 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:46
22115 msgid "LaTeX generation/execution"
22116 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22117
22118 #: src/support/debug.cpp:47
22119 msgid "Math editor"
22120 msgstr "Éditeur mathématique"
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:48
22123 msgid "Font handling"
22124 msgstr "Gestion des polices"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:49
22127 msgid "Textclass files reading"
22128 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:50
22131 msgid "Version control"
22132 msgstr "Contrôle de version"
22133
22134 #: src/support/debug.cpp:51
22135 msgid "External control interface"
22136 msgstr "Interface de contrôle externe"
22137
22138 #: src/support/debug.cpp:52
22139 msgid "Undo/Redo mechanism"
22140 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22141
22142 #: src/support/debug.cpp:53
22143 msgid "User commands"
22144 msgstr "Commandes utilisateur"
22145
22146 #: src/support/debug.cpp:54
22147 msgid "The LyX Lexer"
22148 msgstr "Le lexeur LyX"
22149
22150 #: src/support/debug.cpp:55
22151 msgid "Dependency information"
22152 msgstr "Information sur les dépendances"
22153
22154 #: src/support/debug.cpp:56
22155 msgid "LyX Insets"
22156 msgstr "Inserts LyX"
22157
22158 #: src/support/debug.cpp:57
22159 msgid "Files used by LyX"
22160 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22161
22162 #: src/support/debug.cpp:58
22163 msgid "Workarea events"
22164 msgstr "Événements de la zone de travail"
22165
22166 #: src/support/debug.cpp:59
22167 msgid "Insettext/tabular messages"
22168 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22169
22170 #: src/support/debug.cpp:60
22171 msgid "Graphics conversion and loading"
22172 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22173
22174 #: src/support/debug.cpp:61
22175 msgid "Change tracking"
22176 msgstr "Suivi des modifications"
22177
22178 #: src/support/debug.cpp:62
22179 msgid "External template/inset messages"
22180 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22181
22182 #: src/support/debug.cpp:63
22183 msgid "RowPainter profiling"
22184 msgstr "Profilage de RowPainter"
22185
22186 #: src/support/debug.cpp:64
22187 msgid "Scrolling debugging"
22188 msgstr "Déverminage déroulant"
22189
22190 #: src/support/debug.cpp:65
22191 msgid "Math macros"
22192 msgstr "Macros mathématiques"
22193
22194 #: src/support/debug.cpp:66
22195 msgid "RTL/Bidi"
22196 msgstr "RTL/Bidi"
22197
22198 #: src/support/debug.cpp:67
22199 msgid "Locale/Internationalisation"
22200 msgstr "Locale/internationalisation"
22201
22202 #: src/support/debug.cpp:68
22203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22204 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22205
22206 #: src/support/debug.cpp:69
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Find and replace mechanism"
22209 msgstr "Rechercher et remplacer"
22210
22211 #: src/support/debug.cpp:70
22212 msgid "Developers' general debug messages"
22213 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22214
22215 #: src/support/debug.cpp:71
22216 msgid "All debugging messages"
22217 msgstr "Tous les messages de débogage"
22218
22219 #: src/support/debug.cpp:116
22220 #, c-format
22221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22222 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22223
22224 #: src/support/filetools.cpp:252
22225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22226 msgstr "fr"
22227
22228 #: src/support/os_win32.cpp:392
22229 msgid "System file not found"
22230 msgstr "Fichier système introuvable !"
22231
22232 #: src/support/os_win32.cpp:393
22233 msgid ""
22234 "Unable to load shfolder.dll\n"
22235 "Please install."
22236 msgstr ""
22237 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22238 "Veuillez l'installer."
22239
22240 #: src/support/os_win32.cpp:398
22241 msgid "System function not found"
22242 msgstr "Fonction système introuvable !"
22243
22244 #: src/support/os_win32.cpp:399
22245 msgid ""
22246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22247 "Don't know how to proceed. Sorry."
22248 msgstr ""
22249 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22250 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22251
22252 #: src/support/userinfo.cpp:45
22253 msgid "Unknown user"
22254 msgstr "Utilisateur inconnu"
22255
22256 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22257 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
22258
22259 #~ msgid "Find &Prev"
22260 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
22261
22262 #~ msgid "Replace P&rev"
22263 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
22264
22265 #~ msgid "Current buffer only"
22266 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
22267
22268 #~ msgid "Buffer"
22269 #~ msgstr "Tampon"
22270
22271 #~ msgid "Current file and all included files"
22272 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
22273
22274 #~ msgid "Document"
22275 #~ msgstr "Document"
22276
22277 #~ msgid "All open buffers"
22278 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
22279
22280 #~ msgid "Open buffers"
22281 #~ msgstr "Tampons ouverts"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22285 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
22286
22287 #~ msgid "Find LyX...|X"
22288 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
22289
22290 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22291 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
22292
22293 #~ msgid "Regexp"
22294 #~ msgstr "Regexp"
22295
22296 #~ msgid "No file open!"
22297 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
22298
22299 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22300 #~ msgstr "Macro  %1$s : "
22301
22302 #~ msgid "Jump to the label"
22303 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
22304
22305 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22306 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
22307
22308 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22309 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22310
22311 #~ msgid "Master Settings"
22312 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22313
22314 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22315 #~ msgstr ""
22316 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22317 #~ "Go ! »."
22318
22319 #~ msgid "Column Width"
22320 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22321
22322 #~ msgid "Settings"
22323 #~ msgstr "Paramètres"
22324
22325 #~ msgid "Listing settings"
22326 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22327
22328 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22329 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22330
22331 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22332 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22333
22334 #~ msgid "Insert|n"
22335 #~ msgstr "Insérer|I"
22336
22337 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22338 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22339
22340 #~ msgid ""
22341 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22342 #~ msgstr ""
22343 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22344 #~ "paramètres disponibles."
22345
22346 #~ msgid "Length"
22347 #~ msgstr "Valeur"
22348
22349 #~ msgid "Opened inset"
22350 #~ msgstr "Insert ouvert"
22351
22352 #~ msgid "Opened Box Inset"
22353 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22354
22355 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22356 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22357
22358 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22359 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22360
22361 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22362 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22363
22364 # à revoir
22365 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22366 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22367
22368 #~ msgid "Opened Float Inset"
22369 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22370
22371 # à revoir
22372 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22373 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22374
22375 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22376 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22377
22378 # à revoir
22379 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22380 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22381
22382 #~ msgid "Opened Note Inset"
22383 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22384
22385 # à revoir
22386 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22387 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22388
22389 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22390 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22391
22392 #~ msgid "Opened table"
22393 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22394
22395 # à revoir
22396 #~ msgid "Opened Text Inset"
22397 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22398
22399 # à revoir
22400 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22401 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22402
22403 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22404 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22405
22406 #~ msgid "Toggle Label|L"
22407 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22408
22409 #~ msgid "Move Section down|d"
22410 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22411
22412 #~ msgid "Move Section up|u"
22413 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22414
22415 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22416 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22417
22418 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22419 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22420
22421 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22424
22425 #~ msgid "Use input encod&ing"
22426 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22430 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22431
22432 #~ msgid ""
22433 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22434 #~ msgstr ""
22435 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22436 #~ "aspell_francais »."
22437
22438 #~ msgid ""
22439 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22440 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22441 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22442 #~ msgstr ""
22443 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22444 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22445 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22446 #~ "les dictionnaires."
22447
22448 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22449 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22450
22451 #~ msgid "*.pws"
22452 #~ msgstr "*.pws"
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Accept Change|C"
22456 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "C&ommand:"
22460 #~ msgstr "&Commande :"
22461
22462 #~ msgid "&BibTeX command:"
22463 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22464
22465 #~ msgid "&Index command:"
22466 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22470 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22474 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22475
22476 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22477 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22481 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "View|V[[show]]"
22485 #~ msgstr "Visualiser|V"
22486
22487 #~ msgid "View DVI"
22488 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22489
22490 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22491 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22492
22493 #~ msgid "View PostScript"
22494 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22495
22496 #~ msgid "Update DVI"
22497 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22498
22499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22500 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22501
22502 #~ msgid "Update PostScript"
22503 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22504
22505 #~ msgid "Thesaurus failure"
22506 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22507
22508 #~ msgid ""
22509 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22510 #~ "\n"
22511 #~ "%1$s."
22512 #~ msgstr ""
22513 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22514 #~ "\n"
22515 #~ "%1$s."
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Indices"
22519 #~ msgstr "Facture"
22520
22521 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22522 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22523
22524 #~ msgid "B&rowse..."
22525 #~ msgstr "P&arcourir..."
22526
22527 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22528 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22529
22530 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22531 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22532
22533 #~ msgid "Ne&w"
22534 #~ msgstr "No&uvelle"
22535
22536 # Paquetage europCV - début tableau langues
22537 #~ msgid "LangHeader"
22538 #~ msgstr "LangDébut"
22539
22540 #~ msgid "Language Header:"
22541 #~ msgstr "Début langues :"
22542
22543 #~ msgid "Language:"
22544 #~ msgstr "Langue :"
22545
22546 #~ msgid "LastLanguage"
22547 #~ msgstr "DernièreLangue"
22548
22549 # Paquetage europeCV
22550 #~ msgid "Last Language:"
22551 #~ msgstr "Dernière langue :"
22552
22553 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22554 #~ msgid "LangFooter"
22555 #~ msgstr "FinLangues"
22556
22557 #~ msgid "Language Footer:"
22558 #~ msgstr "Fin langues :"
22559
22560 #~ msgid "End"
22561 #~ msgstr "Fin"
22562
22563 #~ msgid "End of CV"
22564 #~ msgstr "Fin de CV"
22565
22566 #~ msgid "Computer"
22567 #~ msgstr "Informatique"
22568
22569 #~ msgid "Computer:"
22570 #~ msgstr "Informatique :"
22571
22572 #~ msgid "EmptySection"
22573 #~ msgstr "SectionVide"
22574
22575 #~ msgid "Empty Section"
22576 #~ msgstr "Section Vide"
22577
22578 #~ msgid "CloseSection"
22579 #~ msgstr "FermeSection"
22580
22581 #~ msgid "Close Section"
22582 #~ msgstr "Ferme Section"
22583
22584 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22585 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22586
22587 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22588 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22589
22590 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22591 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22592
22593 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22594 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22595
22596 #~ msgid "Phantom Text"
22597 #~ msgstr "Texte fantôme"
22598
22599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22600 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22601
22602 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22603 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22604
22605 #~ msgid "Spellchecker error"
22606 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22607
22608 #~ msgid ""
22609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22610 #~ "Maybe it has been killed."
22611 #~ msgstr ""
22612 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22613 #~ "Il a peut-être été tué."
22614
22615 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22616 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "RegExp"
22620 #~ msgstr "exp"
22621
22622 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22623 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22624
22625 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22626 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22627
22628 #~ msgid "&Postscript driver:"
22629 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22630
22631 #~ msgid "No Table of contents"
22632 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22633
22634 #~ msgid "Append Parameter"
22635 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22636
22637 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22638 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22639
22640 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22641 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22642
22643 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22644 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22645
22646 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22647 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"