]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Natbib authoryear uses (Ref1; Ref2) by default.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 msgid ""
282 msgstr ""
283 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
284 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
285 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 15:59+0100\n"
286 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:38+0100\n"
287 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
288 "Language-Team: lyxfr\n"
289 "Language: fr\n"
290 "MIME-Version: 1.0\n"
291 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
292 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
293 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
296 msgid "Version"
297 msgstr "Version"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
300 msgid "Version goes here"
301 msgstr "La version va là"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
304 msgid "Credits"
305 msgstr "Crédits"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
308 #: lib/layouts/apa6.layout:315
309 #: lib/layouts/apa.layout:205
310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
311 msgid "Copyright"
312 msgstr "Copyright"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
315 msgid "Build Info"
316 msgstr "Informations sur la compilation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
330 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
337 msgid "&Close"
338 msgstr "&Fermer"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
342 msgid "The bibliography key"
343 msgstr "La clé bibliographique"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
347 msgid "The label as it appears in the document"
348 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
351 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
353 msgid "&Label:"
354 msgstr "É&tiquette :"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
357 msgid "&Key:"
358 msgstr "&Clé :"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
361 msgid "Citation Style"
362 msgstr "Style de citation"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
365 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
366 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
369 msgid "&Default (numerical)"
370 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
373 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
374 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
377 msgid "&Natbib"
378 msgstr "&Natbib"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
385 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
386 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
389 msgid "&Jurabib"
390 msgstr "&Jurabib"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
393 msgid "Bibliography Style"
394 msgstr "Style bibliographique"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
397 msgid "Default st&yle:"
398 msgstr "St&yle implicite :"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
401 msgid "Define the default BibTeX style"
402 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
405 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
406 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
409 msgid "S&ectioned bibliography"
410 msgstr "Bibliographie en &sections"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
413 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
414 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
418 msgid "Bibliography generation"
419 msgstr "Construction de la bibliographie"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
424 msgid "&Processor:"
425 msgstr "&Processeur :"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
428 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
429 msgid "Select a processor"
430 msgstr "Choisir un processeur"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
437 msgid "&Options:"
438 msgstr "O&ptions :"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
441 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
442 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
445 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
446 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
456 msgid "&Rescan"
457 msgstr "&Rafraîchir"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Parcourir..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
472 msgid "Enter BibTeX database name"
473 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
479 #: src/CutAndPaste.cpp:349
480 msgid "&Add"
481 msgstr "A&jouter"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
485 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
488 #: src/buffer_funcs.cpp:113
489 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Annuler"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
496 msgid "The BibTeX style"
497 msgstr "Le style BibTeX"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
500 msgid "St&yle"
501 msgstr "&Style"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
505 msgid "Choose a style file"
506 msgstr "Choisir un fichier de style"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
510 msgid "This bibliography section contains..."
511 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
514 msgid "&Content:"
515 msgstr "&Contenu :"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
519 msgid "all cited references"
520 msgstr "toutes les références citées"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
525 msgid "all uncited references"
526 msgstr "toutes les références non citées"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
530 msgid "all references"
531 msgstr "toutes les références"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
534 msgid "Add bibliography to the table of contents"
535 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
538 msgid "Add bibliography to &TOC"
539 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
551 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
565 msgid "&OK"
566 msgstr "&OK"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
569 msgid "Move the selected database downwards in the list"
570 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
574 msgid "Do&wn"
575 msgstr "Vers le &bas"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
578 msgid "Move the selected database upwards in the list"
579 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
584 msgid "&Up"
585 msgstr "Vers le &haut"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
588 msgid "BibTeX database to use"
589 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
592 msgid "Databa&ses"
593 msgstr "&Bases de données"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
596 msgid "Add a BibTeX database file"
597 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
600 msgid "&Add..."
601 msgstr "&Ajouter..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
604 msgid "Remove the selected database"
605 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
609 msgid "&Delete"
610 msgstr "Suppri&mer"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
613 msgid "Check this if the box should break across pages"
614 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
617 msgid "Allow &page breaks"
618 msgstr "Sauts de &page possibles"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
623 msgid "Alignment"
624 msgstr "Alignement"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
628 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
629 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
638 msgid "Left"
639 msgstr "À gauche"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559
644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
646 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
648 msgid "Center"
649 msgstr "Centré"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
658 msgid "Right"
659 msgstr "À droite"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
663 msgid "Stretch"
664 msgstr "Élongation"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
668 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
669 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
676 msgid "Top"
677 msgstr "En haut"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
684 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
685 msgid "Middle"
686 msgstr "Au milieu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
724 msgid "Bottom"
725 msgstr "En bas"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
729 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
730 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
733 msgid "&Box:"
734 msgstr "&Boîte :"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
737 msgid "Co&ntent:"
738 msgstr "Co&ntenu :"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
741 msgid "Vertical"
742 msgstr "Vertical"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
745 msgid "Horizontal"
746 msgstr "Horizontal"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
751 msgid "&Height:"
752 msgstr "&Hauteur :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
755 msgid "Inner Bo&x:"
756 msgstr "Boîte &Intérieure :"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
759 msgid "&Decoration:"
760 msgstr "&Décoration :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
768 msgid "&Width:"
769 msgstr "&Largeur :"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
772 msgid "Height value"
773 msgstr "Hauteur"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
777 msgid "Width value"
778 msgstr "Largeur"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
781 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
782 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
798 msgid "None"
799 msgstr "Aucun"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
804 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
805 msgid "Parbox"
806 msgstr "Parbox"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
810 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
811 msgid "Minipage"
812 msgstr "Minipage"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
815 msgid "Supported box types"
816 msgstr "Types de boîtes supportées"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
819 msgid "&New:[[branch]]"
820 msgstr "&Nouvelle branche :"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
823 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
824 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
827 msgid "Filename &Suffix"
828 msgstr "&Suffixe du fichier"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
831 msgid "Show undefined branches used in this document."
832 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
835 msgid "&Undefined Branches"
836 msgstr "Branches &indéfinies"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
839 msgid "A&vailable Branches:"
840 msgstr "Branches &disponibles :"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
843 msgid "Toggle the selected branch"
844 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
847 msgid "(&De)activate"
848 msgstr "(&Dés)activer"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
851 msgid "Add a new branch to the list"
852 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
855 msgid "Define or change background color"
856 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
860 msgid "Alter Co&lor..."
861 msgstr "Changer la &couleur..."
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
864 msgid "Remove the selected branch"
865 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
869 #: src/Buffer.cpp:4036
870 #: src/Buffer.cpp:4049
871 msgid "&Remove"
872 msgstr "&Enlever"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
875 msgid "Change the name of the selected branch"
876 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
879 msgid "Re&name..."
880 msgstr "&Renommer..."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
884 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
888 msgstr "Ajouter la sél&ection"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
895 msgid "Add A&ll"
896 msgstr "Ajouter &tout"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
905 #: src/Buffer.cpp:1184
906 #: src/Buffer.cpp:2497
907 #: src/Buffer.cpp:4010
908 #: src/Buffer.cpp:4074
909 #: src/LyXVC.cpp:99
910 #: src/LyXVC.cpp:248
911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
927 msgid "&Cancel"
928 msgstr "&Annuler"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
932 msgid "Undefined branches used in this document."
933 msgstr "Branches non définies dans ce document."
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
936 msgid "&Undefined Branches:"
937 msgstr "Branches &indéfinies :"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
940 msgid "&Available branches:"
941 msgstr "Branches &disponibles :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
944 msgid "Select your branch"
945 msgstr "Sélectionner la branche"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Police :"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Taille :"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
962 #: src/Font.cpp:180
963 #: src/HSpace.cpp:117
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
991 msgid "Default"
992 msgstr "Implicite"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
995 #: src/Font.cpp:71
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
998 msgid "Tiny"
999 msgstr "Minuscule"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1002 #: src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
1004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1005 msgid "Smallest"
1006 msgstr "Tout petit"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1009 #: src/Font.cpp:71
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
1011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1012 msgid "Smaller"
1013 msgstr "Très petit"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1016 #: src/Font.cpp:71
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
1018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1019 msgid "Small"
1020 msgstr "Petit"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1023 #: src/Font.cpp:71
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
1025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1026 msgid "Normal"
1027 msgstr "Normal"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1030 #: src/Font.cpp:71
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
1032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1033 msgid "Large"
1034 msgstr "Grand"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1037 #: src/Font.cpp:72
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
1039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1040 msgid "Larger"
1041 msgstr "Très grand"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1044 #: src/Font.cpp:72
1045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1046 msgid "Largest"
1047 msgstr "Très très grand"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1050 #: src/Font.cpp:72
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1052 msgid "Huge"
1053 msgstr "Énorme"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1056 #: src/Font.cpp:72
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1058 msgid "Huger"
1059 msgstr "Très énorme"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1062 msgid "&Custom Bullet:"
1063 msgstr "Puce &personnalisée :"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1067 msgid "&Level:"
1068 msgstr "&Niveau :"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1071 msgid "Change:"
1072 msgstr "Modification :"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1075 msgid "Go to previous change"
1076 msgstr "Aller à la modification précédente"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1079 msgid "&Previous change"
1080 msgstr "Modification &précédente"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1083 msgid "Go to next change"
1084 msgstr "Aller à la modification suivante"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1087 msgid "&Next change"
1088 msgstr "Modification &Suivante"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1091 msgid "Accept this change"
1092 msgstr "Accepter cette modification"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1095 msgid "&Accept"
1096 msgstr "&Accepter"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1099 msgid "Reject this change"
1100 msgstr "Rejeter cette modification"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1103 msgid "&Reject"
1104 msgstr "&Rejeter"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1108 msgid "Font family"
1109 msgstr "Famille de police"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1112 msgid "&Family:"
1113 msgstr "&Famille :"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1117 msgid "Font shape"
1118 msgstr "Forme de police"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1121 msgid "S&hape:"
1122 msgstr "F&orme :"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1126 msgid "Font series"
1127 msgstr "Série de police"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1132 #: lib/layouts/europecv.layout:240
1133 #: lib/layouts/europecv.layout:246
1134 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
1135 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
1138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
1139 msgid "Language"
1140 msgstr "Langue"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1144 msgid "Font color"
1145 msgstr "Couleur de police"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1151 msgid "&Language:"
1152 msgstr "Lan&gue :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1155 msgid "&Series:"
1156 msgstr "&Série :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1159 msgid "&Color:"
1160 msgstr "&Couleur :"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1163 msgid "Never Toggled"
1164 msgstr "Jamais basculés"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1168 msgid "Font size"
1169 msgstr "Taille de police"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1173 msgid "Other font settings"
1174 msgstr "Autres réglages de police"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1177 msgid "Always Toggled"
1178 msgstr "Toujours basculés"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1181 msgid "&Misc:"
1182 msgstr "&Divers :"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1185 msgid "toggle font on all of the above"
1186 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1189 msgid "&Toggle all"
1190 msgstr "&Basculer tout"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1193 msgid "Apply each change automatically"
1194 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1197 msgid "Apply changes &immediately"
1198 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
1214 msgid "&Apply"
1215 msgstr "&Appliquer"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1224 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1226 msgid "Close"
1227 msgstr "Fermer"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1230 msgid "A&vailable Citations:"
1231 msgstr "Citations &disponibles :"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1234 msgid "S&elected Citations:"
1235 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1238 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1239 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1242 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1243 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1246 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1247 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1250 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1251 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1254 msgid "&Down"
1255 msgstr "Vers le &bas"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1264 msgid "&Restore"
1265 msgstr "&Restaurer"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1268 msgid "App&ly"
1269 msgstr "&Appliquer"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1272 msgid "Formatting"
1273 msgstr "Mise en page"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1276 msgid "Citation st&yle:"
1277 msgstr "&Style de citation :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1280 msgid "Natbib citation style to use"
1281 msgstr "Style de citation Natbib"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1284 msgid "Text &before:"
1285 msgstr "Texte a&vant :"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1288 msgid "Text to place before citation"
1289 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1292 msgid "Text a&fter:"
1293 msgstr "Texte a&près :"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1296 msgid "Text to place after citation"
1297 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1300 msgid "List all authors"
1301 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1304 msgid "Full aut&hor list"
1305 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1308 msgid "Force upper case in citation"
1309 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1312 msgid "Force u&pper case"
1313 msgstr "Forcer les &majuscules"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1316 msgid "Search Citation"
1317 msgstr "Recherche citation"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1320 msgid "Searc&h:"
1321 msgstr "Rec&hercher :"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1324 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1325 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1328 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1329 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1332 msgid "&Search"
1333 msgstr "&Rechercher"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1336 msgid "Search field:"
1337 msgstr "Champ de recherche :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1341 msgid "All fields"
1342 msgstr "Tous les champs"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1345 msgid "Regular e&xpression"
1346 msgstr "E&xpression régulière"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1349 msgid "Case se&nsitive"
1350 msgstr "Selon la &casse"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1353 msgid "Entry types:"
1354 msgstr "Types d'entrée :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1358 msgid "All entry types"
1359 msgstr "Toutes les entrées"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1362 msgid "Search as you &type"
1363 msgstr "Chercher à la &volée"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1366 msgid "Font colors"
1367 msgstr "Couleurs de police"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1370 msgid "Main text:"
1371 msgstr "Texte principal :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1377 msgid "Click to change the color"
1378 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1382 msgid "Default..."
1383 msgstr "Implicite..."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1389 msgid "Revert the color to the default"
1390 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1396 msgid "R&eset"
1397 msgstr "Rà&Z"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1400 msgid "Greyed-out notes:"
1401 msgstr "Notes grisées :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
1406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
1407 msgid "&Change..."
1408 msgstr "&Modifier..."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1411 msgid "Background colors"
1412 msgstr "Couleurs du fond"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1415 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1416 msgid "Page:"
1417 msgstr "Page :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1420 msgid "Shaded boxes:"
1421 msgstr "Boîtes ombrées :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1424 msgid "Compare Revisions"
1425 msgstr "Comparer les révisions"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1428 msgid "&Revisions back"
1429 msgstr "&Révisions passées"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1432 msgid "&Between revisions"
1433 msgstr "&Entre révisions"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1436 msgid "Old:"
1437 msgstr "Ancien :"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1440 msgid "New:"
1441 msgstr "Nouveau :"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1444 msgid "&New Document:"
1445 msgstr "&Nouveau document :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1448 msgid "&Old Document:"
1449 msgstr "&Ancien document :"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39
1453 msgid "Bro&wse..."
1454 msgstr "&Parcourir..."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1457 msgid "Copy Document Settings from:"
1458 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1461 msgid "N&ew Document"
1462 msgstr "&Nouveau document"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1465 msgid "Ol&d Document"
1466 msgstr "&Ancien document"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1469 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1470 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1473 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1474 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1478 msgid "TeX Code: "
1479 msgstr "Code TeX : "
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1482 msgid "Match delimiter types"
1483 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1486 msgid "&Keep matched"
1487 msgstr "&Apparier"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1490 msgid "&Size:"
1491 msgstr "&Taille :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1495 msgid "Insert the delimiters"
1496 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1499 msgid "&Insert"
1500 msgstr "&Insérer"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1503 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1504 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1507 msgid "Use Class Defaults"
1508 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1511 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1512 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1515 msgid "Save as Document Defaults"
1516 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1519 msgid "For more information, refer to the complete log."
1520 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1523 msgid "&Errors:"
1524 msgstr "&Erreurs:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1527 msgid "Description:"
1528 msgstr "Description :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1531 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1532 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1535 msgid "View Complete &Log..."
1536 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1540 msgid "Display"
1541 msgstr "Affichage écran"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1544 msgid "Show ERT button only"
1545 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1548 msgid "&Collapsed"
1549 msgstr "&Fermé"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1552 msgid "Show ERT contents"
1553 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1556 msgid "O&pen"
1557 msgstr "&Ouvert"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1560 msgid "F&ile"
1561 msgstr "F&ichier"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79
1566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1569 msgid "Filename"
1570 msgstr "Nom du fichier"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1576 msgid "&File:"
1577 msgstr "&Fichier :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1581 msgid "Select a file"
1582 msgstr "Choisir un fichier"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1585 msgid "&Draft"
1586 msgstr "&Brouillon"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1589 msgid "&Template"
1590 msgstr "&Modèle"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1593 msgid "Available templates"
1594 msgstr "Modèles disponibles"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1598 msgid "LaTe&X and LyX options"
1599 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1602 msgid "LaTeX Options"
1603 msgstr "Options LaTeX"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1606 msgid "O&ption:"
1607 msgstr "O&ption :"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1610 msgid "Forma&t:"
1611 msgstr "Forma&t :"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1614 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1618 msgid "&Show in LyX"
1619 msgstr "Afficher dans &LyX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1625 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1626 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1630 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1631 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1634 msgid "Si&ze and Rotation"
1635 msgstr "Taille et &rotation"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1639 msgid "Rotate"
1640 msgstr "Rotation"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1646 msgid "Angle to rotate image by"
1647 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1653 msgid "The origin of the rotation"
1654 msgstr "Origine de la rotation"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1657 msgid "Ori&gin:"
1658 msgstr "&Origine :"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1661 msgid "A&ngle:"
1662 msgstr "A&ngle :"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1665 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1666 msgid "Scale"
1667 msgstr "Échelle"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1671 msgid "Height of image in output"
1672 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1676 msgid "Width of image in output"
1677 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1680 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1681 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1685 msgid "&Maintain aspect ratio"
1686 msgstr "&Conserver les proportions"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1689 msgid "Crop"
1690 msgstr "Rogner"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1694 msgid "Clip to bounding box values"
1695 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1699 msgid "Clip to &bounding box"
1700 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1704 msgid "&Left bottom:"
1705 msgstr "&Bas gauche :"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1708 msgid "x"
1709 msgstr "x"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1713 msgid "Right &top:"
1714 msgstr "&Haut droite :"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1718 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1719 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1723 msgid "&Get from File"
1724 msgstr "&Extraire du fichier"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1727 msgid "y"
1728 msgstr "y"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1731 msgid "TabWidget"
1732 msgstr "TabWidget"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1735 msgid "Sear&ch"
1736 msgstr "&Rechercher"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1741 msgid "&Find:"
1742 msgstr "Rec&hercher :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1745 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1746 msgid "Replace &with:"
1747 msgstr "Remplacer &par :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1750 msgid "Perform a case-sensitive search"
1751 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1754 msgid "Case &sensitive"
1755 msgstr "Selon la &casse"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1758 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1759 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1763 msgid "Find &Next"
1764 msgstr "&Recherche suivante"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1767 msgid "Restrict search to whole words only"
1768 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1771 msgid "W&hole words"
1772 msgstr "Mots &complets"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1775 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1776 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1779 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1782 msgid "&Replace"
1783 msgstr "&Remplacer"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1786 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1787 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1791 msgid "Search &backwards"
1792 msgstr "Rechercher en &arrière"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1795 msgid "Replace all occurences at once"
1796 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1801 msgid "Replace &All"
1802 msgstr "Remplacer &tout"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1805 msgid "S&ettings"
1806 msgstr "P&aramètres"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1809 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1810 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1813 msgid "Sco&pe"
1814 msgstr "&Portée"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1817 msgid "Current &document"
1818 msgstr "&Document courant"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1821 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1822 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1825 msgid "&Master document"
1826 msgstr "Document &maître"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1829 msgid "All open documents"
1830 msgstr "Tous les documents ouverts"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1833 msgid "&Open documents"
1834 msgstr "Document &ouverts"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1837 msgid "All ma&nuals"
1838 msgstr "Tous les man&uels"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1841 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1842 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1845 msgid "Ignore &format"
1846 msgstr "Ignorer le &format"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1849 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1850 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1853 msgid "&Preserve first case on replace"
1854 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1857 msgid "&Expand macros"
1858 msgstr "&Déployer les macros"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1863 msgid "Form"
1864 msgstr "Placement"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1867 msgid "Float Type:"
1868 msgstr "Type de flottant :"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1871 msgid "Use &default placement"
1872 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1875 msgid "Advanced Placement Options"
1876 msgstr "Options de placement élaborées"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1879 msgid "&Top of page"
1880 msgstr "&Haut de la page"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1883 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1884 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1887 msgid "Here de&finitely"
1888 msgstr "Ici, à &tout prix"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1891 msgid "&Here if possible"
1892 msgstr "&Ici, si possible"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1895 msgid "&Page of floats"
1896 msgstr "&Page de flottants"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1899 msgid "&Bottom of page"
1900 msgstr "&Bas de la page"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1903 msgid "&Span columns"
1904 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1907 msgid "&Rotate sideways"
1908 msgstr "&Rotation 90°"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1911 msgid "FontUi"
1912 msgstr "FontUi"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1915 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1916 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1923 msgid "&Default family:"
1924 msgstr "Famille im&plicite :"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1927 msgid "Select the default family for the document"
1928 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1931 msgid "&Base Size:"
1932 msgstr "Taille de &base :"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1935 msgid "LaTe&X font encoding:"
1936 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1940 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1941 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1944 msgid "&Roman:"
1945 msgstr "&Romain :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1948 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1949 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1952 msgid "&Sans Serif:"
1953 msgstr "&Sans empattement :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1956 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1957 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1960 msgid "S&cale (%):"
1961 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1964 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1965 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1968 msgid "&Typewriter:"
1969 msgstr "&Chasse fixe :"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1972 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1973 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1976 msgid "Sc&ale (%):"
1977 msgstr "Réd&uction (%) :"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1980 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1981 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1984 msgid "&Math:"
1985 msgstr "&Maths :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1988 msgid "Select the math typeface"
1989 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1992 msgid "C&JK:"
1993 msgstr "C&JK:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1996 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2000 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2001 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2004 msgid "Use true S&mall Caps"
2005 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2008 msgid "Use old style instead of lining figures"
2009 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2012 msgid "Use &Old Style Figures"
2013 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2016 msgid "&Graphics"
2017 msgstr "&Graphique"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2020 msgid "Select an image file"
2021 msgstr "Choisir un fichier image"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2024 msgid "Output Size"
2025 msgstr "Taille sortie"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2028 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2029 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2032 msgid "Set &height:"
2033 msgstr "&Hauteur :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2036 msgid "&Scale Graphics (%):"
2037 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2040 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2041 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2044 msgid "Set &width:"
2045 msgstr "&Largeur :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2048 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2049 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2052 msgid "Rotate Graphics"
2053 msgstr "Tourner le graphique"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2056 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2057 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2060 msgid "Ro&tate after scaling"
2061 msgstr "&Tourner après réduction"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2064 msgid "Or&igin:"
2065 msgstr "Or&igine :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2068 msgid "A&ngle (Degrees):"
2069 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2073 msgid "File name of image"
2074 msgstr "Nom du fichier image"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2077 msgid "&Clipping"
2078 msgstr "&Rogner"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2082 msgid "y:"
2083 msgstr "y :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2087 msgid "x:"
2088 msgstr "x :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
2091 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
2092 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
2095 msgid "Don't un&zip on export"
2096 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
2100 msgid "Additional LaTeX options"
2101 msgstr "Autres options LaTeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
2104 msgid "LaTeX &options:"
2105 msgstr "Options LaTe&X :"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2108 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
2109 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2112 msgid "Sho&w in LyX"
2113 msgstr "Afficher dans &LyX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
2116 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2117 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
2120 msgid "Graphics Group"
2121 msgstr "Groupe de graphiques"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2124 msgid "A&ssigned to group:"
2125 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2128 msgid "Click to define a new graphics group."
2129 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
2132 msgid "O&pen new group..."
2133 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
2136 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2137 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
2140 msgid "Draft mode"
2141 msgstr "Mode brouillon"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
2144 msgid "&Draft mode"
2145 msgstr "Mode &brouillon"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2148 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2149 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2152 msgid "..............."
2153 msgstr "..............."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2156 msgid "________"
2157 msgstr "________"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2160 msgid "<-----------"
2161 msgstr "<-----------"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2164 msgid "----------->"
2165 msgstr "----------->"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2168 msgid "\\-----v-----/"
2169 msgstr "\\-----v-----/"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2172 msgid "/-----^-----\\"
2173 msgstr "/-----^-----\\"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2177 msgid "&Spacing:"
2178 msgstr "&Interligne :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2182 msgid "Supported spacing types"
2183 msgstr "Types d'espacement supportés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2187 msgid "&Value:"
2188 msgstr "&Valeur :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2192 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2193 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2196 msgid "&Fill Pattern:"
2197 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2201 msgid "&Protect:"
2202 msgstr "&Protégé :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2206 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2207 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:376
2214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379
2215 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2216 msgid "URL"
2217 msgstr "URL"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2220 msgid "&Target:"
2221 msgstr "&Cible :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2225 msgid "Name associated with the URL"
2226 msgstr "Nom associé à l'URL"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2231 msgid "&Name:"
2232 msgstr "&Nom :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Spécifier le lien cible"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2239 msgid "Link type"
2240 msgstr "Type de lien"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2247 msgid "&Web"
2248 msgstr "&Web"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2255 msgid "&Email"
2256 msgstr "&E-mail"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Lien vers un fichier"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2263 msgid "&File"
2264 msgstr "&Fichier"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2267 msgid "Listing Parameters"
2268 msgstr "Paramètre de listing"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2273 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Éviter la &validation"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2283 msgid "C&aption:"
2284 msgstr "&Légende :"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2287 msgid "La&bel:"
2288 msgstr "É&tiquette :"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2291 msgid "Mo&re parameters"
2292 msgstr "Autres pa&ramètres"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Marquer les espaces"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Afficher un &aperçu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2311 msgid "File name to include"
2312 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2315 msgid "&Include Type:"
2316 msgstr "Type de &sous-document :"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2320 msgid "Include"
2321 msgstr "Inclus (include)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2325 msgid "Input"
2326 msgstr "Incorporé (input)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2329 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2330 msgid "Verbatim"
2331 msgstr "Verbatim"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
2336 msgid "Program Listing"
2337 msgstr "Listing de code source"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2340 msgid "Edit the file"
2341 msgstr "Modifier le fichier"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2344 msgid "&Edit"
2345 msgstr "Mo&difier"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2349 msgid "A&vailable Indexes:"
2350 msgstr "Index &disponibles :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2357 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2358 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2362 msgid "Index generation"
2363 msgstr "Construction de l'index"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2366 msgid "Define program options of the selected processor."
2367 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2370 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2371 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2374 msgid "&Use multiple indexes"
2375 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2378 msgid "&New:[[index]]"
2379 msgstr "&Nouvel index :"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2382 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2386 msgid "Add a new index to the list"
2387 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2392 msgid "1"
2393 msgstr "1"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2404 msgid "R&ename..."
2405 msgstr "&Renommer..."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2412 msgid "Information Type:"
2413 msgstr "Type d'information :"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2416 msgid "Information Name:"
2417 msgstr "Nom de l'information :"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2420 msgid "Inset Parameter Configuration"
2421 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2424 msgid "Update dialog when moving context"
2425 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "Application i&mmédiate"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2441 msgid "Restore initial values in dialog"
2442 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2445 msgid "Push new inset into the document"
2446 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2449 msgid "New Inset"
2450 msgstr "Nouvel insert"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2453 msgid "&Quote Style:"
2454 msgstr "Style des &guillemets :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2457 msgid "Encoding"
2458 msgstr "Encodage"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2461 msgid "Language &Default"
2462 msgstr "Langue i&mplicite"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2465 msgid "&Other:"
2466 msgstr "&Autre :"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2469 msgid "Language pac&kage:"
2470 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2474 msgid "Select which language package LyX should use"
2475 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2479 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2480 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2483 msgid "Document &class"
2484 msgstr "&Classe de document"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2487 msgid "Click to select a local document class definition file"
2488 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2491 msgid "&Local Layout..."
2492 msgstr "&Format local..."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2495 msgid "Class options"
2496 msgstr "Options de classe"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2499 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2500 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2503 msgid "&Predefined:"
2504 msgstr "P&rédéfinie :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2507 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2508 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2511 msgid "Cus&tom:"
2512 msgstr "Régl&able :"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2515 msgid "&Graphics driver:"
2516 msgstr "Pilote &graphique :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2519 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2520 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2523 msgid "Select de&fault master document"
2524 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2527 msgid "&Master:"
2528 msgstr "&Maître :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2531 msgid "Enter the name of the default master document"
2532 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2535 msgid "&Suppress default date on front page"
2536 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2539 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2540 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2543 msgid "Of&fset:"
2544 msgstr "&Décalage :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2547 msgid "Value of the vertical line offset."
2548 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2551 msgid "Value of the line width."
2552 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2555 msgid "&Thickness:"
2556 msgstr "&Épaisseur :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2559 msgid "Value of the line thickness."
2560 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2563 msgid "Input here the listings parameters"
2564 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2568 msgid "Feedback window"
2569 msgstr "Fenêtre d'information"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
2573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
2574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:382
2575 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2577 msgid "Listing"
2578 msgstr "Listing"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2581 msgid "&Main Settings"
2582 msgstr "&Paramètres principaux"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2585 msgid "Placement"
2586 msgstr "Emplacement"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2589 msgid "Check for inline listings"
2590 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2593 msgid "&Inline listing"
2594 msgstr "Listing en &ligne"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2597 msgid "Check for floating listings"
2598 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2601 msgid "&Float"
2602 msgstr "&Flottant"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2606 msgid "&Placement:"
2607 msgstr "&Emplacement :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2610 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2611 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2614 msgid "Line numbering"
2615 msgstr "Numérotation des lignes"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2618 msgid "&Side:"
2619 msgstr "&Côté :"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2622 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2623 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2626 msgid "S&tep:"
2627 msgstr "&Pas :"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2630 msgid "Difference between two numbered lines"
2631 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2634 msgid "Font si&ze:"
2635 msgstr "&Taille de police :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2638 msgid "Choose the font size for line numbers"
2639 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2643 msgid "Style"
2644 msgstr "Style"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2647 msgid "F&ont size:"
2648 msgstr "&Taille de police :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2651 msgid "The content's base font size"
2652 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2655 msgid "Font Famil&y:"
2656 msgstr "&Famille de police :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2659 msgid "The content's base font style"
2660 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2663 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2664 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2667 msgid "&Break long lines"
2668 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2671 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2672 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2675 msgid "S&pace as symbol"
2676 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2679 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2680 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2683 msgid "Space i&n string as symbol"
2684 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2687 msgid "Tab&ulator size:"
2688 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2691 msgid "Use extended character table"
2692 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2695 msgid "&Extended character table"
2696 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2699 msgid "Lan&guage:"
2700 msgstr "Lan&gue :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2703 msgid "Select the programming language"
2704 msgstr "Choisir le language de programmation"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2707 msgid "&Dialect:"
2708 msgstr "&Dialecte :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2712 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2715 msgid "Range"
2716 msgstr "Intervalle"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2719 msgid "Fi&rst line:"
2720 msgstr "&Première Ligne :"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2723 msgid "The first line to be printed"
2724 msgstr "La première ligne à afficher"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2727 msgid "&Last line:"
2728 msgstr "&Dernière ligne :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2731 msgid "The last line to be printed"
2732 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2735 msgid "Ad&vanced"
2736 msgstr "&Avancé"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2739 msgid "More Parameters"
2740 msgstr "Autres paramètres"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2743 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2744 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2747 msgid "Document-specific layout information"
2748 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2751 msgid "&Validate"
2752 msgstr "&Valider"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2756 msgid "Errors reported in terminal."
2757 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2760 msgid "Convert"
2761 msgstr "Convertir"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2764 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2765 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2768 msgid "Log &Type:"
2769 msgstr "&Type de journal :"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2772 msgid "Update the display"
2773 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102
2778 msgid "&Update"
2779 msgstr "Mettre à &jour"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2782 msgid "Copy to Clip&board"
2783 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2786 msgid "&Go!"
2787 msgstr "&Go!"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2790 msgid "Jump to the next warning message."
2791 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2794 msgid "Next &Warning"
2795 msgstr "&Avertissement suivant"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2798 msgid "Jump to the next error message."
2799 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2802 msgid "Next &Error"
2803 msgstr "&Erreur suivante"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2807 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2810 msgid "&Default Margins"
2811 msgstr "&Marges implicites"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2814 msgid "&Top:"
2815 msgstr "&Haute :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2818 msgid "&Bottom:"
2819 msgstr "&Basse :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2822 msgid "&Inner:"
2823 msgstr "&Intérieure :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2826 msgid "O&uter:"
2827 msgstr "E&xtérieure :"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2830 msgid "Head &sep:"
2831 msgstr "&Séparation en-tête :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2834 msgid "Head &height:"
2835 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2838 msgid "&Foot skip:"
2839 msgstr "&Espacement pied :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2842 msgid "&Column Sep:"
2843 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2846 msgid "Master Document Output"
2847 msgstr "Document maître résultant"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2850 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2851 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2854 msgid "Include only &selected children"
2855 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2858 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2859 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2862 msgid "&Maintain counters and references"
2863 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2866 msgid "Include all subdocuments in the output"
2867 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2870 msgid "&Include all children"
2871 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2877 msgid "Number of rows"
2878 msgstr "Nombre de lignes"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2882 msgid "&Rows:"
2883 msgstr "&Lignes :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2889 msgid "Number of columns"
2890 msgstr "Nombre de colonnes"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2894 msgid "&Columns:"
2895 msgstr "&Colonnes :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2899 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2903 msgid "Vertical alignment"
2904 msgstr "Alignement vertical"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2907 msgid "&Vertical:"
2908 msgstr "&Vertical :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2911 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2912 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2915 msgid "&Horizontal:"
2916 msgstr "&Horizontal :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2919 msgid "Decoration"
2920 msgstr "Décoration"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2923 msgid "&Type:"
2924 msgstr "&Type :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2927 msgid "decoration type / matrix border"
2928 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2931 msgid "[x]"
2932 msgstr "[x]"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2935 msgid "(x)"
2936 msgstr "(x)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2939 msgid "{x}"
2940 msgstr "{x}"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2943 msgid "|x|"
2944 msgstr "|x|"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2947 msgid "||x||"
2948 msgstr "||x||"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2951 msgid "A&vailable:"
2952 msgstr "&Disponible :"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2957 msgid "A&dd"
2958 msgstr "A&jouter"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2961 msgid "De&lete"
2962 msgstr "Supprim&er"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2965 msgid "S&elected:"
2966 msgstr "Sél&ectionné :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:163
2970 msgid "Nomenclature"
2971 msgstr "Glossaire"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2974 msgid "Sort &as:"
2975 msgstr "&Classé comme :"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2978 msgid "&Description:"
2979 msgstr "&Description :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2982 msgid "&Symbol:"
2983 msgstr "&Symbole :"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2987 msgid "Type"
2988 msgstr "Type"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2991 msgid "LyX internal only"
2992 msgstr "Interne à LyX seulement"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2995 msgid "LyX &Note"
2996 msgstr "&Note LyX"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3000 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3003 msgid "&Comment"
3004 msgstr "&Commentaire"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3007 msgid "Print as grey text"
3008 msgstr "Imprime en texte grisé"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3011 msgid "&Greyed out"
3012 msgstr "&Grisée"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3015 msgid "&List in Table of Contents"
3016 msgstr "Dans la &table des matières"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3019 msgid "&Numbering"
3020 msgstr "&Numérotation"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3023 msgid "Output Format"
3024 msgstr "Format du résultat"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
3033 msgid "De&fault Output Format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3037 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3038 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3041 msgid "S&ynchronize with Output"
3042 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3045 msgid "C&ustom Macro:"
3046 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3049 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3050 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3053 msgid "XHTML Output Options"
3054 msgstr "Options export XHTML"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3057 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3058 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3061 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3062 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3065 msgid "&Math output:"
3066 msgstr "Traduction des &maths :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3069 msgid "Format to use for math output."
3070 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3073 msgid "MathML"
3074 msgstr "MathML"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3077 msgid "HTML"
3078 msgstr "HTML"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3081 msgid "Images"
3082 msgstr "Images"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3085 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3086 #: lib/layouts/egs.layout:634
3087 #: lib/languages:81
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
3090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3092 msgid "LaTeX"
3093 msgstr "LaTeX"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3096 msgid "Math &image scaling:"
3097 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3100 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3101 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3104 msgid "Write CSS to File"
3105 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Format papier"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Format :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientation :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "&Portrait"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Pa&ysage"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Format de la page"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3139 msgid "Headings &style:"
3140 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "Document &recto-verso"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Interligne"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3172 #: src/Text.cpp:1870
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Simple"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "Un et demi"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3182 #: src/Text.cpp:1876
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3184 msgid "Double"
3185 msgstr "Double"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3193 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3207 msgid "Custom"
3208 msgstr "Réglable"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3211 msgid "&Indent Paragraph"
3212 msgstr "In&denter paragraphe"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3215 msgid "&Justified"
3216 msgstr "&Justifié"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3219 msgid "&Left"
3220 msgstr "À &Gauche"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3223 msgid "C&enter"
3224 msgstr "C&entré"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3227 msgid "Ri&ght"
3228 msgstr "À d&roite"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3231 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3232 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3239 msgid "&Use hyperref support"
3240 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3243 msgid "&General"
3244 msgstr "&Général"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3247 msgid "Header Information"
3248 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3251 msgid "&Title:"
3252 msgstr "&Titre :"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3255 msgid "&Author:"
3256 msgstr "&Auteur :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3259 msgid "&Subject:"
3260 msgstr "&Sujet :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3263 msgid "&Keywords:"
3264 msgstr "Mots-&clés :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3267 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3268 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3271 msgid "Automatically fi&ll header"
3272 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3275 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3276 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3279 msgid "Load in &fullscreen mode"
3280 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3283 msgid "H&yperlinks"
3284 msgstr "H&yperlien"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3287 msgid "Allows link text to break across lines."
3288 msgstr "Permettre la césure des liens."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3291 msgid "B&reak links over lines"
3292 msgstr "&Césure les liens"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3295 msgid "No &frames around links"
3296 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3299 msgid "C&olor links"
3300 msgstr "C&ouleurs des liens"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3303 msgid "Bibliographical backreferences"
3304 msgstr "Renvois bibliographiques"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3307 msgid "B&ackreferences:"
3308 msgstr "R&envois :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3311 msgid "&Bookmarks"
3312 msgstr "&Signets"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3315 msgid "G&enerate Bookmarks"
3316 msgstr "Créer les sign&ets"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3319 msgid "&Numbered bookmarks"
3320 msgstr "Signets &numérotés"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3323 msgid "&Open bookmarks"
3324 msgstr "&Ouverture des signets"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3327 msgid "Number of levels"
3328 msgstr "Nombre de niveaux"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3331 msgid "Additional o&ptions"
3332 msgstr "Autres o&ptions"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3335 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3336 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3343 msgid "&Phantom"
3344 msgstr "Espacement &fantôme"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "Fantôme &horizontal"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3359 msgid "&Vertical Phantom"
3360 msgstr "Fantôme &vertical"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3363 msgid "A&lter..."
3364 msgstr "&Modifier..."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3367 msgid "&Use system colors"
3368 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3371 msgid "In Math"
3372 msgstr "En mode mathématique"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3376 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3379 msgid "Automatic in&line completion"
3380 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3384 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3387 msgid "Automatic p&opup"
3388 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3391 msgid "Autoco&rrection"
3392 msgstr "C&orrection auto"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3395 msgid "In Text"
3396 msgstr "Dans le texte"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3399 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3400 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3403 msgid "Automatic &inline completion"
3404 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3407 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3408 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3411 msgid "Automatic &popup"
3412 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3415 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3416 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3419 msgid "Cursor i&ndicator"
3420 msgstr "I&ndicateur curseur"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3425 msgid "General"
3426 msgstr "Général"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3430 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3437 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3438 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3445 msgid "."
3446 msgstr "."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3449 msgid "Minimum word length for completion"
3450 msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3453 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3454 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3457 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3458 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3461 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3462 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3465 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3466 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3469 msgid "C&onverter:"
3470 msgstr "&Convertisseur :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3473 msgid "E&xtra flag:"
3474 msgstr "&Autres Options :"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3477 msgid "&From format:"
3478 msgstr "Depuis le &format :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3481 msgid "&To format:"
3482 msgstr "&Vers le format :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 msgid "&Modify"
3487 msgstr "&Modifier"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
3492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
3493 msgid "Remo&ve"
3494 msgstr "&Enlever"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3497 msgid "Converter Defi&nitions"
3498 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Ac&tivé"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3509 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3510 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3513 msgid "Display &Graphics"
3514 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3517 msgid "Instant &Preview:"
3518 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3521 #: src/Font.cpp:76
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3523 msgid "Off"
3524 msgstr "Désactivé"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3527 msgid "No math"
3528 msgstr "Pas de maths"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3531 #: src/Font.cpp:76
3532 msgid "On"
3533 msgstr "Activé"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3536 msgid "Preview Si&ze:"
3537 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3540 msgid "Factor for the preview size"
3541 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3544 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3545 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3548 msgid "&Mark end of paragraphs"
3549 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3553 msgid "Editing"
3554 msgstr "Saisie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3557 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3558 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3561 #: src/LyXRC.cpp:3120
3562 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3563 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3566 msgid "Cursor width (&pixels):"
3567 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3570 msgid "Scroll &below end of document"
3571 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3574 msgid "Sort &environments alphabetically"
3575 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3578 msgid "&Group environments by their category"
3579 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3582 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3583 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3586 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3587 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3590 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3591 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3594 msgid "Skip trailing non-word characters"
3595 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3598 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3599 msgstr "Déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3602 msgid "Fullscreen"
3603 msgstr "Plein écran"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3606 msgid "&Hide toolbars"
3607 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3610 msgid "Hide scr&ollbar"
3611 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3614 msgid "Hide &tabbar"
3615 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3618 msgid "Hide &menubar"
3619 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3622 msgid "&Limit text width"
3623 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3626 msgid "Screen used (&pixels):"
3627 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3630 msgid "&New..."
3631 msgstr "&Nouveau..."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3634 msgid "Re&move"
3635 msgstr "&Enlever"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3638 msgid "&Document format"
3639 msgstr "Format de &document"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3642 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3643 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3646 msgid "Sho&w in export menu"
3647 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3650 msgid "Vector &graphics format"
3651 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3654 msgid "S&hort Name:"
3655 msgstr "Nom cour&t :"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3658 msgid "E&xtensions:"
3659 msgstr "S&uffixes :"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3662 msgid "&MIME:"
3663 msgstr "&MIME:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3666 msgid "Shortc&ut:"
3667 msgstr "&Raccourci :"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3670 msgid "&Viewer:"
3671 msgstr "&Visionneuse :"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3674 msgid "Co&pier:"
3675 msgstr "&Copieur :"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3678 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3679 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3682 msgid "Default Format"
3683 msgstr "Format implicite"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3686 msgid "Ed&itor:"
3687 msgstr "É&diteur :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3690 msgid "&E-mail:"
3691 msgstr "&E-mail :"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3694 msgid "Your name"
3695 msgstr "Votre nom"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3698 msgid "Your E-mail address"
3699 msgstr "Votre adresse électronique"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3702 msgid "Keyboard"
3703 msgstr "Clavier"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3706 msgid "Use &keyboard map"
3707 msgstr "&Réaffectation clavier"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3710 msgid "&First:"
3711 msgstr "&Première :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3715 msgid "Br&owse..."
3716 msgstr "&Parcourir..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3719 msgid "S&econd:"
3720 msgstr "&Deuxième :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3723 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3724 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3727 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3728 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3731 msgid "Mouse"
3732 msgstr "Souris"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3735 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3736 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3739 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3740 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3743 msgid "Scroll wheel zoom"
3744 msgstr "Zoom via la molette"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3747 msgid "Enable"
3748 msgstr "Activer"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3751 msgid "Ctrl"
3752 msgstr "Ctrl"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3755 msgid "Shift"
3756 msgstr "Maj-"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3759 msgid "Alt"
3760 msgstr "Alt"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3763 msgid "User &interface language:"
3764 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3767 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3768 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3771 msgid "Language &package:"
3772 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
3777 msgid "Automatic"
3778 msgstr "Automatique"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3782 msgid "Always Babel"
3783 msgstr "Toujours utiliser babel"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3787 msgid "None[[language package]]"
3788 msgstr "Aucun"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3791 msgid "Command s&tart:"
3792 msgstr "Commande de &début :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3795 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3796 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3799 msgid "Command e&nd:"
3800 msgstr "Commande de &fin :"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3803 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3804 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3807 msgid "Default Decimal &Separator:"
3808 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3811 msgid "Default length &unit:"
3812 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3815 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3816 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3819 msgid "Set languages &globally"
3820 msgstr "Régler les langues &globalement"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3823 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3824 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3827 msgid "Auto &begin"
3828 msgstr "Début &auto"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3831 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3832 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3835 msgid "Auto &end"
3836 msgstr "Fin a&uto"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3839 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3840 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3843 msgid "Mark &foreign languages"
3844 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3847 msgid "Right-to-left language support"
3848 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3851 #: src/LyXRC.cpp:3393
3852 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3853 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3856 msgid "Enable &RTL support"
3857 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3860 msgid "Cursor movement:"
3861 msgstr "Mouvement du curseur :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3864 msgid "&Logical"
3865 msgstr "&Logique"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3868 msgid "&Visual"
3869 msgstr "&Visuel"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3872 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3873 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3876 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3877 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3880 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3881 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3884 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3885 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3888 msgid "BibTeX command and options"
3889 msgstr "Commande et options BibTeX"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3893 msgid "Processor for &Japanese:"
3894 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3897 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3898 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3901 msgid "Pr&ocessor:"
3902 msgstr "Pr&ocesseur :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3907 msgid "Op&tions:"
3908 msgstr "O&ptions :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3911 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3912 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3915 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3916 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3919 msgid "&Nomenclature command:"
3920 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3923 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3924 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3927 msgid "Chec&kTeX command:"
3928 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3931 msgid "CheckTeX start options and flags"
3932 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3935 msgid ""
3936 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3937 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3938 "Warning: Your changes here will not be saved."
3939 msgstr ""
3940 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
3941 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
3942 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
3943 "détectée lors de la configuration.\n"
3944 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3947 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3948 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3951 msgid "Set class options to default on class change"
3952 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3955 msgid "R&eset class options when document class changes"
3956 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3959 msgid "Output &line length:"
3960 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3963 #: src/LyXRC.cpp:3067
3964 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3965 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3968 msgid "&Date format:"
3969 msgstr "Format de la &date :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3972 msgid "Date format for strftime output"
3973 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3976 msgid "&Overwrite on export:"
3977 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3980 msgid "Ask permission"
3981 msgstr "Demander la permission"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3984 msgid "Main file only"
3985 msgstr "Fichier maître seulement"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3988 msgid "All files"
3989 msgstr "Tous les fichiers"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3992 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3993 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3996 msgid "Forward search"
3997 msgstr "Recherche directe"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4000 msgid "DV&I command:"
4001 msgstr "Commande DV&I :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4004 msgid "&PDF command:"
4005 msgstr "Commande &PDF :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4008 msgid "&PATH prefix:"
4009 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4012 #: src/LyXRC.cpp:3303
4013 msgid ""
4014 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4015 "Use the OS native format."
4016 msgstr ""
4017 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4018 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4021 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4022 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4025 #: src/LyXRC.cpp:3466
4026 msgid ""
4027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4028 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4029 msgstr ""
4030 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4031 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4041 msgid "Browse..."
4042 msgstr "Parcourir..."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4045 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4046 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4049 msgid "&Temporary directory:"
4050 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4057 msgid "&Backup directory:"
4058 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4061 msgid "&Example files:"
4062 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4065 msgid "&Document templates:"
4066 msgstr "&Modèles de document :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4069 msgid "&Working directory:"
4070 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4073 msgid "H&unspell dictionaries:"
4074 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4077 msgid "Printer Command Options"
4078 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4081 msgid "Extension to be used when printing to file."
4082 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4085 msgid "File ex&tension:"
4086 msgstr "&Extension de fichier :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4089 msgid "Option used to print to a file."
4090 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4093 msgid "Print to &file:"
4094 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4097 msgid "Option used to print to non-default printer."
4098 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4101 msgid "Set &printer:"
4102 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4105 msgid "Option used with spool command to set printer."
4106 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4109 msgid "Spool &printer:"
4110 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4111
4112 # Pas très clair ...
4113 # Revu, mais éclaircissment nécessaire de l'original (JPC)
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4115 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
4116 msgstr "Commande transmise au système pour effectuer l'impression du fichier postscript."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4119 msgid "Spool co&mmand:"
4120 msgstr "Commande de &spoule :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4123 msgid "Option used to reverse page order."
4124 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4127 msgid "Re&verse pages:"
4128 msgstr "&Ordre inverse :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Pa&ysage :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4135 msgid "&Number of copies:"
4136 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4139 msgid "Option used to set number of copies."
4140 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4143 msgid "Option used to print a range of pages."
4144 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4147 msgid "Co&llated:"
4148 msgstr "A&ccolées :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4151 msgid "Pa&ge range:"
4152 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4155 msgid "Option used to collate multiple copies."
4156 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4159 msgid "&Odd pages:"
4160 msgstr "Pages i&mpaires :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4163 msgid "&Even pages:"
4164 msgstr "Pages &paires :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4167 msgid "Paper t&ype:"
4168 msgstr "T&ype de papier :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4171 msgid "Paper si&ze:"
4172 msgstr "&Taille de papier :"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4175 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4176 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4179 msgid "E&xtra options:"
4180 msgstr "A&utres Options :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4183 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4184 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4187 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4188 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4191 msgid "Adapt &output to printer"
4192 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4195 msgid "Name of the default printer"
4196 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4199 msgid "Default &printer:"
4200 msgstr "Im&primante implicite :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4203 msgid "Printer co&mmand:"
4204 msgstr "Commande d'im&pression :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Sans empattement :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Chasse fixe :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Romain :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4219 msgid "&Zoom %:"
4220 msgstr "&Zoom % :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4223 msgid "Font Sizes"
4224 msgstr "Tailles de police"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4227 msgid "&Large:"
4228 msgstr "&Grand :"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4231 msgid "&Larger:"
4232 msgstr "Très &grand :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4235 msgid "&Largest:"
4236 msgstr "Très très &grand :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4239 msgid "&Huge:"
4240 msgstr "Énorm&e :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4243 msgid "&Hugest:"
4244 msgstr "Très très énorm&e :"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4247 msgid "S&mallest:"
4248 msgstr "Tout &petit :"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4251 msgid "S&maller:"
4252 msgstr "Très &petit :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4255 msgid "S&mall:"
4256 msgstr "&Petit :"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4259 msgid "&Normal:"
4260 msgstr "&Normal :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4263 msgid "&Tiny:"
4264 msgstr "Min&uscule :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4267 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4268 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4271 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 msgid "&New"
4276 msgstr "&Nouveau"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4279 msgid "&Bind file:"
4280 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4291 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4292 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4295 msgid "&Spellchecker engine:"
4296 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4299 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4300 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4303 msgid "Accept compound &words"
4304 msgstr "Accepter les mots &composés"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4307 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4308 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4311 msgid "S&pellcheck continuously"
4312 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4315 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4316 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4319 msgid "&Escape characters:"
4320 msgstr "Caractères &protégés :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4323 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4324 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4327 msgid "Al&ternative language:"
4328 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
4332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
4334 msgid "&Save"
4335 msgstr "&Enregistrer"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
4342 msgid "&Icon Set:"
4343 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
4346 msgid ""
4347 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4348 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4349 msgstr ""
4350 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4351 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4352 "les préférences et redémarré LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4355 msgid "Automatic help"
4356 msgstr "Aide automatique"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
4359 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4360 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
4363 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4364 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
4367 msgid "Session"
4368 msgstr "Session"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
4371 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4372 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4375 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4376 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
4379 msgid "Restore cursor &positions"
4380 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4383 msgid "&Load opened files from last session"
4384 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
4387 msgid "&Clear all session information"
4388 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
4391 msgid "Documents"
4392 msgstr "Documents"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4395 msgid "Backup original documents when saving"
4396 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
4399 msgid "&Backup documents, every"
4400 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4403 msgid "minutes"
4404 msgstr "minutes"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4407 msgid "&Save documents compressed by default"
4408 msgstr "&Enregistrer les documents sous forme compressée"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4415 msgid "&Open documents in tabs"
4416 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4419 msgid ""
4420 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4421 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4422 msgstr ""
4423 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4424 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
4425 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
4428 msgid "S&ingle instance"
4429 msgstr "Une seule &instance"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
4432 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4433 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
4436 msgid "&Single close-tab button"
4437 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
4440 msgid "Closing last view:"
4441 msgstr "Fermeture du dernier affichage :"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
4444 msgid "Closes document"
4445 msgstr "Ferme le document"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
4448 msgid "Hides document"
4449 msgstr "Cache le document"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
4452 msgid "Ask the user"
4453 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4457 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 msgid "&Subindex"
4461 msgstr "&Sous-index"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4464 msgid "A&vailable indexes:"
4465 msgstr "Index &disponibles :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4468 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4469 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4472 msgid "Nomenclature settings"
4473 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4477 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4478 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4481 msgid "&List Indentation:"
4482 msgstr "&Indentation de liste :"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4485 msgid "Custom &Width:"
4486 msgstr "&Largeur réglable :"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4489 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4490 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4493 msgid "Pages"
4494 msgstr "Pages"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4497 msgid "Page number to print from"
4498 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4501 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4502 msgstr "&À :"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4505 msgid "Page number to print to"
4506 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4510 msgid "Print all pages"
4511 msgstr "Imprime toutes les pages"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4514 msgid "Fro&m"
4515 msgstr "&De"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 msgid "&All"
4520 msgstr "&Toutes"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4523 msgid "Print &odd-numbered pages"
4524 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4527 msgid "Print &even-numbered pages"
4528 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4531 msgid "Print in reverse order"
4532 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4535 msgid "Re&verse order"
4536 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4539 msgid "Copie&s"
4540 msgstr "Exemplaire&s"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4543 msgid "Number of copies"
4544 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4547 msgid "Collate copies"
4548 msgstr "Accoler les exemplaires"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4551 msgid "&Collate"
4552 msgstr "A&ccoler"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4555 msgid "&Print"
4556 msgstr "&Imprimer"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4559 msgid "Print Destination"
4560 msgstr "Destination"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4563 msgid "Send output to the printer"
4564 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4567 msgid "P&rinter:"
4568 msgstr "I&mprimante :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4571 msgid "Send output to the given printer"
4572 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4576 msgid "Send output to a file"
4577 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
4581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4582 msgid "Output"
4583 msgstr "Sortie"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4586 msgid "Settings"
4587 msgstr "Paramètres"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4590 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4591 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4594 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4595 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4598 msgid "&Clear automatically"
4599 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4602 msgid "Debug messages"
4603 msgstr "Messages d'analyse"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4606 msgid "Display no debug messages"
4607 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4610 msgid "&None"
4611 msgstr "&Aucun"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4614 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4615 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4618 msgid "S&elected"
4619 msgstr "Sél&ectionné"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4622 msgid "Display all debug messages"
4623 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4626 msgid "Display statusbar messages?"
4627 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4630 msgid "&Statusbar messages"
4631 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4634 msgid "La&bels in:"
4635 msgstr "Éti&quettes dans :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4638 msgid "&References"
4639 msgstr "&Références"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4642 msgid "Fil&ter:"
4643 msgstr "Fil&tre :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4646 msgid "Enter string to filter the label list"
4647 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4650 msgid "Filter case-sensitively"
4651 msgstr "Filtrer selon la casse"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4654 msgid "Case-sensiti&ve"
4655 msgstr "Selon la &casse"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4658 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4659 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4662 msgid "&Sort"
4663 msgstr "&Trier"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4666 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4667 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4670 msgid "Cas&e-sensitive"
4671 msgstr "Selon la &casse"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4674 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4675 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4678 msgid "Grou&p"
4679 msgstr "Grou&pe"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4683 msgid "&Go to Label"
4684 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4687 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4688 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4691 msgid "<reference>"
4692 msgstr "<référence>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<référence>)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4699 msgid "<page>"
4700 msgstr "<page>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "sur la page <page>"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<référence> page <page>"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4711 msgid "Formatted reference"
4712 msgstr "référence mise en forme"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4715 msgid "Textual reference"
4716 msgstr "Référence textuelle"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "Selon la &casse"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "&Mots complets seulement"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4735 msgid "&Export formats:"
4736 msgstr "&Formats d'exportation :"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4739 msgid "&Send exported file to command:"
4740 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4743 msgid "Edit shortcut"
4744 msgstr "Modifier le raccourci"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4747 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4748 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4751 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4752 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4755 msgid "&Delete Key"
4756 msgstr "Touche Suppri&mer"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4759 msgid "Clear current shortcut"
4760 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4764 msgid "C&lear"
4765 msgstr "&Effacer"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4768 msgid "&Shortcut:"
4769 msgstr "&Raccourci :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4772 msgid "&Function:"
4773 msgstr "&Fonction :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4776 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4777 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4783 msgid "Spell Checker"
4784 msgstr "Correcteur orthographique"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4787 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Mot inconnu :"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Mot actuel"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgid "&Find Next"
4800 msgstr "&Recherche suivante"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4804 msgstr "Rem&placement :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4816 msgstr "Su&ggestions :"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorer le mot"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 msgid "&Ignore"
4824 msgstr "&Ignorer"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4827 msgid "Ignore this word throughout this session"
4828 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4831 msgid "I&gnore All"
4832 msgstr "&Tout ignorer"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4835 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4836 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4839 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4840 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "Ca&tegorie :"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Tout &afficher"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Case actuelle :"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Position actuelle en lignes"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Paramètres du &tableau"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Paramètres de ligne"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "M&ulti-lignes"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Espacement vertical :"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Paramètres de cellule"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4900 msgid "rotation angle"
4901 msgstr "angle de rotation"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 msgid "degrees"
4906 msgstr "degrés"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4909 msgid "Table-wide settings"
4910 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 msgid "W&idth:"
4914 msgstr "&Largeur :"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4918 msgstr "Alignement &vertical :"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 msgid "Vertical alignment of the table"
4922 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4925 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4926 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4929 msgid "&Rotate"
4930 msgstr "&Rotation"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4933 msgid "Column settings"
4934 msgstr "Paramètres de colonne"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4937 msgid "&Horizontal alignment:"
4938 msgstr "Alignement &horizontal :"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4945 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
4947 msgid "Justified"
4948 msgstr "Justifié"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4952 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4953 msgid "At Decimal Separator"
4954 msgstr "Au séparateur décimal"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4957 msgid "&Decimal separator:"
4958 msgstr "Séparateur &décimal :"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4961 msgid "Fixed width of the column"
4962 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4965 msgid "&Vertical alignment in row:"
4966 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4969 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4970 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4977 msgid "&Multicolumn"
4978 msgstr "&Multi-colonnes"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4982 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
4989 msgid "&Borders"
4990 msgstr "&Bordures"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4993 msgid "Set Borders"
4994 msgstr "Régler les bordures"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
5001 msgid "All Borders"
5002 msgstr "Toutes les bordures"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
5009 msgid "&Set"
5010 msgstr "&Fixer"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
5021 msgid "Fo&rmal"
5022 msgstr "&Formel"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
5029 msgid "De&fault"
5030 msgstr "Im&plicite"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "&Haut de ligne :"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "&Bas de ligne :"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "E&ntre les lignes :"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
5049 msgid "&Longtable"
5050 msgstr "Tableau lon&g"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
5057 msgid "&Use long table"
5058 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Paramètres de ligne"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
5065 msgid "Status"
5066 msgstr "Statut"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Bordure haute"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Bordure basse"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
5077 msgid "Contents"
5078 msgstr "Contenu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
5081 msgid "Header:"
5082 msgstr "En-tête :"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
5095 msgid "on"
5096 msgstr "activé"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
5106 msgid "double"
5107 msgstr "double"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Premier en-tête :"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "est vide"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
5127 msgid "Footer:"
5128 msgstr "Pied :"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
5135 msgid "Last footer:"
5136 msgstr "Dernier pied :"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5147 msgid "Caption:"
5148 msgstr "Légende :"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5159 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5160 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
5163 msgid "Longtable alignment"
5164 msgstr "Alignement de tableau long"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5167 msgid "Close this dialog"
5168 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5171 msgid "Rebuild the file lists"
5172 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5175 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Affichage"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Classes LaTeX"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styles LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styles BibTeX"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Base de données BibTeX"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5203 msgid "Toggles view of the file list"
5204 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "Show &path"
5208 msgstr "&Afficher le chemin"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5211 msgid "Separate paragraphs with"
5212 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5215 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5216 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5219 msgid "&Indentation:"
5220 msgstr "&Indentation :"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5223 msgid "Size of the indentation"
5224 msgstr "Taille de l'indentation"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5227 msgid "&Vertical space:"
5228 msgstr "&Espacement vertical :"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5235 msgid "Spacing"
5236 msgstr "Espacement"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Interligne :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5243 msgid "Spacing type"
5244 msgstr "Type d'espacement"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5247 msgid "Number of lines"
5248 msgstr "Nombre de lignes"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5251 msgid "Format text into two columns"
5252 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Two-&column document"
5256 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5259 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5260 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5263 msgid "Use &justification in LyX work area"
5264 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5267 msgid "Language of the thesaurus"
5268 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5271 msgid "Index entry"
5272 msgstr "Entrée d'index"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5275 msgid "&Keyword:"
5276 msgstr "Mot-&Clé :"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5279 msgid "Word to look up"
5280 msgstr "Mot à chercher"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5283 msgid "L&ookup"
5284 msgstr "&Recherche"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5288 msgid "The selected entry"
5289 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5292 msgid "&Selection:"
5293 msgstr "&Sélection :"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5296 msgid "Replace the entry with the selection"
5297 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5301 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5304 msgid "Filter:"
5305 msgstr "Filtre :"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5308 msgid "Enter string to filter contents"
5309 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5312 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5313 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5316 msgid "Update navigation tree"
5317 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5324 msgid "..."
5325 msgstr "..."
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5328 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5329 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5332 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5333 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5336 msgid "Move selected item down by one"
5337 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5340 msgid "Move selected item up by one"
5341 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5344 msgid "Sort"
5345 msgstr "Trier"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5348 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5349 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5352 msgid "Keep"
5353 msgstr "Conserver"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5356 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5357 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5360 msgid "LyX: Enter text"
5361 msgstr "LyX : saisir un texte"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5364 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5365 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5368 msgid "&Do not show this warning again!"
5369 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5372 msgid "F&ormat:"
5373 msgstr "&Format :"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5376 msgid "Select the output format"
5377 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5380 msgid "Current Paragraph"
5381 msgstr "Paragraphe courant"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5384 msgid "Complete Source"
5385 msgstr "Code source complet"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5388 msgid "Preamble Only"
5389 msgstr "Seulement le préambule"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5392 msgid "Body Only"
5393 msgstr "Seulement le corps"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5396 msgid "&Master's perspective"
5397 msgstr "Vue du document &maître"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5400 msgid "Show the source as the master document gets it"
5401 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5404 msgid "Automatic update"
5405 msgstr "Mise à jour automatique"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5408 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5409 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5412 msgid "DefSkip"
5413 msgstr "Implicite"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
5417 msgid "SmallSkip"
5418 msgstr "Petit"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
5422 msgid "MedSkip"
5423 msgstr "Moyen"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
5427 msgid "BigSkip"
5428 msgstr "Grand"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5431 msgid "VFill"
5432 msgstr "Ressort vertical"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5435 msgid "Unit of width value"
5436 msgstr "Unité de largeur"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5439 msgid "number of needed lines"
5440 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5443 msgid "use number of lines"
5444 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5447 msgid "&Line span:"
5448 msgstr "Portée de la &ligne :"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Extérieure (implicite)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Intérieure"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5459 msgid "use overhang"
5460 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5463 msgid "Over&hang:"
5464 msgstr "Dé&bordement :"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5467 msgid "Overhang value"
5468 msgstr "Valeur du débordement"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5471 msgid "Unit of overhang value"
5472 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5475 msgid "Check this to allow flexible placement"
5476 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5479 msgid "Allow &floating"
5480 msgstr "Autoriser le &flottement"
5481
5482 #: lib/layouts/aa.layout:3
5483 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5484 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:4
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5492 #: lib/layouts/agums.layout:4
5493 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5494 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5496 #: lib/layouts/apa.layout:4
5497 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5498 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5499 #: lib/layouts/article.layout:4
5500 #: lib/layouts/chess.layout:4
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5502 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5503 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5504 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5506 #: lib/layouts/egs.layout:4
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5510 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5517 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5519 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5520 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5521 #: lib/layouts/jss.layout:4
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5526 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5527 #: lib/layouts/paper.layout:4
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5535 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5536 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5537 #: lib/layouts/spie.layout:4
5538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5542 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5543 msgid "Articles"
5544 msgstr "Articles"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:28
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5551 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5555 #: lib/layouts/apa.layout:25
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5558 #: lib/layouts/chess.layout:30
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5560 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5561 #: lib/layouts/egs.layout:19
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5565 #: lib/layouts/foils.layout:31
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5572 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5574 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5578 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5579 #: lib/layouts/paper.layout:14
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5588 #: lib/layouts/slides.layout:61
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5593 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5598 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5599 msgid "Standard"
5600 msgstr "Standard"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:29
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5612 #: lib/layouts/apa.layout:26
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5621 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5622 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5623 #: lib/layouts/egs.layout:20
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:214
5629 #: lib/layouts/foils.layout:32
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5640 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5641 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5642 #: lib/layouts/paper.layout:15
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:110
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5645 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5650 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5651 #: lib/layouts/slides.layout:62
5652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
5658 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5664 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5668 #: lib/layouts/initials.module:26
5669 #: lib/layouts/multicol.module:19
5670 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5671 msgid "MainText"
5672 msgstr "Corps"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:44
5675 #: lib/layouts/aa.layout:231
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5681 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:401
5683 #: lib/layouts/apa.layout:301
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5685 #: lib/layouts/egs.layout:32
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:86
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
5694 #: lib/layouts/paper.layout:60
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:227
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5701 #: lib/layouts/spie.layout:21
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:70
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5712 msgid "Section"
5713 msgstr "Section"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:48
5716 #: lib/layouts/aa.layout:242
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:74
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:193
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:412
5724 #: lib/layouts/apa.layout:312
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5726 #: lib/layouts/egs.layout:55
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:100
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
5734 #: lib/layouts/paper.layout:69
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:78
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5746 msgid "Subsection"
5747 msgstr "SousSection"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:52
5750 #: lib/layouts/aa.layout:255
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:78
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:206
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5756 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:422
5758 #: lib/layouts/apa.layout:322
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:114
5765 #: lib/layouts/paper.layout:78
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5769 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:86
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5777 msgid "Subsubsection"
5778 msgstr "SousSousSection"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:56
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:453
5784 #: lib/layouts/apa.layout:353
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:80
5786 #: lib/layouts/egs.layout:177
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
5788 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
5789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5790 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5792 msgid "Itemize"
5793 msgstr "ListePuces"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:59
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:476
5799 #: lib/layouts/apa.layout:375
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5801 #: lib/layouts/egs.layout:153
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
5803 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5806 msgid "Enumerate"
5807 msgstr "Énumération"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:62
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:152
5813 #: lib/layouts/egs.layout:199
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
5815 #: lib/layouts/paper.layout:103
5816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
5818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5819 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
5823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5824 msgid "Description"
5825 msgstr "Description"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:65
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:454
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:477
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:501
5833 #: lib/layouts/apa.layout:354
5834 #: lib/layouts/apa.layout:376
5835 #: lib/layouts/apa.layout:400
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:81
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:114
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:153
5839 #: lib/layouts/egs.layout:136
5840 #: lib/layouts/egs.layout:154
5841 #: lib/layouts/egs.layout:178
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
5852 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5854 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
5855 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
5856 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5857 #: lib/layouts/enumitem.module:83
5858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5859 msgid "List"
5860 msgstr "Liste"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:69
5863 #: lib/layouts/aa.layout:266
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:220
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5872 #: lib/layouts/apa.layout:41
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5876 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5877 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5878 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5879 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5880 #: lib/layouts/egs.layout:263
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5883 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5884 #: lib/layouts/foils.layout:127
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5890 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5893 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
5898 #: lib/layouts/paper.layout:112
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:42
5900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5902 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:80
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:173
5914 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5917 msgid "Title"
5918 msgstr "Titre"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:72
5921 #: lib/layouts/aa.layout:121
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:89
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:180
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5931 msgid "Subtitle"
5932 msgstr "SousTitre"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:75
5935 #: lib/layouts/aa.layout:278
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:232
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5943 #: lib/layouts/apa.layout:119
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
5950 #: lib/layouts/egs.layout:306
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5953 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5954 #: lib/layouts/foils.layout:135
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:130
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5964 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5965 #: lib/layouts/paper.layout:122
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:66
5967 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5971 #: lib/layouts/svprobth.layout:97
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
5977 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5979 msgid "Author"
5980 msgstr "Auteur"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:78
5983 #: lib/layouts/aa.layout:143
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5987 #: lib/layouts/egs.layout:250
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:233
5989 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6008 msgid "Address"
6009 msgstr "Adresse"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:81
6012 #: lib/layouts/aa.layout:161
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6015 msgid "Offprint"
6016 msgstr "Tiré à part"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:84
6019 #: lib/layouts/aa.layout:184
6020 #: lib/layouts/svglobal.layout:134
6021 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
6023 msgid "Mail"
6024 msgstr "Courrier"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:87
6027 #: lib/layouts/aa.layout:289
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:113
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:244
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
6034 #: lib/layouts/egs.layout:485
6035 #: lib/layouts/foils.layout:142
6036 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6039 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6040 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6043 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:88
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
6057 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6059 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
6060 #: lib/external_templates:343
6061 #: lib/external_templates:344
6062 #: lib/external_templates:348
6063 msgid "Date"
6064 msgstr "Date"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:90
6067 #: lib/layouts/aa.layout:324
6068 #: lib/layouts/aa.layout:340
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:255
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6078 #: lib/layouts/apa.layout:73
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6083 #: lib/layouts/egs.layout:500
6084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6089 #: lib/layouts/foils.layout:149
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:213
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6095 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6096 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6099 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6103 #: lib/layouts/paper.layout:132
6104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6106 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6110 #: lib/layouts/spie.layout:76
6111 #: lib/layouts/svglobal.layout:150
6112 #: lib/layouts/svjog.layout:154
6113 #: lib/layouts/svmono.layout:21
6114 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6115 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6116 #: lib/layouts/svprobth.layout:184
6117 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6121 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6127 #: src/output_plaintext.cpp:139
6128 msgid "Abstract"
6129 msgstr "Résumé"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:93
6132 #: lib/layouts/aa.layout:207
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:231
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6137 #: lib/layouts/egs.layout:548
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:439
6139 #: lib/layouts/svmult.layout:147
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
6141 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6152 msgid "Acknowledgement"
6153 msgstr "Remerciements"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:96
6156 #: lib/layouts/aa.layout:383
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6161 #: lib/layouts/book.layout:22
6162 #: lib/layouts/book.layout:24
6163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6164 #: lib/layouts/egs.layout:573
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317
6166 #: lib/layouts/foils.layout:212
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:268
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:233
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:235
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
6176 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6177 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6178 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6179 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:297
6181 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6182 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6183 #: lib/layouts/report.layout:13
6184 #: lib/layouts/report.layout:15
6185 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
6186 #: lib/layouts/scrbook.layout:25
6187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6188 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
6197 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6198 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6200 msgid "Bibliography"
6201 msgstr "Bibliographie"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:126
6204 #: lib/layouts/aa.layout:149
6205 #: lib/layouts/aa.layout:164
6206 #: lib/layouts/aa.layout:188
6207 #: lib/layouts/aa.layout:328
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:279
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:367
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:57
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:60
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:77
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:118
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6224 #: lib/layouts/apa6.layout:39
6225 #: lib/layouts/apa6.layout:52
6226 #: lib/layouts/apa6.layout:75
6227 #: lib/layouts/apa6.layout:91
6228 #: lib/layouts/apa6.layout:99
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:107
6230 #: lib/layouts/apa6.layout:114
6231 #: lib/layouts/apa6.layout:121
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:128
6233 #: lib/layouts/apa6.layout:150
6234 #: lib/layouts/apa6.layout:171
6235 #: lib/layouts/apa6.layout:178
6236 #: lib/layouts/apa6.layout:185
6237 #: lib/layouts/apa6.layout:192
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:199
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:207
6240 #: lib/layouts/apa6.layout:229
6241 #: lib/layouts/apa6.layout:251
6242 #: lib/layouts/apa6.layout:275
6243 #: lib/layouts/apa.layout:42
6244 #: lib/layouts/apa.layout:74
6245 #: lib/layouts/apa.layout:97
6246 #: lib/layouts/apa.layout:120
6247 #: lib/layouts/apa.layout:136
6248 #: lib/layouts/apa.layout:144
6249 #: lib/layouts/apa.layout:152
6250 #: lib/layouts/apa.layout:160
6251 #: lib/layouts/apa.layout:182
6252 #: lib/layouts/apa.layout:190
6253 #: lib/layouts/apa.layout:198
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:188
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:203
6256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
6257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
6259 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
6262 #: lib/layouts/egs.layout:264
6263 #: lib/layouts/egs.layout:307
6264 #: lib/layouts/egs.layout:501
6265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
6266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151
6269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
6270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:94
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:116
6274 #: lib/layouts/entcs.layout:75
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:35
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:187
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:128
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:162
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:210
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
6289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:133
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:152
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:229
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:62
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:135
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:154
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:179
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
6300 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
6302 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
6307 #: lib/layouts/latex8.layout:90
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:109
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:184
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:221
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:248
6312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
6313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
6320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
6324 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
6327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
6328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6330 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:49
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:99
6333 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
6336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
6340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
6344 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
6345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
6346 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:13
6354 msgid "FrontMatter"
6355 msgstr "Préliminaires"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:170
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6359 msgid "Offprint Requests to:"
6360 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6361
6362 #: lib/layouts/aa.layout:193
6363 msgid "Correspondence to:"
6364 msgstr "Correspondance pour :"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:211
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:382
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:466
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:234
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6378 #: lib/layouts/egs.layout:523
6379 #: lib/layouts/egs.layout:574
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:287
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444
6387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:457
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6390 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:293
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6394 #: lib/layouts/jasatex.layout:272
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:298
6399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
6400 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6407 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6408 msgid "BackMatter"
6409 msgstr "Compléments"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:219
6412 #: lib/layouts/egs.layout:537
6413 msgid "Acknowledgements."
6414 msgstr "Remerciements."
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:301
6417 msgid "institutemark"
6418 msgstr "marqueinstitution"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:305
6421 msgid "institute mark"
6422 msgstr "marque d'institution"
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:354
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:335
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6429 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:296
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:226
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6440 #: lib/layouts/paper.layout:174
6441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6442 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6445 #: lib/layouts/spie.layout:42
6446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6448 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6449 #: lib/layouts/svglobal.layout:117
6450 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6451 #: lib/layouts/svjog.layout:121
6452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6453 #: lib/layouts/svprobth.layout:151
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6458 msgid "Keywords"
6459 msgstr "Mots-clés"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:369
6462 msgid "Key words."
6463 msgstr "Mots-clés."
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:391
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6470 msgid "Institute"
6471 msgstr "Institut"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:401
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6475 msgid "E-Mail"
6476 msgstr "E-mail"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:412
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6483 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6488 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6489 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6490 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6499 msgid "Email"
6500 msgstr "E-mail"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:416
6503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
6504 msgid "email"
6505 msgstr "e-mail"
6506
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6509 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6510 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6511
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6513 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6515 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6516 msgid "Thesaurus"
6517 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6518
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6520 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6521 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6522
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:82
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6525 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
6526 #: lib/layouts/apa6.layout:432
6527 #: lib/layouts/apa.layout:332
6528 #: lib/layouts/egs.layout:75
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:75
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6533 #: lib/layouts/paper.layout:87
6534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6535 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:70
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:94
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6544 msgid "Paragraph"
6545 msgstr "Paragraphe"
6546
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:275
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6550 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6551 #: lib/layouts/apa.layout:159
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6553 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:227
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:228
6556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6561 msgid "Affiliation"
6562 msgstr "Affiliation"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6566 msgid "And"
6567 msgstr "Et"
6568
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6570 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6571 #: lib/layouts/apa.layout:212
6572 #: lib/layouts/egs.layout:522
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6580 msgid "Acknowledgements"
6581 msgstr "Remerciements"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
6588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6591 #: src/rowpainter.cpp:548
6592 msgid "Appendix"
6593 msgstr "Appendice"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:494
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6598 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6601 #: lib/layouts/egs.layout:588
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:332
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455
6605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:283
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940
6618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6619 #: src/output_plaintext.cpp:151
6620 msgid "References"
6621 msgstr "Références"
6622
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:422
6625 msgid "PlaceFigure"
6626 msgstr "PlacementFigure"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6630 msgid "PlaceTable"
6631 msgstr "PlacementTableau"
6632
6633 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6635 msgid "TableComments"
6636 msgstr "RemarquesTableau"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6640 msgid "TableRefs"
6641 msgstr "RéfsTableau"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6645 msgid "MathLetters"
6646 msgstr "LettresMathématiques"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6650 msgid "NoteToEditor"
6651 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:639
6655 msgid "Facility"
6656 msgstr "Facilité"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:665
6660 msgid "Objectname"
6661 msgstr "NomObjet"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:156
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:695
6665 msgid "Dataset"
6666 msgstr "EnsembleDonnées"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6669 msgid "Altaffilation"
6670 msgstr "AutreAffiliation"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
6675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6676 msgid "Number"
6677 msgstr "Numéro"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6680 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6681 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6684 msgid "Alternative affiliation:"
6685 msgstr "Autre affiliation :"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6688 msgid "altaffilmark"
6689 msgstr "altaffilmark"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6692 msgid "altaffiliation mark"
6693 msgstr "marque autraffiliation"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6696 msgid "Subject headings:"
6697 msgstr "En-têtes de sujet :"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6700 msgid "[Acknowledgements]"
6701 msgstr "[Remerciements]"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6708 msgid "and"
6709 msgstr "et"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6712 msgid "Place Figure here:"
6713 msgstr "Placez une figure ici :"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6716 msgid "Place Table here:"
6717 msgstr "Placez un tableau ici :"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6720 msgid "[Appendix]"
6721 msgstr "[Appendice]"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6724 msgid "Note to Editor:"
6725 msgstr "Note à l'éditeur :"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6728 msgid "References. ---"
6729 msgstr " Références. ---"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6732 msgid "Note. ---"
6733 msgstr "Note. ---"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6736 msgid "Table note"
6737 msgstr "Note de tableau"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6740 msgid "Table note:"
6741 msgstr "Note de tableau :"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6744 msgid "tablenotemark"
6745 msgstr "tablenotemark"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6748 msgid "tablenote mark"
6749 msgstr "tablenote mark"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6752 msgid "FigCaption"
6753 msgstr "LégendeFig"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6756 msgid "fig."
6757 msgstr "fig."
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6760 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6761 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6762 #: lib/layouts/apa.layout:255
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6777 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:136
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
6784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6785 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6786 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6787 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6788 msgid "Short Title|S"
6789 msgstr "Titre court|c"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6792 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6793 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6796 msgid "Facility:"
6797 msgstr "Facilité :"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:677
6800 msgid "Obj:"
6801 msgstr "Obj :"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:679
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:709
6805 msgid "Recognized Name"
6806 msgstr "Nom reconnu"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6809 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6810 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:707
6813 msgid "Dataset:"
6814 msgstr "Ensemble de données :"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:710
6817 msgid "Separate the dataset ID from text"
6818 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6821 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6822 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6825 msgid "Short title which will appear in the running header"
6826 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6829 msgid "Short name"
6830 msgstr "Nom raccourci"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6833 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6834 msgstr "Nom raccourci tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6837 msgid "Alt Affiliation"
6838 msgstr "Autre affiliation"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6841 msgid "Also Affiliation"
6842 msgstr "Également affiliation"
6843
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6846 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6847 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6850 #: lib/configure.py:614
6851 msgid "Fax"
6852 msgstr "Fax"
6853
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6856 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6858 msgid "Fax:"
6859 msgstr "Télécopie :"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6865 msgid "Phone"
6866 msgstr "Téléphone"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Phone:"
6872 msgstr "Téléphone :"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6875 msgid "Abbreviations"
6876 msgstr "Abréviations"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6879 msgid "Abbreviations:"
6880 msgstr "Abréviations :"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6891 #: lib/layouts/paper.layout:177
6892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6895 #: lib/layouts/spie.layout:49
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6897 msgid "Keywords:"
6898 msgstr "Mots-clés :"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6902 msgid "Scheme"
6903 msgstr "Schéma"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6906 msgid "List of Schemes"
6907 msgstr "Liste des schémas"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6911 msgid "Chart"
6912 msgstr "Diagramme"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6915 msgid "List of Charts"
6916 msgstr "Liste des diagrammes"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6920 msgid "Graph"
6921 msgstr "Graphique"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6924 msgid "List of Graphs"
6925 msgstr "Liste des graphiques"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6928 msgid "SupplementalInfo"
6929 msgstr "InfoSupplémentaire"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6932 msgid "Supporting Information Available"
6933 msgstr "Information complémentaire disponible"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6936 msgid "TOC entry"
6937 msgstr "Entrée TdM"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6940 msgid "Graphical TOC Entry"
6941 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6944 msgid "Bibnote"
6945 msgstr "Bibnote"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6948 msgid "bibnote"
6949 msgstr "bibnote"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6952 msgid "Chemistry"
6953 msgstr "Chimie"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6956 msgid "chemistry"
6957 msgstr "chimie"
6958
6959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6960 msgid "ACM SIGGRAPH"
6961 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6962
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6964 msgid "TOG online ID"
6965 msgstr "TOG online ID"
6966
6967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6968 msgid "Online ID:"
6969 msgstr "Online ID :"
6970
6971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6972 msgid "TOG volume"
6973 msgstr "TOG volume"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6976 msgid "Volume number:"
6977 msgstr "Volume number :"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6980 msgid "TOG number"
6981 msgstr "TOG number"
6982
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6984 msgid "Article number:"
6985 msgstr "Article number:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6988 msgid "TOG article DOI"
6989 msgstr "TOG article DOI"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6992 msgid "Article DOI:"
6993 msgstr "Article DOI :"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6996 msgid "TOG project URL"
6997 msgstr "TOG project URL"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7000 msgid "Project URL:"
7001 msgstr "Project URL :"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7004 msgid "TOG video URL"
7005 msgstr "TOG video URL"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7008 msgid "Video URL:"
7009 msgstr "Video URL :"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7012 msgid "TOG data URL"
7013 msgstr "TOG data URL"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7016 msgid "Data URL:"
7017 msgstr "Data URL :"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7020 msgid "TOG code URL"
7021 msgstr "TOG code URL"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7024 msgid "Code URL:"
7025 msgstr "Code URL :"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7028 msgid "PDF author"
7029 msgstr "PDF author"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7032 msgid "PDF author:"
7033 msgstr "PDF author :"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7036 msgid "Teaser"
7037 msgstr "Teaser"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7040 msgid "Teaser image:"
7041 msgstr "Image Teaser :"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7044 msgid "CR categories"
7045 msgstr "Catégories CR"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7048 msgid "CR Categories:"
7049 msgstr "CR Categories :"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7052 msgid "CRcat"
7053 msgstr "CRcat"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7056 msgid "CR category"
7057 msgstr "Catégorie CR"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7060 msgid "CR-number"
7061 msgstr "CR-number"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7064 msgid "Number of the category"
7065 msgstr "Number of the category"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7069 msgid "Subcategory"
7070 msgstr "Subcategory"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7073 msgid "Third-level"
7074 msgstr "Troisième niveau"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7077 msgid "Third-level of the category"
7078 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7081 msgid "ShortCite"
7082 msgstr "ShortCite"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7085 msgid "Short cite"
7086 msgstr "Short cite"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7093 msgid "Thanks"
7094 msgstr "Remerciements"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7097 msgid "E-mail"
7098 msgstr "E-mail"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7104 #: lib/layouts/apa.layout:234
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:235
7109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7114 #: lib/layouts/spie.layout:91
7115 msgid "Acknowledgments"
7116 msgstr "Remerciements"
7117
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7119 msgid "American Economic Association (AEA)"
7120 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7121
7122 #: lib/layouts/AEA.layout:56
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7124 #: lib/layouts/apa.layout:96
7125 msgid "ShortTitle"
7126 msgstr "TitreCourt"
7127
7128 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7129 msgid "Publication Month"
7130 msgstr "Mois de publication"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:70
7133 msgid "Publication Month:"
7134 msgstr "Mois de publication :"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7137 msgid "Publication Year"
7138 msgstr "Année de publication"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7141 msgid "Publication Year:"
7142 msgstr "Année de publication :"
7143
7144 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7145 msgid "Publication Volume"
7146 msgstr "Volume de publication"
7147
7148 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7149 msgid "Publication Volume:"
7150 msgstr "Volume de publication :"
7151
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7153 msgid "Publication Issue"
7154 msgstr "Parution de la publication"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7157 msgid "Publication Issue:"
7158 msgstr "Parution de la publication :"
7159
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:101
7161 #: lib/layouts/egs.layout:562
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7164 msgid "Acknowledgement."
7165 msgstr "Remerciements."
7166
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:106
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7172 #: lib/layouts/foils.layout:220
7173 #: lib/layouts/foils.layout:221
7174 #: lib/layouts/heb-article.layout:19
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:20
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:98
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:344
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:350
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:294
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
7194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7200 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:59
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7216 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7219 msgid "Theorem"
7220 msgstr "Théorème"
7221
7222 #: lib/layouts/AEA.layout:113
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:408
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7237 msgid "Algorithm"
7238 msgstr "Algorithme"
7239
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7251 msgid "Axiom"
7252 msgstr "Axiome"
7253
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
7259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7264 msgid "Case"
7265 msgstr "Cas"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:131
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7269 msgid "Case \\thecase."
7270 msgstr "Cas \\thecase."
7271
7272 #: lib/layouts/AEA.layout:137
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7274 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7278 #: lib/layouts/svmono.layout:81
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7288 #: lib/layouts/theorems.inc:260
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:272
7291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7301 msgid "Claim"
7302 msgstr "Affirmation"
7303
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:144
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7315 msgid "Conclusion"
7316 msgstr "Conclusion"
7317
7318 #: lib/layouts/AEA.layout:152
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7329 msgid "Condition"
7330 msgstr "Condition"
7331
7332 #: lib/layouts/AEA.layout:160
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:398
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:417
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
7341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136
7347 #: lib/layouts/theorems.inc:122
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7359 msgid "Conjecture"
7360 msgstr "Conjecture"
7361
7362 #: lib/layouts/AEA.layout:167
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7365 #: lib/layouts/foils.layout:253
7366 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
7374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
7377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
7379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
7380 #: lib/layouts/theorems.inc:68
7381 #: lib/layouts/theorems.inc:78
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:81
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
7386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7392 msgid "Corollary"
7393 msgstr "Corollaire"
7394
7395 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7407 msgid "Criterion"
7408 msgstr "Critère"
7409
7410 #: lib/layouts/AEA.layout:182
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7413 #: lib/layouts/foils.layout:267
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
7420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
7424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:158
7427 #: lib/layouts/theorems.inc:175
7428 #: lib/layouts/theorems.inc:178
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
7432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:171
7433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7438 msgid "Definition"
7439 msgstr "Définition"
7440
7441 #: lib/layouts/AEA.layout:189
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198
7454 #: lib/layouts/theorems.inc:183
7455 #: lib/layouts/theorems.inc:192
7456 #: lib/layouts/theorems.inc:195
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7467 msgid "Example"
7468 msgstr "Exemple"
7469
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:196
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
7476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:226
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:229
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:222
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7495 msgid "Exercise"
7496 msgstr "Exercice"
7497
7498 #: lib/layouts/AEA.layout:203
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7500 #: lib/layouts/foils.layout:246
7501 #: lib/layouts/heb-article.layout:47
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7505 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
7509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86
7510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:86
7516 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:99
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:95
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7527 msgid "Lemma"
7528 msgstr "Lemme"
7529
7530 #: lib/layouts/AEA.layout:210
7531 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7532 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7543 msgid "Notation"
7544 msgstr "Notation"
7545
7546 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:200
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:212
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7570 msgid "Problem"
7571 msgstr "Problème"
7572
7573 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7575 #: lib/layouts/foils.layout:260
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
7583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:104
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:117
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7601 msgid "Proposition"
7602 msgstr "Proposition"
7603
7604 #: lib/layouts/AEA.layout:233
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
7607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7618 #: lib/layouts/theorems.inc:234
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:255
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7630 msgid "Remark"
7631 msgstr "Remarque"
7632
7633 #: lib/layouts/AEA.layout:235
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7639 msgid "Remark \\theremark."
7640 msgstr "Remarque \\theremark."
7641
7642 #: lib/layouts/AEA.layout:241
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7648 msgid "Solution"
7649 msgstr "Solution"
7650
7651 #: lib/layouts/AEA.layout:245
7652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7653 msgid "Solution \\thesolution."
7654 msgstr "Solution \\thesolution."
7655
7656 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:163
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7673 msgid "Summary"
7674 msgstr "Résumé"
7675
7676 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
7678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
7679 msgid "Caption"
7680 msgstr "Légende"
7681
7682 #: lib/layouts/AEA.layout:265
7683 msgid "Caption: "
7684 msgstr "Légende : "
7685
7686 #: lib/layouts/AEA.layout:270
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7689 #: lib/layouts/foils.layout:281
7690 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
7693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7695 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7696 #: lib/layouts/svmono.layout:85
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7702 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7704 msgid "Proof"
7705 msgstr "Preuve"
7706
7707 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7708 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7709 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7710
7711 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7712 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7713 msgid "Articles (DocBook)"
7714 msgstr "Articles (DocBook)"
7715
7716 #: lib/layouts/agums.layout:3
7717 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7718 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7719
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7721 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7722 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7723
7724 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7725 msgid "Authors"
7726 msgstr "Auteurs"
7727
7728 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7729 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7730 msgid "Affiliation Mark"
7731 msgstr "Marque d'affiliation"
7732
7733 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7734 msgid "Author affiliation"
7735 msgstr "Affiliation de l'auteur"
7736
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7738 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7739 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7740
7741 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7742 msgid "Author affiliation:"
7743 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7744
7745 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7746 #: lib/layouts/egs.layout:515
7747 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7749 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7750 #: lib/layouts/svglobal.layout:165
7751 #: lib/layouts/svjog.layout:169
7752 #: lib/layouts/svprobth.layout:199
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7754 msgid "Abstract."
7755 msgstr "Résumé."
7756
7757 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7758 msgid "Acknowledgments."
7759 msgstr "Remerciements."
7760
7761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7764
7765 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7768 #: lib/layouts/egs.layout:598
7769 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7770 #: lib/layouts/spie.layout:32
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7774 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7775 msgid "Section*"
7776 msgstr "Section*"
7777
7778 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7779 msgid "SpecialSection"
7780 msgstr "Section-spéciale"
7781
7782 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7783 msgid "SpecialSection*"
7784 msgstr "Section-spéciale*"
7785
7786 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:220
7791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7799 msgid "Unnumbered"
7800 msgstr "NonNuméroté"
7801
7802 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7803 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7805 #: lib/layouts/egs.layout:618
7806 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7811 msgid "Subsection*"
7812 msgstr "SousSection*"
7813
7814 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7815 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7817 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7821 msgid "Subsubsection*"
7822 msgstr "SousSousSection*"
7823
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7825 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7826 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7827
7828 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7829 #: lib/layouts/book.layout:4
7830 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7831 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7832 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7833 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7834 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7835 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7836 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7837 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7838 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7839 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7840 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7842 msgid "Books"
7843 msgstr "Livres"
7844
7845 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7846 msgid "Chapter Exercises"
7847 msgstr "Exercices_Chapitre"
7848
7849 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7850 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7851 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7852
7853 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7854 #: lib/layouts/apa.layout:105
7855 msgid "Short title:"
7856 msgstr "Titre court :"
7857
7858 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7859 #: lib/layouts/apa.layout:135
7860 msgid "TwoAuthors"
7861 msgstr "DeuxAuteurs"
7862
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7864 #: lib/layouts/apa.layout:143
7865 msgid "ThreeAuthors"
7866 msgstr "TroisAuteurs"
7867
7868 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7869 #: lib/layouts/apa.layout:151
7870 msgid "FourAuthors"
7871 msgstr "QuatreAuteurs"
7872
7873 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7874 msgid "FiveAuthors"
7875 msgstr "FiveAuthors"
7876
7877 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7878 msgid "SixAuthors"
7879 msgstr "SixAuthors"
7880
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7882 msgid "LeftHeader"
7883 msgstr "LeftHeader"
7884
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7886 msgid "Left header:"
7887 msgstr "Left header:"
7888
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7890 #: lib/layouts/apa.layout:172
7891 #: lib/layouts/egs.layout:342
7892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7895 msgid "Affiliation:"
7896 msgstr "Affiliation :"
7897
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7899 #: lib/layouts/apa.layout:181
7900 msgid "TwoAffiliations"
7901 msgstr "DeuxAffiliations"
7902
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7904 #: lib/layouts/apa.layout:189
7905 msgid "ThreeAffiliations"
7906 msgstr "TroisAffiliations"
7907
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7909 #: lib/layouts/apa.layout:197
7910 msgid "FourAffiliations"
7911 msgstr "QuatreAffiliations"
7912
7913 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7914 msgid "FiveAffiliations"
7915 msgstr "FiveAffiliations"
7916
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7918 msgid "SixAffiliations"
7919 msgstr "SixAffiliations"
7920
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:201
7927 #: lib/layouts/slides.layout:169
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7942 msgid "Note"
7943 msgstr "Note"
7944
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:213
7948 msgid "Note:"
7949 msgstr "Note :"
7950
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7952 #: lib/layouts/apa.layout:87
7953 msgid "Abstract:"
7954 msgstr "Résumé :"
7955
7956 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7957 msgid "AuthorNote"
7958 msgstr "AuthorNote"
7959
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7961 msgid "Author Note:"
7962 msgstr "Author Note:"
7963
7964 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7965 #: lib/layouts/egs.layout:351
7966 msgid "Journal"
7967 msgstr "Journal"
7968
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7973 msgid "Preamble"
7974 msgstr "Preamble"
7975
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7977 msgid "CopNum"
7978 msgstr "NumCopie"
7979
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7983 msgid "Volume"
7984 msgstr "Volume"
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7987 #: lib/layouts/apa.layout:239
7988 msgid "ThickLine"
7989 msgstr "LigneÉpaisse"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7992 #: lib/layouts/apa.layout:250
7993 msgid "Centered"
7994 msgstr "Centered"
7995
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7997 #: lib/layouts/apa.layout:251
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473
7999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
8000 msgid "standard"
8001 msgstr "standard"
8002
8003 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8004 #: lib/layouts/apa.layout:256
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8009 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8010
8011 #: lib/layouts/apa6.layout:369
8012 #: lib/layouts/apa.layout:269
8013 msgid "FitFigure"
8014 msgstr "AjusteFigure"
8015
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:375
8017 #: lib/layouts/apa.layout:275
8018 msgid "FitBitmap"
8019 msgstr "AjusteBitmap"
8020
8021 #: lib/layouts/apa6.layout:442
8022 #: lib/layouts/apa.layout:342
8023 #: lib/layouts/egs.layout:93
8024 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:142
8027 #: lib/layouts/paper.layout:96
8028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
8029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
8031 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8033 msgid "Subparagraph"
8034 msgstr "SousParagraphe"
8035
8036 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8037 msgid "*"
8038 msgstr "*"
8039
8040 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8041 #: lib/layouts/apa6.layout:494
8042 #: lib/layouts/apa.layout:369
8043 #: lib/layouts/apa.layout:393
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8046 #: lib/layouts/egs.layout:171
8047 #: lib/layouts/egs.layout:193
8048 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
8049 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
8050 msgid "Custom Item|s"
8051 msgstr "Éléments personnalisables|é"
8052
8053 #: lib/layouts/apa6.layout:471
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:495
8055 #: lib/layouts/apa.layout:370
8056 #: lib/layouts/apa.layout:394
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8059 #: lib/layouts/egs.layout:172
8060 #: lib/layouts/egs.layout:194
8061 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8062 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8063 msgid "A customized item string"
8064 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8065
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8067 #: lib/layouts/apa.layout:399
8068 msgid "Seriate"
8069 msgstr "Sérié"
8070
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:517
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8073 #: lib/layouts/apa.layout:416
8074 #: lib/layouts/apa.layout:417
8075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8076 msgid "(\\alph{enumii})"
8077 msgstr "(\\alph{enumii})"
8078
8079 #: lib/layouts/apa.layout:3
8080 msgid "American Psychological Association (APA)"
8081 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:54
8084 msgid "RightHeader"
8085 msgstr "En-têteDroit"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:63
8088 msgid "Right header:"
8089 msgstr "En-tête droit :"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:225
8092 msgid "Acknowledgements:"
8093 msgstr "Remerciements :"
8094
8095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8096 msgid "Arabic Article"
8097 msgstr "Article arabe"
8098
8099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8101 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8102
8103 # Cadre = Frame ?
8104 # Oui JPC
8105 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1617
8107 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
8108 msgid "BeginFrame"
8109 msgstr "DébutCadre"
8110
8111 #: lib/layouts/article.layout:3
8112 msgid "Article (Standard Class)"
8113 msgstr "Article (classe standard)"
8114
8115 #: lib/layouts/article.layout:20
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8119 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8120 #: lib/layouts/paper.layout:48
8121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8122 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8123 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8126 #: lib/layouts/numreport.inc:6
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8128 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8130 msgid "Part"
8131 msgstr "Partie"
8132
8133 #: lib/layouts/article.layout:32
8134 #: lib/layouts/mwart.layout:36
8135 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8138 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8139 msgid "Part*"
8140 msgstr "Partie*"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8143 msgid "Beamer"
8144 msgstr "Beamer"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8147 #: lib/layouts/foils.layout:4
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8150 #: lib/layouts/slides.layout:4
8151 msgid "Presentations"
8152 msgstr "Présentations"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8167 msgid "Overlay Specifications|S"
8168 msgstr "Spécification de recouvrement|S"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8173 msgid "Overlay specifications for this list"
8174 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8180 msgid "Item Overlay Specifications"
8181 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8195 msgid "On Slide"
8196 msgstr "Sur la diapo"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8202 msgid "Overlay specifications for this item"
8203 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8206 msgid "Mini Template"
8207 msgstr "Mini modèle"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8210 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8211 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8214 msgid "Longest label|s"
8215 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8218 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8219 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8225 #: lib/layouts/egs.layout:33
8226 #: lib/layouts/egs.layout:56
8227 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8230 #: lib/layouts/memoir.layout:193
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:175
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
8233 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8238 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8239 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8242 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8243 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8244 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8245 msgid "Sectioning"
8246 msgstr "Sectionnement"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8255 msgid "Mode"
8256 msgstr "Mode"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8265 msgid "Mode Specification|S"
8266 msgstr "Spécification de mode|m"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8275 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8276 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8279 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8283 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8284 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8287 msgid "Section \\arabic{section}"
8288 msgstr "Section \\arabic{section}"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8291 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8295 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8296 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
8300 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8301 msgid "\\Alph{section}"
8302 msgstr "\\Alph{section}"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8305 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8306 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8309 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8310 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8313 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8314 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8317 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8318 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8322 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
8331 msgid "Frame"
8332 msgstr "Cadre"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8338 msgid "Frames"
8339 msgstr "Cadres"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1353
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1476
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8354 msgid "Action"
8355 msgstr "Action"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8359 msgid "Overlay specifications for this frame"
8360 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8364 msgid "Default Overlay Specifications"
8365 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8369 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8370 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
8377 msgid "Frame Options"
8378 msgstr "Options du cadre"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8385 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8386 msgid "Options"
8387 msgstr "Options"
8388
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
8394 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8395 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8398 msgid "Frame Title"
8399 msgstr "Titre du cadre"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8403 msgid "Enter the block title here"
8404 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8407 msgid "PlainFrame"
8408 msgstr "CadreSimple"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8411 msgid "Frame (plain)"
8412 msgstr "Cadre (simple)"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8415 msgid "FragileFrame"
8416 msgstr "CadreFragile"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8419 msgid "Frame (fragile)"
8420 msgstr "Cadre (fragile)"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8423 msgid "AgainFrame"
8424 msgstr "RepriseCadre"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:123
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8429 #: lib/layouts/slides.layout:91
8430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8431 msgid "Slide"
8432 msgstr "Diapo"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8435 msgid "Repeat frame with label"
8436 msgstr "Cadre de reprise avaec étiquette"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8439 msgid "FrameTitle"
8440 msgstr "TitreCadre"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1389
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8462 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8463 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8466 msgid "Short Frame Title|S"
8467 msgstr "Titre cadre court|c"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8470 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8471 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8474 msgid "FrameSubtitle"
8475 msgstr "SousTitreCadre"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8478 msgid "Column"
8479 msgstr "Colonne"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8485 msgid "Columns"
8486 msgstr "Colonnes"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8489 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8490 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8493 msgid "Column Options"
8494 msgstr "Options de colonne"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8497 msgid "Column options (see beamer manual)"
8498 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8501 msgid "Column Placement Options"
8502 msgstr "Options de placement de colonne"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8505 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8506 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8509 msgid "ColumnsCenterAligned"
8510 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8513 msgid "Columns (center aligned)"
8514 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8517 msgid "ColumnsTopAligned"
8518 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8521 msgid "Columns (top aligned)"
8522 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8525 msgid "Pause"
8526 msgstr "Pause"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8533 msgid "Overlays"
8534 msgstr "Recouvrements"
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8537 msgid "Pause number"
8538 msgstr "Numéro de pause"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8541 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8542 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8545 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8546 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8547
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8550 msgid "Overprint"
8551 msgstr "SurImpression"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8554 msgid "Overprint Area Width"
8555 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8559 msgid "Width"
8560 msgstr "Largeur"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8563 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8564 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8567 msgid "OverlayArea"
8568 msgstr "ZoneRecouvrement"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8571 msgid "Overlayarea"
8572 msgstr "ZoneRecouvrement"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8575 msgid "Overlay Area Width"
8576 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8579 msgid "The width of the overlay area"
8580 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8583 msgid "Overlay Area Height"
8584 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8589 msgid "Height"
8590 msgstr "Hauteur"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8593 msgid "The height of the overlay area"
8594 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
8599 msgid "Uncover"
8600 msgstr "Découvrir"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8603 msgid "Uncovered on slides"
8604 msgstr "Découvrir sur diapos"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
8609 msgid "Only"
8610 msgstr "Seulement"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8613 msgid "Only on slides"
8614 msgstr "Seulement sur diapos"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8617 msgid "Block"
8618 msgstr "Bloc"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8621 msgid "Blocks"
8622 msgstr "Blocs"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8625 msgid "Block:"
8626 msgstr "Bloc :"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8629 msgid "Action Specification|S"
8630 msgstr "Spécification d'action|S"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8633 msgid "Block Title"
8634 msgstr "Titre de bloc"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8637 msgid "ExampleBlock"
8638 msgstr "BlocExemple"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8641 msgid "Example Block:"
8642 msgstr "Bloc exemple :"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8645 msgid "AlertBlock"
8646 msgstr "BlocAlerte"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8649 msgid "Alert Block:"
8650 msgstr "Bloc alerte :"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8658 msgid "Titling"
8659 msgstr "Titrage"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8662 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8663 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8664
8665 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8666 # Oui JOC
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8668 msgid "Title (Plain Frame)"
8669 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8672 msgid "Short Subtitle|S"
8673 msgstr "Sous-titre raccourci|c"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8676 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8677 msgstr "Sous-titre raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
8681 msgid "Short Author|S"
8682 msgstr "Nom d'auteur raccourcis|a"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8685 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8686 msgstr "Nom d'auteur raccourci apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8689 msgid "Short Institute|S"
8690 msgstr "Nom d'institution raccourci|i"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8693 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8694 msgstr "Nom d'institution raccourcie  apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8697 msgid "InstituteMark"
8698 msgstr "MarqueInstitution"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:981
8701 msgid "Institute Mark"
8702 msgstr "Marque d'institution"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8705 msgid "Short Date|S"
8706 msgstr "Date raccourcie|d"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8709 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8710 msgstr "Date raccourcie apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8713 msgid "TitleGraphic"
8714 msgstr "GraphiqueTitre"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8717 #: lib/layouts/egs.layout:102
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:319
8719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8721 msgid "Quotation"
8722 msgstr "Citation"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8725 #: lib/layouts/egs.layout:120
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
8728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8729 msgid "Quote"
8730 msgstr "Cite"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8733 #: lib/layouts/egs.layout:220
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
8735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8736 msgid "Verse"
8737 msgstr "Vers"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8741 msgid "Theorems"
8742 msgstr "Théorèmes"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8745 #: lib/layouts/foils.layout:312
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8747 msgid "Corollary."
8748 msgstr "Corollaire."
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1423
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8761 msgid "Action Specifications|S"
8762 msgstr "Spécification d'action|S"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8765 msgid "Additional Theorem Text"
8766 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8769 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8770 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8773 #: lib/layouts/foils.layout:326
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8775 msgid "Definition."
8776 msgstr "Définition."
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8779 msgid "Definitions"
8780 msgstr "Définitions"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8783 msgid "Definitions."
8784 msgstr "Définitions."
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8788 msgid "Example."
8789 msgstr "Exemple."
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8792 msgid "Examples"
8793 msgstr "Exemples"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8796 msgid "Examples."
8797 msgstr "Exemples."
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:140
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:150
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8819 msgid "Fact"
8820 msgstr "Fait"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8824 msgid "Fact."
8825 msgstr "Fait."
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8828 #: lib/layouts/foils.layout:284
8829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:86
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:90
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:94
8835 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8837 msgid "Proof."
8838 msgstr "Preuve."
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8841 #: lib/layouts/foils.layout:298
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8843 msgid "Theorem."
8844 msgstr "Théorème."
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8847 msgid "Separator"
8848 msgstr "Séparateur"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8851 msgid "___"
8852 msgstr "___"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8855 #: lib/layouts/egs.layout:652
8856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8858 msgid "LyX-Code"
8859 msgstr "LyX-Code"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8862 msgid "NoteItem"
8863 msgstr "ÉlémentNote"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8867 #: src/Font.cpp:64
8868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8869 msgid "Bold"
8870 msgstr "Grasse"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1344
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8874 msgid "Emphasize"
8875 msgstr "En évidence"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8878 msgid "Emph."
8879 msgstr "En évid."
8880
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1361
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8883 msgid "Alert"
8884 msgstr "Alerte"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8890 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8891 msgid "Structure"
8892 msgstr "Structure"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8896 msgid "Visible"
8897 msgstr "Visible"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
8901 msgid "Invisible"
8902 msgstr "Invisible"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8906 msgid "Alternative"
8907 msgstr "Alternative"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8910 msgid "Default Text"
8911 msgstr "Texte implicite"
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8914 msgid "Enter the default text here"
8915 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8918 msgid "Beamer Note"
8919 msgstr "Note Beamer"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8922 msgid "Note Options"
8923 msgstr "Options de note"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8926 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8927 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8930 msgid "ArticleMode"
8931 msgstr "ModeArticle"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8934 msgid "Article"
8935 msgstr "Article"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8938 msgid "PresentationMode"
8939 msgstr "ModePresentation"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8942 msgid "Presentation"
8943 msgstr "Présentation"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8950 #: src/insets/Inset.cpp:100
8951 msgid "Table"
8952 msgstr "Tableau"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8959 msgid "List of Tables"
8960 msgstr "Liste des tableaux"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1551
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8965 msgid "Figure"
8966 msgstr "Figure"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242
8971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8973 msgid "List of Figures"
8974 msgstr "Liste des figures"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1618
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
8979 msgid "Deprecated Styles"
8980 msgstr "Syles obsolètes"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
8983 msgid "BeginPlainFrame"
8984 msgstr "DébutCadreSimple"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
8987 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
8988 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/colonnes latérales)"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
8991 msgid "EndFrame"
8992 msgstr "FinCadre"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
8995 msgid "________________________________"
8996 msgstr "________________________________"
8997
8998 #: lib/layouts/book.layout:3
8999 msgid "Book (Standard Class)"
9000 msgstr "Book (classe standard)"
9001
9002 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9003 msgid "Broadway"
9004 msgstr "Broadway"
9005
9006 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9007 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9008 msgid "Scripts"
9009 msgstr "Scripts"
9010
9011 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9012 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9013 msgid "Dialogue"
9014 msgstr "Dialogue"
9015
9016 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9017 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9018 msgid "Narrative"
9019 msgstr "Narratif"
9020
9021 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9022 msgid "ACT"
9023 msgstr "ACTE"
9024
9025 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9026 msgid "ACT \\arabic{act}"
9027 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9028
9029 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9030 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9031 msgid "SCENE"
9032 msgstr "SCÈNE"
9033
9034 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9035 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9036 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9037
9038 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9039 msgid "SCENE*"
9040 msgstr "SCÈNE*"
9041
9042 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9043 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9044 msgid "AT RISE:"
9045 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9046
9047 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9048 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9049 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9050 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9051 msgid "Speaker"
9052 msgstr "Acteur"
9053
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9055 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9056 msgid "Parenthetical"
9057 msgstr "Parenthèses"
9058
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9060 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9061 msgid "("
9062 msgstr "("
9063
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9065 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9066 msgid ")"
9067 msgstr ")"
9068
9069 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9071 msgid "CURTAIN"
9072 msgstr "RIDEAU"
9073
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9075 #: lib/layouts/egs.layout:239
9076 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9079 msgid "Right Address"
9080 msgstr "Adresse_À_Droite"
9081
9082 #: lib/layouts/chess.layout:3
9083 msgid "Chess"
9084 msgstr "Échiquier"
9085
9086 #: lib/layouts/chess.layout:36
9087 msgid "Mainline"
9088 msgstr "Ligne_Principale"
9089
9090 #: lib/layouts/chess.layout:43
9091 msgid "Mainline:"
9092 msgstr "Ligne Principale :"
9093
9094 #: lib/layouts/chess.layout:62
9095 msgid "Variation"
9096 msgstr "Variante"
9097
9098 #: lib/layouts/chess.layout:66
9099 msgid "Variation:"
9100 msgstr "Variante :"
9101
9102 #: lib/layouts/chess.layout:72
9103 msgid "SubVariation"
9104 msgstr "SousVariante"
9105
9106 #: lib/layouts/chess.layout:75
9107 msgid "Subvariation:"
9108 msgstr "Sous-Variante :"
9109
9110 #: lib/layouts/chess.layout:81
9111 msgid "SubVariation2"
9112 msgstr "SousVariante2"
9113
9114 #: lib/layouts/chess.layout:84
9115 msgid "Subvariation(2):"
9116 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9117
9118 #: lib/layouts/chess.layout:90
9119 msgid "SubVariation3"
9120 msgstr "SousVariante3"
9121
9122 #: lib/layouts/chess.layout:93
9123 msgid "Subvariation(3):"
9124 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9125
9126 #: lib/layouts/chess.layout:99
9127 msgid "SubVariation4"
9128 msgstr "SousVariante4"
9129
9130 #: lib/layouts/chess.layout:102
9131 msgid "Subvariation(4):"
9132 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9133
9134 #: lib/layouts/chess.layout:108
9135 msgid "SubVariation5"
9136 msgstr "SousVariante5"
9137
9138 #: lib/layouts/chess.layout:111
9139 msgid "Subvariation(5):"
9140 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9141
9142 #: lib/layouts/chess.layout:118
9143 msgid "HideMoves"
9144 msgstr "Cache_Mouvements"
9145
9146 #: lib/layouts/chess.layout:123
9147 msgid "HideMoves:"
9148 msgstr "Cache_Mouvements :"
9149
9150 #: lib/layouts/chess.layout:128
9151 msgid "ChessBoard"
9152 msgstr "Échiquier"
9153
9154 #: lib/layouts/chess.layout:132
9155 msgid "[chessboard]"
9156 msgstr "[échiquier]"
9157
9158 #: lib/layouts/chess.layout:141
9159 msgid "BoardCentered"
9160 msgstr "ÉchiquierCentré"
9161
9162 #: lib/layouts/chess.layout:146
9163 msgid "[centered board]"
9164 msgstr "[échiquier centré]"
9165
9166 #: lib/layouts/chess.layout:156
9167 msgid "HighLight"
9168 msgstr "Mise_en_Valeur"
9169
9170 #: lib/layouts/chess.layout:161
9171 msgid "Highlights:"
9172 msgstr "Mises  en valeur :"
9173
9174 #: lib/layouts/chess.layout:176
9175 msgid "Arrow"
9176 msgstr "Flèche"
9177
9178 #: lib/layouts/chess.layout:181
9179 msgid "Arrow:"
9180 msgstr "Flèche :"
9181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:187
9183 msgid "KnightMove"
9184 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9185
9186 #: lib/layouts/chess.layout:192
9187 msgid "KnightMove:"
9188 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9189
9190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9191 msgid "Springer cl2emult"
9192 msgstr "Springer cl2emult"
9193
9194 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9195 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9196 msgstr "Article chinois (CTex)"
9197
9198 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9199 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9200 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9201
9202 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9203 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9204 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9205
9206 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9207 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9208 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9209 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9210 #: lib/layouts/report.layout:4
9211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9212 #: lib/layouts/treport.layout:4
9213 msgid "Reports"
9214 msgstr "Reports"
9215
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9217 msgid "DIN-Brief"
9218 msgstr "DIN-Brief"
9219
9220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9221 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9222 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9226 #: lib/layouts/letter.layout:4
9227 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9230 msgid "Letters"
9231 msgstr "Lettres"
9232
9233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
9234 msgid "DinBrief"
9235 msgstr "DinBrief"
9236
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9241 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9244 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
9246 #: lib/layouts/moderncv.layout:393
9247 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9254 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9255 msgid "Letter"
9256 msgstr "Lettre"
9257
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9259 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9260 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9262 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9263 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9264 msgid "Send To Address"
9265 msgstr "Envoi à l'adresse"
9266
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9270 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9272 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9273 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9275 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9276 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9281 msgid "Address:"
9282 msgstr "Adresse :"
9283
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
9285 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9286 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9289 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9290 msgid "My Address"
9291 msgstr "Mon_Adresse"
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:65
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9295 msgid "Sender Address:"
9296 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9297
9298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
9299 msgid "Return address"
9300 msgstr "Adresse de retour"
9301
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:75
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9305 msgid "Backaddress:"
9306 msgstr "AdresseRetour :"
9307
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
9309 msgid "Postal comment"
9310 msgstr "Commentaire postal"
9311
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
9313 msgid "Postal Remark:"
9314 msgstr "Commentaire postal :"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
9317 msgid "Handling"
9318 msgstr "Handling"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:92
9321 msgid "Handling:"
9322 msgstr "Étiquette :"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9327 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9330 msgid "YourRef"
9331 msgstr "VotreRéf"
9332
9333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9336 msgid "Your ref.:"
9337 msgstr "Vos réf. :"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9342 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9344 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9345 msgid "MyRef"
9346 msgstr "MaRéf"
9347
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9351 msgid "Our ref.:"
9352 msgstr "Nos réf. :"
9353
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9355 msgid "Writer"
9356 msgstr "Auteur"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9359 msgid "Writer:"
9360 msgstr "Auteur :"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9363 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9370 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9371 msgid "Signature"
9372 msgstr "Signature"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9381 msgid "Signature:"
9382 msgstr "Signature :"
9383
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
9385 msgid "Bottomtext"
9386 msgstr "Texte de bas de page"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9389 msgid "Bottom text:"
9390 msgstr "Texte de bas de page :"
9391
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
9393 msgid "Area code"
9394 msgstr "Code de zone"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
9397 msgid "Area Code:"
9398 msgstr "Code de zone :"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9403 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9406 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9407 msgid "Telephone"
9408 msgstr "Téléphone"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9414 msgid "Telephone:"
9415 msgstr "Téléphone :"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9418 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9422 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9423 msgid "Location"
9424 msgstr "Adresse"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9429 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9430 msgid "Location:"
9431 msgstr "Adresse :"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9435 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9438 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9439 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9442 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9444 msgid "Date:"
9445 msgstr "Date :"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9453 msgid "Subject"
9454 msgstr "Sujet"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9460 msgid "Subject:"
9461 msgstr "Sujet :"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177
9464 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9473 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9474 msgid "Opening"
9475 msgstr "Ouverture"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:181
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9479 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9482 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9483 msgid "Opening:"
9484 msgstr "Ouverture :"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
9487 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9492 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:484
9494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9496 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9497 msgid "Closing"
9498 msgstr "Fermeture"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:195
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9505 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9506 msgid "Closing:"
9507 msgstr "Fermeture :"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
9510 msgid "Signature|S"
9511 msgstr "Signature|S"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
9514 msgid "Here you can insert a signature scan"
9515 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:204
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9521 msgid "encl"
9522 msgstr "P.J."
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9528 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9529 msgid "encl:"
9530 msgstr "P.J. :"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9535 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9537 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9538 msgid "cc"
9539 msgstr "cc"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:221
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9544 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9547 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9548 msgid "cc:"
9549 msgstr "cc :"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:225
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9554 msgid "PS"
9555 msgstr "PS"
9556
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:227
9558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9559 msgid "Post Scriptum:"
9560 msgstr "Post Scriptum :"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9564 msgid "SenderAddress"
9565 msgstr "AdresseExpéditeur"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9570 msgid "Backaddress"
9571 msgstr "Adresse_Retour"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
9574 msgid "RetourAdresse"
9575 msgstr "RetourAdresse"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
9578 msgid "Adresse"
9579 msgstr "Adresse"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
9582 msgid "Postvermerk"
9583 msgstr "Postvermerk"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
9586 msgid "Zusatz"
9587 msgstr "Post scriptum"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
9590 msgid "IhrZeichen"
9591 msgstr "VotreRéférence"
9592
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9597 msgid "YourMail"
9598 msgstr "VotreMail"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
9601 msgid "IhrSchreiben"
9602 msgstr "IhrSchreiben"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
9605 msgid "MeinZeichen"
9606 msgstr "MaRéférence"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
9609 msgid "Unterschrift"
9610 msgstr "Signature"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
9613 msgid "Telefon"
9614 msgstr "Téléphone"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
9617 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9618 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9621 msgid "Place"
9622 msgstr "Lieu"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
9625 msgid "Stadt"
9626 msgstr "Ville"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9630 msgid "Town"
9631 msgstr "Ville"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
9634 msgid "Ort"
9635 msgstr "Lieu"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
9638 msgid "Datum"
9639 msgstr "Date"
9640
9641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9645 msgid "Reference"
9646 msgstr "Référence"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
9649 msgid "Betreff"
9650 msgstr "Objet"
9651
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
9653 msgid "Anrede"
9654 msgstr "Ouverture"
9655
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
9657 msgid "Brieftext"
9658 msgstr "Texte"
9659
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:360
9661 msgid "Gruss"
9662 msgstr "Salutation"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9665 msgid "ps"
9666 msgstr "ps"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9671 msgid "Encl."
9672 msgstr "P.J."
9673
9674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
9675 msgid "Anlagen"
9676 msgstr "Anlagen"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
9679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9681 msgid "CC"
9682 msgstr "CC"
9683
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:384
9685 msgid "Verteiler"
9686 msgstr "Distributeur"
9687
9688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9689 msgid "DocBook Book (SGML)"
9690 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9691
9692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9695 msgid "Books (DocBook)"
9696 msgstr "Livres (DocBook)"
9697
9698 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9699 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9700 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9701
9702 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9703 msgid "DocBook Article (SGML)"
9704 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9705
9706 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9707 msgid "DocBook Section (SGML)"
9708 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9709
9710 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9711 msgid "Inderscience A4 Journals"
9712 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9713
9714 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9715 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9716 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9717
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9719 msgid "Econometrica"
9720 msgstr "Econometrica"
9721
9722 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9723 msgid "RunTitle"
9724 msgstr "TitreCourant"
9725
9726 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9727 msgid "Running Title:"
9728 msgstr "Titre courant :"
9729
9730 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9731 msgid "RunAuthor"
9732 msgstr "AuteurCourant"
9733
9734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9735 msgid "Running Author:"
9736 msgstr "Auteur courant :"
9737
9738 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9740 msgid "Address Option"
9741 msgstr "Option d'adresse"
9742
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9744 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9745 msgid "Optional argument for the address"
9746 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
9747
9748 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9749 msgid "E-Mail Option"
9750 msgstr "Options d'adresse électronique"
9751
9752 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9753 msgid "Optional argument for the e-mail"
9754 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
9755
9756 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9758 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9759 msgid "E-mail:"
9760 msgstr "E-mail :"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9763 msgid "Web Address"
9764 msgstr "Adresse web"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9767 msgid "Web address:"
9768 msgstr "Adresse web :"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9771 msgid "Authors Block"
9772 msgstr "Bloc auteurs"
9773
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9775 msgid "Authors Block:"
9776 msgstr "Bloc auteurs :"
9777
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:205
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:208
9781 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9784 msgid "Keyword"
9785 msgstr "Mot-Clé"
9786
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9788 msgid "Thanks Text"
9789 msgstr "Texte de remerciements"
9790
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9792 msgid "Thanks \\theThanks:"
9793 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
9794
9795 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9796 msgid "Thanks Reference"
9797 msgstr "Référence aux remerciements"
9798
9799 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9800 msgid "Thanks Ref"
9801 msgstr "Ref. aux remerciements"
9802
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9804 msgid "Internet Address Reference"
9805 msgstr "Référence  à adresse Internet"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9808 msgid "Internet Addess Ref"
9809 msgstr "Référence à une adresse internet"
9810
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
9813 msgid "Corresponding Author"
9814 msgstr "Auteur référent"
9815
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9817 msgid "Name (First Name)"
9818 msgstr "Nom (prénom)"
9819
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9821 msgid "First Name"
9822 msgstr "Prénom"
9823
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9825 msgid "Name (Surname)"
9826 msgstr "Nom (de famille)"
9827
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
9829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307
9831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9836 msgid "Surname"
9837 msgstr "Nom"
9838
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9840 msgid "By Same Author (bib)"
9841 msgstr "Par le même auteur (bib)"
9842
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9844 msgid "bysame"
9845 msgstr "du même"
9846
9847 #: lib/layouts/egs.layout:3
9848 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9849 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9850
9851 #: lib/layouts/egs.layout:149
9852 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9853 msgid "00.00.0000"
9854 msgstr "00.00.0000"
9855
9856 #: lib/layouts/egs.layout:285
9857 msgid "LaTeX Title"
9858 msgstr "Titre_LaTeX"
9859
9860 #: lib/layouts/egs.layout:320
9861 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9862 msgid "Author:"
9863 msgstr "Auteur :"
9864
9865 #: lib/layouts/egs.layout:329
9866 msgid "Affil"
9867 msgstr "Affil."
9868
9869 #: lib/layouts/egs.layout:364
9870 msgid "Journal:"
9871 msgstr "Journal :"
9872
9873 #: lib/layouts/egs.layout:373
9874 msgid "msnumber"
9875 msgstr "numéro_ms"
9876
9877 #: lib/layouts/egs.layout:387
9878 msgid "MS_number:"
9879 msgstr "Numéro_MS :"
9880
9881 #: lib/layouts/egs.layout:397
9882 msgid "FirstAuthor"
9883 msgstr "PremierAuteur"
9884
9885 #: lib/layouts/egs.layout:410
9886 msgid "1st_author_surname:"
9887 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9888
9889 #: lib/layouts/egs.layout:419
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
9891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
9892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162
9893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9896 msgid "Received"
9897 msgstr "Reçu"
9898
9899 #: lib/layouts/egs.layout:432
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9902 msgid "Received:"
9903 msgstr "Reçu :"
9904
9905 #: lib/layouts/egs.layout:441
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9908 msgid "Accepted"
9909 msgstr "Accepté"
9910
9911 #: lib/layouts/egs.layout:454
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9914 msgid "Accepted:"
9915 msgstr "Accepté :"
9916
9917 #: lib/layouts/egs.layout:463
9918 msgid "Offsets"
9919 msgstr "Offsets"
9920
9921 #: lib/layouts/egs.layout:476
9922 msgid "reprint_reqs_to:"
9923 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9924
9925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9926 msgid "Elsevier"
9927 msgstr "Elsevier"
9928
9929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9930 msgid "BeginFrontmatter"
9931 msgstr "DébutPréliminaires"
9932
9933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9934 msgid "Begin frontmatter"
9935 msgstr "Début préliminaires"
9936
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9938 msgid "EndFrontmatter"
9939 msgstr "FinPréliminaires"
9940
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9942 msgid "End frontmatter"
9943 msgstr "Fin préliminaires"
9944
9945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9946 msgid "Titlenotemark"
9947 msgstr "MarqueNoteTitre"
9948
9949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
9950 msgid "Titlenote mark"
9951 msgstr "Marque de note de titre"
9952
9953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
9954 msgid "Title footnote"
9955 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9956
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
9958 msgid "Footnote Label"
9959 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9960
9961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9962 msgid "Label you refer to in the title"
9963 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9964
9965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
9966 msgid "Title footnote:"
9967 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9968
9969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
9970 msgid "Author Label"
9971 msgstr "Étiquette d'auteur"
9972
9973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9974 msgid "Label you will reference in the address"
9975 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9976
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
9978 msgid "Authormark"
9979 msgstr "MarqueAuteur"
9980
9981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
9982 msgid "Author mark"
9983 msgstr "Marque d'auteur"
9984
9985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
9986 msgid "Author footnote"
9987 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9988
9989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
9990 msgid "Author footnote:"
9991 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9992
9993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9994 msgid "Author Footnote Label"
9995 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9996
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
9998 msgid "Label you refer to for an author"
9999 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10000
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10002 msgid "CorAuthormark"
10003 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10004
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10006 msgid "CorAuthor mark"
10007 msgstr "Marque d'auteur référent"
10008
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10010 msgid "Corresponding author"
10011 msgstr "Auteur référent"
10012
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10014 msgid "Corresponding author text:"
10015 msgstr "Texte auteur référent :"
10016
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10018 msgid "Address Label"
10019 msgstr "Étiquette d'adresse"
10020
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10022 msgid "Label of the author you refer to"
10023 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10024
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10026 msgid "Internet"
10027 msgstr "Internet"
10028
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10030 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
10031 msgstr "si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10032
10033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10035 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10036
10037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10038 msgid "Author Option"
10039 msgstr "Option d'auteur"
10040
10041 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10042 msgid "Optional argument for the author"
10043 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10044
10045 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10046 msgid "Author Address"
10047 msgstr "Adresse Auteur"
10048
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10051 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10052 msgid "Author Email"
10053 msgstr "E-mail auteur"
10054
10055 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10057 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
10059 msgid "Email:"
10060 msgstr "E-mail :"
10061
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10064 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10065 msgid "Author URL"
10066 msgstr "URL Auteur"
10067
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10070 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10072 msgid "URL:"
10073 msgstr "URL :"
10074
10075 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10076 msgid "Thanks Option"
10077 msgstr "Option de remerciements"
10078
10079 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10080 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10081 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10082
10083 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10084 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10085 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10086
10087 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10088 msgid "PROOF."
10089 msgstr "PREUVE."
10090
10091 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10092 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10093 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10094
10095 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10096 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10097 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10098
10099 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10100 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10101 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10102
10103 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10105 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10106
10107 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10109 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10110
10111 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10113 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10114
10115 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10117 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10118
10119 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10121 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10122
10123 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10125 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10126
10127 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10129 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10130
10131 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10133 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10134
10135 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10137 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10138
10139 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10141 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10142
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10144 msgid "Case \\arabic{case}"
10145 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10146
10147 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10148 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10149 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10150
10151 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10152 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10153 msgid "Key words:"
10154 msgstr "Mots-clés :"
10155
10156 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10157 msgid "Europe CV"
10158 msgstr "Europe CV"
10159
10160 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10161 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10162 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10163 msgid "Curricula Vitae"
10164 msgstr "Curricula Vitae"
10165
10166 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10169 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
10172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10179 msgid "Name"
10180 msgstr "Nom"
10181
10182 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10187 msgid "Name:"
10188 msgstr "Nom :"
10189
10190 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10191 msgid "FooterName"
10192 msgstr "NomDePied"
10193
10194 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10195 msgid "Footer name:"
10196 msgstr "Nom de pied de page :"
10197
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10199 msgid "Nationality"
10200 msgstr "Nationalité"
10201
10202 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10203 msgid "Nationality:"
10204 msgstr "Nationalité :"
10205
10206 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10207 msgid "Birthday"
10208 msgstr "Date de naissance"
10209
10210 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10211 msgid "Date of birth:"
10212 msgstr "Date de naissance :"
10213
10214 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
10216 msgid "Mobile"
10217 msgstr "Mobile"
10218
10219 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10220 msgid "Mobile phone number"
10221 msgstr "Numéro de mobile"
10222
10223 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10224 msgid "Gender"
10225 msgstr "Sexe"
10226
10227 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10228 msgid "Gender:"
10229 msgstr "Sexe :"
10230
10231 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10232 msgid "BeforePicture"
10233 msgstr "AvantImage"
10234
10235 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10236 msgid "Space before picture:"
10237 msgstr "Espace avant l'image :"
10238
10239 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10240 msgid "Picture"
10241 msgstr "Image"
10242
10243 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10244 msgid "Picture:"
10245 msgstr "Image :"
10246
10247 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10248 msgid "Size"
10249 msgstr "Taille"
10250
10251 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10252 msgid "Size the photo is resized to"
10253 msgstr "Changement de taille de la photo"
10254
10255 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10256 msgid "AfterPicture"
10257 msgstr "AprèsImage"
10258
10259 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10260 msgid "Space after picture:"
10261 msgstr "Espace après l'image :"
10262
10263 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
10265 msgid "Page"
10266 msgstr "Page"
10267
10268 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10269 msgid "The title as it appears in the header"
10270 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10271
10272 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10273 #: lib/layouts/moderncv.layout:254
10274 msgid "Item"
10275 msgstr "ÉlémentListe"
10276
10277 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10278 #: lib/layouts/europecv.layout:216
10279 #: src/insets/Inset.cpp:115
10280 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
10281 msgid "Vertical Space"
10282 msgstr "Espacement vertical"
10283
10284 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10285 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10286 msgid "Additional vertical space"
10287 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10288
10289 #: lib/layouts/europecv.layout:164
10290 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10291 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10292
10293 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10294 #: lib/layouts/moderncv.layout:267
10295 msgid "Item:"
10296 msgstr "Élément de liste :"
10297
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:177
10299 msgid "BulletedItem"
10300 msgstr "ÉlémentListePuces"
10301
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10303 msgid "Bulleted Item:"
10304 msgstr "Élément liste à puces :"
10305
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10307 msgid "Begin"
10308 msgstr "Début"
10309
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:195
10311 msgid "Begin of CV"
10312 msgstr "Début de CV"
10313
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:202
10315 msgid "PersonalInfo"
10316 msgstr "InfoPersonnelles"
10317
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10319 msgid "Personal Info"
10320 msgstr "Info personnelles"
10321
10322 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10323 msgid "MotherTongue"
10324 msgstr "LangueMaternelle"
10325
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10327 msgid "Mother Tongue:"
10328 msgstr "Langue maternelle :"
10329
10330 # Paquetage europCV - début tableau langues
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:233
10332 msgid "LangHeader"
10333 msgstr "LangueDébut"
10334
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:237
10336 msgid "Language Header:"
10337 msgstr "Début langues :"
10338
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:243
10340 msgid "Language:"
10341 msgstr "Langue :"
10342
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:247
10344 msgid "Name of the language"
10345 msgstr "Nom de la langue"
10346
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:251
10348 msgid "Listening"
10349 msgstr "Compréhension"
10350
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10352 msgid "Level how good you think you can listen"
10353 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10354
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:256
10356 msgid "Reading"
10357 msgstr "Lecture"
10358
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10360 msgid "Level how good you think you can read"
10361 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10362
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:261
10364 msgid "Interaction"
10365 msgstr "Échange"
10366
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10368 msgid "Level how good you think you can conversate"
10369 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10370
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:266
10372 msgid "Production"
10373 msgstr "Production"
10374
10375 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10376 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10377 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10378
10379 #: lib/layouts/europecv.layout:271
10380 msgid "LastLanguage"
10381 msgstr "DernièreLangue"
10382
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:274
10384 msgid "Last Language:"
10385 msgstr "Dernière langue :"
10386
10387 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:277
10389 msgid "LangFooter"
10390 msgstr "FinLangues"
10391
10392 #: lib/layouts/europecv.layout:280
10393 msgid "Language Footer:"
10394 msgstr "Fin langues :"
10395
10396 #: lib/layouts/europecv.layout:283
10397 msgid "End"
10398 msgstr "Fin"
10399
10400 #: lib/layouts/europecv.layout:294
10401 msgid "End of CV"
10402 msgstr "Fin de CV"
10403
10404 #: lib/layouts/europecv.layout:301
10405 msgid "VerticalSpace"
10406 msgstr "EspacementVertical"
10407
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:306
10409 msgid "Vertical space"
10410 msgstr "Espacement vertical"
10411
10412 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10413 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10414 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10415
10416 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10417 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10418 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10419
10420 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10421 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10422 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10423
10424 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10425 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10426 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10427
10428 #: lib/layouts/foils.layout:3
10429 msgid "FoilTeX"
10430 msgstr "FoilTeX"
10431
10432 #: lib/layouts/foils.layout:44
10433 msgid "Foilhead"
10434 msgstr "En-Tête_Feuillet"
10435
10436 #: lib/layouts/foils.layout:63
10437 msgid "ShortFoilhead"
10438 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
10439
10440 #: lib/layouts/foils.layout:69
10441 msgid "Rotatefoilhead"
10442 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
10443
10444 #: lib/layouts/foils.layout:75
10445 msgid "ShortRotatefoilhead"
10446 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
10447
10448 #: lib/layouts/foils.layout:84
10449 msgid "TickList"
10450 msgstr "ListeMarques"
10451
10452 #: lib/layouts/foils.layout:99
10453 msgid "_/"
10454 msgstr "_/"
10455
10456 #: lib/layouts/foils.layout:103
10457 msgid "CrossList"
10458 msgstr "ListeCroix"
10459
10460 #: lib/layouts/foils.layout:118
10461 msgid "><"
10462 msgstr "><"
10463
10464 #: lib/layouts/foils.layout:162
10465 msgid "My Logo"
10466 msgstr "Mon_Logo"
10467
10468 #: lib/layouts/foils.layout:170
10469 msgid "My Logo:"
10470 msgstr "Mon logo :"
10471
10472 #: lib/layouts/foils.layout:179
10473 msgid "Restriction"
10474 msgstr "Restriction"
10475
10476 #: lib/layouts/foils.layout:183
10477 msgid "Restriction:"
10478 msgstr "Restriction :"
10479
10480 #: lib/layouts/foils.layout:187
10481 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10482 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10484 msgid "Left Header"
10485 msgstr "En-tête gauche"
10486
10487 #: lib/layouts/foils.layout:191
10488 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10490 msgid "Left Header:"
10491 msgstr "En-tête gauche :"
10492
10493 #: lib/layouts/foils.layout:195
10494 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10495 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10497 msgid "Right Header"
10498 msgstr "En-tête droit"
10499
10500 #: lib/layouts/foils.layout:199
10501 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10503 msgid "Right Header:"
10504 msgstr "En-tête droit :"
10505
10506 #: lib/layouts/foils.layout:203
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10508 msgid "Right Footer"
10509 msgstr "Pied droit"
10510
10511 #: lib/layouts/foils.layout:207
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10513 msgid "Right Footer:"
10514 msgstr "Pied droit :"
10515
10516 #: lib/layouts/foils.layout:235
10517 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10519 msgid "Theorem #."
10520 msgstr "Théorème #."
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:249
10523 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10525 msgid "Lemma #."
10526 msgstr "Lemme #."
10527
10528 #: lib/layouts/foils.layout:256
10529 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10531 msgid "Corollary #."
10532 msgstr "Corollaire #."
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:263
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10536 msgid "Proposition #."
10537 msgstr "Proposition #."
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:270
10540 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10542 msgid "Definition #."
10543 msgstr "Définition #."
10544
10545 #: lib/layouts/foils.layout:295
10546 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10549 msgid "Theorem*"
10550 msgstr "Théorème*"
10551
10552 #: lib/layouts/foils.layout:302
10553 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
10556 msgid "Lemma*"
10557 msgstr "Lemme*"
10558
10559 #: lib/layouts/foils.layout:305
10560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10561 msgid "Lemma."
10562 msgstr "Lemme."
10563
10564 #: lib/layouts/foils.layout:309
10565 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
10568 msgid "Corollary*"
10569 msgstr "Corollaire*"
10570
10571 #: lib/layouts/foils.layout:316
10572 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
10575 msgid "Proposition*"
10576 msgstr "Proposition*"
10577
10578 #: lib/layouts/foils.layout:319
10579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10580 msgid "Proposition."
10581 msgstr "Proposition."
10582
10583 #: lib/layouts/foils.layout:323
10584 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
10587 msgid "Definition*"
10588 msgstr "Définition*"
10589
10590 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10591 msgid "French Letter (frletter)"
10592 msgstr "Lettre en français (frletter)"
10593
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10595 msgid "G-Brief (V. 2)"
10596 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10597
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10601 msgid "PostalComment"
10602 msgstr "CommentairePostal"
10603
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10606 msgid "Letter:"
10607 msgstr "Lettre :"
10608
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10610 msgid "NameRowA"
10611 msgstr "NomLigneA"
10612
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10614 msgid "NameRowA:"
10615 msgstr "NomLigneA :"
10616
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10618 msgid "NameRowB"
10619 msgstr "NomLigneB"
10620
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10622 msgid "NameRowB:"
10623 msgstr "NomLigneB :"
10624
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10626 msgid "NameRowC"
10627 msgstr "NomLigneC"
10628
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10630 msgid "NameRowC:"
10631 msgstr "NomLigneC :"
10632
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10634 msgid "NameRowD"
10635 msgstr "NomLigneD"
10636
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10638 msgid "NameRowD:"
10639 msgstr "NomLigneD :"
10640
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10642 msgid "NameRowE"
10643 msgstr "NomLigneE"
10644
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10646 msgid "NameRowE:"
10647 msgstr "NomLigneE :"
10648
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10650 msgid "NameRowF"
10651 msgstr "NomLigneF"
10652
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10654 msgid "NameRowF:"
10655 msgstr "NomLigneF :"
10656
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10658 msgid "NameRowG"
10659 msgstr "NomLigneG"
10660
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10662 msgid "NameRowG:"
10663 msgstr "NomLigneG :"
10664
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10666 msgid "AddressRowA"
10667 msgstr "AdresseLigneA"
10668
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10670 msgid "AddressRowA:"
10671 msgstr "AdresseLigneA :"
10672
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10674 msgid "AddressRowB"
10675 msgstr "AdresseLigneB"
10676
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10678 msgid "AddressRowB:"
10679 msgstr "AdresseLigneB :"
10680
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10682 msgid "AddressRowC"
10683 msgstr "AdresseLigneC"
10684
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10686 msgid "AddressRowC:"
10687 msgstr "AdresseLigneC :"
10688
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10690 msgid "AddressRowD"
10691 msgstr "AdresseLigneD"
10692
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10694 msgid "AddressRowD:"
10695 msgstr "AdresseLigneD :"
10696
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10698 msgid "AddressRowE"
10699 msgstr "AdresseLigneE"
10700
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10702 msgid "AddressRowE:"
10703 msgstr "AdresseLigneE :"
10704
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10706 msgid "AddressRowF"
10707 msgstr "AdresseLigneF"
10708
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10710 msgid "AddressRowF:"
10711 msgstr "AdresseLigneF :"
10712
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10714 msgid "TelephoneRowA"
10715 msgstr "TéléphoneLigneA"
10716
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10718 msgid "TelephoneRowA:"
10719 msgstr "TéléphoneLigneA :"
10720
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10722 msgid "TelephoneRowB"
10723 msgstr "TéléphoneLigneB"
10724
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10726 msgid "TelephoneRowB:"
10727 msgstr "TéléphoneLigneB :"
10728
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10730 msgid "TelephoneRowC"
10731 msgstr "TéléphoneLigneC"
10732
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10734 msgid "TelephoneRowC:"
10735 msgstr "TéléphoneLigneC :"
10736
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10738 msgid "TelephoneRowD"
10739 msgstr "TéléphoneLigneD"
10740
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10742 msgid "TelephoneRowD:"
10743 msgstr "TéléphoneLigneD :"
10744
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10746 msgid "TelephoneRowE"
10747 msgstr "TéléphoneLigneE"
10748
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10750 msgid "TelephoneRowE:"
10751 msgstr "TéléphoneLigneE :"
10752
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10754 msgid "TelephoneRowF"
10755 msgstr "TéléphoneLigneF"
10756
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10758 msgid "TelephoneRowF:"
10759 msgstr "TéléphoneLigneF :"
10760
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10762 msgid "InternetRowA"
10763 msgstr "InternetLigneA"
10764
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10766 msgid "InternetRowA:"
10767 msgstr "InternetLigneA :"
10768
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10770 msgid "InternetRowB"
10771 msgstr "InternetLigneB"
10772
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10774 msgid "InternetRowB:"
10775 msgstr "InternetLigneB :"
10776
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10778 msgid "InternetRowC"
10779 msgstr "InternetLigneC"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10782 msgid "InternetRowC:"
10783 msgstr "InternetLigneC :"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10786 msgid "InternetRowD"
10787 msgstr "InternetLigneD"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10790 msgid "InternetRowD:"
10791 msgstr "InternetLigneD :"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10794 msgid "InternetRowE"
10795 msgstr "InternetLigneE"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10798 msgid "InternetRowE:"
10799 msgstr "InternetLigneE :"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10802 msgid "InternetRowF"
10803 msgstr "InternetLigneF"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10806 msgid "InternetRowF:"
10807 msgstr "InternetLigneF :"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10810 msgid "BankRowA"
10811 msgstr "BanqueLigneA"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10814 msgid "BankRowA:"
10815 msgstr "BanqueLigneA :"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10818 msgid "BankRowB"
10819 msgstr "BanqueLigneB"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10822 msgid "BankRowB:"
10823 msgstr "BanqueLigneB :"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10826 msgid "BankRowC"
10827 msgstr "BanqueLigneC"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10830 msgid "BankRowC:"
10831 msgstr "BanqueLigneC :"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10834 msgid "BankRowD"
10835 msgstr "BanqueLigneD"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10838 msgid "BankRowD:"
10839 msgstr "BanqueLigneD :"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10842 msgid "BankRowE"
10843 msgstr "BanqueLigneE"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10846 msgid "BankRowE:"
10847 msgstr "BanqueLigneE :"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10850 msgid "BankRowF"
10851 msgstr "BanqueLigneF"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10854 msgid "BankRowF:"
10855 msgstr "BanqueLigneF :"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10859 msgid "ReturnAddress"
10860 msgstr "AdresseRetour"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
10865 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
10866 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10867 msgid "Postal Data"
10868 msgstr "Données postales"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10872 msgid "ReturnAddress:"
10873 msgstr "AdresseRetour :"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10877 msgid "PostalComment:"
10878 msgstr "CommentairePostal :"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10881 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10883 msgid "MyRef:"
10884 msgstr "MaRéf :"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10888 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10889 msgid "YourRef:"
10890 msgstr "VotreRéf :"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10894 msgid "YourMail:"
10895 msgstr "VotreMail :"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10898 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10899 msgid "Reference:"
10900 msgstr "Référence :"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:517
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:608
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:651
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10910 msgid "Closings"
10911 msgstr "Annexes"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10914 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10915 msgid "Encl.:"
10916 msgstr "P.J. :"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10919 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10920 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10926 msgid "Street"
10927 msgstr "Rue"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10930 msgid "Street:"
10931 msgstr "Rue :"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10934 msgid "Addition"
10935 msgstr "Addition"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10938 msgid "Addition:"
10939 msgstr "Addition :"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10942 msgid "Town:"
10943 msgstr "Ville :"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10948 msgid "State"
10949 msgstr "État"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10952 msgid "State:"
10953 msgstr "État :"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10956 msgid "Telefax"
10957 msgstr "Telefax"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10960 msgid "Telefax:"
10961 msgstr "Telefax:"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10964 msgid "Telex"
10965 msgstr "Telex"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10968 msgid "Telex:"
10969 msgstr "Telex:"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10972 msgid "EMail"
10973 msgstr "E-mail"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10976 msgid "EMail:"
10977 msgstr "E-mail :"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10980 msgid "HTTP"
10981 msgstr "HTTP"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10984 msgid "HTTP:"
10985 msgstr "HTTP:"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10989 msgid "Bank"
10990 msgstr "Banque"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10994 msgid "Bank:"
10995 msgstr "Banque :"
10996
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10998 msgid "BankCode"
10999 msgstr "CodeBanque"
11000
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11002 msgid "BankCode:"
11003 msgstr "CodeBanque :"
11004
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11006 msgid "BankAccount"
11007 msgstr "CompteBancaire"
11008
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11010 msgid "BankAccount:"
11011 msgstr "CompteBancaire :"
11012
11013 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11014 msgid "Hebrew Article"
11015 msgstr "Article hébreu"
11016
11017 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11018 msgid "Claim #."
11019 msgstr "Affirmation #."
11020
11021 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
11022 msgid "Remarks"
11023 msgstr "Remarques"
11024
11025 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11026 msgid "Remarks #."
11027 msgstr "Remarques #."
11028
11029 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
11030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
11031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
11032 msgid "Proof:"
11033 msgstr "Preuve :"
11034
11035 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11036 msgid "Hebrew Letter"
11037 msgstr "Lettre hébreu"
11038
11039 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11040 msgid "Hollywood"
11041 msgstr "Hollywood"
11042
11043 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11044 msgid "More"
11045 msgstr "Poursuivre"
11046
11047 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11048 msgid "(MORE)"
11049 msgstr "(POURSUIVRE)"
11050
11051 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11052 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11053 msgid "FADE IN:"
11054 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11055
11056 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11057 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11058 msgid "INT."
11059 msgstr "INT."
11060
11061 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11062 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11063 msgid "EXT."
11064 msgstr "EXT."
11065
11066 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11067 msgid "Continuing"
11068 msgstr "Suite"
11069
11070 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11071 msgid "(continuing)"
11072 msgstr "(suite)"
11073
11074 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11075 msgid "Transition"
11076 msgstr "Transition"
11077
11078 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11079 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11080 msgid "TITLE OVER:"
11081 msgstr "TITRE DESSUS :"
11082
11083 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11084 msgid "INTERCUT"
11085 msgstr "COUPE"
11086
11087 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11088 msgid "INTERCUT WITH:"
11089 msgstr "COUPE AVEC :"
11090
11091 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11092 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11093 msgid "FADE OUT"
11094 msgstr "FONDU FERMETURE"
11095
11096 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11097 msgid "Scene"
11098 msgstr "Scène"
11099
11100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11101 msgid "IEEE Transactions"
11102 msgstr "Transactions IEEE"
11103
11104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11106 msgid "IEEE membership"
11107 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
11108
11109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11112 msgid "Lowercase"
11113 msgstr "Minuscules"
11114
11115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11116 msgid "lowercase"
11117 msgstr "minuscules"
11118
11119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11120 msgid "A short version of the author name"
11121 msgstr "Une version raccourcie du nom d'auteur"
11122
11123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11124 msgid "Special Paper Notice"
11125 msgstr "Noter le papier spécial"
11126
11127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11128 msgid "After Title Text"
11129 msgstr "Texte après le titre"
11130
11131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11132 msgid "Page headings"
11133 msgstr "En-têtes des pages"
11134
11135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
11136 msgid "Left Side"
11137 msgstr "Côté gauche"
11138
11139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11140 msgid "Left side of the header line"
11141 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
11142
11143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
11144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11146 msgid "MarkBoth"
11147 msgstr "DoubleMarque"
11148
11149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
11150 msgid "Publication ID"
11151 msgstr "ID publication"
11152
11153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:207
11154 msgid "Abstract---"
11155 msgstr "Résumé---"
11156
11157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
11158 msgid "Index Terms---"
11159 msgstr "Termes d'index---"
11160
11161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
11163 msgid "Appendices"
11164 msgstr "Appendices"
11165
11166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
11167 msgid "Short Title"
11168 msgstr "Titre court"
11169
11170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11171 msgid "Short title for the appendix"
11172 msgstr "Titre raccourci pour l'annexe"
11173
11174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11175 msgid "Biography"
11176 msgstr "Biographie"
11177
11178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11180 msgid "Photo"
11181 msgstr "Photo"
11182
11183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11184 msgid "Optional photo for biography"
11185 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
11186
11187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
11189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11190 msgid "Name of the author"
11191 msgstr "Nom de l'auteur"
11192
11193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:299
11194 msgid "Biography without photo"
11195 msgstr "Biographie_sans_photo"
11196
11197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11198 msgid "BiographyNoPhoto"
11199 msgstr "BiographieSansPhoto"
11200
11201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11202 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
11204 msgid "Alternative Proof String"
11205 msgstr "Autre expression de la preuve"
11206
11207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11208 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11209 msgid "An alternative proof string"
11210 msgstr "Une autre preuve"
11211
11212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11213 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11214 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11215
11216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
11217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78
11218 msgid "Author Names"
11219 msgstr "Noms des auteurs"
11220
11221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11223 msgid "Author names that will appear in the header line"
11224 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11225
11226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87
11227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:91
11228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
11229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92
11230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:96
11231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
11232 msgid "Catchline"
11233 msgstr "Catchline"
11234
11235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
11236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148
11237 msgid "History"
11238 msgstr "Historique"
11239
11240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
11241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:193
11242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
11243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183
11244 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11246 msgid "Revised"
11247 msgstr "Révisé"
11248
11249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
11250 msgid "Classification Codes"
11251 msgstr "Codes de classification"
11252
11253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:243
11254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:246
11255 msgid "TableCaption"
11256 msgstr "LégendeTableau"
11257
11258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11260 msgid "Table caption"
11261 msgstr "Légende de tableau"
11262
11263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
11264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
11265 msgid "Refcite"
11266 msgstr "CiteRef"
11267
11268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
11269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
11270 msgid "Cite reference"
11271 msgstr "Citer la référence"
11272
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
11275 msgid "ItemList"
11276 msgstr "ListeÉlements"
11277
11278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297
11279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
11280 msgid "RomanList"
11281 msgstr "ListeRomaine"
11282
11283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11285 msgid "Numbering Scheme"
11286 msgstr "Principe de numérotation"
11287
11288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11290 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11291 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11292
11293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
11294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:352
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
11296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
11297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47
11298 #: lib/layouts/theorems.inc:45
11299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11300 msgid "Theorem \\thetheorem."
11301 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11302
11303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
11304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
11306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
11307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11308 msgid "Corollary \\thecorollary."
11309 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11310
11311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
11312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
11314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
11315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11316 msgid "Lemma \\thelemma."
11317 msgstr "Lemme \\thelemma."
11318
11319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
11320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
11322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
11323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11324 msgid "Proposition \\theproposition."
11325 msgstr "Proposition \\theproposition."
11326
11327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11329 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11338 msgid "Question"
11339 msgstr "Question"
11340
11341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
11342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11344 msgid "Question \\thequestion."
11345 msgstr "Question \\thequestion."
11346
11347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:388
11348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
11350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
11351 msgid "Claim \\theclaim."
11352 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11353
11354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399
11355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
11357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
11358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11359 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11360 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11361
11362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
11363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11364 msgid "Prop"
11365 msgstr "Prop"
11366
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428
11368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441
11369 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11370 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11371
11372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11373 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11374 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11375
11376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:196
11377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:200
11378 msgid "Comby"
11379 msgstr "CommuniquéPar"
11380
11381 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11382 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11383 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11384
11385 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11386 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11387 msgid "Short title that will appear in header line"
11388 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11389
11390 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11391 msgid "Review"
11392 msgstr "Suivi modifications"
11393
11394 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11395 msgid "Topical"
11396 msgstr "Topical"
11397
11398 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11400 msgid "Comment"
11401 msgstr "Commentaire"
11402
11403 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11404 msgid "Paper"
11405 msgstr "IdPapier"
11406
11407 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11408 msgid "Prelim"
11409 msgstr "CommPrelim"
11410
11411 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11412 msgid "Rapid"
11413 msgstr "CommRapide"
11414
11415 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11416 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11418 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11421 msgid "PACS"
11422 msgstr "PACS"
11423
11424 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11426 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11427
11428 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11429 msgid "MSC"
11430 msgstr "MSC"
11431
11432 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11434 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11435
11436 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11437 msgid "submitto"
11438 msgstr "SoumisÀ"
11439
11440 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11441 msgid "submit to paper:"
11442 msgstr "Comm. soumise à :"
11443
11444 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11445 msgid "Bibliography (plain)"
11446 msgstr "Bibliographie (simple)"
11447
11448 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11449 msgid "Bibliography heading"
11450 msgstr "En-tête de bibliographie"
11451
11452 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11453 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11454 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11455
11456 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11457 msgid "ABSTRACT:"
11458 msgstr "RÉSUMÉ :"
11459
11460 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11461 msgid "KEY WORDS:"
11462 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11463
11464 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11465 msgid "Commission"
11466 msgstr "Commission"
11467
11468 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11470 msgstr "REMERCIEMENTS"
11471
11472 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11473 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11474 msgstr "Article japonais(jarticle)"
11475
11476 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11477 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11478 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11479
11480 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11481 msgid "Alternative Affiliation"
11482 msgstr "Autre affiliation"
11483
11484 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11485 msgid "Affiliation Prefix"
11486 msgstr "Préfixe d'affiliation"
11487
11488 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11489 msgid "A prefix like 'Also at '"
11490 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
11491
11492 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
11494 msgid "Homepage"
11495 msgstr "Page d'accueil"
11496
11497 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11499 msgid "PACS numbers:"
11500 msgstr "Numéros PACS :"
11501
11502 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11503 msgid "Preprint number"
11504 msgstr "Numéro de preprint"
11505
11506 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11507 msgid "Preprint number:"
11508 msgstr "Numéro de preprint :"
11509
11510 #: lib/layouts/jasatex.layout:246
11511 #: lib/layouts/jasatex.layout:250
11512 msgid "Online citation"
11513 msgstr "Citation en ligne"
11514
11515 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11516 msgid "Japanese Book (jbook)"
11517 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
11518
11519 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11520 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11521 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11522
11523 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11524 msgid "Japanese Report (jreport)"
11525 msgstr "Report japonais (jreport)"
11526
11527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11528 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11529 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
11530
11531 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11532 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11533 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
11534
11535 #: lib/layouts/jss.layout:3
11536 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11537 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11538
11539 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11540 msgid "Kluwer"
11541 msgstr "Kluwer"
11542
11543 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11544 msgid "AddressForOffprints"
11545 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
11546
11547 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11548 msgid "Address for Offprints:"
11549 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
11550
11551 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11552 msgid "RunningTitle"
11553 msgstr "TitreCourant"
11554
11555 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11556 #: lib/layouts/llncs.layout:166
11557 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11558 msgid "Running title:"
11559 msgstr "Titre courant :"
11560
11561 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11562 msgid "RunningAuthor"
11563 msgstr "AuteurCourant"
11564
11565 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11566 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11567 msgid "Running author:"
11568 msgstr "Auteur courant :"
11569
11570 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11571 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11572 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
11573
11574 #: lib/layouts/letter.layout:3
11575 msgid "Letter (Standard Class)"
11576 msgstr "Letter (classe standard)"
11577
11578 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11579 msgid "French Letter (lettre)"
11580 msgstr "Lettre en français (lettre)"
11581
11582 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11583 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11584 msgid "NoTelephone"
11585 msgstr "Sans téléphone"
11586
11587 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11588 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11589 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11590 msgid "NoFax"
11591 msgstr "Sans télécopie"
11592
11593 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11594 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11596 msgid "NoPlace"
11597 msgstr "Sans lieu"
11598
11599 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11600 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11601 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11602 msgid "NoDate"
11603 msgstr "Sans date"
11604
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11606 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11607 msgid "Post Scriptum"
11608 msgstr "Post Scriptum"
11609
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11611 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11612 msgid "EndOfMessage"
11613 msgstr "Fin de lettre"
11614
11615 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11616 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11617 msgid "EndOfFile"
11618 msgstr "Fin de fichier"
11619
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:140
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11623 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11625 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11628 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11630 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11631 msgid "Headings"
11632 msgstr "En-têtes"
11633
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11635 msgid "City:"
11636 msgstr "Ville :"
11637
11638 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11639 msgid "Office:"
11640 msgstr "Bureau :"
11641
11642 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11643 msgid "Tel:"
11644 msgstr "Tel :"
11645
11646 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11647 msgid "NoTel"
11648 msgstr "Sans téléphone"
11649
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11651 msgid "EndOfMessage."
11652 msgstr "Fin de lettre."
11653
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11655 msgid "EndOfFile."
11656 msgstr "Fin de fichier."
11657
11658 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11659 msgid "P.S.:"
11660 msgstr "P.S. :"
11661
11662 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11663 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11664 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11665
11666 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11667 #: lib/layouts/memoir.layout:64
11668 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11669 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
11673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
11674 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
11675 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11676 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11677 msgid "Chapter"
11678 msgstr "Chapitre"
11679
11680 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11681 msgid "Running LaTeX Title"
11682 msgstr "Titre Latex courant"
11683
11684 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11685 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11686 msgid "TOC Title"
11687 msgstr "Titre TdM"
11688
11689 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11690 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
11691 msgid "TOC title:"
11692 msgstr "Titre TdM :"
11693
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11695 msgid "Author Running"
11696 msgstr "Auteur courant"
11697
11698 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11699 msgid "Author Running:"
11700 msgstr "AuteurCourant :"
11701
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11703 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11704 msgid "TOC Author"
11705 msgstr "Auteur TdM"
11706
11707 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11708 msgid "TOC Author:"
11709 msgstr "Auteur TdM :"
11710
11711 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11712 msgid "Case #."
11713 msgstr "Cas #."
11714
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11716 #: lib/layouts/svmono.layout:82
11717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
11718 msgid "Claim."
11719 msgstr "Affirmation."
11720
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11722 msgid "Conjecture #."
11723 msgstr "Conjecture #."
11724
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11726 msgid "Example #."
11727 msgstr "Exemple #."
11728
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11730 msgid "Exercise #."
11731 msgstr "Exercice #."
11732
11733 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11734 msgid "Note #."
11735 msgstr "Note #."
11736
11737 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11738 msgid "Problem #."
11739 msgstr "Problème #."
11740
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11745 msgid "Property"
11746 msgstr "Propriété"
11747
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11749 msgid "Property #."
11750 msgstr "Propriété #."
11751
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11753 msgid "Question #."
11754 msgstr "Question #."
11755
11756 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11757 msgid "Remark #."
11758 msgstr "Remarque #."
11759
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11761 msgid "Solution #."
11762 msgstr "Solution #."
11763
11764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11765 msgid "TUGboat"
11766 msgstr "TUGboat"
11767
11768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11769 msgid "Memoir"
11770 msgstr "Memoir"
11771
11772 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11773 #: lib/layouts/memoir.layout:80
11774 #: lib/layouts/memoir.layout:88
11775 #: lib/layouts/memoir.layout:102
11776 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11777 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11778 #: lib/layouts/memoir.layout:144
11779 #: lib/layouts/memoir.layout:204
11780 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11781 msgid "Short Title (TOC)|S"
11782 msgstr "Titre raccourci (TdM)|c"
11783
11784 #: lib/layouts/memoir.layout:67
11785 #: lib/layouts/memoir.layout:81
11786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11787 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11788
11789 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11790 #: lib/layouts/memoir.layout:92
11791 #: lib/layouts/memoir.layout:106
11792 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11793 #: lib/layouts/memoir.layout:134
11794 #: lib/layouts/memoir.layout:148
11795 #: lib/layouts/memoir.layout:208
11796 msgid "Short Title (Header)"
11797 msgstr "Titre raccourci (en-tête)"
11798
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11800 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11801 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11802
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11806 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11807 msgid "Chapter*"
11808 msgstr "Chapitre*"
11809
11810 #: lib/layouts/memoir.layout:89
11811 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11812 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11813
11814 #: lib/layouts/memoir.layout:93
11815 msgid "The section as it appears in the running headers"
11816 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11817
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11819 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11820 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11821
11822 #: lib/layouts/memoir.layout:107
11823 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11824 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11825
11826 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11827 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11828 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11829
11830 #: lib/layouts/memoir.layout:121
11831 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11832 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11833
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:131
11835 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11836 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11837
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11839 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11840 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11841
11842 #: lib/layouts/memoir.layout:145
11843 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11844 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11845
11846 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11847 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11848 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11849
11850 #: lib/layouts/memoir.layout:156
11851 msgid "Chapterprecis"
11852 msgstr "ChapitrePrécis"
11853
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:175
11855 msgid "Epigraph"
11856 msgstr "Épigraphe"
11857
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:176
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11860 msgid "Maintext"
11861 msgstr "Corps"
11862
11863 #: lib/layouts/memoir.layout:185
11864 msgid "Epigraph Source|S"
11865 msgstr "Source épigraphique|S"
11866
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:186
11868 msgid "Source"
11869 msgstr "Source"
11870
11871 #: lib/layouts/memoir.layout:187
11872 msgid "The source/author of this epigraph"
11873 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11874
11875 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11876 msgid "Poemtitle"
11877 msgstr "TitrePoème"
11878
11879 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11881 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11882 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11883
11884 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11885 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11886 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11887
11888 #: lib/layouts/memoir.layout:218
11889 msgid "Poemtitle*"
11890 msgstr "TitrePoème*"
11891
11892 #: lib/layouts/memoir.layout:246
11893 msgid "Legend"
11894 msgstr "Légende"
11895
11896 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11897 msgid "Modern CV"
11898 msgstr "Modern CV"
11899
11900 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11901 msgid "CVStyle"
11902 msgstr "StyleCV"
11903
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11905 msgid "CV style:"
11906 msgstr "Style CV :"
11907
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11909 msgid "CVColor"
11910 msgstr "CouleurCV"
11911
11912 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11913 msgid "CV color scheme:"
11914 msgstr "Thème du CV :"
11915
11916 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11918 msgid "FirstName"
11919 msgstr "Prénom"
11920
11921 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11922 msgid "FamilyName"
11923 msgstr "Nom de famille"
11924
11925 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11926 msgid "Family Name:"
11927 msgstr "Nom de famille :"
11928
11929 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11930 msgid "Mobile:"
11931 msgstr "Mobile :"
11932
11933 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
11934 msgid "Homepage:"
11935 msgstr "Page d'accueil :"
11936
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
11938 msgid "ExtraInfo"
11939 msgstr "InfoComplémentaire"
11940
11941 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
11942 msgid "Extra Info:"
11943 msgstr "Informations complémentaires :"
11944
11945 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
11946 msgid "Photo:"
11947 msgstr "Photo :"
11948
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
11950 msgid "Height the photo is resized to"
11951 msgstr "Hauteur de la photo"
11952
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
11954 msgid "Thickness"
11955 msgstr "Épaisseur"
11956
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11958 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11959 msgstr "Épaisseur du cadre"
11960
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11962 msgid "Entry"
11963 msgstr "Entrée"
11964
11965 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11967 msgid "Time"
11968 msgstr "Temps"
11969
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11971 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
11972 msgid "What?"
11973 msgstr "Quoi ?"
11974
11975 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
11976 #: lib/layouts/moderncv.layout:236
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11979 msgid "City"
11980 msgstr "Cité"
11981
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:240
11983 #: lib/layouts/moderncv.layout:241
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11986 msgid "Country"
11987 msgstr "Pays"
11988
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:247
11990 msgid "Entry:"
11991 msgstr "Entrée :"
11992
11993 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
11994 msgid "ItemWithComment"
11995 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11996
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:277
11998 msgid "Item with comment:"
11999 msgstr "Élément avec commentaire :"
12000
12001 #: lib/layouts/moderncv.layout:287
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:288
12003 msgid "Text"
12004 msgstr "Texte"
12005
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:304
12007 msgid "ListItem"
12008 msgstr "ÉlémentDeListe"
12009
12010 #: lib/layouts/moderncv.layout:307
12011 msgid "List Item:"
12012 msgstr "Élément de liste :"
12013
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12015 msgid "DoubleItem"
12016 msgstr "ÉlémentDouble"
12017
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12019 msgid "Double Item:"
12020 msgstr "Élement double :"
12021
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12023 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12024 msgid "Left summary"
12025 msgstr "Résumé à gauche"
12026
12027 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12028 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12029 msgid "Left text"
12030 msgstr "Texte à gauche"
12031
12032 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12033 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
12034 msgid "Right summary"
12035 msgstr "Résumé à droite"
12036
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:333
12038 msgid "DoubleListItem"
12039 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12040
12041 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12042 msgid "Double List Item:"
12043 msgstr "Élément de liste double :"
12044
12045 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
12046 #: lib/layouts/moderncv.layout:341
12047 msgid "First Item"
12048 msgstr "Premier élément"
12049
12050 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
12051 msgid "Computer"
12052 msgstr "Informatique"
12053
12054 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
12055 msgid "EmptySection"
12056 msgstr "SectionVide"
12057
12058 #: lib/layouts/moderncv.layout:362
12059 msgid "Empty Section"
12060 msgstr "Section Vide"
12061
12062 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
12063 msgid "CloseSection"
12064 msgstr "FermeSection"
12065
12066 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12067 msgid "Close Section"
12068 msgstr "Ferme Section"
12069
12070 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
12071 msgid "MakeCVtitle"
12072 msgstr "FaireTitreCV"
12073
12074 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
12075 msgid "Make CV title"
12076 msgstr "Faire titre CV"
12077
12078 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
12079 msgid "MakeLetterTitle"
12080 msgstr "FaireTitreLettre"
12081
12082 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
12083 msgid "Make letter title"
12084 msgstr "Faire le titre de la lettre"
12085
12086 #: lib/layouts/moderncv.layout:389
12087 msgid "MakeLetterClosing"
12088 msgstr "FaireFinitionLettre"
12089
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12091 msgid "Close Letter"
12092 msgstr "Finir la lettre"
12093
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
12096 msgid "--Separator--"
12097 msgstr "--Séparateur--"
12098
12099 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
12101 msgid "--- Separate Environment ---"
12102 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
12103
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12105 msgid "Recipient"
12106 msgstr "Destinataire"
12107
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12109 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12110 msgid "Company name"
12111 msgstr "Nom de la société"
12112
12113 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12114 msgid "Enclosing"
12115 msgstr "PiècesJointes"
12116
12117 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12118 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12119 msgid "Alternative name"
12120 msgstr "Autre nom"
12121
12122 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12123 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12124 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12125
12126 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
12127 msgid "Enclosing:"
12128 msgstr "Pièces jointes :"
12129
12130 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12131 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12132 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12133
12134 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12135 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12136 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12137
12138 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12139 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12140 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12141
12142 #: lib/layouts/paper.layout:3
12143 msgid "Paper (Standard Class)"
12144 msgstr "Paper (classe standard)"
12145
12146 #: lib/layouts/paper.layout:149
12147 msgid "SubTitle"
12148 msgstr "SousTitre"
12149
12150 #: lib/layouts/paper.layout:161
12151 msgid "Institution"
12152 msgstr "Institution"
12153
12154 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12155 msgid "Powerdot"
12156 msgstr "Powerdot"
12157
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
12159 msgid "    "
12160 msgstr "    "
12161
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
12163 msgid "Slide Option"
12164 msgstr "Option de diapo"
12165
12166 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12167 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12168 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12169
12170 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
12171 msgid "EndSlide"
12172 msgstr "FinDiapo"
12173
12174 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
12175 msgid "~=~"
12176 msgstr "~=~"
12177
12178 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
12179 msgid "WideSlide"
12180 msgstr "DiapoLarge"
12181
12182 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
12183 msgid "EmptySlide"
12184 msgstr "DiapoVide"
12185
12186 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12187 msgid "Empty slide:"
12188 msgstr "Diapo vide :"
12189
12190 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
12191 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12192 msgid "\\arabic{section}"
12193 msgstr "\\arabic{section}"
12194
12195 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
12196 msgid "ItemizeType1"
12197 msgstr "ListePucesType1"
12198
12199 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
12200 msgid "EnumerateType1"
12201 msgstr "ÉnumérationType1"
12202
12203 #: lib/layouts/powerdot.layout:412
12204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12205 msgid "List of Algorithms"
12206 msgstr "Liste des algorithmes"
12207
12208 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12209 msgid "Recipe Book"
12210 msgstr "Livre de recettes"
12211
12212 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12213 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12214 msgid "\\thechapter"
12215 msgstr "\\thechapter"
12216
12217 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12218 msgid "Recipe"
12219 msgstr "Recette"
12220
12221 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12222 msgid "Recipe:"
12223 msgstr "Recette :"
12224
12225 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12226 msgid "Ingredients"
12227 msgstr "Ingrédients"
12228
12229 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12230 msgid "Ingredients Header"
12231 msgstr "En-tête ingrédients"
12232
12233 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12234 msgid "Specify an optional ingredients header"
12235 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
12236
12237 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12238 msgid "Ingredients:"
12239 msgstr "Ingrédients :"
12240
12241 #: lib/layouts/report.layout:3
12242 msgid "Report (Standard Class)"
12243 msgstr "Report (classe standard)"
12244
12245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12246 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12247 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12248
12249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12250 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12251 msgid "Affiliation (alternate)"
12252 msgstr "Affiliation (autre)"
12253
12254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12255 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12256 msgid "Affiliation (alternate):"
12257 msgstr "Affiliation (autre) :"
12258
12259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12260 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12261 msgid "Alternate Affiliation Option"
12262 msgstr "Option d'autre affiliation"
12263
12264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12265 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12266 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12267 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
12268
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12270 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12271 msgid "Affiliation (none)"
12272 msgstr "Affiliation (sans)"
12273
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12275 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12276 msgid "No affiliation"
12277 msgstr "Pas d'affiliation"
12278
12279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12280 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12281 msgid "Electronic Address:"
12282 msgstr "Adresse électronique :"
12283
12284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12285 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12286 msgid "Electronic Address Option|s"
12287 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
12288
12289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12290 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12291 msgid "Optional argument to the email command"
12292 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
12293
12294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12295 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12296 msgid "Author URL Option"
12297 msgstr "Option d'URL (auteur)"
12298
12299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12300 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12301 msgid "Optional argument to the homepage command"
12302 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
12303
12304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12305 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12306 msgid "Collaboration"
12307 msgstr "Collaboration"
12308
12309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12310 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12311 msgid "Collaboration:"
12312 msgstr "Collaboration :"
12313
12314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12315 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12316 msgid "Preprint"
12317 msgstr "Preprint"
12318
12319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12320 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12322 msgid "Thanks:"
12323 msgstr "Remerciements :"
12324
12325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12326 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12327 msgstr "Titre raccourci tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12328
12329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12330 msgid "acknowledgments"
12331 msgstr "remerciements"
12332
12333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12334 msgid "Ruled Table"
12335 msgstr "Tableau avec règles"
12336
12337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12341 msgid "Specials"
12342 msgstr "Caractères spéciaux"
12343
12344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12345 msgid "Turn Page"
12346 msgstr "Tourner la page"
12347
12348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12349 msgid "Wide Text"
12350 msgstr "Texte large"
12351
12352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12353 msgid "Video"
12354 msgstr "Video"
12355
12356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12357 msgid "List of Videos"
12358 msgstr "Liste des vidéos"
12359
12360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12362 msgid "Float Link"
12363 msgstr "Lien vers un flottant"
12364
12365 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12366 msgid "REVTeX (V. 4)"
12367 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12368
12369 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12370 msgid "AltAffiliation"
12371 msgstr "AffiliationAlt"
12372
12373 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12374 msgid "PACS number:"
12375 msgstr "Numéro PACS :"
12376
12377 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12378 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12379 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
12380
12381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12382 msgid "KOMA-Script Article"
12383 msgstr "Article KOMA-Script"
12384
12385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12386 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12387 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
12388
12389 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12390 msgid "KOMA-Script Book"
12391 msgstr "Book KOMA-Script"
12392
12393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12395 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
12396
12397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12400 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12401 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12402 msgid "Labeling"
12403 msgstr "Étiquetage"
12404
12405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12406 msgid "L"
12407 msgstr "L"
12408
12409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12410 msgid "O"
12411 msgstr "O"
12412
12413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12415 msgid "Encl"
12416 msgstr "P.J."
12417
12418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12420 msgid "Place:"
12421 msgstr "Lieu :"
12422
12423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12425 msgid "Specialmail"
12426 msgstr "CourrierSpécial"
12427
12428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12430 msgid "Specialmail:"
12431 msgstr "CourrierSpécial :"
12432
12433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12435 msgid "Title:"
12436 msgstr "Titre :"
12437
12438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12440 msgid "Yourref"
12441 msgstr "VotreRéf"
12442
12443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12445 msgid "Yourmail"
12446 msgstr "VotreMail"
12447
12448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12450 msgid "Your letter of:"
12451 msgstr "Votre lettre du :"
12452
12453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12455 msgid "Myref"
12456 msgstr "MaRéf"
12457
12458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12460 msgid "Customer"
12461 msgstr "Client"
12462
12463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12465 msgid "Customer no.:"
12466 msgstr "Numéro de client :"
12467
12468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12470 msgid "Invoice"
12471 msgstr "Facture"
12472
12473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12475 msgid "Invoice no.:"
12476 msgstr "Numéro de facture :"
12477
12478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12480 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
12481
12482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12483 msgid "NextAddress"
12484 msgstr "AdresseSuivante"
12485
12486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12487 msgid "Next Address:"
12488 msgstr "Adresse suivante :"
12489
12490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12491 msgid "Sender Name:"
12492 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12493
12494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12495 msgid "Sender Phone:"
12496 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12497
12498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12499 msgid "Sender Fax:"
12500 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12501
12502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12503 msgid "Sender E-Mail:"
12504 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12505
12506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12507 msgid "Sender URL:"
12508 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12509
12510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12511 msgid "Logo"
12512 msgstr "Logo"
12513
12514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12515 msgid "Logo:"
12516 msgstr "Logo :"
12517
12518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12519 msgid "EndLetter"
12520 msgstr "FinLettre"
12521
12522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12523 msgid "End of letter"
12524 msgstr "Fin de lettre"
12525
12526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12527 msgid "KOMA-Script Report"
12528 msgstr "Report KOMA-Script"
12529
12530 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12531 msgid "Seminar"
12532 msgstr "Seminar"
12533
12534 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12535 #: lib/layouts/seminar.layout:85
12536 msgid "LandscapeSlide"
12537 msgstr "DiapoPaysage"
12538
12539 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12540 msgid "Landscape Slide"
12541 msgstr "Diapo paysage"
12542
12543 #: lib/layouts/seminar.layout:39
12544 #: lib/layouts/seminar.layout:101
12545 msgid "PortraitSlide"
12546 msgstr "DiapoPortrait"
12547
12548 #: lib/layouts/seminar.layout:41
12549 msgid "Portrait Slide"
12550 msgstr "Diapo portrait"
12551
12552 #: lib/layouts/seminar.layout:46
12553 msgid "SlideHeading"
12554 msgstr "TitreDiapo"
12555
12556 #: lib/layouts/seminar.layout:53
12557 msgid "SlideSubHeading"
12558 msgstr "SousTitreDiapo"
12559
12560 #: lib/layouts/seminar.layout:59
12561 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12562 msgid "ListOfSlides"
12563 msgstr "ListeDiapos"
12564
12565 #: lib/layouts/seminar.layout:61
12566 msgid "List of Slides"
12567 msgstr "Liste des diapos"
12568
12569 #: lib/layouts/seminar.layout:68
12570 #: lib/layouts/seminar.layout:127
12571 msgid "SlideContents"
12572 msgstr "ContenuDiapo"
12573
12574 #: lib/layouts/seminar.layout:70
12575 msgid "Slide Contents"
12576 msgstr "Contenu diapo"
12577
12578 #: lib/layouts/seminar.layout:74
12579 #: lib/layouts/seminar.layout:133
12580 msgid "ProgressContents"
12581 msgstr "SommaireProgression"
12582
12583 #: lib/layouts/seminar.layout:76
12584 msgid "Progress Contents"
12585 msgstr "Sommaire progression"
12586
12587 #: lib/layouts/seminar.layout:95
12588 msgid "Landscape Slide:"
12589 msgstr "Diapo paysage :"
12590
12591 #: lib/layouts/seminar.layout:104
12592 msgid "Portrait Slide:"
12593 msgstr "Diapo portrait :"
12594
12595 #: lib/layouts/seminar.layout:106
12596 msgid "Slide*"
12597 msgstr "Diapo*"
12598
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:113
12600 msgid "EndOfSlide"
12601 msgstr "FinDiapo"
12602
12603 #: lib/layouts/seminar.layout:125
12604 msgid "[List Of Slides]"
12605 msgstr "[Liste des diapos]"
12606
12607 #: lib/layouts/seminar.layout:130
12608 msgid "[Slide Contents]"
12609 msgstr "[Contenu des diapos]"
12610
12611 #: lib/layouts/seminar.layout:136
12612 msgid "[Progress Contents]"
12613 msgstr "[Progession]"
12614
12615 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12616 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12617 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12618
12619 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12622 msgid "Conjecture*"
12623 msgstr "Conjecture*"
12624
12625 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12628 msgid "Algorithm*"
12629 msgstr "Algorithme*"
12630
12631 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12632 msgid "AMS"
12633 msgstr "AMS"
12634
12635 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12636 msgid "The title as it appears in the running headers"
12637 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12638
12639 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12641 msgid "Subjectclass"
12642 msgstr "ClassificationSujet"
12643
12644 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12645 msgid "AMS subject classifications:"
12646 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12647
12648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12649 msgid "ACM SIGPLAN"
12650 msgstr "ACM SIGPLAN"
12651
12652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12653 msgid "Conference"
12654 msgstr "Conférence"
12655
12656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12657 msgid "Name of the conference"
12658 msgstr "Nom du congrès"
12659
12660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12661 msgid "Conference:"
12662 msgstr "Conférence :"
12663
12664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12665 msgid "CopyrightYear"
12666 msgstr "AnnéeCopyright"
12667
12668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12669 msgid "Copyright year:"
12670 msgstr "Année de copyright :"
12671
12672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12673 msgid "Copyrightdata"
12674 msgstr "DonnéesCopyright"
12675
12676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12677 msgid "Copyright data:"
12678 msgstr "Données de copyright :"
12679
12680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12681 msgid "TitleBanner"
12682 msgstr "BannièreTitre"
12683
12684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12685 msgid "Title banner:"
12686 msgstr "Bannière de titre :"
12687
12688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12689 msgid "PreprintFooter"
12690 msgstr "PiedDePreprint"
12691
12692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12693 msgid "Preprint footer:"
12694 msgstr "Pied de preprint :"
12695
12696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12697 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12698 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12699
12700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12701 msgid "Terms"
12702 msgstr "Termes"
12703
12704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12705 msgid "Terms:"
12706 msgstr "Termes :"
12707
12708 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12709 msgid "Simple CV"
12710 msgstr "CV simple"
12711
12712 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12713 msgid "Topic"
12714 msgstr "Sujet"
12715
12716 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12717 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12718 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12719
12720 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12721 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12722 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12723
12724 #: lib/layouts/slides.layout:3
12725 msgid "Slides"
12726 msgstr "Diapos"
12727
12728 #: lib/layouts/slides.layout:107
12729 msgid "New Slide:"
12730 msgstr "Nouvelle diapo :"
12731
12732 #: lib/layouts/slides.layout:129
12733 msgid "Overlay"
12734 msgstr "Surcouche"
12735
12736 #: lib/layouts/slides.layout:144
12737 msgid "New Overlay:"
12738 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12739
12740 #: lib/layouts/slides.layout:184
12741 msgid "New Note:"
12742 msgstr "Nouvelle note :"
12743
12744 #: lib/layouts/slides.layout:209
12745 msgid "InvisibleText"
12746 msgstr "TexteInvisible"
12747
12748 #: lib/layouts/slides.layout:216
12749 msgid "<Invisible Text Follows>"
12750 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12751
12752 #: lib/layouts/slides.layout:233
12753 msgid "VisibleText"
12754 msgstr "TexteVisible"
12755
12756 #: lib/layouts/slides.layout:240
12757 msgid "<Visible Text Follows>"
12758 msgstr "<Texte Visible Après>"
12759
12760 #: lib/layouts/spie.layout:3
12761 msgid "SPIE Proceedings"
12762 msgstr "SPIE Proceedings"
12763
12764 #: lib/layouts/spie.layout:56
12765 msgid "Authorinfo"
12766 msgstr "InfoAuteur"
12767
12768 #: lib/layouts/spie.layout:68
12769 msgid "Authorinfo:"
12770 msgstr "InfoAuteur :"
12771
12772 #: lib/layouts/spie.layout:81
12773 msgid "ABSTRACT"
12774 msgstr "RÉSUMÉ"
12775
12776 #: lib/layouts/spie.layout:96
12777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12778 msgstr "REMERCIEMENTS"
12779
12780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12781 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12782 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12783
12784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12785 msgid "Subclass"
12786 msgstr "Sous-classe"
12787
12788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12789 msgid "Mathematics Subject Classification"
12790 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12791
12792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12793 msgid "CRSC"
12794 msgstr "CRSC"
12795
12796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12797 msgid "CR Subject Classification"
12798 msgstr "Classification de sujet CR"
12799
12800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12801 msgid "Solution \\thesolution"
12802 msgstr "Solution \\thesolution"
12803
12804 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12805 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12806 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12807
12808 #: lib/layouts/svglobal.layout:71
12809 #: lib/layouts/svjog.layout:75
12810 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12811 msgid "Headnote"
12812 msgstr "Note d'en-tête"
12813
12814 #: lib/layouts/svglobal.layout:85
12815 #: lib/layouts/svjog.layout:89
12816 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12817 msgid "Headnote (optional):"
12818 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12819
12820 #: lib/layouts/svglobal.layout:94
12821 #: lib/layouts/svglobal.layout:96
12822 #: lib/layouts/svjog.layout:98
12823 #: lib/layouts/svjog.layout:100
12824 #: lib/layouts/svprobth.layout:128
12825 #: lib/layouts/svprobth.layout:130
12826 msgid "thanks"
12827 msgstr "remerciements"
12828
12829 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
12830 #: lib/layouts/svjog.layout:110
12831 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12832 msgid "Inst"
12833 msgstr "Inst"
12834
12835 #: lib/layouts/svglobal.layout:109
12836 #: lib/layouts/svjog.layout:113
12837 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12838 msgid "Institute #"
12839 msgstr "Num. institut"
12840
12841 #: lib/layouts/svglobal.layout:126
12842 #: lib/layouts/svjog.layout:130
12843 #: lib/layouts/svmult.layout:135
12844 #: lib/layouts/svprobth.layout:160
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:215
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
12847 msgid "Dedication"
12848 msgstr "Dédicace"
12849
12850 #: lib/layouts/svglobal.layout:130
12851 #: lib/layouts/svjog.layout:134
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:164
12853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
12854 msgid "Dedication:"
12855 msgstr "Dédicace :"
12856
12857 #: lib/layouts/svglobal.layout:138
12858 #: lib/layouts/svjog.layout:142
12859 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12860 msgid "Corr Author:"
12861 msgstr "Auteur réf. :"
12862
12863 #: lib/layouts/svglobal.layout:142
12864 #: lib/layouts/svjog.layout:146
12865 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12866 msgid "Offprints"
12867 msgstr "Tirés à part"
12868
12869 #: lib/layouts/svglobal.layout:146
12870 #: lib/layouts/svjog.layout:150
12871 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12872 msgid "Offprints:"
12873 msgstr "Tirés à part :"
12874
12875 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12876 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12877 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12878
12879 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12880 msgid "Springer SV Mono"
12881 msgstr "Springer SV Mono"
12882
12883 #: lib/layouts/svmono.layout:89
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
12885 msgid "Proof(QED)"
12886 msgstr "Preuve(CQFD)"
12887
12888 #: lib/layouts/svmono.layout:93
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
12890 msgid "Proof(smartQED)"
12891 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12892
12893 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12894 msgid "Springer SV Mult"
12895 msgstr "Springer SV Mult"
12896
12897 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12898 msgid "Title*"
12899 msgstr "Titre*"
12900
12901 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12902 msgid "Title*: "
12903 msgstr "Titre* : "
12904
12905 #: lib/layouts/svmult.layout:66
12906 #: lib/layouts/svmult.layout:151
12907 msgid "Contributors"
12908 msgstr "Collaborateurs"
12909
12910 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12911 msgid "List of Contributors"
12912 msgstr "Liste des collaborateurs"
12913
12914 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12915 msgid "Contributor List"
12916 msgstr "Liste des collaborateurs"
12917
12918 #: lib/layouts/svmult.layout:104
12919 #: lib/layouts/svmult.layout:108
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:112
12921 #: lib/layouts/svmult.layout:116
12922 #: lib/layouts/svmult.layout:120
12923 #: lib/layouts/svmult.layout:124
12924 #: lib/layouts/svmult.layout:128
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:132
12926 #: lib/layouts/svmult.layout:136
12927 #: lib/layouts/svmult.layout:140
12928 #: lib/layouts/svmult.layout:144
12929 #: lib/layouts/svmult.layout:148
12930 #: lib/layouts/svmult.layout:152
12931 #: lib/layouts/svmult.layout:156
12932 msgid "For editors"
12933 msgstr "Pour éditeurs"
12934
12935 #: lib/layouts/svmult.layout:107
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
12937 msgid "PartBacktext"
12938 msgstr "PartieTexteVerso"
12939
12940 #: lib/layouts/svmult.layout:115
12941 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
12942 msgid "Running Chapter"
12943 msgstr "Chapitre courant"
12944
12945 #: lib/layouts/svmult.layout:119
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
12947 msgid "ChapAuthor"
12948 msgstr "AuteurChapitre"
12949
12950 #: lib/layouts/svmult.layout:123
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
12952 msgid "ChapSubtitle"
12953 msgstr "SousTitreChapitre"
12954
12955 #: lib/layouts/svmult.layout:127
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
12957 msgid "extrachap"
12958 msgstr "extrachap"
12959
12960 #: lib/layouts/svmult.layout:131
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
12962 msgid "Extrachap"
12963 msgstr "Extrachap"
12964
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:139
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12968 msgid "Foreword"
12969 msgstr "Préambule"
12970
12971 #: lib/layouts/svmult.layout:143
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
12974 #: lib/layouts/multicol.module:27
12975 msgid "Preface"
12976 msgstr "Préface"
12977
12978 #: lib/layouts/svmult.layout:155
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
12980 msgid "ChapMotto"
12981 msgstr "ChapDevise"
12982
12983 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12984 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12985 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12986
12987 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12988 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12989 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12990
12991 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12992 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12993 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12994
12995 #: lib/layouts/treport.layout:3
12996 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12997 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12998
12999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13000 msgid "Tufte Book"
13001 msgstr "Book Tufte"
13002
13003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
13005 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13006 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13007 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13008
13009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13010 msgid "Sidenote"
13011 msgstr "Note latérale"
13012
13013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13014 msgid "sidenote"
13015 msgstr "note latérale"
13016
13017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
13018 msgid "Marginnote"
13019 msgstr "Note en marge"
13020
13021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
13022 msgid "marginnote"
13023 msgstr "note en marge"
13024
13025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
13026 msgid "NewThought"
13027 msgstr "Nouvelle idée"
13028
13029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
13030 msgid "new thought"
13031 msgstr "nouvelle idée"
13032
13033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
13034 msgid "AllCaps"
13035 msgstr "Tout en capitales"
13036
13037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
13038 msgid "allcaps"
13039 msgstr "Tout en capitales"
13040
13041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
13042 msgid "SmallCaps"
13043 msgstr "Petites capitales"
13044
13045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
13046 msgid "smallcaps"
13047 msgstr "petites capitales"
13048
13049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
13050 msgid "Full Width"
13051 msgstr "Pleine largeur"
13052
13053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
13054 msgid "MarginTable"
13055 msgstr "Tableau en marge"
13056
13057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
13058 msgid "MarginFigure"
13059 msgstr "Figure en marge"
13060
13061 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13062 msgid "Tufte Handout"
13063 msgstr "Handout Tufte"
13064
13065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13066 msgid "Handouts"
13067 msgstr "Handouts"
13068
13069 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13070 msgid "email:"
13071 msgstr "E-mail :"
13072
13073 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13074 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13075 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13076
13077 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13081 msgid "Paragraph*"
13082 msgstr "Paragraphe*"
13083
13084 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13086 msgid "Revised:"
13087 msgstr "Révisé :"
13088
13089 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13090 msgid "CCC"
13091 msgstr "CCC"
13092
13093 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13094 msgid "CCC code:"
13095 msgstr "Code CCC :"
13096
13097 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13098 msgid "PaperId"
13099 msgstr "IdPapier"
13100
13101 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13102 msgid "Paper Id:"
13103 msgstr "Id papier :"
13104
13105 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13106 msgid "AuthorAddr"
13107 msgstr "AdresseAuteur"
13108
13109 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13110 msgid "Author Address:"
13111 msgstr "Adresse auteur :"
13112
13113 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13114 msgid "SlugComment"
13115 msgstr "CommentaireSlug"
13116
13117 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13118 msgid "Slug Comment:"
13119 msgstr "Commentaire Slug :"
13120
13121 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13122 msgid "Plate"
13123 msgstr "Planche"
13124
13125 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13126 msgid "Planotable"
13127 msgstr "Planche de tableaux"
13128
13129 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13130 msgid "table"
13131 msgstr "tableau"
13132
13133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
13136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13137 msgid "Firstname"
13138 msgstr "Prénom"
13139
13140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49
13141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
13142 msgid "Fname"
13143 msgstr "Prénom"
13144
13145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
13146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
13147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
13148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
13149 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13150 msgid "Literal"
13151 msgstr "Littéral"
13152
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109
13154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
13156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13157 msgid "Emph"
13158 msgstr "En évidence"
13159
13160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125
13161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
13162 msgid "Abbrev"
13163 msgstr "Abrévié"
13164
13165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
13166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
13167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13168 msgid "Citation-number"
13169 msgstr "Numéro-Citation"
13170
13171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158
13172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
13173 msgid "Day"
13174 msgstr "Jour"
13175
13176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
13178 msgid "Month"
13179 msgstr "Mois"
13180
13181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180
13182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
13183 msgid "Year"
13184 msgstr "Année"
13185
13186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13188 msgid "Issue-number"
13189 msgstr "Numéro d'émission"
13190
13191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202
13192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
13193 msgid "Issue-day"
13194 msgstr "Date de publication"
13195
13196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213
13197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13198 msgid "Issue-months"
13199 msgstr "Mois de publication"
13200
13201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
13202 msgid "Subsubparagraph"
13203 msgstr "SousSousParagraphe"
13204
13205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
13206 msgid "Header"
13207 msgstr "En-tête"
13208
13209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13210 msgid "-- Header --"
13211 msgstr "-- En-tête --"
13212
13213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13214 msgid "Special-section"
13215 msgstr "Section-spéciale"
13216
13217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13218 msgid "Special-section:"
13219 msgstr "Section-spéciale :"
13220
13221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13222 msgid "AGU-journal"
13223 msgstr "Journal-AGU"
13224
13225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13226 msgid "AGU-journal:"
13227 msgstr "Journal-AGU :"
13228
13229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13230 msgid "Citation-number:"
13231 msgstr "Numéro-Citation :"
13232
13233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13234 msgid "AGU-volume"
13235 msgstr "Volume-AGU"
13236
13237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13238 msgid "AGU-volume:"
13239 msgstr "Volume-AGU :"
13240
13241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13242 msgid "AGU-issue"
13243 msgstr "Numéro-AGU"
13244
13245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13246 msgid "AGU-issue:"
13247 msgstr "Numéro-AGU :"
13248
13249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13250 msgid "Copyright:"
13251 msgstr "Copyright :"
13252
13253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13254 msgid "Index-terms"
13255 msgstr "Termes-d'index"
13256
13257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13258 msgid "Index-terms..."
13259 msgstr "Termes-d'index..."
13260
13261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13262 msgid "Index-term"
13263 msgstr "Terme-d'index"
13264
13265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13266 msgid "Index-term:"
13267 msgstr "Terme-d'index :"
13268
13269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13270 msgid "Cross-term"
13271 msgstr "Terme-Croisé"
13272
13273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13274 msgid "Cross-term:"
13275 msgstr "Terme-Croisé :"
13276
13277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13278 msgid "Supplementary"
13279 msgstr "Supplémentaire"
13280
13281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13282 msgid "Supplementary..."
13283 msgstr "Supplémentaire..."
13284
13285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13286 msgid "Supp-note"
13287 msgstr "Note-Supp"
13288
13289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13290 msgid "Sup-mat-note:"
13291 msgstr "Note-Sup-Mat :"
13292
13293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13294 msgid "Cite-other"
13295 msgstr "Cite-autre"
13296
13297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13298 msgid "Cite-other:"
13299 msgstr "Cite-autre :"
13300
13301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13302 msgid "Ident-line"
13303 msgstr "Ligne-Ident"
13304
13305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13306 msgid "Ident-line:"
13307 msgstr "Ligne-Ident :"
13308
13309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13310 msgid "Runhead"
13311 msgstr "En-Tête-Courant"
13312
13313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13314 msgid "Runhead:"
13315 msgstr "En-Tête-Courant :"
13316
13317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13318 msgid "Published-online:"
13319 msgstr "Publié-en-ligne :"
13320
13321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13323 msgid "Citation"
13324 msgstr "Citation"
13325
13326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13327 msgid "Citation:"
13328 msgstr "Citation :"
13329
13330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13331 msgid "Posting-order"
13332 msgstr "Ordre-envoi"
13333
13334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13335 msgid "Posting-order:"
13336 msgstr "Ordre-envoi :"
13337
13338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13339 msgid "AGU-pages"
13340 msgstr "Pages-AGU"
13341
13342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13343 msgid "AGU-pages:"
13344 msgstr "Pages-AGU :"
13345
13346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13347 msgid "Words"
13348 msgstr "Mots"
13349
13350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13351 msgid "Words:"
13352 msgstr "Mots :"
13353
13354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13355 msgid "Figures"
13356 msgstr "Figures"
13357
13358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13359 msgid "Figures:"
13360 msgstr "Figures :"
13361
13362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13363 msgid "Tables"
13364 msgstr "Tableaux"
13365
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13367 msgid "Tables:"
13368 msgstr "Tableaux :"
13369
13370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13371 msgid "Datasets"
13372 msgstr "EnsemblesDonnées"
13373
13374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13375 msgid "Datasets:"
13376 msgstr "EnsemblesDonnées :"
13377
13378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13380 msgid "ISSN"
13381 msgstr "ISSN"
13382
13383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333
13384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
13385 msgid "CODEN"
13386 msgstr "CODEN"
13387
13388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345
13389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13390 msgid "SS-Code"
13391 msgstr "Code SS"
13392
13393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356
13394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
13395 msgid "SS-Title"
13396 msgstr "Titre SS"
13397
13398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368
13399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
13400 msgid "CCC-Code"
13401 msgstr "Code CCC"
13402
13403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
13404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
13405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
13407 msgid "Code"
13408 msgstr "Code"
13409
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392
13411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
13412 msgid "Dscr"
13413 msgstr "Dscr"
13414
13415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416
13416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
13417 msgid "Orgdiv"
13418 msgstr "Division organisation"
13419
13420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427
13421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
13422 msgid "Orgname"
13423 msgstr "Nom organisation"
13424
13425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
13427 msgid "Postcode"
13428 msgstr "Code postal"
13429
13430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13431 msgid "Short title which appears in the running headers"
13432 msgstr "Titre raccourci apparaissant dans les en-tête courants"
13433
13434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13435 msgid "Current Address"
13436 msgstr "Adresse actuelle"
13437
13438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13439 msgid "Current address:"
13440 msgstr "Adresse actuelle :"
13441
13442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13443 msgid "E-mail address:"
13444 msgstr "Adresse E-mail :"
13445
13446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13447 msgid "Key words and phrases:"
13448 msgstr "Mots et phrases clés :"
13449
13450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13451 msgid "Dedicatory"
13452 msgstr "Dédicace"
13453
13454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13455 msgid "Translator"
13456 msgstr "Traducteur"
13457
13458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13459 msgid "Translator:"
13460 msgstr "Traducteur :"
13461
13462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13464 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
13465
13466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
13467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
13468 msgid "Directory"
13469 msgstr "Répertoire"
13470
13471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
13472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
13473 msgid "KeyCombo"
13474 msgstr "Combinaison de touches"
13475
13476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
13477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
13478 msgid "KeyCap"
13479 msgstr "Touche Majuscules"
13480
13481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
13482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
13483 msgid "GuiMenu"
13484 msgstr "Menu d'interface"
13485
13486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
13487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
13488 msgid "GuiMenuItem"
13489 msgstr "Élement du menu d'interface"
13490
13491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
13492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
13493 msgid "GuiButton"
13494 msgstr "Bouton d'interface"
13495
13496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
13497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
13498 msgid "MenuChoice"
13499 msgstr "Choix de menu"
13500
13501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13502 msgid "SGML"
13503 msgstr "SGML"
13504
13505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13507 msgid "Subparagraph*"
13508 msgstr "SousParagraphe*"
13509
13510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13511 msgid "Authorgroup"
13512 msgstr "GroupeAuteur"
13513
13514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13515 msgid "RevisionHistory"
13516 msgstr "HistoriqueRévisions"
13517
13518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13519 msgid "Revision History"
13520 msgstr "Historique révisions"
13521
13522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13523 msgid "Revision"
13524 msgstr "Révision"
13525
13526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13527 msgid "RevisionRemark"
13528 msgstr "RemarqueRévision"
13529
13530 #: lib/layouts/numreport.inc:12
13531 msgid "\\arabic{chapter}"
13532 msgstr "\\arabic{chapter}"
13533
13534 #: lib/layouts/numreport.inc:13
13535 msgid "\\Alph{chapter}"
13536 msgstr "\\Alph{chapter}"
13537
13538 #: lib/layouts/numreport.inc:44
13539 msgid "\\arabic{footnote}"
13540 msgstr "\\arabic{footnote}"
13541
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13543 msgid "\\Roman{section}."
13544 msgstr "\\Roman{section}."
13545
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13547 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13548 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
13549
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13551 msgid "\\Alph{subsection}."
13552 msgstr "\\Alph{subsection}."
13553
13554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13555 msgid "\\arabic{subsection}."
13556 msgstr "\\arabic{subsection}."
13557
13558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13559 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13560 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13561
13562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13563 msgid "\\alph{subsubsection}."
13564 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13565
13566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13568 msgid "\\alph{paragraph}."
13569 msgstr "\\alph{paragraph}."
13570
13571 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
13572 msgid "Addpart"
13573 msgstr "AjoutPartie"
13574
13575 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13576 msgid "Addchap"
13577 msgstr "AjoutChap"
13578
13579 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
13580 msgid "Addsec"
13581 msgstr "AjoutSec"
13582
13583 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
13584 msgid "Addchap*"
13585 msgstr "AjoutChap*"
13586
13587 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
13588 msgid "Addsec*"
13589 msgstr "AjoutSec*"
13590
13591 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
13592 msgid "Minisec"
13593 msgstr "Minisec"
13594
13595 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
13596 msgid "Publishers"
13597 msgstr "Éditeurs"
13598
13599 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
13600 msgid "Titlehead"
13601 msgstr "En-têteTitre"
13602
13603 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
13604 msgid "Uppertitleback"
13605 msgstr "VersoTitreHaut"
13606
13607 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
13608 msgid "Lowertitleback"
13609 msgstr "VersoTitreBas"
13610
13611 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
13612 msgid "Extratitle"
13613 msgstr "TitreSupplémentaire"
13614
13615 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
13616 msgid "Above"
13617 msgstr "Au-dessus"
13618
13619 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
13620 msgid "above"
13621 msgstr "au-dessus"
13622
13623 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
13624 msgid "Below"
13625 msgstr "Au-dessous"
13626
13627 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
13628 msgid "below"
13629 msgstr "au-dessous"
13630
13631 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
13632 msgid "Dictum"
13633 msgstr "Dicton"
13634
13635 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
13636 msgid "Dictum Author"
13637 msgstr "Auteur du dicton"
13638
13639 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
13640 msgid "The author of this dictum"
13641 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13642
13643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13645 msgid "UNDEFINED"
13646 msgstr "INDÉFINI"
13647
13648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13649 msgid "pp."
13650 msgstr "pp."
13651
13652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13653 msgid "ed."
13654 msgstr "ed."
13655
13656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13657 msgid "vol."
13658 msgstr "vol."
13659
13660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13661 msgid "no."
13662 msgstr "no."
13663
13664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13665 msgid "in"
13666 msgstr "in"
13667
13668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13669 msgid "\\Roman{part}"
13670 msgstr "\\Roman{part}"
13671
13672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13673 msgid "Part \\Roman{part}"
13674 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13675
13676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13677 msgid "Chapter ##"
13678 msgstr "Chapitre # #"
13679
13680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13683 msgid "Section ##"
13684 msgstr "Section ##"
13685
13686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13688 msgid "Paragraph ##"
13689 msgstr "Paragraphe # #"
13690
13691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13692 msgid "\\arabic{enumi}."
13693 msgstr "\\arabic{enumi}."
13694
13695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13696 msgid "\\roman{enumiii}."
13697 msgstr "\\roman{enumiii}."
13698
13699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13700 msgid "\\Alph{enumiv}."
13701 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13702
13703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13704 msgid "Equation ##"
13705 msgstr "Équation # #"
13706
13707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13708 msgid "Footnote ##"
13709 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13710
13711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13712 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13713 msgid "margin"
13714 msgstr "marge"
13715
13716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13717 msgid "foot"
13718 msgstr "bas"
13719
13720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13721 msgid "Greyedout"
13722 msgstr "Grisée"
13723
13724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13725 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
13726 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
13727 msgid "ERT"
13728 msgstr "TeX"
13729
13730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
13731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
13732 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13733 msgstr "Liste des listings"
13734
13735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
13736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
13737 msgid "Listings[[inset]]"
13738 msgstr "Listings"
13739
13740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
13741 msgid "Idx"
13742 msgstr "Idx"
13743
13744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
13745 msgid "Argument"
13746 msgstr "Argument"
13747
13748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
13749 msgid "Preview"
13750 msgstr "Aperçu"
13751
13752 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13753 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13754 msgid "Part \\thepart"
13755 msgstr "Partie \\thepart"
13756
13757 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13758 msgid "Chapter \\thechapter"
13759 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13760
13761 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13762 msgid "Appendix \\thechapter"
13763 msgstr "Appendice \\thechapter"
13764
13765 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13766 msgid "Front Matter"
13767 msgstr "Préliminaires"
13768
13769 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13770 msgid "--- Front Matter ---"
13771 msgstr "--- Préliminaires ---"
13772
13773 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13774 msgid "Main Matter"
13775 msgstr "Corps"
13776
13777 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13778 msgid "--- Main Matter ---"
13779 msgstr "--- Corps ---"
13780
13781 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13782 msgid "Back Matter"
13783 msgstr "Compléments"
13784
13785 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13786 msgid "--- Back Matter ---"
13787 msgstr "--- Compléments ---"
13788
13789 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13790 msgid "Part Title"
13791 msgstr "Titre de partie"
13792
13793 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13794 msgid "Title of this part"
13795 msgstr "Titre de cette partie"
13796
13797 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13798 msgid "Run-in headings"
13799 msgstr "En-têtes courants"
13800
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13802 msgid "Sub-run-in headings"
13803 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13804
13805 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13806 msgid "Author data:"
13807 msgstr "Données auteur :"
13808
13809 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13810 msgid "TOC author:"
13811 msgstr "Auteur TdM :"
13812
13813 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13814 msgid "Running Title"
13815 msgstr "Titre courant"
13816
13817 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13818 msgid "Running Author"
13819 msgstr "Auteur courant"
13820
13821 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13822 msgid "Running chapter:"
13823 msgstr "Chapitre courant :"
13824
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13826 msgid "Running Section"
13827 msgstr "Section courante"
13828
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13830 msgid "Running section:"
13831 msgstr "Section courante :"
13832
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13834 msgid "Abstract*"
13835 msgstr "Résumé*"
13836
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13838 msgid "Abstract* (not printed)"
13839 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13840
13841 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
13842 msgid "Alternative Name"
13843 msgstr "Autre nom"
13844
13845 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13846 msgid "Longest Description Label"
13847 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13848
13849 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13850 msgid "Longest description label"
13851 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13852
13853 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13854 msgid "Petit"
13855 msgstr "Petit"
13856
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13858 msgid "Svgraybox"
13859 msgstr "Svgraybox"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
13862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33
13864 #: lib/layouts/theorems.inc:31
13865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13866 msgid "Alternative Theorem String"
13867 msgstr "Autre expression du théorème"
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
13870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
13872 #: lib/layouts/theorems.inc:32
13873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13874 msgid "Alternative theorem string"
13875 msgstr "Autre expression du théorème"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
13878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13880 msgid "Fact \\thefact."
13881 msgstr "Fait \\thefact."
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
13884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13886 msgid "Definition \\thedefinition."
13887 msgstr "Definition \\thedefinition."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
13890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13892 msgid "Example \\theexample."
13893 msgstr "Exemple \\theexample."
13894
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
13896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13898 msgid "Problem \\theproblem."
13899 msgstr "Problème \\theproblem."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
13902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13904 msgid "Exercise \\theexercise."
13905 msgstr "Exercice \\theexercise."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72
13908 #: lib/layouts/theorems.inc:72
13909 msgid "Corollary \\thetheorem."
13910 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90
13913 #: lib/layouts/theorems.inc:90
13914 msgid "Lemma \\thetheorem."
13915 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108
13918 #: lib/layouts/theorems.inc:108
13919 msgid "Proposition \\thetheorem."
13920 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126
13923 #: lib/layouts/theorems.inc:126
13924 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13925 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13926
13927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
13928 #: lib/layouts/theorems.inc:144
13929 msgid "Fact \\thetheorem."
13930 msgstr "Note \\thetheorem."
13931
13932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
13933 #: lib/layouts/theorems.inc:162
13934 msgid "Definition \\thetheorem."
13935 msgstr "Définition \\thetheorem."
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186
13938 #: lib/layouts/theorems.inc:186
13939 msgid "Example \\thetheorem."
13940 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203
13943 #: lib/layouts/theorems.inc:203
13944 msgid "Problem \\thetheorem."
13945 msgstr "Problème \\thetheorem."
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220
13948 #: lib/layouts/theorems.inc:220
13949 msgid "Exercise \\thetheorem."
13950 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
13953 #: lib/layouts/theorems.inc:238
13954 msgid "Remark \\thetheorem."
13955 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263
13958 #: lib/layouts/theorems.inc:263
13959 msgid "Claim \\thetheorem."
13960 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13963 msgid "Case \\arabic{casei}."
13964 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13967 msgid "Case \\roman{caseii}."
13968 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13971 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13972 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13975 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13976 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13980 msgid "Example*"
13981 msgstr "Exemple*"
13982
13983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13985 msgid "Problem*"
13986 msgstr "Problème*"
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13990 msgid "Exercise*"
13991 msgstr "Exercice*"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13995 msgid "Remark*"
13996 msgstr "Remarque*"
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
14000 msgid "Claim*"
14001 msgstr "Affirmation*"
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
14004 msgid "Alternative proof string"
14005 msgstr "Autre expression de la preuve"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
14008 msgid "Conjecture."
14009 msgstr "Conjecture."
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
14012 msgid "Fact*"
14013 msgstr "Fait*"
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
14016 msgid "Problem."
14017 msgstr "Problème."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
14020 msgid "Exercise."
14021 msgstr "Exercice."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
14024 msgid "Remark."
14025 msgstr "Remarque."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14028 msgid "Name/Title"
14029 msgstr "Nom/Titre"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14032 msgid "Alternative optional name or title"
14033 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14036 msgid "Prop \\theprop."
14037 msgstr "Prop \\theprop."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14040 msgid "Prob"
14041 msgstr "Prob"
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14044 msgid "\\theprob."
14045 msgstr "\\theprob."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14048 msgid "Sol"
14049 msgstr "Sol"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14052 msgid "# [number of Prob]"
14053 msgstr "#"
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14056 msgid "Label of Problem"
14057 msgstr "Étiquette de problème"
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14060 msgid "Label of the corresponding problem"
14061 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14064 msgid "Property \\theproperty."
14065 msgstr "Propriété \\theproperty."
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14069 msgid "Note \\thenote."
14070 msgstr "Note \\thenote."
14071
14072 #: lib/layouts/basic.module:2
14073 msgid "Default (basic)"
14074 msgstr "Implicite (basique)"
14075
14076 #: lib/layouts/basic.module:6
14077 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14078 #: lib/layouts/natbib.module:9
14079 msgid "Citation engine"
14080 msgstr "Moteur de citation"
14081
14082 #: lib/layouts/basic.module:22
14083 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14084 #: lib/layouts/natbib.module:44
14085 msgid "not cited"
14086 msgstr "non cité"
14087
14088 #: lib/layouts/basic.module:23
14089 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14090 #: lib/layouts/natbib.module:45
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14093
14094 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14095 msgid "Multilingual captions"
14096 msgstr "Légendes multilingues"
14097
14098 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14099 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14100 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
14101
14102 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14103 msgid "Caption setup"
14104 msgstr "Mise en forme légende"
14105
14106 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14107 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14108 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
14109
14110 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14111 msgid "Caption setup:"
14112 msgstr "Mise en forme légende :"
14113
14114 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14115 msgid "Bicaption"
14116 msgstr "Doube légende"
14117
14118 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14119 msgid "bilingual"
14120 msgstr "bilingue"
14121
14122 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14123 msgid "Main Language Short Title"
14124 msgstr "Titre raccourci dans le langage principal"
14125
14126 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14127 msgid "Short title for the main(document) language"
14128 msgstr "Titre raccourci pour le langage du document maître"
14129
14130 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14131 msgid "Main Language Text"
14132 msgstr "Texte dans le langage  principal"
14133
14134 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14135 msgid "Text in the main(document) language"
14136 msgstr "Ttexte dans le langage du document maître"
14137
14138 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14139 msgid "Second Language Short Title"
14140 msgstr "Titre raccourci dans la seconde langue"
14141
14142 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14143 msgid "Short title for the second language"
14144 msgstr "Titre raccourci pour le langage secondaire"
14145
14146 #: lib/layouts/braille.module:2
14147 msgid "Braille"
14148 msgstr "Braille"
14149
14150 #: lib/layouts/braille.module:6
14151 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14152 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
14153
14154 #: lib/layouts/braille.module:22
14155 msgid "Braille (default)"
14156 msgstr "Braille (implicite)"
14157
14158 #: lib/layouts/braille.module:36
14159 #: lib/layouts/braille.module:59
14160 msgid "Braille:"
14161 msgstr "Braille :"
14162
14163 #: lib/layouts/braille.module:45
14164 msgid "Braille (textsize)"
14165 msgstr "Braille (taille du texte)"
14166
14167 #: lib/layouts/braille.module:68
14168 msgid "Braille (dots on)"
14169 msgstr "Braille (points actifs)"
14170
14171 #: lib/layouts/braille.module:83
14172 msgid "Braille_dots_on"
14173 msgstr "Braille_points_actifs"
14174
14175 #: lib/layouts/braille.module:92
14176 msgid "Braille (dots off)"
14177 msgstr "Braille (points inactifs)"
14178
14179 #: lib/layouts/braille.module:107
14180 msgid "Braille_dots_off"
14181 msgstr "Braille_points_inactifs"
14182
14183 #: lib/layouts/braille.module:116
14184 msgid "Braille (mirror on)"
14185 msgstr "Braille (miroir actif)"
14186
14187 #: lib/layouts/braille.module:131
14188 msgid "Braille_mirror_on"
14189 msgstr "Braille_miroir_actif"
14190
14191 #: lib/layouts/braille.module:140
14192 msgid "Braille (mirror off)"
14193 msgstr "Braille (miroir inactif)"
14194
14195 #: lib/layouts/braille.module:155
14196 msgid "Braille_mirror_off"
14197 msgstr "Braille_miroir_inactif"
14198
14199 #: lib/layouts/braille.module:163
14200 msgid "Braillebox"
14201 msgstr "BoîteBraille"
14202
14203 #: lib/layouts/braille.module:167
14204 msgid "Braille box"
14205 msgstr "Boîte Braille"
14206
14207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14208 msgid "Custom Header/Footerlines"
14209 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
14210
14211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14212 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14213 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
14214
14215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14216 msgid "Header/Footer"
14217 msgstr "En-tête/pied"
14218
14219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14220 msgid "Even Header"
14221 msgstr "En-tête page paire"
14222
14223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14224 msgid "Alternative text for the even header"
14225 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
14226
14227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14228 msgid "Center Header"
14229 msgstr "En-tête central"
14230
14231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14232 msgid "Center Header:"
14233 msgstr "En-tête central :"
14234
14235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14236 msgid "Left Footer"
14237 msgstr "Pied gauche"
14238
14239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14240 msgid "Left Footer:"
14241 msgstr "Pied gauche :"
14242
14243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14244 msgid "Center Footer"
14245 msgstr "Pied central"
14246
14247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14248 msgid "Center Footer:"
14249 msgstr "Pied central :"
14250
14251 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14252 #: lib/layouts/endnotes.module:9
14253 msgid "Endnote"
14254 msgstr "Notes en fin de document"
14255
14256 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14257 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14258 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14259
14260 #: lib/layouts/endnotes.module:18
14261 msgid "endnote"
14262 msgstr "endnote"
14263
14264 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14265 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14266 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
14267
14268 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14269 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14270 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
14271
14272 #: lib/layouts/enumitem.module:57
14273 msgid "Itemize Options"
14274 msgstr "Options de liste à puces"
14275
14276 #: lib/layouts/enumitem.module:58
14277 #: lib/layouts/enumitem.module:65
14278 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14279 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14280 msgstr "Aguments optionnels de cette lsite (voir le manule d'enumitem)"
14281
14282 #: lib/layouts/enumitem.module:64
14283 msgid "Enumerate Options"
14284 msgstr "Options d'énumération"
14285
14286 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14287 msgid "Description Options"
14288 msgstr "Options de description"
14289
14290 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14291 msgid "Enumerate-Resume"
14292 msgstr "Énumération-reprise"
14293
14294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14295 msgid "Number Equations by Section"
14296 msgstr "Numéroter les équations par section"
14297
14298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14299 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14300 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
14301
14302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14303 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14304 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14305
14306 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14307 msgid "Number Figures by Section"
14308 msgstr "Numéroter les figures par section"
14309
14310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14311 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14312 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
14313
14314 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14315 msgid "Fix cm"
14316 msgstr "fix-cm"
14317
14318 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14319 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14320 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14321
14322 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14323 msgid "Fix LaTeX"
14324 msgstr "Correction LaTeX"
14325
14326 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14327 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14328 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
14329
14330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14331 msgid "Foot to End"
14332 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14333
14334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14335 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14336 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
14337
14338 #: lib/layouts/hanging.module:2
14339 #: lib/layouts/hanging.module:16
14340 msgid "Hanging"
14341 msgstr "Renfoncement"
14342
14343 #: lib/layouts/hanging.module:6
14344 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14345 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14346
14347 #: lib/layouts/initials.module:2
14348 msgid "Initials"
14349 msgstr "Lettrines"
14350
14351 #: lib/layouts/initials.module:6
14352 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14353 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
14354
14355 #: lib/layouts/initials.module:14
14356 #: lib/layouts/initials.module:16
14357 #: lib/layouts/initials.module:25
14358 #: lib/layouts/initials.module:31
14359 #: lib/layouts/initials.module:38
14360 msgid "Initial"
14361 msgstr "Lettrine"
14362
14363 #: lib/layouts/initials.module:33
14364 msgid "Initial Option"
14365 msgstr "Option de lettrine"
14366
14367 #: lib/layouts/initials.module:34
14368 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
14369 msgstr "Argument optionnel pour lettrine (voir le manule de lettrine)"
14370
14371 #: lib/layouts/initials.module:39
14372 msgid "Initial letter"
14373 msgstr "Lettre de lettrine"
14374
14375 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14376 msgid "Jurabib"
14377 msgstr "Jurabib"
14378
14379 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14380 msgid "bibliography entry"
14381 msgstr "entrée bibliographique"
14382
14383 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14384 msgid "Bibliography entry."
14385 msgstr "Entrée bibliographique."
14386
14387 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14388 msgid "before"
14389 msgstr "avant"
14390
14391 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14392 msgid "short title"
14393 msgstr "titre court"
14394
14395 #: lib/layouts/knitr.module:2
14396 #: lib/configure.py:545
14397 msgid "Rnw (knitr)"
14398 msgstr "Rnw (knitr)"
14399
14400 #: lib/layouts/knitr.module:6
14401 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14402 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14403
14404 #: lib/layouts/knitr.module:6
14405 #: lib/layouts/noweb.module:5
14406 #: lib/layouts/sweave.module:6
14407 msgid "literate"
14408 msgstr "littéraire"
14409
14410 #: lib/layouts/knitr.module:13
14411 #: lib/layouts/noweb.module:14
14412 #: lib/layouts/sweave.module:23
14413 msgid "Chunk"
14414 msgstr "Bloc"
14415
14416 #: lib/layouts/knitr.module:14
14417 #: lib/layouts/sweave.module:2
14418 #: lib/layouts/sweave.module:24
14419 #: lib/configure.py:543
14420 msgid "Sweave"
14421 msgstr "Sweave"
14422
14423 #: lib/layouts/knitr.module:35
14424 #: lib/layouts/sweave.module:45
14425 msgid "Scrap"
14426 msgstr "Scrap"
14427
14428 #: lib/layouts/knitr.module:39
14429 #: lib/layouts/sweave.module:49
14430 msgid "Sweave Options"
14431 msgstr "Options Sweave"
14432
14433 #: lib/layouts/knitr.module:40
14434 #: lib/layouts/sweave.module:50
14435 msgid "Sweave opts"
14436 msgstr "Sweave opts"
14437
14438 #: lib/layouts/knitr.module:61
14439 #: lib/layouts/sweave.module:71
14440 msgid "S/R expression"
14441 msgstr "S/R expression"
14442
14443 #: lib/layouts/knitr.module:62
14444 #: lib/layouts/sweave.module:72
14445 msgid "S/R expr"
14446 msgstr "S/R expr"
14447
14448 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14449 msgid "LilyPond Book"
14450 msgstr "Livre LilyPond"
14451
14452 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14453 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14454 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
14455
14456 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14457 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14458 #: lib/external_templates:251
14459 msgid "LilyPond"
14460 msgstr "LilyPond"
14461
14462 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14463 msgid "LilyPond Options"
14464 msgstr "Options LilyPond"
14465
14466 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14467 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14468 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14472 msgid "Linguistics"
14473 msgstr "Linguistique"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14476 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14477 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14480 msgid "Numbered Example (multiline)"
14481 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14484 msgid "Example:"
14485 msgstr "Exemple :"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14488 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14489 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14492 msgid "Examples:"
14493 msgstr "Exemples :"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14496 msgid "Subexample"
14497 msgstr "Sous-exemple"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14500 msgid "Subexample:"
14501 msgstr "Sous-exemple :"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14505 msgid "Glosse"
14506 msgstr "Glose"
14507
14508 #: lib/layouts/linguistics.module:95
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:97
14510 msgid "Tri-Glosse"
14511 msgstr "Tri-glose"
14512
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14514 msgid "Expression"
14515 msgstr "Expression"
14516
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14518 msgid "expr."
14519 msgstr "expr."
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14522 msgid "Concepts"
14523 msgstr "Concepts"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14526 msgid "concept"
14527 msgstr "concept"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14530 msgid "Meaning"
14531 msgstr "Signification"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14534 msgid "meaning"
14535 msgstr "signification"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14538 msgid "Tableau"
14539 msgstr "Tableau"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14542 msgid "List of Tableaux"
14543 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
14544
14545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14546 msgid "Logical Markup"
14547 msgstr "Balisage logique"
14548
14549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14550 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14551 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
14552
14553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14554 msgid "charstyles"
14555 msgstr "styles de caractères"
14556
14557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14559 msgid "Noun"
14560 msgstr "Nom propre"
14561
14562 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14563 # Pas nécessaire (JPC)
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14565 msgid "noun"
14566 msgstr "nom propre"
14567
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14569 msgid "emph"
14570 msgstr "en évidence"
14571
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14573 msgid "Strong"
14574 msgstr "Fort"
14575
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14577 msgid "strong"
14578 msgstr "fort"
14579
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14581 msgid "code"
14582 msgstr "code"
14583
14584 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14585 msgid "Minimalistic"
14586 msgstr "Minimaliste"
14587
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14589 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14590 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14591
14592 #: lib/layouts/multicol.module:2
14593 msgid "Multiple Columns"
14594 msgstr "Multi-colonnes"
14595
14596 #: lib/layouts/multicol.module:8
14597 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14598 msgstr "Ajoute deux styles pour le début et la fin du texte dans les colonnes multiples. Le style de début contient le nombre de colonnes, le style de fin doit rester vide. Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14599
14600 #: lib/layouts/multicol.module:18
14601 msgid "Begin Multiple Columns"
14602 msgstr "Début colonnes multiples"
14603
14604 #: lib/layouts/multicol.module:25
14605 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14606 msgstr "---Début colonnes multiples---"
14607
14608 #: lib/layouts/multicol.module:28
14609 msgid "An optional preface"
14610 msgstr "Une préface facultative"
14611
14612 #: lib/layouts/multicol.module:31
14613 msgid "Space before page break"
14614 msgstr "Espacement avant saut de page"
14615
14616 #: lib/layouts/multicol.module:32
14617 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14618 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
14619
14620 #: lib/layouts/multicol.module:47
14621 msgid "End Multiple Columns"
14622 msgstr "Fin multi-colonnes"
14623
14624 #: lib/layouts/multicol.module:50
14625 msgid "---End Multiple Columns---"
14626 msgstr "---Fin colonnes multiples---"
14627
14628 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14629 msgid "Natbibapa"
14630 msgstr "Natbibapa"
14631
14632 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14633 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14634 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
14635
14636 #: lib/layouts/natbib.module:2
14637 msgid "Natbib"
14638 msgstr "Natbib"
14639
14640 #: lib/layouts/noweb.module:2
14641 msgid "Noweb"
14642 msgstr "NoWeb"
14643
14644 #: lib/layouts/noweb.module:5
14645 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14646 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14647
14648 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14649 msgid "Risk and Safety Statements"
14650 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14651
14652 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14653 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14654 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
14658 msgid "R-S number"
14659 msgstr "Numéro R-S"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14663 msgid "R-S phrase"
14664 msgstr "Phrase R-S"
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14667 msgid "Safety phrase"
14668 msgstr "Phrase de sécurité"
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14671 msgid "Phrase Text"
14672 msgstr "Texte de la phrase"
14673
14674 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14675 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14676 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14677
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14679 msgid "S phrase:"
14680 msgstr "Phrase S :"
14681
14682 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14683 msgid "Custom paragraph shapes"
14684 msgstr "Formes de pargraphe personnalisées"
14685
14686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14687 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14688 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14689
14690 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14691 msgid "CD label"
14692 msgstr "Étiquette de CD"
14693
14694 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14695 msgid "ShapedParagraphs"
14696 msgstr "ParagraphesEnForme"
14697
14698 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14700 msgid "Circle"
14701 msgstr "Cercle"
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14704 msgid "Diamond"
14705 msgstr "Diamond"
14706
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14708 msgid "Heart"
14709 msgstr "Cœur"
14710
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14712 msgid "Hexagon"
14713 msgstr "Hexagone"
14714
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14716 msgid "Nut"
14717 msgstr "Écrou"
14718
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14721 msgid "Square"
14722 msgstr "Carré"
14723
14724 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14725 msgid "Star"
14726 msgstr "Étoile"
14727
14728 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14729 msgid "Candle"
14730 msgstr "Chandelle"
14731
14732 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14733 msgid "Drop down"
14734 msgstr "Goutte d'eau"
14735
14736 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14737 msgid "Drop up"
14738 msgstr "Goutte inversée"
14739
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14742 msgid "TeX"
14743 msgstr "TeX"
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14746 msgid "Triangle up"
14747 msgstr "Triangle pointe en haut"
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14750 msgid "Triangle down"
14751 msgstr "Triangle pointe en bas"
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14754 msgid "Triangle left"
14755 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14756
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14758 msgid "Triangle right"
14759 msgstr "Triangle pointe à droite"
14760
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14762 msgid "shapepar"
14763 msgstr "shapepar"
14764
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14766 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14767 msgstr "Pour mettre à l'échelle des positions dans la page les « spécifications de forme » "
14768
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14770 msgid "Shape specification"
14771 msgstr "Spécification de forme"
14772
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14774 msgid "Specification of the shape"
14775 msgstr "Spécification de la forme"
14776
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14778 msgid "Shapepar"
14779 msgstr "Shapepar"
14780
14781 #: lib/layouts/sweave.module:6
14782 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14783 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
14784
14785 #: lib/layouts/sweave.module:93
14786 #: lib/layouts/sweave.module:94
14787 msgid "Sweave Input File"
14788 msgstr "Fichier source Sweave"
14789
14790 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14791 msgid "Number Tables by Section"
14792 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
14793
14794 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14795 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14796 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14800 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14803 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14804 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14807 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14808 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
14809
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14811 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14812 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14815 msgid "Criterion \\thecriterion."
14816 msgstr "Critère \\thecriterion."
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14820 msgid "Criterion*"
14821 msgstr "Critère*"
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14825 msgid "Criterion."
14826 msgstr "Critère."
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14829 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14830 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14834 msgid "Algorithm."
14835 msgstr "Algorithme."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14838 msgid "Axiom \\theaxiom."
14839 msgstr "Axiome \\theaxiom."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14843 msgid "Axiom*"
14844 msgstr "Axiome*"
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14848 msgid "Axiom."
14849 msgstr "Axiome."
14850
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14852 msgid "Condition \\thecondition."
14853 msgstr "Condition \\thecondition."
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14857 msgid "Condition*"
14858 msgstr "Condition*"
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14862 msgid "Condition."
14863 msgstr "Condition."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14867 msgid "Note*"
14868 msgstr "Note*"
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14872 msgid "Note."
14873 msgstr "Note."
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14876 msgid "Notation \\thenotation."
14877 msgstr "Notation \\thenotation."
14878
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14881 msgid "Notation*"
14882 msgstr "Notation*"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14886 msgid "Notation."
14887 msgstr "Notation."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14890 msgid "Summary \\thesummary."
14891 msgstr "Résumé \\thesummary."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14895 msgid "Summary*"
14896 msgstr "Résumé*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14900 msgid "Summary."
14901 msgstr "Résumé."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14905 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14909 msgid "Acknowledgement*"
14910 msgstr "Remerciement*"
14911
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14913 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14914 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14918 msgid "Conclusion*"
14919 msgstr "Conclusion*"
14920
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14923 msgid "Conclusion."
14924 msgstr "Conclusion."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14936 msgid "Assumption"
14937 msgstr "Hypothèse"
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14940 msgid "Assumption \\theassumption."
14941 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14945 msgid "Assumption*"
14946 msgstr "Hypothèse*"
14947
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14950 msgid "Assumption."
14951 msgstr "Hypothèse."
14952
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14954 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14955 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
14956
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14958 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14959 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14965 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14967 msgid "theorems"
14968 msgstr "théorèmes"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14971 msgid "Criterion \\thetheorem."
14972 msgstr "Critère \\thetheorem."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14975 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14976 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14979 msgid "Axiom \\thetheorem."
14980 msgstr "Axiome \\thetheorem."
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14983 msgid "Condition \\thetheorem."
14984 msgstr "Condition \\thetheorem."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14987 msgid "Note \\thetheorem."
14988 msgstr "Note \\thetheorem."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14991 msgid "Notation \\thetheorem."
14992 msgstr "Notation \\thetheorem."
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14995 msgid "Summary \\thetheorem."
14996 msgstr "Résumé \\thetheorem."
14997
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15000 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15001
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15003 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15004 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15007 msgid "Assumption \\thetheorem."
15008 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15011 msgid "Question \\thetheorem."
15012 msgstr "Question \\thetheorem."
15013
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15015 msgid "Question*"
15016 msgstr "Question*"
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15019 msgid "Question."
15020 msgstr "Question."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15023 msgid "Theorems (AMS)"
15024 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15025
15026 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15027 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15028 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15029
15030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15031 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15032 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15035 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15036 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15039 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15040 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15043 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15044 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
15045
15046 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15047 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15048 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15051 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15052 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15055 msgid "Named Theorems"
15056 msgstr "Théorèmes nommés"
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15059 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15060 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'insert « Titre court »."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15063 msgid "Named Theorem"
15064 msgstr "Théorème nommé"
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15067 msgid "Named Theorem."
15068 msgstr "Théorème nommé."
15069
15070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15071 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15072 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15075 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15076 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15080 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15083 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15084 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15087 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15088 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15091 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15092 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15095 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15096 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
15097
15098 #: lib/languages:73
15099 #: src/Font.cpp:61
15100 #: src/Font.cpp:64
15101 #: src/Font.cpp:68
15102 #: src/Font.cpp:73
15103 #: src/Font.cpp:76
15104 msgid "Ignore"
15105 msgstr "Ignorer"
15106
15107 #: lib/languages:92
15108 msgid "Afrikaans"
15109 msgstr "Afrikaans"
15110
15111 #: lib/languages:100
15112 msgid "Albanian"
15113 msgstr "Albanais"
15114
15115 #: lib/languages:109
15116 msgid "English (USA)"
15117 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15118
15119 #: lib/languages:120
15120 msgid "Greek (ancient)"
15121 msgstr "Grec (ancien)"
15122
15123 #: lib/languages:131
15124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15125 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15126
15127 #: lib/languages:141
15128 msgid "Arabic (Arabi)"
15129 msgstr "Arabe"
15130
15131 #: lib/languages:153
15132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15133 msgid "Armenian"
15134 msgstr "Arménien"
15135
15136 #: lib/languages:161
15137 msgid "English (Australia)"
15138 msgstr "Anglais (Australie)"
15139
15140 #: lib/languages:172
15141 msgid "German (Austria, old spelling)"
15142 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15143
15144 #: lib/languages:181
15145 msgid "German (Austria)"
15146 msgstr "Allemand (Autriche)"
15147
15148 #: lib/languages:189
15149 msgid "Indonesian"
15150 msgstr "Indonesien"
15151
15152 #: lib/languages:198
15153 msgid "Malay"
15154 msgstr "Malais"
15155
15156 #: lib/languages:207
15157 msgid "Basque"
15158 msgstr "Basque"
15159
15160 #: lib/languages:220
15161 msgid "Belarusian"
15162 msgstr "Biélorusse"
15163
15164 #: lib/languages:228
15165 msgid "Portuguese (Brazil)"
15166 msgstr "Portugais (Brésil)"
15167
15168 #: lib/languages:237
15169 msgid "Breton"
15170 msgstr "Breton"
15171
15172 #: lib/languages:246
15173 msgid "English (UK)"
15174 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15175
15176 #: lib/languages:256
15177 msgid "Bulgarian"
15178 msgstr "Bulgare"
15179
15180 #: lib/languages:266
15181 msgid "English (Canada)"
15182 msgstr "Anglais (Canada)"
15183
15184 #: lib/languages:277
15185 msgid "French (Canada)"
15186 msgstr "Français (Canadien)"
15187
15188 #: lib/languages:287
15189 msgid "Catalan"
15190 msgstr "Catalan"
15191
15192 #: lib/languages:298
15193 msgid "Chinese (simplified)"
15194 msgstr "Chinois (simplifié)"
15195
15196 #: lib/languages:307
15197 msgid "Chinese (traditional)"
15198 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15199
15200 #: lib/languages:316
15201 msgid "Coptic"
15202 msgstr "Copte"
15203
15204 #: lib/languages:323
15205 msgid "Croatian"
15206 msgstr "Croate"
15207
15208 #: lib/languages:332
15209 msgid "Czech"
15210 msgstr "Tchèque"
15211
15212 #: lib/languages:341
15213 msgid "Danish"
15214 msgstr "Danois"
15215
15216 #: lib/languages:351
15217 msgid "Divehi (Maldivian)"
15218 msgstr "Divehi (Maldivien)"
15219
15220 #: lib/languages:358
15221 msgid "Dutch"
15222 msgstr "Néerlandais"
15223
15224 #: lib/languages:368
15225 msgid "English"
15226 msgstr "Anglais"
15227
15228 #: lib/languages:379
15229 msgid "Esperanto"
15230 msgstr "Espéranto"
15231
15232 #: lib/languages:388
15233 msgid "Estonian"
15234 msgstr "Estonien"
15235
15236 #: lib/languages:402
15237 msgid "Farsi"
15238 msgstr "Farsi"
15239
15240 #: lib/languages:415
15241 msgid "Finnish"
15242 msgstr "Finnois"
15243
15244 #: lib/languages:425
15245 msgid "French"
15246 msgstr "Français"
15247
15248 #: lib/languages:440
15249 msgid "Galician"
15250 msgstr "Galicien"
15251
15252 #: lib/languages:453
15253 msgid "German (old spelling)"
15254 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
15255
15256 #: lib/languages:464
15257 msgid "German"
15258 msgstr "Allemand"
15259
15260 #: lib/languages:476
15261 msgid "German (Switzerland)"
15262 msgstr "Allemand (Suisse)"
15263
15264 #: lib/languages:486
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15268 msgid "Greek"
15269 msgstr "Grec"
15270
15271 #: lib/languages:496
15272 msgid "Greek (polytonic)"
15273 msgstr "Grec (polytonique)"
15274
15275 #: lib/languages:507
15276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15277 msgid "Hebrew"
15278 msgstr "Hébreu"
15279
15280 #: lib/languages:519
15281 msgid "Hindi"
15282 msgstr "Hindi"
15283
15284 #: lib/languages:537
15285 msgid "Icelandic"
15286 msgstr "Islandais"
15287
15288 #: lib/languages:548
15289 msgid "Interlingua"
15290 msgstr "Interlingua"
15291
15292 #: lib/languages:556
15293 msgid "Irish"
15294 msgstr "Irlandais"
15295
15296 #: lib/languages:565
15297 msgid "Italian"
15298 msgstr "Italien"
15299
15300 #: lib/languages:577
15301 msgid "Japanese"
15302 msgstr "Japonnais"
15303
15304 #: lib/languages:587
15305 msgid "Japanese (CJK)"
15306 msgstr "Japonnais (CJK)"
15307
15308 #: lib/languages:595
15309 msgid "Kazakh"
15310 msgstr "Kazakh"
15311
15312 #: lib/languages:602
15313 msgid "Korean"
15314 msgstr "Coréen"
15315
15316 #: lib/languages:611
15317 msgid "Kurmanji"
15318 msgstr "Kurmanji"
15319
15320 #: lib/languages:620
15321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15322 msgid "Lao"
15323 msgstr "Lao"
15324
15325 #: lib/languages:629
15326 msgid "Latin"
15327 msgstr "Latin"
15328
15329 #: lib/languages:639
15330 msgid "Latvian"
15331 msgstr "Letton"
15332
15333 #: lib/languages:651
15334 msgid "Lithuanian"
15335 msgstr "Lituanien"
15336
15337 # C'est un dialecte allemand
15338 # Non, c'est une langue (JPC)
15339 #: lib/languages:661
15340 msgid "Lower Sorbian"
15341 msgstr "Bas Sorabe"
15342
15343 #: lib/languages:670
15344 msgid "Hungarian"
15345 msgstr "Hongrois"
15346
15347 #: lib/languages:680
15348 msgid "Marathi"
15349 msgstr "Marathi"
15350
15351 #: lib/languages:690
15352 msgid "Mongolian"
15353 msgstr "Mongol"
15354
15355 #: lib/languages:698
15356 msgid "English (New Zealand)"
15357 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
15358
15359 #: lib/languages:708
15360 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15361 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
15362
15363 #: lib/languages:717
15364 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15365 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
15366
15367 #: lib/languages:727
15368 msgid "Occitan"
15369 msgstr "Occitan"
15370
15371 #: lib/languages:745
15372 msgid "Polish"
15373 msgstr "Polonais"
15374
15375 #: lib/languages:754
15376 msgid "Portuguese"
15377 msgstr "Portugais"
15378
15379 #: lib/languages:763
15380 msgid "Romanian"
15381 msgstr "Roumain"
15382
15383 #: lib/languages:772
15384 msgid "Russian"
15385 msgstr "Russe"
15386
15387 #: lib/languages:781
15388 msgid "North Sami"
15389 msgstr "Nord Sami"
15390
15391 #: lib/languages:790
15392 msgid "Sanskrit"
15393 msgstr "Sanskrit"
15394
15395 #: lib/languages:797
15396 msgid "Scottish"
15397 msgstr "Écossais"
15398
15399 #: lib/languages:806
15400 msgid "Serbian"
15401 msgstr "Serbe"
15402
15403 #: lib/languages:815
15404 msgid "Serbian (Latin)"
15405 msgstr "Serbe (latin)"
15406
15407 #: lib/languages:825
15408 msgid "Slovak"
15409 msgstr "Slovaque"
15410
15411 #: lib/languages:834
15412 msgid "Slovene"
15413 msgstr "Slovène"
15414
15415 #: lib/languages:843
15416 msgid "Spanish"
15417 msgstr "Espagnol"
15418
15419 #: lib/languages:856
15420 msgid "Spanish (Mexico)"
15421 msgstr "Espagnol (Mexique)"
15422
15423 #: lib/languages:868
15424 msgid "Swedish"
15425 msgstr "Suédois"
15426
15427 #: lib/languages:878
15428 msgid "Syriac"
15429 msgstr "Syriaque"
15430
15431 #: lib/languages:886
15432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15433 msgid "Tamil"
15434 msgstr "Tamoul"
15435
15436 #: lib/languages:894
15437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15438 msgid "Telugu"
15439 msgstr "Télougou"
15440
15441 #: lib/languages:901
15442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15443 msgid "Thai"
15444 msgstr "Thaï"
15445
15446 #: lib/languages:913
15447 msgid "Turkish"
15448 msgstr "Turc"
15449
15450 #: lib/languages:927
15451 msgid "Turkmen"
15452 msgstr "Turkmen"
15453
15454 #: lib/languages:937
15455 msgid "Ukrainian"
15456 msgstr "Ukrainien"
15457
15458 # C'est un dialecte allemand
15459 # Non, c'est une langue (JPC)
15460 #: lib/languages:946
15461 msgid "Upper Sorbian"
15462 msgstr "Haut Sorabe"
15463
15464 #: lib/languages:956
15465 msgid "Urdu"
15466 msgstr "Urdu"
15467
15468 #: lib/languages:966
15469 msgid "Vietnamese"
15470 msgstr "Vietnamien"
15471
15472 #: lib/languages:977
15473 msgid "Welsh"
15474 msgstr "Gallois"
15475
15476 #: lib/latexfonts:76
15477 msgid "AE (Almost European)"
15478 msgstr "AE (Almost European)"
15479
15480 #: lib/latexfonts:84
15481 #: lib/latexfonts:92
15482 msgid "Bera Serif"
15483 msgstr "Bera Serif"
15484
15485 #: lib/latexfonts:98
15486 msgid "Bookman"
15487 msgstr "Bookman"
15488
15489 #: lib/latexfonts:104
15490 msgid "Concrete Roman"
15491 msgstr "Concrete Roman"
15492
15493 #: lib/latexfonts:110
15494 msgid "Zapf Chancery"
15495 msgstr "Zapf Chancery"
15496
15497 #: lib/latexfonts:116
15498 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15499 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15500
15501 #: lib/latexfonts:122
15502 msgid "Computer Modern Roman"
15503 msgstr "Computer Modern Roman"
15504
15505 #: lib/latexfonts:134
15506 #: lib/latexfonts:143
15507 msgid "URW Garamond"
15508 msgstr "URW Garamond"
15509
15510 #: lib/latexfonts:149
15511 #: lib/latexfonts:158
15512 msgid "Libertine"
15513 msgstr "Libertine"
15514
15515 #: lib/latexfonts:165
15516 #: lib/latexfonts:172
15517 msgid "Latin Modern Roman"
15518 msgstr "Latin Modern Roman"
15519
15520 #: lib/latexfonts:179
15521 #: lib/latexfonts:192
15522 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15523 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15524
15525 #: lib/latexfonts:199
15526 #: lib/latexfonts:212
15527 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15528 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15529
15530 #: lib/latexfonts:219
15531 #: lib/latexfonts:232
15532 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15533 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15534
15535 #: lib/latexfonts:239
15536 #: lib/latexfonts:249
15537 msgid "Minion Pro"
15538 msgstr "Minion Pro"
15539
15540 #: lib/latexfonts:258
15541 msgid "New Century Schoolbook"
15542 msgstr "New Century Schoolbook"
15543
15544 #: lib/latexfonts:264
15545 #: lib/latexfonts:276
15546 #: lib/latexfonts:283
15547 #: lib/latexfonts:289
15548 #: lib/latexfonts:296
15549 msgid "Palatino"
15550 msgstr "Palatino"
15551
15552 #: lib/latexfonts:302
15553 #: lib/latexfonts:311
15554 #: lib/latexfonts:318
15555 #: lib/latexfonts:324
15556 msgid "Times Roman"
15557 msgstr "Times Roman"
15558
15559 #: lib/latexfonts:330
15560 msgid "TeX Gyre Bonum"
15561 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15562
15563 #: lib/latexfonts:336
15564 msgid "TeX Gyre Chorus"
15565 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15566
15567 #: lib/latexfonts:342
15568 msgid "TeX Gyre Pagella"
15569 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15570
15571 #: lib/latexfonts:348
15572 msgid "TeX Gyre Schola"
15573 msgstr "TeX Gyre Schola"
15574
15575 #: lib/latexfonts:354
15576 msgid "TeX Gyre Termes"
15577 msgstr "TeX Gyre Termes"
15578
15579 #: lib/latexfonts:362
15580 #: lib/latexfonts:373
15581 #: lib/latexfonts:379
15582 #: lib/latexfonts:386
15583 msgid "Utopia (Fourier)"
15584 msgstr "Utopia (Fourier)"
15585
15586 #: lib/latexfonts:397
15587 msgid "Avant Garde"
15588 msgstr "Avant Garde"
15589
15590 #: lib/latexfonts:403
15591 msgid "Bera Sans"
15592 msgstr "Bera Sans"
15593
15594 #: lib/latexfonts:411
15595 msgid "Biolinum"
15596 msgstr "Biolinum"
15597
15598 #: lib/latexfonts:419
15599 msgid "CM Bright"
15600 msgstr "CM Bright"
15601
15602 #: lib/latexfonts:426
15603 msgid "Computer Modern Sans"
15604 msgstr "Computer Modern Sans"
15605
15606 #: lib/latexfonts:432
15607 msgid "Helvetica"
15608 msgstr "Helvetica"
15609
15610 #: lib/latexfonts:440
15611 msgid "Latin Modern Sans"
15612 msgstr "Latin Modern Sans"
15613
15614 #: lib/latexfonts:447
15615 msgid "TeX Gyre Adventor"
15616 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15617
15618 #: lib/latexfonts:453
15619 msgid "TeX Gyre Heros"
15620 msgstr "TeX Gyre Heros"
15621
15622 #: lib/latexfonts:459
15623 msgid "URW Classico (Optima)"
15624 msgstr "URW Classico (Optima)"
15625
15626 #: lib/latexfonts:471
15627 msgid "Bera Mono"
15628 msgstr "Bera Mono"
15629
15630 #: lib/latexfonts:479
15631 msgid "CM Typewriter Light"
15632 msgstr "CM chasse fixe léger"
15633
15634 #: lib/latexfonts:486
15635 msgid "Computer Modern Typewriter"
15636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15637
15638 #: lib/latexfonts:492
15639 msgid "Courier"
15640 msgstr "Courier"
15641
15642 #: lib/latexfonts:499
15643 msgid "Latin Modern Typewriter"
15644 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15645
15646 #: lib/latexfonts:506
15647 msgid "LuxiMono"
15648 msgstr "LuxiMono"
15649
15650 #: lib/latexfonts:513
15651 msgid "TeX Gyre Cursor"
15652 msgstr "Curseur TeX Gyre"
15653
15654 #: lib/latexfonts:519
15655 msgid "TX Typewriter"
15656 msgstr "Chasse fixe TX"
15657
15658 #: lib/latexfonts:531
15659 msgid "Euler VM"
15660 msgstr "Euler VM"
15661
15662 #: lib/latexfonts:537
15663 msgid "URW Garamond (New TX)"
15664 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15665
15666 #: lib/latexfonts:545
15667 msgid "Libertine (New TX)"
15668 msgstr "Libertine (New TX)"
15669
15670 #: lib/latexfonts:553
15671 msgid "Minion Pro (New TX)"
15672 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15673
15674 #: lib/latexfonts:562
15675 msgid "Times Roman (New TX)"
15676 msgstr "Times Roman (new TX)"
15677
15678 #: lib/encodings:18
15679 msgid "Unicode (utf8)"
15680 msgstr "Unicode (utf8)"
15681
15682 #: lib/encodings:23
15683 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15684 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
15685
15686 #: lib/encodings:27
15687 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15688 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
15689
15690 #: lib/encodings:30
15691 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15692 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
15693
15694 #: lib/encodings:33
15695 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15696 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
15697
15698 #: lib/encodings:36
15699 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15700 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
15701
15702 #: lib/encodings:39
15703 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15704 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
15705
15706 #: lib/encodings:42
15707 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15708 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
15709
15710 #: lib/encodings:46
15711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15712 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
15713
15714 #: lib/encodings:49
15715 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15716 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
15717
15718 #: lib/encodings:52
15719 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15720 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
15721
15722 #: lib/encodings:55
15723 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15724 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
15725
15726 #: lib/encodings:59
15727 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15728 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
15729
15730 #: lib/encodings:62
15731 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15732 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
15733
15734 #: lib/encodings:65
15735 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15736 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
15737
15738 #: lib/encodings:68
15739 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15740 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
15741
15742 #: lib/encodings:71
15743 msgid "DOS (CP 437)"
15744 msgstr "DOS (CP 437)"
15745
15746 #: lib/encodings:75
15747 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15748 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15749
15750 #: lib/encodings:78
15751 msgid "Western European (CP 850)"
15752 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
15753
15754 #: lib/encodings:81
15755 msgid "Central European (CP 852)"
15756 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
15757
15758 #: lib/encodings:84
15759 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15760 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
15761
15762 #: lib/encodings:87
15763 msgid "Western European (CP 858)"
15764 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
15765
15766 #: lib/encodings:90
15767 msgid "Hebrew (CP 862)"
15768 msgstr "Hébreu (CP 862)"
15769
15770 #: lib/encodings:93
15771 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15772 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
15773
15774 #: lib/encodings:96
15775 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15776 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
15777
15778 #: lib/encodings:99
15779 msgid "Central European (CP 1250)"
15780 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
15781
15782 #: lib/encodings:102
15783 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15784 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
15785
15786 #: lib/encodings:106
15787 msgid "Western European (CP 1252)"
15788 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
15789
15790 #: lib/encodings:109
15791 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15792 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
15793
15794 #: lib/encodings:113
15795 msgid "Arabic (CP 1256)"
15796 msgstr "Arabe (CP 1256)"
15797
15798 #: lib/encodings:116
15799 msgid "Baltic (CP 1257)"
15800 msgstr "Baltique (CP 1257)"
15801
15802 #: lib/encodings:119
15803 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15804 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
15805
15806 #: lib/encodings:122
15807 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15808 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
15809
15810 #: lib/encodings:125
15811 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15812 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
15813
15814 #: lib/encodings:128
15815 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15816 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
15817
15818 #: lib/encodings:156
15819 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15820 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
15821
15822 #: lib/encodings:160
15823 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15824 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
15825
15826 #: lib/encodings:164
15827 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15828 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
15829
15830 #: lib/encodings:168
15831 msgid "Korean (EUC-KR)"
15832 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
15833
15834 #: lib/encodings:172
15835 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15836 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15837
15838 #: lib/encodings:176
15839 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15840 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
15841
15842 #: lib/encodings:180
15843 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15844 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
15845
15846 #: lib/encodings:187
15847 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
15848 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
15849
15850 #: lib/encodings:189
15851 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
15852 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
15853
15854 #: lib/encodings:192
15855 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
15856 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
15857
15858 #: lib/encodings:199
15859 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15860 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15861
15862 #: lib/encodings:204
15863 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15864 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15865
15866 #: lib/encodings:208
15867 msgid "ASCII"
15868 msgstr "ASCII"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
15872 msgid "Array Environment|y"
15873 msgstr "Environnement tableau|b"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15877 msgid "Cases Environment|C"
15878 msgstr "Environnement cas|c"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15882 msgid "Aligned Environment|l"
15883 msgstr "Environnement Aligné|v"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
15887 msgid "AlignedAt Environment|v"
15888 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
15892 msgid "Gathered Environment|h"
15893 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
15897 msgid "Split Environment|S"
15898 msgstr "Environnement disjoint|j"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
15902 msgid "Delimiters...|r"
15903 msgstr "Délimiteurs...|r"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
15907 msgid "Matrix...|x"
15908 msgstr "Matrice...|t"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
15912 msgid "Macro|o"
15913 msgstr "Macro|o"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15918 msgid "AMS align Environment|a"
15919 msgstr "Environnement AMS align|S"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
15924 msgid "AMS alignat Environment|t"
15925 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15930 msgid "AMS flalign Environment|f"
15931 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15936 msgid "AMS gather Environment|g"
15937 msgstr "Environnement AMS gather|g"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
15942 msgid "AMS multline Environment|m"
15943 msgstr "Environnement AMS multline|u"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
15948 msgid "Inline Formula|I"
15949 msgstr "Formule en ligne|l"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15953 msgid "Displayed Formula|D"
15954 msgstr "Formule hors ligne|h"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15959 msgid "Eqnarray Environment|E"
15960 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15963 msgid "AMS Environment|A"
15964 msgstr "Environnement AMS|S"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15968 msgid "Number Whole Formula|N"
15969 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15973 msgid "Number This Line|u"
15974 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15977 msgid "Equation Label|L"
15978 msgstr "Étiquette d'équation|é"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15981 msgid "Copy as Reference|R"
15982 msgstr "Copier comme référence|C"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
15986 msgid "Split Cell|C"
15987 msgstr "Fractionner cellule|u"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15990 msgid "Insert|s"
15991 msgstr "Insertion|I"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15994 msgid "Add Line Above|o"
15995 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15999 msgid "Add Line Below|B"
16000 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16003 msgid "Delete Line Above|v"
16004 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16007 msgid "Delete Line Below|w"
16008 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16012 msgid "Add Line to Left"
16013 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16014
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16017 msgid "Add Line to Right"
16018 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16022 msgid "Delete Line to Left"
16023 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16027 msgid "Delete Line to Right"
16028 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16031 msgid "Show Math Toolbar"
16032 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16035 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16036 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16039 msgid "Show Table Toolbar"
16040 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16043 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16044 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16048 msgid "Next Cross-Reference|N"
16049 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16052 msgid "Go to Label|G"
16053 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16056 msgid "<Reference>|R"
16057 msgstr "<Référence>|r"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16060 msgid "(<Reference>)|e"
16061 msgstr "(<Référence>)|e"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16064 msgid "<Page>|P"
16065 msgstr "<Page>|P"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16068 msgid "On Page <Page>|O"
16069 msgstr "Sur la page <page>|g"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16072 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16073 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16076 msgid "Formatted Reference|t"
16077 msgstr "Référence mise en forme|o"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16080 msgid "Textual Reference|x"
16081 msgstr "Référence textuelle|x"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16109 msgid "Settings...|S"
16110 msgstr "Paramètres...|m"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16113 msgid "Go Back|G"
16114 msgstr "Revenir|R"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
16118 msgid "Copy as Reference|C"
16119 msgstr "Copier comme référence|C"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16122 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16123 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16126 msgid "Open Inset|O"
16127 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16130 msgid "Close Inset|C"
16131 msgstr "Fermer l'insert|i"
16132
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
16136 msgid "Dissolve Inset|D"
16137 msgstr "Supprimer l'insert|u"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16140 msgid "Show Label|L"
16141 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16145 msgid "Frameless|l"
16146 msgstr "Sans cadre|S"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16150 msgid "Simple Frame|F"
16151 msgstr "Cadre simple|p"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16155 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16159 msgid "Oval, Thin|a"
16160 msgstr "Ovale, fin|O"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16164 msgid "Oval, Thick|v"
16165 msgstr "Ovale, épais|v"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
16169 msgid "Drop Shadow|w"
16170 msgstr "Ombre en relief|f"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
16174 msgid "Shaded Background|B"
16175 msgstr "Fond ombré|b"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16179 msgid "Double Frame|u"
16180 msgstr "Double cadre|D"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16184 msgid "LyX Note|N"
16185 msgstr "Note LyX|N"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16188 msgid "Comment|m"
16189 msgstr "Commentaire|C"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16193 msgid "Greyed Out|G"
16194 msgstr "Grisée|G"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16197 msgid "Open All Notes|A"
16198 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16201 msgid "Close All Notes|l"
16202 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16206 msgid "Phantom|P"
16207 msgstr "Fantôme|F"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16211 msgid "Horizontal Phantom|H"
16212 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
16216 msgid "Vertical Phantom|V"
16217 msgstr "Fantôme vertical|c"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16221 msgid "Interword Space|w"
16222 msgstr "Espace entre mots|t"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16225 msgid "Protected Space|o"
16226 msgstr "Espace insécable|E"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16229 msgid "Visible Space|a"
16230 msgstr "Espace visible|b"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16235 msgid "Thin Space|T"
16236 msgstr "Espace fine|f"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16240 msgid "Negative Thin Space|N"
16241 msgstr "Espace fine négative|v"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16245 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16246 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16249 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16250 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16254 msgid "Quad Space|Q"
16255 msgstr "Espace cadratin|c"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16259 msgid "Double Quad Space|u"
16260 msgstr "Espace double cadratin|u"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16263 msgid "Horizontal Fill|F"
16264 msgstr "Ressort horizontal|t"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16268 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16272 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16276 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16280 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16284 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16288 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16292 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16296 msgid "Custom Length|C"
16297 msgstr "Dimension réglable|a"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16300 msgid "Medium Space|M"
16301 msgstr "Espace moyenne|m"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16304 msgid "Thick Space|h"
16305 msgstr "Espace large|l"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16308 msgid "Negative Medium Space|u"
16309 msgstr "Espace moyenne négative|n"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16312 msgid "Negative Thick Space|i"
16313 msgstr "Espace large négative|g"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16316 msgid "DefSkip|D"
16317 msgstr "Implicite|I"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16320 msgid "SmallSkip|S"
16321 msgstr "Petit|P"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16324 msgid "MedSkip|M"
16325 msgstr "Moyen|y"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16328 msgid "BigSkip|B"
16329 msgstr "Grand|G"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16332 msgid "VFill|F"
16333 msgstr "Ressort vertical|v"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16336 msgid "Custom|C"
16337 msgstr "Réglable|R"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16340 msgid "Settings...|e"
16341 msgstr "Paramètres...|e"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
16345 msgid "Include|c"
16346 msgstr "Inclus (include)|c"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
16350 msgid "Input|p"
16351 msgstr "Incorporé (input)|p"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
16355 msgid "Verbatim|V"
16356 msgstr "Verbatim|V"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
16360 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16361 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16365 msgid "Listing|L"
16366 msgstr "Listing|L"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16370 msgid "Edit Included File...|E"
16371 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16375 msgid "New Page|N"
16376 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16380 msgid "Page Break|a"
16381 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16385 msgid "Clear Page|C"
16386 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16390 msgid "Clear Double Page|D"
16391 msgstr "Saut de page impaire|u"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16395 msgid "Ragged Line Break|R"
16396 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16400 msgid "Justified Line Break|J"
16401 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16406 #: src/Text3.cpp:1288
16407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16408 msgid "Cut"
16409 msgstr "Couper"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16414 #: src/Text3.cpp:1293
16415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16416 msgid "Copy"
16417 msgstr "Copier"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16422 #: src/Text3.cpp:1241
16423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16425 msgid "Paste"
16426 msgstr "Coller"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16430 msgid "Paste Recent|e"
16431 msgstr "Coller une sélection récente|é"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16434 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16435 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16439 msgid "Forward Search|F"
16440 msgstr "Recherche directe|d"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16444 msgid "Move Paragraph Up|o"
16445 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
16449 msgid "Move Paragraph Down|v"
16450 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16453 msgid "Promote Section|r"
16454 msgstr "Promouvoir la section|m"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16457 msgid "Demote Section|m"
16458 msgstr "Rétrograder la section|g"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16461 msgid "Move Section Down|D"
16462 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16466 msgid "Move Section Up|U"
16467 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16471 msgid "Insert Regular Expression"
16472 msgstr "Insérer une expression régulière"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
16476 msgid "Accept Change|c"
16477 msgstr "Accepter la modification|A"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16480 msgid "Reject Change|j"
16481 msgstr "Rejeter la modification|R"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16484 msgid "Apply Last Text Style|A"
16485 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16488 msgid "Text Style|x"
16489 msgstr "Style de texte|y"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16493 msgid "Paragraph Settings...|P"
16494 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16497 msgid "Fullscreen Mode"
16498 msgstr "Plein écran"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16501 msgid "Close Current View"
16502 msgstr "Fermer la vue active"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16505 msgid "Anything|A"
16506 msgstr "Tout|T"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16509 msgid "Anything Non-Empty|o"
16510 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16513 msgid "Any Word|W"
16514 msgstr "Un mot quelconque|m"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16517 msgid "Any Number|N"
16518 msgstr "Un nombre quelconque|n"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16521 msgid "User Defined|U"
16522 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16526 msgid "Append Argument"
16527 msgstr "Ajouter un argument"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16531 msgid "Remove Last Argument"
16532 msgstr "Supprimer le dernier argument"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16535 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16536 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16539 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16540 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16544 msgid "Insert Optional Argument"
16545 msgstr "Insérer un argument optionnel"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16549 msgid "Remove Optional Argument"
16550 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16555 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16559 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16560 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16564 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16565 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16568 msgid "Reload|R"
16569 msgstr "Recharger|R"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
16574 msgid "Edit Externally...|x"
16575 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16578 msgid "Multicolumn|u"
16579 msgstr "Multi-colonnes|n"
16580
16581 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
16582 # Résolu (Au-milieu -> centré)
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16584 msgid "Multirow|w"
16585 msgstr "Multi-lignes|e"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16588 msgid "Top Line|n"
16589 msgstr "Ligne du haut|h"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16592 msgid "Bottom Line|i"
16593 msgstr "Ligne du bas|b"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16597 msgid "Left Line|L"
16598 msgstr "Ligne de gauche|g"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16602 msgid "Right Line|R"
16603 msgstr "Ligne de droite|d"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16606 msgid "Left|f"
16607 msgstr "À gauche|À"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16611 msgid "Center|C"
16612 msgstr "Centré|é"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16615 msgid "Right|h"
16616 msgstr "À droite|r"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16619 msgid "Decimal"
16620 msgstr "Décimal"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
16624 msgid "Top|T"
16625 msgstr "En haut|t"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16629 msgid "Middle|M"
16630 msgstr "Au milieu|l"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16634 msgid "Bottom|B"
16635 msgstr "En bas|s"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16638 msgid "Append Row|A"
16639 msgstr "Ajouter une ligne|j"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16643 msgid "Delete Row|D"
16644 msgstr "Supprimer la ligne|u"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
16648 msgid "Copy Row|o"
16649 msgstr "Copier la ligne|o"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16652 msgid "Append Column|p"
16653 msgstr "Ajouter une colonne|A"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16657 msgid "Delete Column|e"
16658 msgstr "Supprimer la colonne|p"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
16661 msgid "Copy Column|y"
16662 msgstr "Copier la colonne|i"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16665 msgid "Settings...|g"
16666 msgstr "Paramètres...|m"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16670 msgid "File|F"
16671 msgstr "Fichier|F"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16674 msgid "Path|P"
16675 msgstr "Répertoires|R"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16678 msgid "Class|C"
16679 msgstr "Classe|C"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16682 msgid "File Revision|R"
16683 msgstr "Révision du fichier|R"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16686 msgid "Tree Revision|T"
16687 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16690 msgid "Revision Author|A"
16691 msgstr "Auteur de la révision|A"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16694 msgid "Revision Date|D"
16695 msgstr "date de la révision|D"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16698 msgid "Revision Time|i"
16699 msgstr "Heure de la révision|H"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16702 msgid "LyX Version|X"
16703 msgstr "Version de LyX|X"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16706 msgid "Document Info|D"
16707 msgstr "Informations sur le document|d"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16710 msgid "Copy Text|o"
16711 msgstr "Copier le texte|C"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
16715 msgid "Activate Branch|A"
16716 msgstr "Activer la branche|A"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
16720 msgid "Deactivate Branch|e"
16721 msgstr "Désactiver la branche|e"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
16724 msgid "Activate Branch in Master|M"
16725 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16728 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16729 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16732 msgid "Add Unknown Branch|w"
16733 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
16736 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16737 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
16740 msgid "All Indexes|A"
16741 msgstr "Tous les index|A"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
16744 msgid "Subindex|b"
16745 msgstr "Sous-index|S"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16749 msgid "Reject Change|R"
16750 msgstr "Rejeter la modification|R"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
16753 msgid "Promote Section|P"
16754 msgstr "Promouvoir la section|m"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:606
16757 msgid "Demote Section|D"
16758 msgstr "Rétrograder la section|g"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16761 msgid "Move Section Down|w"
16762 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16765 msgid "Select Section|S"
16766 msgstr "Sélectionner la section|S"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16769 msgid "Wrap by Preview|y"
16770 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16773 msgid "Edit|E"
16774 msgstr "Édition|É"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16777 msgid "View|V"
16778 msgstr "Affichage|A"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16781 msgid "Insert|I"
16782 msgstr "Insertion|I"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16785 msgid "Navigate|N"
16786 msgstr "Navigation|N"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16789 msgid "Document|D"
16790 msgstr "Document|u"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16793 msgid "Tools|T"
16794 msgstr "Outils|O"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16797 msgid "Help|H"
16798 msgstr "Aide|d"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16801 msgid "New|N"
16802 msgstr "Nouveau|N"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16805 msgid "New from Template...|m"
16806 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16809 msgid "Open...|O"
16810 msgstr "Ouvrir...|O"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16813 msgid "Open Recent|t"
16814 msgstr "Documents récents|D"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16817 msgid "Close|C"
16818 msgstr "Fermer|F"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16821 msgid "Close All"
16822 msgstr "Tout fermer"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16825 msgid "Save|S"
16826 msgstr "Enregistrer|E"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16829 msgid "Save As...|A"
16830 msgstr "Enregistrer sous...|s"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16833 msgid "Save All|l"
16834 msgstr "Enregistrer tout|g"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16837 msgid "Revert to Saved|R"
16838 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16841 msgid "Version Control|V"
16842 msgstr "Contrôle de version|v"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16845 msgid "Import|I"
16846 msgstr "Importer|I"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16849 msgid "Export|E"
16850 msgstr "Exporter|x"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16853 msgid "Print...|P"
16854 msgstr "Imprimer...|p"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16857 msgid "Fax...|F"
16858 msgstr "Fax...|a"
16859
16860 # Raccouci à revoir
16861 # Apparemment résolu (JPC)
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16863 msgid "New Window|W"
16864 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16867 msgid "Close Window|d"
16868 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16871 msgid "Exit|x"
16872 msgstr "Quitter|Q"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16875 msgid "Register...|R"
16876 msgstr "S'inscrire...|i"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16879 msgid "Check In Changes...|I"
16880 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16883 msgid "Check Out for Edit|O"
16884 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16888 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16891 msgid "Revert to Repository Version|v"
16892 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16895 msgid "Undo Last Check In|U"
16896 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16899 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16900 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|C"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16903 msgid "Show History...|H"
16904 msgstr "Afficher l'historique...|h"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16907 msgid "Use Locking Property|L"
16908 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
16911 msgid "Export As...|s"
16912 msgstr "Exportation sous...|s"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16915 msgid "More Formats & Options...|O"
16916 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
16919 msgid "Undo|U"
16920 msgstr "Annuler|A"
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16923 msgid "Redo|R"
16924 msgstr "Refaire|R"
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16927 msgid "Paste Special"
16928 msgstr "Collage spécial"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16931 msgid "Select Whole Inset"
16932 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16935 msgid "Select All"
16936 msgstr "Sélectionner tout"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16939 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16940 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16943 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16944 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16947 msgid "Text Style|S"
16948 msgstr "Style de texte|y"
16949
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
16951 msgid "Table|T"
16952 msgstr "Tableau|T"
16953
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16956 msgid "Math|M"
16957 msgstr "Maths|M"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16960 msgid "Rows & Columns|C"
16961 msgstr "Lignes & colonnes|L"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
16964 msgid "Increase List Depth|I"
16965 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16968 msgid "Decrease List Depth|D"
16969 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16972 msgid "Dissolve Inset"
16973 msgstr "Supprimer l'insert"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16976 msgid "TeX Code Settings...|C"
16977 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16980 msgid "Float Settings...|a"
16981 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16985 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16988 msgid "Note Settings...|N"
16989 msgstr "Paramètres de note...|n"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16992 msgid "Phantom Settings...|h"
16993 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16996 msgid "Branch Settings...|B"
16997 msgstr "Paramètres de branche...|P"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17000 msgid "Box Settings...|x"
17001 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17004 msgid "Index Entry Settings...|y"
17005 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17008 msgid "Index Settings...|x"
17009 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17012 msgid "Info Settings...|n"
17013 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17016 msgid "Listings Settings...|g"
17017 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
17020 msgid "Table Settings...|a"
17021 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
17024 msgid "Split Environment|l"
17025 msgstr "Environnement disjoint|l"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
17028 msgid "Plain Text|T"
17029 msgstr "Texte brut|T"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17033 msgstr "Texte brut par lignes|n"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17036 msgid "Selection|S"
17037 msgstr "Sélection|S"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17040 msgid "Selection, Join Lines|i"
17041 msgstr "Sélection par lignes|l"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17044 msgid "Unformatted Text|U"
17045 msgstr "Texte brut|u"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17048 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
17049 msgstr "Texte brut par lignes|b"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17052 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17053 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17056 msgid "Paste as PDF"
17057 msgstr "Copier en PDF"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17060 msgid "Paste as PNG"
17061 msgstr "Copier en PNG"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17064 msgid "Paste as JPEG"
17065 msgstr "Copier en JPEG"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
17068 msgid "Dissolve Text Style"
17069 msgstr "Supprimer le style de caractère"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
17072 msgid "Customized...|C"
17073 msgstr "Personnalisé...|P"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17076 msgid "Capitalize|a"
17077 msgstr "Majuscule initiale|i"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17080 msgid "Uppercase|U"
17081 msgstr "Majuscule|j"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
17084 msgid "Lowercase|L"
17085 msgstr "Minuscules|l"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17088 msgid "Multicolumn|M"
17089 msgstr "Multi-colonnes|n"
17090
17091 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17092 # Au-milieu ->centré (JPC)
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17094 msgid "Multirow|u"
17095 msgstr "Multi-lignes|e"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
17098 msgid "Top Line|T"
17099 msgstr "Ligne du haut|h"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
17102 msgid "Bottom Line|B"
17103 msgstr "Ligne du bas|b"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17106 msgid "Top|p"
17107 msgstr "En haut|t"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17110 msgid "Middle|i"
17111 msgstr "Au milieu|l"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17114 msgid "Bottom|o"
17115 msgstr "En bas|s"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17118 msgid "Left|L"
17119 msgstr "À gauche|À"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17122 msgid "Right|R"
17123 msgstr "À droite|r"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17126 msgid "Add Row|A"
17127 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17130 msgid "Add Column|u"
17131 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17134 msgid "Copy Column|p"
17135 msgstr "Copier la colonne|i"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17138 msgid "Change Limits Type|L"
17139 msgstr "Changer le type de limite|i"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17142 msgid "Macro Definition"
17143 msgstr "Définition de macro"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17146 msgid "Change Formula Type|F"
17147 msgstr "Changer le type de formule|f"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
17150 msgid "Text Style|T"
17151 msgstr "Style de texte|t"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17154 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17155 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17158 msgid "Add Line Above|A"
17159 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17162 msgid "Delete Line Above|D"
17163 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17166 msgid "Delete Line Below|e"
17167 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17170 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
17171 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
17175 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17178 msgid "Default|t"
17179 msgstr "Implicite|p"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17182 msgid "Display|D"
17183 msgstr "Hors ligne|H"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17186 msgid "Inline|I"
17187 msgstr "En ligne|l"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17190 msgid "Math Normal Font|N"
17191 msgstr "Math police normale|n"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17195 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17198 msgid "Math Formal Script Family|o"
17199 msgstr "Math famille Script formel|o"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
17202 msgid "Math Fraktur Family|F"
17203 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17206 msgid "Math Roman Family|R"
17207 msgstr "Math famille romaine|r"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17210 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17211 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17214 msgid "Math Bold Series|B"
17215 msgstr "Math série grasse|g"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17218 msgid "Text Normal Font|T"
17219 msgstr "Texte police normale|T"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17222 msgid "Text Roman Family"
17223 msgstr "Texte famille romaine"
17224
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17226 msgid "Text Sans Serif Family"
17227 msgstr "Texte famille sans empattement"
17228
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17230 msgid "Text Typewriter Family"
17231 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17234 msgid "Text Bold Series"
17235 msgstr "Texte série grasse"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17238 msgid "Text Medium Series"
17239 msgstr "Texte série moyenne"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17242 msgid "Text Italic Shape"
17243 msgstr "Texte forme italique"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17246 msgid "Text Small Caps Shape"
17247 msgstr "Texte forme petites capitales"
17248
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17250 msgid "Text Slanted Shape"
17251 msgstr "Texte forme inclinée"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17254 msgid "Text Upright Shape"
17255 msgstr "Texte forme droite"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17258 msgid "Octave|O"
17259 msgstr "Octave|O"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17262 msgid "Maxima|M"
17263 msgstr "Maxima|M"
17264
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17266 msgid "Mathematica|a"
17267 msgstr "Mathematica|a"
17268
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17270 msgid "Maple, Simplify|S"
17271 msgstr "Maple, simplify|s"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17274 msgid "Maple, Factor|F"
17275 msgstr "Maple, factor|f"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17278 msgid "Maple, Evalm|E"
17279 msgstr "Maple, evalm|e"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17282 msgid "Maple, Evalf|v"
17283 msgstr "Maple, evalf|v"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
17286 msgid "Open All Insets|O"
17287 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
17290 msgid "Close All Insets|C"
17291 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
17294 msgid "Unfold Math Macro|n"
17295 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
17298 msgid "Fold Math Macro|d"
17299 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
17300
17301 # raccourci à revoir
17302 # Fait ? (JPC)
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17304 msgid "Outline Pane|u"
17305 msgstr "Panneau du plan|n"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17308 msgid "Source Pane|S"
17309 msgstr "Panneau du code source|s"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17312 msgid "Messages Pane|g"
17313 msgstr "Panneau des messages|g"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17316 msgid "Toolbars|b"
17317 msgstr "Barres d'outils|B"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17320 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17321 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17324 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17325 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17328 msgid "Close Current View|w"
17329 msgstr "Fermer la vue active|F"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17332 msgid "Fullscreen|l"
17333 msgstr "Plein écran|l"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
17336 msgid "Math|h"
17337 msgstr "Maths|h"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
17340 msgid "Special Character|p"
17341 msgstr "Caractère spécial|p"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
17344 msgid "Formatting|o"
17345 msgstr "Typographie spéciale|é"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
17348 msgid "List / TOC|i"
17349 msgstr "Listes & TdM|L"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
17352 msgid "Float|a"
17353 msgstr "Flottant|o"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17356 msgid "Note|N"
17357 msgstr "Annotation|n"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17360 msgid "Branch|B"
17361 msgstr "Branche|e"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17364 msgid "Custom Insets"
17365 msgstr "Inserts personnalisables"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17368 msgid "File|e"
17369 msgstr "Fichier|F"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17372 msgid "Box[[Menu]]"
17373 msgstr "Boîte"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17376 msgid "Citation...|C"
17377 msgstr "Citation...|a"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17380 msgid "Cross-Reference...|R"
17381 msgstr "Référence croisée...|R"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17384 msgid "Label...|L"
17385 msgstr "Étiquette...|q"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17389 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17392 msgid "Table...|T"
17393 msgstr "Tableau...|T"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17396 msgid "Graphics...|G"
17397 msgstr "Graphique...|G"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17400 msgid "URL|U"
17401 msgstr "URL|U"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17404 msgid "Hyperlink...|k"
17405 msgstr "Hyperlien...|y"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17408 msgid "Footnote|F"
17409 msgstr "Note de bas de page|b"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17412 msgid "Marginal Note|M"
17413 msgstr "Note en marge|m"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17416 msgid "TeX Code|X"
17417 msgstr "Code TeX|X"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17420 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17421 msgstr "Listing de code source"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17424 msgid "Preview|w"
17425 msgstr "Aperçu|ç"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17428 msgid "Symbols...|b"
17429 msgstr "Symboles...|b"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17432 msgid "Ellipsis|i"
17433 msgstr "Points de suspension|s"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17436 msgid "End of Sentence|E"
17437 msgstr "Point final|f"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17440 msgid "Ordinary Quote|Q"
17441 msgstr "Guillemet droit|G"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17444 msgid "Single Quote|S"
17445 msgstr "Guillemet simple|u"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17448 msgid "Protected Hyphen|y"
17449 msgstr "Césure protégée|r"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17452 msgid "Breakable Slash|a"
17453 msgstr "Barre oblique sécable|a"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17456 msgid "Menu Separator|M"
17457 msgstr "Séparateur de menu|m"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17460 msgid "Phonetic Symbols|P"
17461 msgstr "Symboles phonétiques|y"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17464 msgid "Superscript|S"
17465 msgstr "Exposant|x"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17468 msgid "Subscript|u"
17469 msgstr "Indice|I"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17472 msgid "Protected Space|P"
17473 msgstr "Espace insécable|E"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17476 msgid "Visible Space|i"
17477 msgstr "Espace visible|b"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17480 msgid "Horizontal Space...|o"
17481 msgstr "Espacement horizontal...|p"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17484 msgid "Horizontal Line...|L"
17485 msgstr "Ligne horizontale...|z"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17488 msgid "Vertical Space...|V"
17489 msgstr "Espacement vertical...|v"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17492 msgid "Phantom|m"
17493 msgstr "Fantôme|m"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17496 msgid "Hyphenation Point|H"
17497 msgstr "Point de césure|c"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17500 msgid "Ligature Break|k"
17501 msgstr "Séparation de ligature|a"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17504 msgid "Display Formula|D"
17505 msgstr "Formule hors ligne|h"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17508 msgid "Numbered Formula|N"
17509 msgstr "Formule numérotée|n"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
17512 msgid "Figure Wrap Float|F"
17513 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
17516 msgid "Table Wrap Float|T"
17517 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17520 msgid "Table of Contents|C"
17521 msgstr "Table des matières|e"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17524 msgid "List of Listings|L"
17525 msgstr "Liste des listings|g"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17528 msgid "Nomenclature|N"
17529 msgstr "Glossaire|o"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17532 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17533 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17536 msgid "LyX Document...|X"
17537 msgstr "Document LyX...|X"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17540 msgid "Plain Text...|T"
17541 msgstr "Texte brut...|T"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17544 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17545 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
17548 msgid "External Material...|M"
17549 msgstr "Objet externe...|e"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17552 msgid "Child Document...|d"
17553 msgstr "Sous-document...|d"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17556 msgid "Comment|C"
17557 msgstr "Commentaire|C"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17560 msgid "Insert New Branch...|I"
17561 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
17564 msgid "Change Tracking|C"
17565 msgstr "Suivi des modifications|S"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
17568 msgid "Build Program|B"
17569 msgstr "Compiler|C"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
17572 msgid "LaTeX Log|L"
17573 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17576 msgid "Start Appendix Here|A"
17577 msgstr "Début appendice ici|d"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17580 msgid "View Master Document|M"
17581 msgstr "Visionner le document maître|m"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17584 msgid "Update Master Document|a"
17585 msgstr "Mettre à jour le document maître|a"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17588 msgid "Compressed|m"
17589 msgstr "Comprimé|C"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17592 msgid "Track Changes|T"
17593 msgstr "Suivre les modifications|S"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17596 msgid "Merge Changes...|M"
17597 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17600 msgid "Accept Change|A"
17601 msgstr "Accepter la modification|A"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17604 msgid "Accept All Changes|c"
17605 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17608 msgid "Reject All Changes|e"
17609 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17612 msgid "Show Changes in Output|S"
17613 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17616 msgid "Bookmarks|B"
17617 msgstr "Signets|S"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17620 msgid "Next Note|N"
17621 msgstr "Note suivante|N"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17624 msgid "Next Change|C"
17625 msgstr "Modification suivante|M"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17628 msgid "Next Cross-Reference|R"
17629 msgstr "Référence croisée suivante|R"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17632 msgid "Go to Label|L"
17633 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17636 msgid "Save Bookmark 1|S"
17637 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17640 msgid "Save Bookmark 2"
17641 msgstr "Enregistrer le signet 2"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17644 msgid "Save Bookmark 3"
17645 msgstr "Enregistrer le signet 3"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17648 msgid "Save Bookmark 4"
17649 msgstr "Enregistrer le signet 4"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17652 msgid "Save Bookmark 5"
17653 msgstr "Enregistrer le signet 5"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17656 msgid "Clear Bookmarks|C"
17657 msgstr "Effacer les signets|s"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17660 msgid "Navigate Back|B"
17661 msgstr "Naviguer en arrière|r"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17664 msgid "Spellchecker...|S"
17665 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17668 msgid "Thesaurus...|T"
17669 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17672 msgid "Statistics...|a"
17673 msgstr "Statistiques...|a"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17676 msgid "Check TeX|h"
17677 msgstr "Correcteur TeX|T"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17680 msgid "TeX Information|I"
17681 msgstr "Informations TeX|X"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17684 msgid "Compare...|C"
17685 msgstr "Comparer...|e"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17688 msgid "Reconfigure|R"
17689 msgstr "Reconfigurer|R"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17692 msgid "Preferences...|P"
17693 msgstr "Préférences...|P"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17696 msgid "Introduction|I"
17697 msgstr "Introduction|I"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17700 msgid "Tutorial|T"
17701 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17704 msgid "User's Guide|U"
17705 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17708 msgid "Additional Features|F"
17709 msgstr "Options avancées|O"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17712 msgid "Embedded Objects|O"
17713 msgstr "Objets insérés|b"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17716 msgid "Customization|C"
17717 msgstr "Personnalisation|P"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17720 msgid "Shortcuts|S"
17721 msgstr "Raccourcis|c"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17724 msgid "LyX Functions|y"
17725 msgstr "Fonctions LyX|y"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17728 msgid "LaTeX Configuration|L"
17729 msgstr "Configuration LaTeX|X"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17732 msgid "Specific Manuals|p"
17733 msgstr "Manuels spécifiques|s"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17736 msgid "About LyX|X"
17737 msgstr "À propos de LyX|L"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17740 msgid "Beamer Presentations|B"
17741 msgstr "Beamer Presentations|B"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17744 msgid "Braille|a"
17745 msgstr "Manuel du Braille|a"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17748 msgid "Feynman-diagram|F"
17749 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17752 msgid "Knitr|K"
17753 msgstr "Knitr|K"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17756 msgid "LilyPond|P"
17757 msgstr "Manuel de LilyPond|P"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17760 msgid "Linguistics|L"
17761 msgstr "Manuel de linguistique|l"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17764 msgid "Multilingual Captions|C"
17765 msgstr "Légendes multilingues|m"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17768 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17769 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité|R"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17772 #: lib/configure.py:543
17773 msgid "Sweave|S"
17774 msgstr "Sweave|S"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17777 msgid "XY-pic|X"
17778 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17781 msgid "New document"
17782 msgstr "Nouveau document"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17785 msgid "Open document"
17786 msgstr "Ouvrir un document"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17789 msgid "Save document"
17790 msgstr "Enregistrer le document"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17793 msgid "Print document"
17794 msgstr "Imprimer le document"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17797 msgid "Check spelling"
17798 msgstr "Correction orthographique"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
17801 #: src/BufferView.cpp:1346
17802 msgid "Undo"
17803 msgstr "Annuler"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17806 #: src/BufferView.cpp:1356
17807 msgid "Redo"
17808 msgstr "Refaire"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17811 msgid "Find and replace"
17812 msgstr "Rechercher et remplacer"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17815 msgid "Find and replace (advanced)"
17816 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17819 msgid "Navigate back"
17820 msgstr "Naviguer en arrière"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
17823 msgid "Toggle emphasis"
17824 msgstr "Mise en évidence"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17827 msgid "Toggle noun"
17828 msgstr "Style nom propre"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17831 msgid "Apply last"
17832 msgstr "Appliquer le dernier changement"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
17835 msgid "Insert math"
17836 msgstr "Insérer des maths"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17839 msgid "Insert graphics"
17840 msgstr "Insérer un graphique"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17843 msgid "Insert table"
17844 msgstr "Insérer un tableau"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
17847 msgid "Toggle outline"
17848 msgstr "(Dés)activer le Plan"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17851 msgid "Toggle math toolbar"
17852 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17855 msgid "Toggle table toolbar"
17856 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
17859 msgid "View/Update"
17860 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17863 msgid "View"
17864 msgstr "Visionner"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17867 msgid "Update"
17868 msgstr "Mettre à jour"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17871 msgid "View master document"
17872 msgstr "Visionner le document maître"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17875 msgid "Update master document"
17876 msgstr "Mettre à jour le document maître"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17879 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17880 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
17883 msgid "View other formats"
17884 msgstr "Visionner les autres formats"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17887 msgid "Update other formats"
17888 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
17891 msgid "Extra"
17892 msgstr "Autres"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
17895 msgid "Numbered list"
17896 msgstr "Liste numérotée"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17899 msgid "Itemized list"
17900 msgstr "Liste à puces"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
17903 msgid "Increase depth"
17904 msgstr "Augmenter la profondeur"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17907 msgid "Decrease depth"
17908 msgstr "Réduire la profondeur"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
17911 msgid "Insert figure float"
17912 msgstr "Insérer un flottant de figure"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17915 msgid "Insert table float"
17916 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17919 msgid "Insert label"
17920 msgstr "Insérer une étiquette"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17923 msgid "Insert cross-reference"
17924 msgstr "Insérer une référence croisée"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17927 msgid "Insert citation"
17928 msgstr "Insérer une citation"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17931 msgid "Insert index entry"
17932 msgstr "Insérer une entrée d'index"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17935 msgid "Insert nomenclature entry"
17936 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
17939 msgid "Insert footnote"
17940 msgstr "Insérer une note de bas de page"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17943 msgid "Insert margin note"
17944 msgstr "Insérer une note en marge"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17947 msgid "Insert LyX note"
17948 msgstr "Insérer une note LyX"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17951 msgid "Insert box"
17952 msgstr "Insérer une boîte"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17955 msgid "Insert hyperlink"
17956 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17959 msgid "Insert TeX code"
17960 msgstr "Insérer du code TeX"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17963 msgid "Insert math macro"
17964 msgstr "Insérer une macro mathématique"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17967 msgid "Include file"
17968 msgstr "Fichier sous-document"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
17971 msgid "Text style"
17972 msgstr "Style de texte"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17975 msgid "Paragraph settings"
17976 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17980 msgid "Add row"
17981 msgstr "Ajouter une ligne"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17985 msgid "Add column"
17986 msgstr "Ajouter une colonne"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17990 msgid "Delete row"
17991 msgstr "Supprimer la ligne"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17995 msgid "Delete column"
17996 msgstr "Supprimer la colonne"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17999 msgid "Set top line"
18000 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18003 msgid "Set bottom line"
18004 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18007 msgid "Set left line"
18008 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18011 msgid "Set right line"
18012 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18015 msgid "Set border lines"
18016 msgstr "Mettre les bordures"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18019 msgid "Set all lines"
18020 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18023 msgid "Unset all lines"
18024 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18027 msgid "Align left"
18028 msgstr "Aligner à gauche"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18031 msgid "Align center"
18032 msgstr "Centrer horizontalement"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18035 msgid "Align right"
18036 msgstr "Aligner à droite"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18039 msgid "Align on decimal"
18040 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18043 msgid "Align top"
18044 msgstr "Aligner en haut"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18047 msgid "Align middle"
18048 msgstr "Centrer verticalement"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18051 msgid "Align bottom"
18052 msgstr "Aligner en bas"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18055 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18056 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18059 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18060 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18063 msgid "Set multi-column"
18064 msgstr "Multicolonnes"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18067 msgid "Set multi-row"
18068 msgstr "Activer multi-lignes"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18071 msgid "Math"
18072 msgstr "Maths"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18075 msgid "Set display mode"
18076 msgstr "Mode hors ligne"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
18079 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18080 msgid "Subscript"
18081 msgstr "Indice"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18084 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18085 msgid "Superscript"
18086 msgstr "Exposant"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18089 msgid "Insert square root"
18090 msgstr "Insérer une racine carrée"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18093 msgid "Insert root"
18094 msgstr "Insérer une racine"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
18097 msgid "Insert standard fraction"
18098 msgstr "Insérer une fraction standard"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18101 msgid "Insert sum"
18102 msgstr "Insérer une somme"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18105 msgid "Insert integral"
18106 msgstr "Insérer une intégrale"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18109 msgid "Insert product"
18110 msgstr "Insérer un produit"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18113 msgid "Insert ( )"
18114 msgstr "Insérer des parenthèses"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18117 msgid "Insert [ ]"
18118 msgstr "Insérer des crochets"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18121 msgid "Insert { }"
18122 msgstr "Insérer des accolades"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18125 msgid "Insert delimiters"
18126 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18129 msgid "Insert matrix"
18130 msgstr "Insérer une matrice"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18133 msgid "Insert cases environment"
18134 msgstr "Insérer un environnement case"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18137 msgid "Toggle math panels"
18138 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18141 msgid "Math Macros"
18142 msgstr "Macros mathématiques"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18145 msgid "Remove last argument"
18146 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18149 msgid "Append argument"
18150 msgstr "Ajouter un argument"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18154 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18158 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18161 msgid "Remove optional argument"
18162 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18165 msgid "Insert optional argument"
18166 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18170 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18173 msgid "Append argument eating from the right"
18174 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18177 msgid "Append optional argument eating from the right"
18178 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18181 msgid "Phonetic Symbols"
18182 msgstr "Symboles phonétiques"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
18186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18187 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
18191 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18192 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
18196 msgid "IPA Vowels"
18197 msgstr "API : voyelles"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
18201 msgid "IPA Other Symbols"
18202 msgstr "Autres symboles API"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
18206 msgid "IPA Suprasegmentals"
18207 msgstr "API : suprasegmentaux"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18211 msgid "IPA Diacritics"
18212 msgstr "API : diacritiques"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
18216 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18217 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18220 msgid "Command Buffer"
18221 msgstr "Zone de commande"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18224 msgid "Review[[Toolbar]]"
18225 msgstr "Suivi des modifications"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18228 msgid "Track changes"
18229 msgstr "Suivre les modifications"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
18232 msgid "Show changes in output"
18233 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18236 msgid "Next change"
18237 msgstr "Modification suivante"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18240 msgid "Accept change inside selection"
18241 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18244 msgid "Reject change inside selection"
18245 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18248 msgid "Merge changes"
18249 msgstr "Fusionner les modifications"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18252 msgid "Accept all changes"
18253 msgstr "Accepter toutes les modifications"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18256 msgid "Reject all changes"
18257 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18260 msgid "Insert note"
18261 msgstr "Insérer une note"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18264 msgid "Next note"
18265 msgstr "Note suivante"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18268 msgid "View Other Formats"
18269 msgstr "Visionner les autres formats"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18272 msgid "Update Other Formats"
18273 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
18276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18277 msgid "Version Control"
18278 msgstr "Contrôle de version"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
18281 msgid "Register"
18282 msgstr "S'inscrire"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
18285 msgid "Check-out for edit"
18286 msgstr "Créer version modifiable"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
18289 msgid "Check-in changes"
18290 msgstr "Enregistrer les changements"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
18293 msgid "View revision log"
18294 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18297 msgid "Revert changes"
18298 msgstr "Rejeter la modification"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18301 msgid "Compare with older revision"
18302 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18305 msgid "Compare with last revision"
18306 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18309 msgid "Insert Version Info"
18310 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18313 msgid "Use SVN file locking property"
18314 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18317 msgid "Update local directory from repository"
18318 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18321 msgid "Math Panels"
18322 msgstr "Palettes mathématiques"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18325 msgid "Math spacings"
18326 msgstr "Espacements mathématiques"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18330 msgid "Styles"
18331 msgstr "Styles"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18335 msgid "Fractions"
18336 msgstr "Fractions"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
18341 msgid "Fonts"
18342 msgstr "Polices"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18346 msgid "Functions"
18347 msgstr "Fonctions"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18350 msgid "Frame decorations"
18351 msgstr "Décors de fenêtre"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18354 msgid "Big operators"
18355 msgstr "Grands opérateurs"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18359 msgid "Miscellaneous"
18360 msgstr "Divers"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18365 msgid "Arrows"
18366 msgstr "Flèches"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18370 msgid "Arrows (extended)"
18371 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18375 msgid "Operators"
18376 msgstr "Opérateurs"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
18380 msgid "Operators (extended)"
18381 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18385 msgid "Relations"
18386 msgstr "Relations Binaires"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
18390 msgid "Relations (extended)"
18391 msgstr "Relations (AMS étendu)"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18394 msgid "Negative relations (extended)"
18395 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18399 msgid "Dots"
18400 msgstr "Points"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
18404 msgid "Delimiters (fixed size)"
18405 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18409 msgid "Miscellaneous (extended)"
18410 msgstr "Divers (AMS étendu)"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18413 msgid "arccos"
18414 msgstr "arccos"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18417 msgid "arcsin"
18418 msgstr "arcsin"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18421 msgid "arctan"
18422 msgstr "arctan"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18425 msgid "arg"
18426 msgstr "arg"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18429 msgid "bmod"
18430 msgstr "bmod"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18433 msgid "cos"
18434 msgstr "cos"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18437 msgid "cosh"
18438 msgstr "cosh"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18441 msgid "cot"
18442 msgstr "cot"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18445 msgid "coth"
18446 msgstr "coth"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18449 msgid "csc"
18450 msgstr "csc"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18453 msgid "deg"
18454 msgstr "deg"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18457 msgid "det"
18458 msgstr "det"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18461 msgid "dim"
18462 msgstr "dim"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18465 msgid "exp"
18466 msgstr "exp"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18469 msgid "gcd"
18470 msgstr "gcd"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18473 msgid "hom"
18474 msgstr "hom"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18477 msgid "inf"
18478 msgstr "inf"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18481 msgid "ker"
18482 msgstr "ker"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18485 msgid "lg"
18486 msgstr "lg"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18489 msgid "lim"
18490 msgstr "lim"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18493 msgid "liminf"
18494 msgstr "liminf"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18497 msgid "limsup"
18498 msgstr "limsup"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18501 msgid "ln"
18502 msgstr "ln"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18505 msgid "log"
18506 msgstr "log"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18509 msgid "max"
18510 msgstr "max"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18513 msgid "min"
18514 msgstr "min"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18517 msgid "sec"
18518 msgstr "sec"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18521 msgid "sin"
18522 msgstr "sin"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18525 msgid "sinh"
18526 msgstr "sinh"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18529 msgid "sup"
18530 msgstr "sup"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18533 msgid "tan"
18534 msgstr "tan"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18537 msgid "tanh"
18538 msgstr "tanh"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18541 msgid "Pr"
18542 msgstr "Pr"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18545 msgid "Spacings"
18546 msgstr "Espacements"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18549 msgid "Thin space\t\\,"
18550 msgstr "Espace fine\t\\,"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18553 msgid "Medium space\t\\:"
18554 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18557 msgid "Thick space\t\\;"
18558 msgstr "Espace large\t\\;"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18562 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18566 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18569 msgid "Negative space\t\\!"
18570 msgstr "Espace négative\t\\!"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18573 msgid "Phantom\t\\phantom"
18574 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18577 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18578 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18581 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18582 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18585 msgid "Smash \\smash"
18586 msgstr "Smash \\smash"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18589 msgid "Left overlap \\mathllap"
18590 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18593 msgid "Center overlap \\mathclap"
18594 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18597 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18598 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18601 msgid "Roots"
18602 msgstr "Racines"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18605 msgid "Square root\t\\sqrt"
18606 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18609 msgid "Other root\t\\root"
18610 msgstr "Autre racine\t\\root"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18614 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18618 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18622 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18626 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18629 msgid "Standard\t\\frac"
18630 msgstr "Standard\t\\frac"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18633 msgid ""
18634 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18635 "icefrac"
18636 msgstr ""
18637 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
18638 "icefrac"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18641 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18642 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18645 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18646 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18650 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18654 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18658 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18662 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18666 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18670 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18674 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18677 msgid "Binomial\t\\binom"
18678 msgstr "Binomial\t\\binom"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18682 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18686 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18689 msgid "Roman\t\\mathrm"
18690 msgstr "Romain\t\\mathrm"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18693 msgid "Bold\t\\mathbf"
18694 msgstr "Gras\t\\mathbf"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18698 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18702 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18705 msgid "Italic\t\\mathit"
18706 msgstr "Italique\t\\mathit"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18710 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18713 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18714 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18717 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18718 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18721 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18722 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18725 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18726 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18729 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18730 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18733 msgid "ldots"
18734 msgstr "ldots"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18737 msgid "cdots"
18738 msgstr "cdots"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18741 msgid "vdots"
18742 msgstr "vdots"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18745 msgid "ddots"
18746 msgstr "ddots"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18749 msgid "iddots"
18750 msgstr "iddots"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
18753 msgid "Frame Decorations"
18754 msgstr "Décors de fenêtre"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18757 msgid "hat"
18758 msgstr "hat"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
18761 msgid "tilde"
18762 msgstr "tilde"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
18765 msgid "bar"
18766 msgstr "bar"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
18769 msgid "grave"
18770 msgstr "grave"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18773 msgid "dot"
18774 msgstr "dot"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18777 msgid "check"
18778 msgstr "check"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18781 msgid "widehat"
18782 msgstr "widehat"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18785 msgid "widetilde"
18786 msgstr "widetilde"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18789 msgid "utilde"
18790 msgstr "utilde"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18793 msgid "vec"
18794 msgstr "vec"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18797 msgid "acute"
18798 msgstr "acute"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18801 msgid "ddot"
18802 msgstr "ddot"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18805 msgid "dddot"
18806 msgstr "dddot"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18809 msgid "ddddot"
18810 msgstr "ddddot"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18813 msgid "breve"
18814 msgstr "breve"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18817 msgid "mathring"
18818 msgstr "mathring"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18821 msgid "overline"
18822 msgstr "overline"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18825 msgid "overbrace"
18826 msgstr "overbrace"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18829 msgid "overleftarrow"
18830 msgstr "overleftarrow"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18833 msgid "overrightarrow"
18834 msgstr "overrightarrow"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18837 msgid "overleftrightarrow"
18838 msgstr "overleftrightarrow"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18841 msgid "overset"
18842 msgstr "overset"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18845 msgid "underline"
18846 msgstr "underline"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18849 msgid "underbrace"
18850 msgstr "underbrace"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18853 msgid "underleftarrow"
18854 msgstr "underleftarrow"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18857 msgid "underrightarrow"
18858 msgstr "underrightarrow"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18861 msgid "underleftrightarrow"
18862 msgstr "underleftrightarrow"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18865 msgid "underset"
18866 msgstr "underset"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18869 msgid "cancel"
18870 msgstr "cancel"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18873 msgid "bcancel"
18874 msgstr "bcancel"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18877 msgid "xcancel"
18878 msgstr "xcancel"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18881 msgid "cancelto"
18882 msgstr "cancelto"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18885 msgid "stackrel"
18886 msgstr "stackrel"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18889 msgid "stackrelthree"
18890 msgstr "stackrelthree"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18893 msgid "leftarrow"
18894 msgstr "leftarrow"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18897 msgid "rightarrow"
18898 msgstr "rightarrow"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18901 msgid "downarrow"
18902 msgstr "downarrow"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18905 msgid "uparrow"
18906 msgstr "uparrow"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18909 msgid "updownarrow"
18910 msgstr "updownarrow"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18913 msgid "leftrightarrow"
18914 msgstr "leftrightarrow"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18917 msgid "Leftarrow"
18918 msgstr "Leftarrow"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18921 msgid "Rightarrow"
18922 msgstr "Rightarrow"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18925 msgid "Downarrow"
18926 msgstr "Downarrow"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18929 msgid "Uparrow"
18930 msgstr "Uparrow"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
18933 msgid "Updownarrow"
18934 msgstr "Updownarrow"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18937 msgid "Leftrightarrow"
18938 msgstr "Leftrightarrow"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18941 msgid "Longleftrightarrow"
18942 msgstr "Longleftrightarrow"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18945 msgid "Longleftarrow"
18946 msgstr "Longleftarrow"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18949 msgid "Longrightarrow"
18950 msgstr "Longrightarrow"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18953 msgid "longleftrightarrow"
18954 msgstr "longleftrightarrow"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18957 msgid "longleftarrow"
18958 msgstr "longleftarrow"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18961 msgid "longrightarrow"
18962 msgstr "longrightarrow"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18965 msgid "leftharpoondown"
18966 msgstr "leftharpoondown"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18969 msgid "rightharpoondown"
18970 msgstr "rightharpoondown"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18973 msgid "mapsto"
18974 msgstr "mapsto"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18977 msgid "longmapsto"
18978 msgstr "longmapsto"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18981 msgid "nwarrow"
18982 msgstr "nwarrow"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18985 msgid "nearrow"
18986 msgstr "nearrow"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18989 msgid "leftharpoonup"
18990 msgstr "leftharpoonup"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18993 msgid "rightharpoonup"
18994 msgstr "rightharpoonup"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18997 msgid "hookleftarrow"
18998 msgstr "hookleftarrow"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19001 msgid "hookrightarrow"
19002 msgstr "hookrightarrow"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19005 msgid "swarrow"
19006 msgstr "swarrow"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19009 msgid "searrow"
19010 msgstr "searrow"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19014 msgid "rightleftharpoons"
19015 msgstr "rightleftharpoons"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19018 msgid "pm"
19019 msgstr "pm"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19022 msgid "cap"
19023 msgstr "cap"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19026 msgid "diamond"
19027 msgstr "diamond"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19030 msgid "oplus"
19031 msgstr "oplus"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19034 msgid "mp"
19035 msgstr "mp"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19038 msgid "cup"
19039 msgstr "cup"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19042 msgid "bigtriangleup"
19043 msgstr "bigtriangleup"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19046 msgid "ominus"
19047 msgstr "ominus"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19050 msgid "times"
19051 msgstr "times"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19054 msgid "uplus"
19055 msgstr "uplus"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19058 msgid "bigtriangledown"
19059 msgstr "bigtriangledown"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19062 msgid "otimes"
19063 msgstr "otimes"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19066 msgid "div"
19067 msgstr "div"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19070 msgid "sqcap"
19071 msgstr "sqcap"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19074 msgid "triangleright"
19075 msgstr "triangleright"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19078 msgid "oslash"
19079 msgstr "oslash"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19082 msgid "cdot"
19083 msgstr "cdot"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19086 msgid "sqcup"
19087 msgstr "sqcup"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19090 msgid "triangleleft"
19091 msgstr "triangleleft"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19094 msgid "odot"
19095 msgstr "odot"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19098 msgid "star"
19099 msgstr "star"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19102 msgid "ast"
19103 msgstr "ast"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19106 msgid "vee"
19107 msgstr "vee"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19110 msgid "amalg"
19111 msgstr "amalg"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19114 msgid "bigcirc"
19115 msgstr "bigcirc"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19118 msgid "setminus"
19119 msgstr "setminus"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19122 msgid "wedge"
19123 msgstr "wedge"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19126 msgid "dagger"
19127 msgstr "dagger"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19130 msgid "circ"
19131 msgstr "circ"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19134 msgid "bullet"
19135 msgstr "bullet"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19138 msgid "wr"
19139 msgstr "wr"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19142 msgid "ddagger"
19143 msgstr "ddagger"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19146 msgid "smallint"
19147 msgstr "smallint"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19150 msgid "leq"
19151 msgstr "leq"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19154 msgid "geq"
19155 msgstr "geq"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19158 msgid "equiv"
19159 msgstr "equiv"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19162 msgid "models"
19163 msgstr "models"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19166 msgid "prec"
19167 msgstr "prec"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19170 msgid "succ"
19171 msgstr "succ"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19174 msgid "sim"
19175 msgstr "sim"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19178 msgid "perp"
19179 msgstr "perp"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19182 msgid "preceq"
19183 msgstr "preceq"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19186 msgid "succeq"
19187 msgstr "succeq"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19190 msgid "simeq"
19191 msgstr "simeq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19194 msgid "mid"
19195 msgstr "mid"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19198 msgid "ll"
19199 msgstr "ll"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19202 msgid "gg"
19203 msgstr "gg"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19206 msgid "asymp"
19207 msgstr "asymp"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19210 msgid "parallel"
19211 msgstr "parallel"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19214 msgid "subset"
19215 msgstr "subset"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19218 msgid "supset"
19219 msgstr "supset"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19222 msgid "approx"
19223 msgstr "approx"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19226 msgid "smile"
19227 msgstr "smile"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19230 msgid "subseteq"
19231 msgstr "subseteq"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19234 msgid "supseteq"
19235 msgstr "supseteq"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19238 msgid "cong"
19239 msgstr "cong"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19242 msgid "frown"
19243 msgstr "frown"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19246 msgid "sqsubseteq"
19247 msgstr "sqsubseteq"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19250 msgid "sqsupseteq"
19251 msgstr "sqsupseteq"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19254 msgid "doteq"
19255 msgstr "doteq"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19258 msgid "neq"
19259 msgstr "neq"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19262 msgid "in[[math relation]]"
19263 msgstr "dans"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19266 msgid "ni"
19267 msgstr "ni"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19270 msgid "propto"
19271 msgstr "propto"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19274 msgid "notin"
19275 msgstr "notin"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19278 msgid "vdash"
19279 msgstr "vdash"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19282 msgid "dashv"
19283 msgstr "dashv"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19286 msgid "bowtie"
19287 msgstr "bowtie"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19290 msgid "iff"
19291 msgstr "iff"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19294 msgid "not"
19295 msgstr "not"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19298 msgid "land"
19299 msgstr "land"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19302 msgid "lor"
19303 msgstr "lor"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19306 msgid "lnot"
19307 msgstr "lnot"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19310 msgid "alpha"
19311 msgstr "alpha"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19314 msgid "beta"
19315 msgstr "beta"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19318 msgid "gamma"
19319 msgstr "gamma"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19322 msgid "delta"
19323 msgstr "delta"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19326 msgid "epsilon"
19327 msgstr "epsilon"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19330 msgid "varepsilon"
19331 msgstr "varepsilon"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19334 msgid "zeta"
19335 msgstr "zeta"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19338 msgid "eta"
19339 msgstr "eta"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19342 msgid "theta"
19343 msgstr "theta"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19346 msgid "vartheta"
19347 msgstr "vartheta"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19350 msgid "iota"
19351 msgstr "iota"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19354 msgid "kappa"
19355 msgstr "kappa"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19358 msgid "lambda"
19359 msgstr "lambda"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19362 msgid "mu"
19363 msgstr "mu"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19366 msgid "nu"
19367 msgstr "nu"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19370 msgid "xi"
19371 msgstr "xi"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19374 msgid "pi"
19375 msgstr "pi"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19378 msgid "varpi"
19379 msgstr "varpi"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19382 msgid "rho"
19383 msgstr "rho"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19386 msgid "varrho"
19387 msgstr "varrho"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19390 msgid "sigma"
19391 msgstr "sigma"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19394 msgid "varsigma"
19395 msgstr "varsigma"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19398 msgid "tau"
19399 msgstr "tau"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19402 msgid "upsilon"
19403 msgstr "upsilon"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19406 msgid "phi"
19407 msgstr "phi"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19410 msgid "varphi"
19411 msgstr "varphi"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19414 msgid "chi"
19415 msgstr "chi"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19418 msgid "psi"
19419 msgstr "psi"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19422 msgid "omega"
19423 msgstr "omega"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19426 msgid "Gamma"
19427 msgstr "Gamma"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19430 msgid "Delta"
19431 msgstr "Delta"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19434 msgid "Theta"
19435 msgstr "Theta"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19438 msgid "Lambda"
19439 msgstr "Lambda"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19442 msgid "Xi"
19443 msgstr "Xi"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19446 msgid "Pi"
19447 msgstr "Pi"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19450 msgid "Sigma"
19451 msgstr "Sigma"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19454 msgid "Upsilon"
19455 msgstr "Upsilon"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19458 msgid "Phi"
19459 msgstr "Phi"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19462 msgid "Psi"
19463 msgstr "Psi"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19466 msgid "Omega"
19467 msgstr "Omega"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19470 msgid "varGamma"
19471 msgstr "varGamma"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19474 msgid "varDelta"
19475 msgstr "varDelta"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19478 msgid "varTheta"
19479 msgstr "varTheta"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19482 msgid "varLambda"
19483 msgstr "varLambda"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19486 msgid "varXi"
19487 msgstr "varXi"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19490 msgid "varPi"
19491 msgstr "varPi"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19494 msgid "varSigma"
19495 msgstr "varSigma"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19498 msgid "varUpsilon"
19499 msgstr "varUpsilon"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19502 msgid "varPhi"
19503 msgstr "varPhi"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19506 msgid "varPsi"
19507 msgstr "varPsi"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19510 msgid "varOmega"
19511 msgstr "varOmega"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19514 msgid "nabla"
19515 msgstr "nabla"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19518 msgid "partial"
19519 msgstr "partial"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19522 msgid "infty"
19523 msgstr "infty"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19526 msgid "prime"
19527 msgstr "prime"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19530 msgid "ell"
19531 msgstr "ell"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19534 msgid "emptyset"
19535 msgstr "emptyset"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19538 msgid "exists"
19539 msgstr "exists"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19542 msgid "forall"
19543 msgstr "forall"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19546 msgid "imath"
19547 msgstr "imath"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19550 msgid "jmath"
19551 msgstr "jmath"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19554 msgid "Re"
19555 msgstr "Re"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19558 msgid "Im"
19559 msgstr "Im"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19562 msgid "aleph"
19563 msgstr "aleph"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19566 msgid "wp"
19567 msgstr "wp"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19571 msgid "hbar"
19572 msgstr "hbar"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19575 msgid "angle"
19576 msgstr "angle"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19579 msgid "top"
19580 msgstr "top"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19583 msgid "bot"
19584 msgstr "bot"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19587 msgid "Vert"
19588 msgstr "Vert"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19591 msgid "neg"
19592 msgstr "neg"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19595 msgid "flat"
19596 msgstr "flat"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19599 msgid "natural"
19600 msgstr "natural"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19603 msgid "sharp"
19604 msgstr "sharp"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19607 msgid "surd"
19608 msgstr "surd"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19611 msgid "lhook"
19612 msgstr "lhook"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19615 msgid "rhook"
19616 msgstr "rhook"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19619 msgid "triangle"
19620 msgstr "triangle"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19623 msgid "diamondsuit"
19624 msgstr "diamondsuit"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19627 msgid "heartsuit"
19628 msgstr "heartsuit"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19631 msgid "clubsuit"
19632 msgstr "clubsuit"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19635 msgid "spadesuit"
19636 msgstr "spadesuit"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19639 msgid "textrm \\AA"
19640 msgstr "textrm \\AA"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19643 msgid "textrm \\O"
19644 msgstr "textrm \\O"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19647 msgid "mathcircumflex"
19648 msgstr "mathcircumflex"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19651 msgid "_"
19652 msgstr "_"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19655 msgid "textdegree"
19656 msgstr "textdegree"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19659 msgid "mathdollar"
19660 msgstr "mathdollar"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19663 msgid "mathparagraph"
19664 msgstr "mathparagraph"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19667 msgid "mathsection"
19668 msgstr "mathsection"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19671 msgid "mathrm T"
19672 msgstr "mathrm T"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19675 msgid "mathbb N"
19676 msgstr "mathbb N"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19679 msgid "mathbb Z"
19680 msgstr "mathbb Z"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19683 msgid "mathbb Q"
19684 msgstr "mathbb Q"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19687 msgid "mathbb R"
19688 msgstr "mathbb R"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19691 msgid "mathbb C"
19692 msgstr "mathbb C"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19695 msgid "mathbb H"
19696 msgstr "mathbb H"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19699 msgid "mathcal F"
19700 msgstr "mathcal F"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19703 msgid "mathcal L"
19704 msgstr "mathcal L"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19707 msgid "mathcal H"
19708 msgstr "mathcal H"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19711 msgid "mathcal O"
19712 msgstr "mathcal O"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19715 msgid "Big Operators"
19716 msgstr "Grands Opérateurs"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19719 msgid "intop"
19720 msgstr "intop"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19723 msgid "int"
19724 msgstr "int"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19727 msgid "iint"
19728 msgstr "iint"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19731 msgid "iintop"
19732 msgstr "iintop"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19735 msgid "iiint"
19736 msgstr "iiint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19739 msgid "iiintop"
19740 msgstr "iiintop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19743 msgid "iiiint"
19744 msgstr "iiiint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19747 msgid "iiiintop"
19748 msgstr "iiiintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19751 msgid "dotsint"
19752 msgstr "dotsint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19755 msgid "dotsintop"
19756 msgstr "dotsintop"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19759 msgid "idotsint"
19760 msgstr "idotsint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19763 msgid "oint"
19764 msgstr "oint"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19767 msgid "ointop"
19768 msgstr "ointop"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19771 msgid "oiint"
19772 msgstr "oiint"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19775 msgid "oiintop"
19776 msgstr "oiintop"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19779 msgid "ointctrclockwiseop"
19780 msgstr "ointctrclockwiseop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19783 msgid "ointctrclockwise"
19784 msgstr "ointctrclockwise"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19787 msgid "ointclockwiseop"
19788 msgstr "ointclockwiseop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19791 msgid "ointclockwise"
19792 msgstr "ointclockwise"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19795 msgid "sqint"
19796 msgstr "sqint"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19799 msgid "sqintop"
19800 msgstr "sqintop"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19803 msgid "sqiint"
19804 msgstr "sqiint"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19807 msgid "sqiintop"
19808 msgstr "sqiintop"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19811 msgid "fint"
19812 msgstr "fint"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19815 msgid "fintop"
19816 msgstr "fintop"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19819 msgid "landupint"
19820 msgstr "landupint"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19823 msgid "landupintop"
19824 msgstr "landupintop"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19827 msgid "landdownint"
19828 msgstr "landdownint"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19831 msgid "landdownintop"
19832 msgstr "landdownintop"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19835 msgid "varint"
19836 msgstr "varint"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19839 msgid "varoint"
19840 msgstr "varoint"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19843 msgid "varoiint"
19844 msgstr "varoiint"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19847 msgid "varoiintop"
19848 msgstr "varoiintop"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19851 msgid "varointclockwise"
19852 msgstr "varointclockwise"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19855 msgid "varointclockwiseop"
19856 msgstr "varointclockwiseop"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19859 msgid "varointctrclockwise"
19860 msgstr "varointctrclockwise"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19863 msgid "varointctrclockwiseop"
19864 msgstr "varointctrclockwiseop"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19867 msgid "sum"
19868 msgstr "sum"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19871 msgid "prod"
19872 msgstr "prod"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19875 msgid "coprod"
19876 msgstr "coprod"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19879 msgid "bigsqcup"
19880 msgstr "bigsqcup"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19883 msgid "bigotimes"
19884 msgstr "bigotimes"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19887 msgid "bigodot"
19888 msgstr "bigodot"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19891 msgid "bigoplus"
19892 msgstr "bigoplus"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19895 msgid "bigcap"
19896 msgstr "bigcap"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19899 msgid "bigcup"
19900 msgstr "bigcup"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19903 msgid "biguplus"
19904 msgstr "biguplus"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19907 msgid "bigvee"
19908 msgstr "bigvee"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19911 msgid "bigwedge"
19912 msgstr "bigwedge"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19915 msgid "digamma"
19916 msgstr "digamma"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19919 msgid "varkappa"
19920 msgstr "varkappa"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19923 msgid "beth"
19924 msgstr "beth"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19927 msgid "daleth"
19928 msgstr "daleth"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19931 msgid "gimel"
19932 msgstr "gimel"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19935 msgid "ulcorner"
19936 msgstr "ulcorner"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19939 msgid "urcorner"
19940 msgstr "urcorner"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19943 msgid "llcorner"
19944 msgstr "llcorner"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
19947 msgid "lrcorner"
19948 msgstr "lrcorner"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19951 msgid "hslash"
19952 msgstr "hslash"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19955 msgid "vartriangle"
19956 msgstr "vartriangle"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19959 msgid "triangledown"
19960 msgstr "triangledown"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19963 msgid "square"
19964 msgstr "square"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19967 msgid "CheckedBox"
19968 msgstr "CheckedBox"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19972 msgid "XBox"
19973 msgstr "XBox"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19976 msgid "lozenge"
19977 msgstr "lozenge"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19980 msgid "wasylozenge"
19981 msgstr "wasylozenge"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19984 msgid "circledR"
19985 msgstr "circledR"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19988 msgid "circledS"
19989 msgstr "circledS"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19992 msgid "measuredangle"
19993 msgstr "measuredangle"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19996 msgid "varangle"
19997 msgstr "varangle"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20000 msgid "nexists"
20001 msgstr "nexists"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20004 msgid "mho"
20005 msgstr "mho"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20008 msgid "Finv"
20009 msgstr "Finv"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20012 msgid "Game"
20013 msgstr "Game"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20016 msgid "Bbbk"
20017 msgstr "Bbbk"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20020 msgid "backprime"
20021 msgstr "backprime"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20024 msgid "varnothing"
20025 msgstr "varnothing"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20028 msgid "blacktriangle"
20029 msgstr "blacktriangle"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20032 msgid "blacktriangledown"
20033 msgstr "blacktriangledown"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20036 msgid "blacksquare"
20037 msgstr "blacksquare"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20040 msgid "blacklozenge"
20041 msgstr "blacklozenge"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20044 msgid "bigstar"
20045 msgstr "bigstar"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20048 msgid "sphericalangle"
20049 msgstr "sphericalangle"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20052 msgid "complement"
20053 msgstr "complement"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20056 msgid "eth"
20057 msgstr "eth"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20060 msgid "diagup"
20061 msgstr "diagup"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20064 msgid "diagdown"
20065 msgstr "diagdown"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20068 msgid "lightning"
20069 msgstr "lightning"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20072 msgid "varcopyright"
20073 msgstr "varcopyright"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20076 msgid "Bowtie"
20077 msgstr "Bowtie"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20080 msgid "diameter"
20081 msgstr "diameter"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20084 msgid "invdiameter"
20085 msgstr "invdiameter"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20088 msgid "bell"
20089 msgstr "bell"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20092 msgid "hexagon"
20093 msgstr "hexagon"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20096 msgid "varhexagon"
20097 msgstr "varhexagon"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20100 msgid "pentagon"
20101 msgstr "pentagon"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20104 msgid "octagon"
20105 msgstr "octagon"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20108 msgid "smiley"
20109 msgstr "smiley"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20112 msgid "blacksmiley"
20113 msgstr "blacksmiley"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20116 msgid "frownie"
20117 msgstr "frownie"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20120 msgid "sun"
20121 msgstr "sun"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20124 msgid "leadsto"
20125 msgstr "leadsto"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20128 msgid "Leftcircle"
20129 msgstr "Leftcircle"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20132 msgid "Rightcircle"
20133 msgstr "Rightcircle"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20136 msgid "CIRCLE"
20137 msgstr "CIRCLE"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20140 msgid "LEFTCIRCLE"
20141 msgstr "LEFTCIRCLE"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20144 msgid "RIGHTCIRCLE"
20145 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20148 msgid "LEFTcircle"
20149 msgstr "LEFTcircle"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20152 msgid "RIGHTcircle"
20153 msgstr "RIGHTcircle"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20156 msgid "leftturn"
20157 msgstr "leftturn"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20160 msgid "rightturn"
20161 msgstr "rightturn"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20164 msgid "AC"
20165 msgstr "AC"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20168 msgid "HF"
20169 msgstr "HF"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20172 msgid "VHF"
20173 msgstr "VHF"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20176 msgid "photon"
20177 msgstr "photon"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20180 msgid "gluon"
20181 msgstr "gluon"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20184 msgid "permil"
20185 msgstr "permil"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20188 msgid "cent"
20189 msgstr "cent"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20192 msgid "yen"
20193 msgstr "yen"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20196 msgid "hexstar"
20197 msgstr "hexstar"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20200 msgid "varhexstar"
20201 msgstr "varhexstar"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20204 msgid "davidsstar"
20205 msgstr "davidsstar"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20208 msgid "maltese"
20209 msgstr "maltese"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20212 msgid "kreuz"
20213 msgstr "kreuz"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20216 msgid "ataribox"
20217 msgstr "ataribox"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20220 msgid "checked"
20221 msgstr "checked"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20224 msgid "checkmark"
20225 msgstr "checkmark"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20228 msgid "eighthnote"
20229 msgstr "eighthnote"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20232 msgid "quarternote"
20233 msgstr "quarternote"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20236 msgid "halfnote"
20237 msgstr "halfnote"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20240 msgid "fullnote"
20241 msgstr "fullnote"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20244 msgid "twonotes"
20245 msgstr "twonotes"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20248 msgid "female"
20249 msgstr "female"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20252 msgid "male"
20253 msgstr "male"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20256 msgid "vernal"
20257 msgstr "vernal"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20260 msgid "ascnode"
20261 msgstr "ascnode"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20264 msgid "descnode"
20265 msgstr "descnode"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20268 msgid "fullmoon"
20269 msgstr "fullmoon"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20272 msgid "newmoon"
20273 msgstr "newmoon"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20276 msgid "leftmoon"
20277 msgstr "leftmoon"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20280 msgid "rightmoon"
20281 msgstr "rightmoon"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20284 msgid "astrosun"
20285 msgstr "astrosun"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20288 msgid "mercury"
20289 msgstr "mercury"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20292 msgid "venus"
20293 msgstr "venus"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20296 msgid "earth"
20297 msgstr "earth"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20300 msgid "mars"
20301 msgstr "mars"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20304 msgid "jupiter"
20305 msgstr "jupiter"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20308 msgid "saturn"
20309 msgstr "saturn"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20312 msgid "uranus"
20313 msgstr "uranus"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20316 msgid "neptune"
20317 msgstr "neptune"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20320 msgid "pluto"
20321 msgstr "pluto"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20324 msgid "aries"
20325 msgstr "aries"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20328 msgid "taurus"
20329 msgstr "taurus"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20332 msgid "gemini"
20333 msgstr "gemini"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20336 msgid "cancer"
20337 msgstr "cancer"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20340 msgid "leo"
20341 msgstr "leo"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20344 msgid "virgo"
20345 msgstr "virgo"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20348 msgid "libra"
20349 msgstr "libra"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20352 msgid "scorpio"
20353 msgstr "scorpio"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20356 msgid "sagittarius"
20357 msgstr "sagittarius"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20360 msgid "capricornus"
20361 msgstr "capricornus"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20364 msgid "aquarius"
20365 msgstr "aquarius"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20368 msgid "pisces"
20369 msgstr "pisces"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20372 msgid "APLbox"
20373 msgstr "APLbox"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20376 msgid "APLcomment"
20377 msgstr "APLcomment"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20380 msgid "APLdown"
20381 msgstr "APLdown"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20384 msgid "APLdownarrowbox"
20385 msgstr "APLdownarrowbox"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20388 msgid "APLinput"
20389 msgstr "APLinput"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20392 msgid "APLinv"
20393 msgstr "APLinv"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20396 msgid "APLleftarrowbox"
20397 msgstr "APLleftarrowbox"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20400 msgid "APLlog"
20401 msgstr "APLlog"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20404 msgid "APLrightarrowbox"
20405 msgstr "APLrightarrowbox"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20408 msgid "APLstar"
20409 msgstr "APLstar"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20412 msgid "APLup"
20413 msgstr "APLup"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20416 msgid "APLuparrowbox"
20417 msgstr "APLuparrowbox"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20420 msgid "dashleftarrow"
20421 msgstr "dashleftarrow"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20424 msgid "dashrightarrow"
20425 msgstr "dashrightarrow"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20428 msgid "leftleftarrows"
20429 msgstr "leftleftarrows"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20432 msgid "leftrightarrows"
20433 msgstr "leftrightarrows"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20436 msgid "rightrightarrows"
20437 msgstr "rightrightarrows"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20440 msgid "rightleftarrows"
20441 msgstr "rightleftarrows"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20444 msgid "Lleftarrow"
20445 msgstr "Lleftarrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20448 msgid "Rrightarrow"
20449 msgstr "Rrightarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20452 msgid "twoheadleftarrow"
20453 msgstr "twoheadleftarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20456 msgid "twoheadrightarrow"
20457 msgstr "twoheadrightarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20460 msgid "leftarrowtail"
20461 msgstr "leftarrowtail"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20464 msgid "rightarrowtail"
20465 msgstr "rightarrowtail"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20468 msgid "looparrowleft"
20469 msgstr "looparrowleft"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20472 msgid "looparrowright"
20473 msgstr "looparrowright"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20476 msgid "curvearrowleft"
20477 msgstr "curvearrowleft"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20480 msgid "curvearrowright"
20481 msgstr "curvearrowright"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20484 msgid "circlearrowleft"
20485 msgstr "circlearrowleft"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20488 msgid "circlearrowright"
20489 msgstr "circlearrowright"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20492 msgid "Lsh"
20493 msgstr "Lsh"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20496 msgid "Rsh"
20497 msgstr "Rsh"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20500 msgid "upuparrows"
20501 msgstr "upuparrows"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20504 msgid "downdownarrows"
20505 msgstr "downdownarrows"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20508 msgid "upharpoonleft"
20509 msgstr "upharpoonleft"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20512 msgid "upharpoonright"
20513 msgstr "upharpoonright"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20516 msgid "downharpoonleft"
20517 msgstr "downharpoonleft"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20520 msgid "downharpoonright"
20521 msgstr "downharpoonright"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20524 msgid "leftrightharpoons"
20525 msgstr "leftrightharpoons"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20528 msgid "rightsquigarrow"
20529 msgstr "rightsquigarrow"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20532 msgid "leftrightsquigarrow"
20533 msgstr "leftrightsquigarrow"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20536 msgid "nleftarrow"
20537 msgstr "nleftarrow"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20540 msgid "nrightarrow"
20541 msgstr "nrightarrow"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20544 msgid "nleftrightarrow"
20545 msgstr "nleftrightarrow"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20548 msgid "nLeftarrow"
20549 msgstr "nLeftarrow"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20552 msgid "nRightarrow"
20553 msgstr "nRightarrow"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20556 msgid "nLeftrightarrow"
20557 msgstr "nLeftrightarrow"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20560 msgid "multimap"
20561 msgstr "multimap"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20564 msgid "shortleftarrow"
20565 msgstr "shortleftarrow"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20568 msgid "shortrightarrow"
20569 msgstr "shortrightarrow"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20572 msgid "shortuparrow"
20573 msgstr "shortuparrow"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20576 msgid "shortdownarrow"
20577 msgstr "shortdownarrow"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20580 msgid "leftrightarroweq"
20581 msgstr "leftrightarroweq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20584 msgid "curlyveedownarrow"
20585 msgstr "curlyveedownarrow"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20588 msgid "curlyveeuparrow"
20589 msgstr "curlyveeuparrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20592 msgid "nnwarrow"
20593 msgstr "nnwarrow"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20596 msgid "nnearrow"
20597 msgstr "nnearrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20600 msgid "sswarrow"
20601 msgstr "sswarrow"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20604 msgid "ssearrow"
20605 msgstr "ssearrow"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20608 msgid "curlywedgeuparrow"
20609 msgstr "curlywedgeuparrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20612 msgid "curlywedgedownarrow"
20613 msgstr "curlywedgedownarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20616 msgid "leftrightarrowtriangle"
20617 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20620 msgid "leftarrowtriangle"
20621 msgstr "leftarrowtriangle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20624 msgid "rightarrowtriangle"
20625 msgstr "rightarrowtriangle"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20628 msgid "Mapsto"
20629 msgstr "Mapsto"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20632 msgid "mapsfrom"
20633 msgstr "mapsfrom"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20636 msgid "Mapsfrom"
20637 msgstr "Mapsfrom"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20640 msgid "Longmapsto"
20641 msgstr "Longmapsto"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20644 msgid "longmapsfrom"
20645 msgstr "longmapsfrom"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20648 msgid "Longmapsfrom"
20649 msgstr "Longmapsfrom"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
20652 msgid "leqq"
20653 msgstr "leqq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
20656 msgid "geqq"
20657 msgstr "geqq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
20660 msgid "leqslant"
20661 msgstr "leqslant"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
20664 msgid "geqslant"
20665 msgstr "geqslant"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
20668 msgid "eqslantless"
20669 msgstr "eqslantless"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
20672 msgid "eqslantgtr"
20673 msgstr "eqslantgtr"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20676 msgid "eqsim"
20677 msgstr "eqsim"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20680 msgid "lesssim"
20681 msgstr "lesssim"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20684 msgid "gtrsim"
20685 msgstr "gtrsim"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20688 msgid "apprge"
20689 msgstr "apprge"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20692 msgid "apprle"
20693 msgstr "apprle"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20696 msgid "lessapprox"
20697 msgstr "lessapprox"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20700 msgid "gtrapprox"
20701 msgstr "gtrapprox"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20704 msgid "approxeq"
20705 msgstr "approxeq"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20708 msgid "triangleq"
20709 msgstr "triangleq"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20712 msgid "lessdot"
20713 msgstr "lessdot"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20716 msgid "gtrdot"
20717 msgstr "gtrdot"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20720 msgid "lll"
20721 msgstr "lll"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20724 msgid "ggg"
20725 msgstr "ggg"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20728 msgid "lessgtr"
20729 msgstr "lessgtr"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20732 msgid "gtrless"
20733 msgstr "gtrless"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20736 msgid "lesseqgtr"
20737 msgstr "lesseqgtr"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20740 msgid "gtreqless"
20741 msgstr "gtreqless"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20744 msgid "lesseqqgtr"
20745 msgstr "lesseqqgtr"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20748 msgid "gtreqqless"
20749 msgstr "gtreqqless"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20752 msgid "eqcirc"
20753 msgstr "eqcirc"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20756 msgid "circeq"
20757 msgstr "circeq"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20760 msgid "thicksim"
20761 msgstr "thicksim"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20764 msgid "thickapprox"
20765 msgstr "thickapprox"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20768 msgid "backsim"
20769 msgstr "backsim"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20772 msgid "backsimeq"
20773 msgstr "backsimeq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20776 msgid "subseteqq"
20777 msgstr "subseteqq"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20780 msgid "supseteqq"
20781 msgstr "supseteqq"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20784 msgid "Subset"
20785 msgstr "Subset"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20788 msgid "Supset"
20789 msgstr "Supset"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20792 msgid "sqsubset"
20793 msgstr "sqsubset"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20796 msgid "sqsupset"
20797 msgstr "sqsupset"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20800 msgid "preccurlyeq"
20801 msgstr "preccurlyeq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20804 msgid "succcurlyeq"
20805 msgstr "succcurlyeq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20808 msgid "curlyeqprec"
20809 msgstr "curlyeqprec"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20812 msgid "curlyeqsucc"
20813 msgstr "curlyeqsucc"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20816 msgid "precsim"
20817 msgstr "precsim"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20820 msgid "succsim"
20821 msgstr "succsim"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20824 msgid "precapprox"
20825 msgstr "precapprox"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20828 msgid "succapprox"
20829 msgstr "succapprox"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20832 msgid "vartriangleleft"
20833 msgstr "vartriangleleft"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20836 msgid "vartriangleright"
20837 msgstr "vartriangleright"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20840 msgid "trianglelefteq"
20841 msgstr "trianglelefteq"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20844 msgid "trianglerighteq"
20845 msgstr "trianglerighteq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20848 msgid "bumpeq"
20849 msgstr "bumpeq"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20852 msgid "Bumpeq"
20853 msgstr "Bumpeq"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20856 msgid "doteqdot"
20857 msgstr "doteqdot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20860 msgid "risingdotseq"
20861 msgstr "risingdotseq"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20864 msgid "fallingdotseq"
20865 msgstr "fallingdotseq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20868 msgid "vDash"
20869 msgstr "vDash"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20872 msgid "Vvdash"
20873 msgstr "Vvdash"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20876 msgid "Vdash"
20877 msgstr "Vdash"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20880 msgid "shortmid"
20881 msgstr "shortmid"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20884 msgid "shortparallel"
20885 msgstr "shortparallel"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20888 msgid "smallsmile"
20889 msgstr "smallsmile"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20892 msgid "smallfrown"
20893 msgstr "smallfrown"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20896 msgid "blacktriangleleft"
20897 msgstr "blacktriangleleft"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20900 msgid "blacktriangleright"
20901 msgstr "blacktriangleright"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20904 msgid "because"
20905 msgstr "because"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20908 msgid "therefore"
20909 msgstr "therefore"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20912 msgid "wasytherefore"
20913 msgstr "wasytherefore"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20916 msgid "backepsilon"
20917 msgstr "backepsilon"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20920 msgid "varpropto"
20921 msgstr "varpropto"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20924 msgid "between"
20925 msgstr "between"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20928 msgid "pitchfork"
20929 msgstr "pitchfork"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20932 msgid "trianglelefteqslant"
20933 msgstr "trianglelefteqslant"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20936 msgid "trianglerighteqslant"
20937 msgstr "trianglerighteqslant"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20940 msgid "inplus"
20941 msgstr "inplus"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20944 msgid "niplus"
20945 msgstr "niplus"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20948 msgid "subsetplus"
20949 msgstr "subsetplus"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20952 msgid "supsetplus"
20953 msgstr "supsetplus"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20956 msgid "subsetpluseq"
20957 msgstr "subsetpluseq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20960 msgid "supsetpluseq"
20961 msgstr "supsetpluseq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20964 msgid "minuso"
20965 msgstr "minuso"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20968 msgid "baro"
20969 msgstr "baro"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20972 msgid "sslash"
20973 msgstr "sslash"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20976 msgid "bbslash"
20977 msgstr "bbslash"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20980 msgid "moo"
20981 msgstr "moo"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20984 msgid "merge"
20985 msgstr "merge"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20988 msgid "invneg"
20989 msgstr "invneg"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20992 msgid "lbag"
20993 msgstr "lbag"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20996 msgid "rbag"
20997 msgstr "rbag"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21000 msgid "interleave"
21001 msgstr "interleave"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21004 msgid "leftslice"
21005 msgstr "leftslice"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21008 msgid "rightslice"
21009 msgstr "rightslice"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21012 msgid "oblong"
21013 msgstr "oblong"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21016 msgid "talloblong"
21017 msgstr "talloblong"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21020 msgid "fatsemi"
21021 msgstr "fatsemi"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21024 msgid "fatslash"
21025 msgstr "fatslash"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21028 msgid "fatbslash"
21029 msgstr "fatbslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21032 msgid "ldotp"
21033 msgstr "ldotp"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21036 msgid "cdotp"
21037 msgstr "cdotp"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21040 msgid "colon"
21041 msgstr "colon"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21044 msgid "dblcolon"
21045 msgstr "dblcolon"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21048 msgid "vcentcolon"
21049 msgstr "vcentcolon"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21052 msgid "colonapprox"
21053 msgstr "colonapprox"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21056 msgid "Colonapprox"
21057 msgstr "Colonapprox"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21060 msgid "coloneq"
21061 msgstr "coloneq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21064 msgid "Coloneq"
21065 msgstr "Coloneq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21068 msgid "coloneqq"
21069 msgstr "coloneqq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21072 msgid "Coloneqq"
21073 msgstr "Coloneqq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21076 msgid "colonsim"
21077 msgstr "colonsim"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21080 msgid "Colonsim"
21081 msgstr "Colonsim"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21084 msgid "eqcolon"
21085 msgstr "eqcolon"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21088 msgid "Eqcolon"
21089 msgstr "Eqcolon"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21092 msgid "eqqcolon"
21093 msgstr "eqqcolon"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21096 msgid "Eqqcolon"
21097 msgstr "Eqqcolon"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21100 msgid "wasypropto"
21101 msgstr "wasypropto"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21104 msgid "logof"
21105 msgstr "logof"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21108 msgid "Join"
21109 msgstr "Join"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21112 msgid "Negative Relations (extended)"
21113 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21116 msgid "nless"
21117 msgstr "nless"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21120 msgid "ngtr"
21121 msgstr "ngtr"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21124 msgid "nleq"
21125 msgstr "nleq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21128 msgid "ngeq"
21129 msgstr "ngeq"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21132 msgid "nleqslant"
21133 msgstr "nleqslant"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21136 msgid "ngeqslant"
21137 msgstr "ngeqslant"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21140 msgid "nleqq"
21141 msgstr "nleqq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21144 msgid "ngeqq"
21145 msgstr "ngeqq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21148 msgid "lneq"
21149 msgstr "lneq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21152 msgid "gneq"
21153 msgstr "gneq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21156 msgid "lneqq"
21157 msgstr "lneqq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21160 msgid "gneqq"
21161 msgstr "gneqq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21164 msgid "lvertneqq"
21165 msgstr "lvertneqq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21168 msgid "gvertneqq"
21169 msgstr "gvertneqq"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21172 msgid "lnsim"
21173 msgstr "lnsim"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21176 msgid "gnsim"
21177 msgstr "gnsim"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21180 msgid "lnapprox"
21181 msgstr "lnapprox"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21184 msgid "gnapprox"
21185 msgstr "gnapprox"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21188 msgid "nprec"
21189 msgstr "nprec"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21192 msgid "nsucc"
21193 msgstr "nsucc"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21196 msgid "npreceq"
21197 msgstr "npreceq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21200 msgid "nsucceq"
21201 msgstr "nsucceq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21204 msgid "precneqq"
21205 msgstr "precneqq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21208 msgid "succneqq"
21209 msgstr "succneqq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21212 msgid "precnsim"
21213 msgstr "precnsim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21216 msgid "succnsim"
21217 msgstr "succnsim"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21220 msgid "precnapprox"
21221 msgstr "precnapprox"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21224 msgid "succnapprox"
21225 msgstr "succnapprox"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21228 msgid "subsetneq"
21229 msgstr "subsetneq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21232 msgid "supsetneq"
21233 msgstr "supsetneq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21236 msgid "subsetneqq"
21237 msgstr "subsetneqq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21240 msgid "supsetneqq"
21241 msgstr "supsetneqq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21244 msgid "nsubseteq"
21245 msgstr "nsubseteq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21248 msgid "nsubseteqq"
21249 msgstr "nsubseteqq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21252 msgid "nsupseteq"
21253 msgstr "nsupseteq"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21256 msgid "nsupseteqq"
21257 msgstr "nsupseteqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21260 msgid "nvdash"
21261 msgstr "nvdash"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21264 msgid "nvDash"
21265 msgstr "nvDash"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21268 msgid "nVDash"
21269 msgstr "nVDash"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21272 msgid "nVdash"
21273 msgstr "nVdash"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21276 msgid "varsubsetneq"
21277 msgstr "varsubsetneq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21280 msgid "varsupsetneq"
21281 msgstr "varsupsetneq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21284 msgid "varsubsetneqq"
21285 msgstr "varsubsetneqq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21288 msgid "varsupsetneqq"
21289 msgstr "varsupsetneqq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21292 msgid "ntriangleleft"
21293 msgstr "ntriangleleft"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21296 msgid "ntriangleright"
21297 msgstr "ntriangleright"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21300 msgid "ntrianglelefteq"
21301 msgstr "ntrianglelefteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21304 msgid "ntrianglerighteq"
21305 msgstr "ntrianglerighteq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21308 msgid "ncong"
21309 msgstr "ncong"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21312 msgid "nsim"
21313 msgstr "nsim"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21316 msgid "nmid"
21317 msgstr "nmid"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21320 msgid "nshortmid"
21321 msgstr "nshortmid"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21324 msgid "nparallel"
21325 msgstr "nparallel"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21328 msgid "nshortparallel"
21329 msgstr "nshortparallel"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21332 msgid "ntrianglelefteqslant"
21333 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21336 msgid "ntrianglerighteqslant"
21337 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21340 msgid "dotplus"
21341 msgstr "dotplus"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21344 msgid "smallsetminus"
21345 msgstr "smallsetminus"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21348 msgid "Cap"
21349 msgstr "Cap"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21352 msgid "Cup"
21353 msgstr "Cup"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21356 msgid "barwedge"
21357 msgstr "barwedge"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21360 msgid "veebar"
21361 msgstr "veebar"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21364 msgid "doublebarwedge"
21365 msgstr "doublebarwedge"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21368 msgid "boxminus"
21369 msgstr "boxminus"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21372 msgid "boxtimes"
21373 msgstr "boxtimes"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21376 msgid "boxdot"
21377 msgstr "boxdot"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21380 msgid "boxplus"
21381 msgstr "boxplus"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21384 msgid "boxast"
21385 msgstr "boxast"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21388 msgid "boxbar"
21389 msgstr "boxbar"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21392 msgid "boxslash"
21393 msgstr "boxslash"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21396 msgid "boxbslash"
21397 msgstr "boxbslash"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21400 msgid "boxcircle"
21401 msgstr "boxcircle"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21404 msgid "boxbox"
21405 msgstr "boxbox"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21408 msgid "boxempty"
21409 msgstr "boxempty"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21412 msgid "divideontimes"
21413 msgstr "divideontimes"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21416 msgid "ltimes"
21417 msgstr "ltimes"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21420 msgid "rtimes"
21421 msgstr "rtimes"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21424 msgid "leftthreetimes"
21425 msgstr "leftthreetimes"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21428 msgid "rightthreetimes"
21429 msgstr "rightthreetimes"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21432 msgid "curlywedge"
21433 msgstr "curlywedge"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21436 msgid "curlyvee"
21437 msgstr "curlyvee"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21440 msgid "circleddash"
21441 msgstr "circleddash"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21444 msgid "circledast"
21445 msgstr "circledast"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21448 msgid "circledcirc"
21449 msgstr "circledcirc"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21452 msgid "centerdot"
21453 msgstr "centerdot"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21456 msgid "intercal"
21457 msgstr "intercal"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21460 msgid "implies"
21461 msgstr "implies"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21464 msgid "impliedby"
21465 msgstr "impliedby"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21468 msgid "bigcurlyvee"
21469 msgstr "bigcurlyvee"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21472 msgid "bigcurlywedge"
21473 msgstr "bigcurlywedge"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21476 msgid "bigsqcap"
21477 msgstr "bigsqcap"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21480 msgid "bigbox"
21481 msgstr "bigbox"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21484 msgid "bigparallel"
21485 msgstr "bigparallel"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21488 msgid "biginterleave"
21489 msgstr "biginterleave"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21492 msgid "bignplus"
21493 msgstr "bignplus"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21496 msgid "nplus"
21497 msgstr "nplus"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21500 msgid "Yup"
21501 msgstr "Yup"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21504 msgid "Ydown"
21505 msgstr "Ydown"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21508 msgid "Yleft"
21509 msgstr "Yleft"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21512 msgid "Yright"
21513 msgstr "Yright"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21516 msgid "obar"
21517 msgstr "obar"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21520 msgid "obslash"
21521 msgstr "obslash"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21524 msgid "ocircle"
21525 msgstr "ocircle"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21528 msgid "olessthan"
21529 msgstr "olessthan"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21532 msgid "ogreaterthan"
21533 msgstr "ogreaterthan"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21536 msgid "ovee"
21537 msgstr "ovee"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21540 msgid "owedge"
21541 msgstr "owedge"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21544 msgid "varcurlyvee"
21545 msgstr "varcurlyvee"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21548 msgid "varcurlywedge"
21549 msgstr "varcurlywedge"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21552 msgid "vartimes"
21553 msgstr "vartimes"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21556 msgid "varotimes"
21557 msgstr "varotimes"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21560 msgid "varoast"
21561 msgstr "varoast"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21564 msgid "varobar"
21565 msgstr "varobar"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21568 msgid "varodot"
21569 msgstr "varodot"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21572 msgid "varoslash"
21573 msgstr "varoslash"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21576 msgid "varobslash"
21577 msgstr "varobslash"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21580 msgid "varocircle"
21581 msgstr "varocircle"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21584 msgid "varoplus"
21585 msgstr "varoplus"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21588 msgid "varominus"
21589 msgstr "varominus"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21592 msgid "varovee"
21593 msgstr "varovee"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21596 msgid "varowedge"
21597 msgstr "varowedge"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21600 msgid "varolessthan"
21601 msgstr "varolessthan"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21604 msgid "varogreaterthan"
21605 msgstr "varogreaterthan"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21608 msgid "varbigcirc"
21609 msgstr "varbigcirc"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21612 msgid "brokenvert"
21613 msgstr "brokenvert"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21616 msgid "lfloor"
21617 msgstr "lfloor"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21620 msgid "rfloor"
21621 msgstr "rfloor"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21624 msgid "lceil"
21625 msgstr "lceil"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21628 msgid "rceil"
21629 msgstr "rceil"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21632 msgid "llbracket"
21633 msgstr "llbracket"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21636 msgid "rrbracket"
21637 msgstr "rrbracket"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21640 msgid "llfloor"
21641 msgstr "llfloor"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21644 msgid "rrfloor"
21645 msgstr "rrfloor"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21648 msgid "llceil"
21649 msgstr "llceil"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21652 msgid "rrceil"
21653 msgstr "rrceil"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21656 msgid "Lbag"
21657 msgstr "Lbag"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21660 msgid "Rbag"
21661 msgstr "Rbag"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21664 msgid "llparenthesis"
21665 msgstr "llparenthesis"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21668 msgid "rrparenthesis"
21669 msgstr "rrparenthesis"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21672 msgid "binampersand"
21673 msgstr "binampersand"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21676 msgid "bindnasrepma"
21677 msgstr "bindnasrepma"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21680 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21681 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21684 msgid "Voiced bilabial plosive"
21685 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21688 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21689 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21692 msgid "Voiced alveolar plosive"
21693 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21696 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21697 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21700 msgid "Voiced retroflex plosive"
21701 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21704 msgid "Voiceless palatal plosive"
21705 msgstr "Occlusive palatale sourde"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21708 msgid "Voiced palatal plosive"
21709 msgstr "Occlusive palatale voisée"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21712 msgid "Voiceless velar plosive"
21713 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21716 msgid "Voiced velar plosive"
21717 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21720 msgid "Voiceless uvular plosive"
21721 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21724 msgid "Voiced uvular plosive"
21725 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21728 msgid "Glottal plosive"
21729 msgstr "Occlusive glottale"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21732 msgid "Voiced bilabial nasal"
21733 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21736 msgid "Voiced labiodental nasal"
21737 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21740 msgid "Voiced alveolar nasal"
21741 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21744 msgid "Voiced retroflex nasal"
21745 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21748 msgid "Voiced palatal nasal"
21749 msgstr "Nasale palatale voisée"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21752 msgid "Voiced velar nasal"
21753 msgstr "Nasale vélaire voisée"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21756 msgid "Voiced uvular nasal"
21757 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21760 msgid "Voiced bilabial trill"
21761 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21764 msgid "Voiced alveolar trill"
21765 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21768 msgid "Voiced uvular trill"
21769 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21772 msgid "Voiced alveolar tap"
21773 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21776 msgid "Voiced retroflex flap"
21777 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21780 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21781 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21784 msgid "Voiced bilabial fricative"
21785 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21788 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21789 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21792 msgid "Voiced labiodental fricative"
21793 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21796 msgid "Voiceless dental fricative"
21797 msgstr "Fricative dentale sourde"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21800 msgid "Voiced dental fricative"
21801 msgstr "Fricative dentale voisée"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21804 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21805 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21808 msgid "Voiced alveolar fricative"
21809 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21812 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21813 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21816 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21817 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21820 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21821 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21824 msgid "Voiced retroflex fricative"
21825 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21828 msgid "Voiceless palatal fricative"
21829 msgstr "Fricative palatale sourde"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21832 msgid "Voiced palatal fricative"
21833 msgstr "Fricative palatale voisée"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21836 msgid "Voiceless velar fricative"
21837 msgstr "Fricative vélaire sourde"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21840 msgid "Voiced velar fricative"
21841 msgstr "Fricative vélaire voisée"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21844 msgid "Voiceless uvular fricative"
21845 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21848 msgid "Voiced uvular fricative"
21849 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21852 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21853 msgstr "Fricative pharingale sourde"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21856 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21857 msgstr "Fricative pharingale voisée"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21860 msgid "Voiceless glottal fricative"
21861 msgstr "Fricative glottale sourde"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21864 msgid "Voiced glottal fricative"
21865 msgstr "Fricative glottale voisée"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21868 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21869 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21872 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21873 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21876 msgid "Voiced labiodental approximant"
21877 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21880 msgid "Voiced alveolar approximant"
21881 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21884 msgid "Voiced retroflex approximant"
21885 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21888 msgid "Voiced palatal approximant"
21889 msgstr "Spirante palatale voisée"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21892 msgid "Voiced velar approximant"
21893 msgstr "Spirante vélaire voisée"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21896 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21897 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21900 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21901 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21904 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21905 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21908 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21909 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21912 msgid "Bilabial click"
21913 msgstr "Clic bilabial"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21916 msgid "Dental click"
21917 msgstr "Clic dental"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21920 msgid "(Post)alveolar click"
21921 msgstr "Clic post-alvéolaire"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21924 msgid "Palatoalveolar click"
21925 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21928 msgid "Alveolar lateral click"
21929 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21932 msgid "Voiced bilabial implosive"
21933 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21936 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21937 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21940 msgid "Voiced palatal implosive"
21941 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21944 msgid "Voiced velar implosive"
21945 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21948 msgid "Voiced uvular implosive"
21949 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21952 msgid "Ejective mark"
21953 msgstr "Marque éjective"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21956 msgid "Close front unrounded vowel"
21957 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21960 msgid "Close front rounded vowel"
21961 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21964 msgid "Close central unrounded vowel"
21965 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21968 msgid "Close central rounded vowel"
21969 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21972 msgid "Close back unrounded vowel"
21973 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21976 msgid "Close back rounded vowel"
21977 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21980 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21981 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21984 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21985 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21988 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21989 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21992 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21993 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21996 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21997 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22000 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22001 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22004 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22005 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22008 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22009 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22012 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22013 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22016 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22017 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22020 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22021 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22024 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22025 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22028 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22029 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22032 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22033 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22036 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22037 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22040 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22041 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22044 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22045 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22048 msgid "Near-open vowel"
22049 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22052 msgid "Open front unrounded vowel"
22053 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22056 msgid "Open front rounded vowel"
22057 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22060 msgid "Open back unrounded vowel"
22061 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22064 msgid "Open back rounded vowel"
22065 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22068 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22069 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22072 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22073 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22076 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22077 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22080 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22081 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22084 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22085 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22088 msgid "Epiglottal plosive"
22089 msgstr "Occlusive epiglottale"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22092 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22093 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22096 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22097 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22100 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22101 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22104 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22105 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22108 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22109 msgid "Top tie bar"
22110 msgstr "Tirant en chef"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22113 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22114 msgid "Bottom tie bar"
22115 msgstr "Tirant souscrit"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22118 msgid "Long"
22119 msgstr "Long"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22122 msgid "Half-long"
22123 msgstr "Mi-long"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22126 msgid "Extra short"
22127 msgstr "Extra bref"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22130 msgid "Primary stress"
22131 msgstr "Accent primaire"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22134 msgid "Secondary stress"
22135 msgstr "Accent secondaire"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22138 msgid "Minor (foot) group"
22139 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22142 msgid "Major (intonation) group"
22143 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22146 msgid "Syllable break"
22147 msgstr "Découpage syllabique"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22150 msgid "Linking (absence of a break)"
22151 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22154 msgid "Voiceless"
22155 msgstr "Dévoisement"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22158 msgid "Voiceless (above)"
22159 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22162 msgid "Voiced"
22163 msgstr "Voisement"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22166 msgid "Breathy voiced"
22167 msgstr "Murmure"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22170 msgid "Creaky voiced"
22171 msgstr "Laryngalisation"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22174 msgid "Linguolabial"
22175 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22178 msgid "Dental"
22179 msgstr "Articulation dentale"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22182 msgid "Apical"
22183 msgstr "Articulation apicale"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22186 msgid "Laminal"
22187 msgstr "Articulation laminale"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22190 msgid "Aspirated"
22191 msgstr "Aspiration"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22194 msgid "More rounded"
22195 msgstr "Arrondissement"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22198 msgid "Less rounded"
22199 msgstr "Désarrondissement"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22202 msgid "Advanced"
22203 msgstr "Avancement"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22206 msgid "Retracted"
22207 msgstr "Rétraction"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22210 msgid "Centralized"
22211 msgstr "Centralisation"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22214 msgid "Mid-centralized"
22215 msgstr "Semi-centralisation"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22218 msgid "Syllabic"
22219 msgstr "Syllabique"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22222 msgid "Non-syllabic"
22223 msgstr "Non syllabique"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22226 msgid "Rhoticity"
22227 msgstr "Rhoticisation"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22230 msgid "Labialized"
22231 msgstr "Labialisation"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22234 msgid "Palatized"
22235 msgstr "Palatisation"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22238 msgid "Velarized"
22239 msgstr "Vélarisation"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22242 msgid "Pharyngialized"
22243 msgstr "Pharyngalisation"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22246 msgid "Velarized or pharyngialized"
22247 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22250 msgid "Raised"
22251 msgstr "Montée"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22254 msgid "Lowered"
22255 msgstr "Descente"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22258 msgid "Advanced tongue root"
22259 msgstr "Avance de la racine linguale"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22262 msgid "Retracted tongue root"
22263 msgstr "Retrait de la racine linguale"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22266 msgid "Nasalized"
22267 msgstr "Nasalisation"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22270 msgid "Nasal release"
22271 msgstr "Désocclusion nasale"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22274 msgid "Lateral release"
22275 msgstr "Désocclusion latérale"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22278 msgid "No audible release"
22279 msgstr "Désocclusion inaudible"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22282 msgid "Extra high (accent)"
22283 msgstr "Extra haut (diacritique)"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22286 msgid "Extra high (tone letter)"
22287 msgstr "Haut (barre)"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22290 msgid "High (accent)"
22291 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22294 msgid "High (tone letter)"
22295 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22298 msgid "Mid (accent)"
22299 msgstr "Médian (diacritique)"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22302 msgid "Mid (tone letter)"
22303 msgstr "Médian (barre)"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22306 msgid "Low (accent)"
22307 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22310 msgid "Low (tone letter)"
22311 msgstr "Mi-bas (barre)"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22314 msgid "Extra low (accent)"
22315 msgstr "Bas (diacritique)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22318 msgid "Extra low (tone letter)"
22319 msgstr "Bas (barre)"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22322 msgid "Downstep"
22323 msgstr "Un cran plus bas"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22326 msgid "Upstep"
22327 msgstr "Un cran plus haut"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22330 msgid "Rising (accent)"
22331 msgstr "Ascendant (diacritique)"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22334 msgid "Rising (tone letter)"
22335 msgstr "Ascendant (barre)"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22338 msgid "Falling (accent)"
22339 msgstr "Descendant (diacritique)"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22342 msgid "Falling (tone letter)"
22343 msgstr "Descendant (barre)"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22346 msgid "High rising (accent)"
22347 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22350 msgid "High rising (tone letter)"
22351 msgstr "Ascendant haut (barre)"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22354 msgid "Low rising (accent)"
22355 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22358 msgid "Low rising (tone letter)"
22359 msgstr "Ascendant bas (barre)"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22362 msgid "Rising-falling (accent)"
22363 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22366 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22367 msgstr "Montant-descendant (barre)"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22370 msgid "Global rise"
22371 msgstr "Montée globale"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22374 msgid "Global fall"
22375 msgstr "Descente globale"
22376
22377 #: lib/external_templates:36
22378 msgid "GnumericSpreadsheet"
22379 msgstr "TableurGnumeric"
22380
22381 #: lib/external_templates:37
22382 #: lib/external_templates:44
22383 msgid "Spreadsheet"
22384 msgstr "Tableur"
22385
22386 #: lib/external_templates:39
22387 msgid ""
22388 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22389 "It imports as a long table, so any length\n"
22390 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22391 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22392 "both for gnumeric and excel files.\n"
22393 msgstr ""
22394 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
22395 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
22396 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
22397 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
22398 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
22399
22400 #: lib/external_templates:76
22401 msgid "RasterImage"
22402 msgstr "ImageTramée"
22403
22404 #: lib/external_templates:79
22405 #: lib/external_templates:85
22406 msgid "Raster image"
22407 msgstr "Image tramée"
22408
22409 #: lib/external_templates:84
22410 msgid "A bitmap file.\n"
22411 msgstr "Un fichier matriciel.\n"
22412
22413 #: lib/external_templates:148
22414 msgid "XFig"
22415 msgstr "XFig"
22416
22417 #: lib/external_templates:149
22418 #: lib/external_templates:152
22419 msgid "Xfig figure"
22420 msgstr "Figure Xfig"
22421
22422 #: lib/external_templates:151
22423 msgid "An Xfig figure.\n"
22424 msgstr "Une figure Xfig.\n"
22425
22426 #: lib/external_templates:201
22427 msgid "ChessDiagram"
22428 msgstr "Échiquier"
22429
22430 #: lib/external_templates:202
22431 #: lib/external_templates:221
22432 msgid "Chess diagram"
22433 msgstr "Échiquier"
22434
22435 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
22436 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
22437 #: lib/external_templates:204
22438 msgid ""
22439 "A chess position diagram.\n"
22440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22442 "the position that you want to display.\n"
22443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22444 "and remember to type in a relative path\n"
22445 "to the LyX document location.\n"
22446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22447 "to enable general editing of the board.\n"
22448 "You might also check out the\n"
22449 "'Options->Test legality' option, and\n"
22450 "remember to middle and right click to\n"
22451 "insert new material in the board.\n"
22452 "In order for this to work, you have to\n"
22453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22454 "that TeX will find it, and you will need\n"
22455 "to install the skak package from CTAN.\n"
22456 msgstr ""
22457 "Un échiquier.\n"
22458 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
22459 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
22460 "la position que vous voulez afficher.\n"
22461 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
22462 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
22463 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
22464 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
22465 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
22466 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
22467 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
22468 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
22469 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
22470 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
22471
22472 #: lib/external_templates:252
22473 #: lib/external_templates:258
22474 msgid "Lilypond typeset music"
22475 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
22476
22477 #: lib/external_templates:254
22478 msgid ""
22479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22483 msgstr ""
22484 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
22485 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
22486 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
22487 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
22488
22489 #: lib/external_templates:300
22490 msgid "PDFPages"
22491 msgstr "PDFPages"
22492
22493 #: lib/external_templates:301
22494 #: lib/external_templates:315
22495 msgid "PDF pages"
22496 msgstr "Pages PDF"
22497
22498 #: lib/external_templates:303
22499 msgid ""
22500 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22501 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22502 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22503 "Examples:\n"
22504 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22505 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22506 "* pages=- (to include all pages)\n"
22507 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22508 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22509 "inserted in their original size. \n"
22510 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22511 "for further options and details.\n"
22512 msgstr ""
22513 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
22514 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
22515 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
22516 "Exemples :\n"
22517 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
22518 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
22519 "* pages=- (toutes les pages)\n"
22520 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
22521 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
22522 "avec leur taille originale. \n"
22523 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
22524 "pour les autres options et les détails.\n"
22525
22526 #: lib/external_templates:346
22527 msgid ""
22528 "Today's date.\n"
22529 "Read 'info date' for more information.\n"
22530 msgstr ""
22531 "Date du jour.\n"
22532 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
22533
22534 #: lib/external_templates:375
22535 msgid "Dia"
22536 msgstr "Dia"
22537
22538 #: lib/external_templates:376
22539 #: lib/external_templates:379
22540 msgid "Dia diagram"
22541 msgstr "Diagramme Dia"
22542
22543 #: lib/external_templates:378
22544 msgid "Dia diagram.\n"
22545 msgstr "Diagramme Dia.\n"
22546
22547 #: lib/configure.py:496
22548 msgid "tgo"
22549 msgstr "tgo"
22550
22551 #: lib/configure.py:496
22552 msgid "tgo|Tgif"
22553 msgstr "tgo|Tgif"
22554
22555 #: lib/configure.py:499
22556 msgid "FIG"
22557 msgstr "FIG"
22558
22559 #: lib/configure.py:502
22560 msgid "DIA"
22561 msgstr "DIA"
22562
22563 #: lib/configure.py:505
22564 msgid "sxd"
22565 msgstr "sxd"
22566
22567 #: lib/configure.py:505
22568 msgid "sxd|OpenOffice"
22569 msgstr "sxd|OpenOffice"
22570
22571 #: lib/configure.py:508
22572 msgid "Grace"
22573 msgstr "Grace"
22574
22575 #: lib/configure.py:511
22576 msgid "FEN"
22577 msgstr "FEN"
22578
22579 #: lib/configure.py:514
22580 msgid "SVG"
22581 msgstr "SVG"
22582
22583 #: lib/configure.py:516
22584 msgid "BMP"
22585 msgstr "BMP"
22586
22587 #: lib/configure.py:517
22588 msgid "GIF"
22589 msgstr "GIF"
22590
22591 #: lib/configure.py:518
22592 msgid "jpeg"
22593 msgstr "jpeg"
22594
22595 #: lib/configure.py:518
22596 msgid "jpeg|JPEG"
22597 msgstr "jpeg|JPEG"
22598
22599 #: lib/configure.py:519
22600 msgid "PBM"
22601 msgstr "PBM"
22602
22603 #: lib/configure.py:520
22604 msgid "PGM"
22605 msgstr "PGM"
22606
22607 #: lib/configure.py:521
22608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22609 msgid "PNG"
22610 msgstr "PNG"
22611
22612 #: lib/configure.py:522
22613 msgid "PPM"
22614 msgstr "PPM"
22615
22616 #: lib/configure.py:523
22617 msgid "TIFF"
22618 msgstr "TIFF"
22619
22620 #: lib/configure.py:524
22621 msgid "XBM"
22622 msgstr "XBM"
22623
22624 #: lib/configure.py:525
22625 msgid "XPM"
22626 msgstr "XPM"
22627
22628 #: lib/configure.py:533
22629 msgid "Plain text (chess output)"
22630 msgstr "Texte brut (échecs)"
22631
22632 #: lib/configure.py:534
22633 msgid "Plain text (image)"
22634 msgstr "Texte brut (image)"
22635
22636 #: lib/configure.py:535
22637 msgid "Plain text (Xfig output)"
22638 msgstr "Texte brut (Xfig)"
22639
22640 #: lib/configure.py:536
22641 msgid "date (output)"
22642 msgstr "date (sortie)"
22643
22644 #: lib/configure.py:537
22645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
22646 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22647 msgid "DocBook"
22648 msgstr "DocBook"
22649
22650 #: lib/configure.py:537
22651 msgid "DocBook|B"
22652 msgstr "DocBook|B"
22653
22654 #: lib/configure.py:538
22655 msgid "DocBook (XML)"
22656 msgstr "DocBook (XML)"
22657
22658 #: lib/configure.py:539
22659 msgid "Graphviz Dot"
22660 msgstr "Graphviz Dot"
22661
22662 #: lib/configure.py:540
22663 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22664 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22665
22666 #: lib/configure.py:541
22667 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22668 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22669
22670 #: lib/configure.py:542
22671 msgid "NoWeb"
22672 msgstr "NoWeb"
22673
22674 #: lib/configure.py:542
22675 msgid "NoWeb|N"
22676 msgstr "NoWeb|N"
22677
22678 #: lib/configure.py:544
22679 msgid "R/S code"
22680 msgstr "R/S code"
22681
22682 #: lib/configure.py:546
22683 msgid "LilyPond music"
22684 msgstr "Format musical LilyPond"
22685
22686 #: lib/configure.py:547
22687 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22688 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
22689
22690 #: lib/configure.py:548
22691 msgid "LaTeX (plain)"
22692 msgstr "LaTeX (standard)"
22693
22694 #: lib/configure.py:548
22695 msgid "LaTeX (plain)|L"
22696 msgstr "LaTeX (standard)|L"
22697
22698 #: lib/configure.py:549
22699 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22700 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22701
22702 #: lib/configure.py:550
22703 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22705
22706 #: lib/configure.py:551
22707 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22708 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22709
22710 #: lib/configure.py:552
22711 msgid "Plain text"
22712 msgstr "Texte brut"
22713
22714 #: lib/configure.py:552
22715 msgid "Plain text|a"
22716 msgstr "Texte brut|r"
22717
22718 #: lib/configure.py:553
22719 msgid "Plain text (pstotext)"
22720 msgstr "Texte brut (pstotext)"
22721
22722 #: lib/configure.py:554
22723 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22724 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
22725
22726 #: lib/configure.py:555
22727 msgid "Plain text (catdvi)"
22728 msgstr "Texte brut (catdvi)"
22729
22730 #: lib/configure.py:556
22731 msgid "Plain Text, Join Lines"
22732 msgstr "Texte brut par lignes"
22733
22734 #: lib/configure.py:557
22735 msgid "Info (Beamer)"
22736 msgstr "Info (Beamer)"
22737
22738 #: lib/configure.py:560
22739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22740 msgstr "Tableur Gnumeric"
22741
22742 #: lib/configure.py:561
22743 msgid "Excel spreadsheet"
22744 msgstr "Tableur Excel"
22745
22746 #: lib/configure.py:562
22747 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22748 msgstr "Tableur Openoffice"
22749
22750 #: lib/configure.py:565
22751 msgid "LyXHTML"
22752 msgstr "LyXHTML"
22753
22754 #: lib/configure.py:565
22755 msgid "LyXHTML|y"
22756 msgstr "LyXHTML|y"
22757
22758 #: lib/configure.py:573
22759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22760 msgid "BibTeX"
22761 msgstr "BibTeX"
22762
22763 #: lib/configure.py:578
22764 msgid "EPS"
22765 msgstr "EPS"
22766
22767 #: lib/configure.py:579
22768 msgid "EPS (uncropped)"
22769 msgstr "EPS (non rogné)"
22770
22771 #: lib/configure.py:580
22772 msgid "Postscript"
22773 msgstr "Postscript"
22774
22775 #: lib/configure.py:580
22776 msgid "Postscript|t"
22777 msgstr "Postscript|t"
22778
22779 #: lib/configure.py:584
22780 msgid "PDF (ps2pdf)"
22781 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22782
22783 #: lib/configure.py:584
22784 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22785 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22786
22787 #: lib/configure.py:585
22788 msgid "PDF (pdflatex)"
22789 msgstr "PDF (pdflatex)"
22790
22791 #: lib/configure.py:585
22792 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22793 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22794
22795 #: lib/configure.py:586
22796 msgid "PDF (dvipdfm)"
22797 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22798
22799 #: lib/configure.py:586
22800 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22801 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22802
22803 #: lib/configure.py:587
22804 msgid "PDF (XeTeX)"
22805 msgstr "PDF (XeTeX)"
22806
22807 #: lib/configure.py:587
22808 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22809 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22810
22811 #: lib/configure.py:588
22812 msgid "PDF (LuaTeX)"
22813 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22814
22815 #: lib/configure.py:588
22816 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22817 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22818
22819 #: lib/configure.py:591
22820 msgid "DVI"
22821 msgstr "DVI"
22822
22823 #: lib/configure.py:591
22824 msgid "DVI|D"
22825 msgstr "DVI|D"
22826
22827 #: lib/configure.py:592
22828 msgid "DVI (LuaTeX)"
22829 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22830
22831 #: lib/configure.py:592
22832 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22833 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22834
22835 #: lib/configure.py:595
22836 msgid "DraftDVI"
22837 msgstr "BrouillonDVI"
22838
22839 #: lib/configure.py:598
22840 #: lib/configure.py:630
22841 msgid "htm"
22842 msgstr "htm"
22843
22844 #: lib/configure.py:598
22845 #: lib/configure.py:630
22846 msgid "htm|HTML"
22847 msgstr "htm|HTML"
22848
22849 #: lib/configure.py:601
22850 msgid "Noteedit"
22851 msgstr "Noteedit"
22852
22853 #: lib/configure.py:604
22854 msgid "OpenDocument"
22855 msgstr "OpenDocument"
22856
22857 #: lib/configure.py:605
22858 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22859 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22860
22861 #: lib/configure.py:608
22862 msgid "Rich Text Format"
22863 msgstr "Rich Text Format"
22864
22865 #: lib/configure.py:609
22866 msgid "MS Word"
22867 msgstr "MS Word"
22868
22869 #: lib/configure.py:609
22870 msgid "MS Word|W"
22871 msgstr "MS Word|W"
22872
22873 #: lib/configure.py:612
22874 msgid "date command"
22875 msgstr "commande 'date'"
22876
22877 #: lib/configure.py:613
22878 msgid "Table (CSV)"
22879 msgstr "Tableau (CSV)"
22880
22881 #: lib/configure.py:615
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
22884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22885 msgid "LyX"
22886 msgstr "LyX"
22887
22888 #: lib/configure.py:616
22889 msgid "LyX 1.3.x"
22890 msgstr "LyX 1.3.x"
22891
22892 #: lib/configure.py:617
22893 msgid "LyX 1.4.x"
22894 msgstr "LyX 1.4.x"
22895
22896 #: lib/configure.py:618
22897 msgid "LyX 1.5.x"
22898 msgstr "LyX 1.5.x"
22899
22900 #: lib/configure.py:619
22901 msgid "LyX 1.6.x"
22902 msgstr "LyX 1.6.x"
22903
22904 #: lib/configure.py:620
22905 msgid "LyX 2.0.x"
22906 msgstr "LyX 2.0.x"
22907
22908 #: lib/configure.py:621
22909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22911
22912 #: lib/configure.py:622
22913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22915
22916 #: lib/configure.py:623
22917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22919
22920 #: lib/configure.py:624
22921 msgid "LyX Preview"
22922 msgstr "Aperçu"
22923
22924 #: lib/configure.py:625
22925 msgid "PDFTEX"
22926 msgstr "PDFTEX"
22927
22928 #: lib/configure.py:626
22929 msgid "Program"
22930 msgstr "Listing de code source"
22931
22932 #: lib/configure.py:627
22933 msgid "PSTEX"
22934 msgstr "PSTEX"
22935
22936 #: lib/configure.py:628
22937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
22938 msgid "Windows Metafile"
22939 msgstr "Métafichier Windows"
22940
22941 #: lib/configure.py:629
22942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
22943 msgid "Enhanced Metafile"
22944 msgstr "Métafichier amélioré"
22945
22946 #: lib/configure.py:723
22947 msgid "LyXBlogger"
22948 msgstr "LyxBlogger"
22949
22950 #: lib/configure.py:924
22951 msgid "LyX Archive (zip)"
22952 msgstr "Archive LyX (zip)"
22953
22954 #: lib/configure.py:927
22955 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22956 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
22957
22958 #: src/BiblioInfo.cpp:315
22959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22960 #, c-format
22961 msgid "%1$s and %2$s"
22962 msgstr "%1$s et %2$s"
22963
22964 #: src/BiblioInfo.cpp:318
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$s et al."
22967 msgstr "%1$s et al."
22968
22969 #: src/BiblioInfo.cpp:485
22970 #: src/BiblioInfo.cpp:527
22971 #: src/BiblioInfo.cpp:538
22972 #: src/BiblioInfo.cpp:581
22973 #: src/BiblioInfo.cpp:585
22974 msgid "ERROR!"
22975 msgstr "ERREUR !"
22976
22977 #: src/BiblioInfo.cpp:815
22978 msgid "No year"
22979 msgstr "Pas d'année"
22980
22981 #: src/BiblioInfo.cpp:825
22982 msgid "Bibliography entry not found!"
22983 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:136
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "Could not print the document %1$s.\n"
22989 "Check that your printer is set up correctly."
22990 msgstr ""
22991 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
22992 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:139
22995 msgid "Print document failed"
22996 msgstr "Échec de l'impression du document"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:363
22999 msgid "Disk Error: "
23000 msgstr "Erreur disque : "
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:364
23003 #, c-format
23004 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23005 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23006
23007 #: src/Buffer.cpp:477
23008 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23009 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
23010
23011 #: src/Buffer.cpp:479
23012 msgid "Attempting to close changed document!"
23013 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:488
23016 msgid "Could not remove temporary directory"
23017 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:489
23020 #, c-format
23021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23022 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:844
23025 msgid "Unknown document class"
23026 msgstr "Classe de document inconnue"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:845
23029 #, c-format
23030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23031 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
23032
23033 #: src/Buffer.cpp:849
23034 #: src/Text.cpp:530
23035 #, c-format
23036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23037 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:853
23040 #: src/Buffer.cpp:860
23041 #: src/Buffer.cpp:883
23042 msgid "Document header error"
23043 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:859
23046 msgid "\\begin_header is missing"
23047 msgstr "il manque \\begin_header"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:882
23050 msgid "\\begin_document is missing"
23051 msgstr "il manque \\begin_document"
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:895
23054 #: src/Buffer.cpp:901
23055 #: src/BufferView.cpp:1451
23056 #: src/BufferView.cpp:1457
23057 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23058 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:896
23061 #: src/BufferView.cpp:1452
23062 msgid ""
23063 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23064 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23065 msgstr ""
23066 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23067 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:902
23070 #: src/BufferView.cpp:1458
23071 msgid ""
23072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23073 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23074 msgstr ""
23075 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23076 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:940
23079 #: src/BufferParams.cpp:413
23080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:443
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
23083 msgid "Index"
23084 msgstr "Index"
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:994
23087 msgid "File Not Found"
23088 msgstr "Fichier introuvable"
23089
23090 #: src/Buffer.cpp:995
23091 #, c-format
23092 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23093 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:1018
23096 #: src/Buffer.cpp:1081
23097 msgid "Document format failure"
23098 msgstr "Problème de format de document"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:1019
23101 #, c-format
23102 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23103 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:1082
23106 #, c-format
23107 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23108 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:1107
23111 msgid "Conversion failed"
23112 msgstr "Échec conversion"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:1108
23115 #, c-format
23116 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23117 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:1118
23120 msgid "Conversion script not found"
23121 msgstr "Script de conversion introuvable"
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:1119
23124 #, c-format
23125 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23126 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:1142
23129 #: src/Buffer.cpp:1149
23130 msgid "Conversion script failed"
23131 msgstr "Échec du script de conversion"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:1143
23134 #, c-format
23135 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23136 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:1150
23139 #, c-format
23140 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23141 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:1171
23144 #: src/Buffer.cpp:4020
23145 #: src/Buffer.cpp:4083
23146 msgid "File is read-only"
23147 msgstr "Fichier en lecture seule"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:1172
23150 #, c-format
23151 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23152 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:1181
23155 #, c-format
23156 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23157 msgstr ""
23158 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
23159 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1183
23162 msgid "Overwrite modified file?"
23163 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
23164
23165 #: src/Buffer.cpp:1184
23166 #: src/Buffer.cpp:2497
23167 #: src/Exporter.cpp:50
23168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
23172 msgid "&Overwrite"
23173 msgstr "É&craser"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:1213
23176 msgid "Backup failure"
23177 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:1214
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23183 "Please check whether the directory exists and is writable."
23184 msgstr ""
23185 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23186 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:1245
23189 #, c-format
23190 msgid "Saving document %1$s..."
23191 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:1260
23194 msgid " could not write file!"
23195 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:1268
23198 msgid " done."
23199 msgstr " terminé."
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:1283
23202 #, c-format
23203 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23204 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:1293
23207 #: src/Buffer.cpp:1306
23208 #: src/Buffer.cpp:1320
23209 #, c-format
23210 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23211 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1296
23214 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23215 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
23216
23217 #: src/Buffer.cpp:1310
23218 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23219 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23220
23221 #: src/Buffer.cpp:1324
23222 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23223 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:1411
23226 msgid "Iconv software exception Detected"
23227 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
23228
23229 #: src/Buffer.cpp:1411
23230 #, c-format
23231 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23232 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:1441
23235 #, c-format
23236 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23237 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:1444
23240 msgid ""
23241 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23243 msgstr ""
23244 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
23245 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
23246
23247 #: src/Buffer.cpp:1451
23248 msgid "iconv conversion failed"
23249 msgstr "Échec conversion iconv"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1456
23252 msgid "conversion failed"
23253 msgstr "Échec conversion"
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:1554
23256 msgid "Uncodable character in file path"
23257 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
23258
23259 #: src/Buffer.cpp:1556
23260 #, c-format
23261 msgid ""
23262 "The path of your document\n"
23263 "(%1$s)\n"
23264 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23265 "\n"
23266 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23267 "(such as utf8) or change the file path name."
23268 msgstr ""
23269 "Le chemin d'accès à votre document\n"
23270 "(%1$s)\n"
23271 "contient des caractères inconnus \n"
23272 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
23273 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
23274 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
23275 "\n"
23276 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
23277 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1905
23280 msgid "Running chktex..."
23281 msgstr "Exécution de chktex..."
23282
23283 #: src/Buffer.cpp:1919
23284 msgid "chktex failure"
23285 msgstr "échec de chktex"
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1920
23288 msgid "Could not run chktex successfully."
23289 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:2202
23292 #, c-format
23293 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23294 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:2266
23297 #, c-format
23298 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23299 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:2349
23302 #, c-format
23303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23304 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:2414
23307 #, c-format
23308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23309 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:2421
23312 #, c-format
23313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23314 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:2428
23317 msgid "Error exporting to DVI."
23318 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:2493
23321 #: src/Exporter.cpp:45
23322 #, c-format
23323 msgid ""
23324 "The file %1$s already exists.\n"
23325 "\n"
23326 "Do you want to overwrite that file?"
23327 msgstr ""
23328 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
23329 "\n"
23330 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:2496
23333 #: src/Exporter.cpp:48
23334 msgid "Overwrite file?"
23335 msgstr "Écraser le fichier ?"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:2513
23338 msgid "Error running external commands."
23339 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:3332
23342 #, c-format
23343 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23344 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:3336
23347 #, c-format
23348 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23349 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:3390
23352 msgid "Preview source code"
23353 msgstr "Visionner le code LaTeX"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:3392
23356 msgid "Preview preamble"
23357 msgstr "Aperçu préambule"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:3394
23360 msgid "Preview body"
23361 msgstr "Aperçu corps"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:3409
23364 msgid "Plain text does not have a preamble."
23365 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:3512
23368 #, c-format
23369 msgid "Auto-saving %1$s"
23370 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:3566
23373 msgid "Autosave failed!"
23374 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:3627
23377 msgid "Autosaving current document..."
23378 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:3766
23381 msgid "Couldn't export file"
23382 msgstr "Exportation du fichier impossible"
23383
23384 #: src/Buffer.cpp:3767
23385 #, c-format
23386 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23387 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:3828
23390 msgid "File name error"
23391 msgstr "Erreur de nom de fichier"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:3829
23394 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23395 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:3927
23398 #: src/Buffer.cpp:3941
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
23400 msgid "Document export cancelled."
23401 msgstr "Export du document annulé."
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:3944
23404 #, c-format
23405 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23406 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:3951
23409 #, c-format
23410 msgid "Document exported as %1$s"
23411 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:4006
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23417 "\n"
23418 "Recover emergency save?"
23419 msgstr ""
23420 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
23421 "\n"
23422 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
23423
23424 #: src/Buffer.cpp:4009
23425 msgid "Load emergency save?"
23426 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:4010
23429 msgid "&Recover"
23430 msgstr "&Récupérer"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:4010
23433 msgid "&Load Original"
23434 msgstr "&Charger l'original"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:4021
23437 #, c-format
23438 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23439 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4028
23442 msgid "Document was successfully recovered."
23443 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:4030
23446 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23447 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:4031
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Remove emergency file now?\n"
23453 "(%1$s)"
23454 msgstr ""
23455 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
23456 "(%1$s)"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:4035
23459 #: src/Buffer.cpp:4047
23460 msgid "Delete emergency file?"
23461 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
23462
23463 #: src/Buffer.cpp:4036
23464 #: src/Buffer.cpp:4049
23465 msgid "&Keep"
23466 msgstr "&Conserver"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:4040
23469 msgid "Emergency file deleted"
23470 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:4041
23473 msgid "Do not forget to save your file now!"
23474 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:4048
23477 msgid "Remove emergency file now?"
23478 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
23479
23480 #: src/Buffer.cpp:4071
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23484 "\n"
23485 "Load the backup instead?"
23486 msgstr ""
23487 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
23488 "\n"
23489 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4073
23492 msgid "Load backup?"
23493 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4074
23496 msgid "&Load backup"
23497 msgstr "&Charger la sauvegarde"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:4074
23500 msgid "Load &original"
23501 msgstr "Charger l'&original"
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:4084
23504 #, c-format
23505 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23506 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4427
23509 #: src/insets/InsetCaption.cpp:376
23510 msgid "Senseless!!! "
23511 msgstr "Absurde ! "
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:4632
23514 #, c-format
23515 msgid "Document %1$s reloaded."
23516 msgstr "Document %1$s rechargé."
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:4636
23519 #, c-format
23520 msgid "Could not reload document %1$s."
23521 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:4703
23524 msgid "Included File Invalid"
23525 msgstr "Fichier inclus invalide"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:4704
23528 #, c-format
23529 msgid ""
23530 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23531 "  %1$s\n"
23532 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23533 msgstr ""
23534 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
23535 "  %1$s\n"
23536 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
23537
23538 #: src/BufferParams.cpp:604
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "The selected document class\n"
23542 "\t%1$s\n"
23543 "requires external files that are not available.\n"
23544 "The document class can still be used, but the\n"
23545 "document cannot be compiled until the following\n"
23546 "prerequisites are installed:\n"
23547 "\t%2$s\n"
23548 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23549 "User's Guide for more information."
23550 msgstr ""
23551 "La classe de document sélectionnée\n"
23552 "\t%1$s\n"
23553 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
23554 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
23555 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
23556 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
23557 "\t%2$s\n"
23558 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
23559 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
23560
23561 #: src/BufferParams.cpp:613
23562 msgid "Document class not available"
23563 msgstr "Classe de document non disponible"
23564
23565 #: src/BufferParams.cpp:1781
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
23567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23568 msgid "Uncodable characters"
23569 msgstr "Caractères incodables"
23570
23571 #: src/BufferParams.cpp:1782
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23576 "%1$s."
23577 msgstr ""
23578 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
23579 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23580 "%1$s."
23581
23582 #: src/BufferParams.cpp:2028
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "The layout file:\n"
23586 "%1$s\n"
23587 "could not be found. A default textclass with default\n"
23588 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23589 "correct output."
23590 msgstr ""
23591 "Le fichier de format :\n"
23592 " %1$s\n"
23593 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23594 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23595 "un résultat imprimable correct."
23596
23597 #: src/BufferParams.cpp:2034
23598 msgid "Document class not found"
23599 msgstr "Classe de document introuvable"
23600
23601 #: src/BufferParams.cpp:2041
23602 #, c-format
23603 msgid ""
23604 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23605 "%1$s\n"
23606 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23608 "correct output."
23609 msgstr ""
23610 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
23611 "%1$s\n"
23612 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
23613 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
23614 "un résultat imprimable correct."
23615
23616 #: src/BufferParams.cpp:2047
23617 #: src/BufferView.cpp:1301
23618 #: src/BufferView.cpp:1330
23619 msgid "Could not load class"
23620 msgstr "Chargement de la classe impossible"
23621
23622 #: src/BufferParams.cpp:2094
23623 msgid "Error reading internal layout information"
23624 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
23625
23626 #: src/BufferParams.cpp:2095
23627 #: src/TextClass.cpp:1470
23628 msgid "Read Error"
23629 msgstr "Erreur de lecture"
23630
23631 #: src/BufferView.cpp:188
23632 msgid "No more insets"
23633 msgstr "Pas d'autre insert"
23634
23635 #: src/BufferView.cpp:731
23636 msgid "Save bookmark"
23637 msgstr "Enregistrer le signet"
23638
23639 #: src/BufferView.cpp:956
23640 msgid "Converting document to new document class..."
23641 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
23642
23643 #: src/BufferView.cpp:1000
23644 msgid "Document is read-only"
23645 msgstr "Document en lecture seule"
23646
23647 #: src/BufferView.cpp:1009
23648 msgid "This portion of the document is deleted."
23649 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
23650
23651 #: src/BufferView.cpp:1052
23652 #: src/BufferView.cpp:1983
23653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
23655 msgid "Absolute filename expected."
23656 msgstr "Chemin absolu requis."
23657
23658 #: src/BufferView.cpp:1299
23659 #: src/BufferView.cpp:1328
23660 #, c-format
23661 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23662 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
23663
23664 #: src/BufferView.cpp:1349
23665 msgid "No further undo information"
23666 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
23667
23668 #: src/BufferView.cpp:1359
23669 msgid "No further redo information"
23670 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
23671
23672 #: src/BufferView.cpp:1548
23673 #: src/lyxfind.cpp:380
23674 #: src/lyxfind.cpp:398
23675 msgid "String not found!"
23676 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23677
23678 #: src/BufferView.cpp:1591
23679 msgid "Mark off"
23680 msgstr "Marque désactivée"
23681
23682 #: src/BufferView.cpp:1597
23683 msgid "Mark on"
23684 msgstr "Marque activée"
23685
23686 #: src/BufferView.cpp:1604
23687 msgid "Mark removed"
23688 msgstr "Marque enlevée"
23689
23690 #: src/BufferView.cpp:1607
23691 msgid "Mark set"
23692 msgstr "Marque posée"
23693
23694 #: src/BufferView.cpp:1663
23695 msgid "Statistics for the selection:"
23696 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
23697
23698 #: src/BufferView.cpp:1665
23699 msgid "Statistics for the document:"
23700 msgstr "Statistiques pour le document :"
23701
23702 #: src/BufferView.cpp:1668
23703 #, c-format
23704 msgid "%1$d words"
23705 msgstr "%1$d mots"
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1670
23708 msgid "One word"
23709 msgstr "Un mot"
23710
23711 #: src/BufferView.cpp:1673
23712 #, c-format
23713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23714 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
23715
23716 #: src/BufferView.cpp:1676
23717 msgid "One character (including blanks)"
23718 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
23719
23720 #: src/BufferView.cpp:1679
23721 #, c-format
23722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23723 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1682
23726 msgid "One character (excluding blanks)"
23727 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:1684
23730 msgid "Statistics"
23731 msgstr "Statistiques"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1838
23734 #, c-format
23735 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23736 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
23737
23738 #: src/BufferView.cpp:1840
23739 #, c-format
23740 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23741 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
23742
23743 #: src/BufferView.cpp:1848
23744 msgid "Branch name"
23745 msgstr "Nom de la branche"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:1855
23748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23749 msgid "Branch already exists"
23750 msgstr "La branche existe déjà"
23751
23752 #: src/BufferView.cpp:2015
23753 #, c-format
23754 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23755 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
23756
23757 #: src/BufferView.cpp:2340
23758 msgid "Inverse Search Failed"
23759 msgstr "Échec de la recherche inversée"
23760
23761 #: src/BufferView.cpp:2341
23762 msgid ""
23763 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23764 "You need to update the viewed document."
23765 msgstr ""
23766 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
23767 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
23768
23769 #: src/BufferView.cpp:2717
23770 #, c-format
23771 msgid "Inserting document %1$s..."
23772 msgstr "Insertion du document %1$s..."
23773
23774 #: src/BufferView.cpp:2728
23775 #, c-format
23776 msgid "Document %1$s inserted."
23777 msgstr "Document %1$s inséré."
23778
23779 #: src/BufferView.cpp:2730
23780 #, c-format
23781 msgid "Could not insert document %1$s"
23782 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
23783
23784 #: src/BufferView.cpp:2995
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "Could not read the specified document\n"
23788 "%1$s\n"
23789 "due to the error: %2$s"
23790 msgstr ""
23791 "Lecture impossible pour le document\n"
23792 "%1$s\n"
23793 "à cause de l'erreur : %2$s"
23794
23795 #: src/BufferView.cpp:2997
23796 msgid "Could not read file"
23797 msgstr "Lecture du fichier impossible"
23798
23799 #: src/BufferView.cpp:3004
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "%1$s\n"
23803 " is not readable."
23804 msgstr ""
23805 "%1$s\n"
23806 "est illisible."
23807
23808 #: src/BufferView.cpp:3005
23809 #: src/output.cpp:39
23810 msgid "Could not open file"
23811 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
23812
23813 #: src/BufferView.cpp:3012
23814 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23815 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
23816
23817 #: src/BufferView.cpp:3013
23818 msgid ""
23819 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23820 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23821 "If this does not give the correct result\n"
23822 "then please change the encoding of the file\n"
23823 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23824 msgstr ""
23825 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
23826 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
23827 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
23828 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
23829
23830 #: src/Changes.cpp:370
23831 msgid "Uncodable character in author name"
23832 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
23833
23834 #: src/Changes.cpp:371
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "The author name '%1$s',\n"
23838 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23839 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23840 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23841 "\n"
23842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23843 "or change the spelling of the author name."
23844 msgstr ""
23845 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
23846 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
23847 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
23848 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
23849 "\n"
23850 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
23851 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
23852
23853 #: src/Chktex.cpp:62
23854 #, c-format
23855 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23856 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
23857
23858 #: src/Chktex.cpp:64
23859 msgid "ChkTeX warning id # "
23860 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
23861
23862 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
23863 # Semble féminin dans tous les cas
23864 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
23865 #: src/Color.cpp:202
23866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23868 msgid "none"
23869 msgstr "aucune"
23870
23871 #: src/Color.cpp:203
23872 msgid "black"
23873 msgstr "noir"
23874
23875 #: src/Color.cpp:204
23876 msgid "white"
23877 msgstr "blanc"
23878
23879 #: src/Color.cpp:205
23880 msgid "red"
23881 msgstr "rouge"
23882
23883 #: src/Color.cpp:206
23884 msgid "green"
23885 msgstr "vert"
23886
23887 #: src/Color.cpp:207
23888 msgid "blue"
23889 msgstr "bleu"
23890
23891 #: src/Color.cpp:208
23892 msgid "cyan"
23893 msgstr "cyan"
23894
23895 #: src/Color.cpp:209
23896 msgid "magenta"
23897 msgstr "magenta"
23898
23899 #: src/Color.cpp:210
23900 msgid "yellow"
23901 msgstr "jaune"
23902
23903 #: src/Color.cpp:211
23904 msgid "cursor"
23905 msgstr "curseur"
23906
23907 #: src/Color.cpp:212
23908 msgid "background"
23909 msgstr "fond"
23910
23911 #: src/Color.cpp:213
23912 msgid "text"
23913 msgstr "texte"
23914
23915 #: src/Color.cpp:214
23916 msgid "selection"
23917 msgstr "sélection"
23918
23919 #: src/Color.cpp:215
23920 msgid "selected text"
23921 msgstr "texte sélectionné"
23922
23923 #: src/Color.cpp:217
23924 msgid "LaTeX text"
23925 msgstr "texte LaTeX"
23926
23927 #: src/Color.cpp:218
23928 msgid "inline completion"
23929 msgstr "complétion en ligne"
23930
23931 #: src/Color.cpp:220
23932 msgid "non-unique inline completion"
23933 msgstr "complétion en ligne multiple"
23934
23935 #: src/Color.cpp:222
23936 msgid "previewed snippet"
23937 msgstr "aperçu"
23938
23939 #: src/Color.cpp:223
23940 msgid "note label"
23941 msgstr "étiquette de note"
23942
23943 #: src/Color.cpp:224
23944 msgid "note background"
23945 msgstr "fond de note"
23946
23947 #: src/Color.cpp:225
23948 msgid "comment label"
23949 msgstr "étiquette de commentaire"
23950
23951 #: src/Color.cpp:226
23952 msgid "comment background"
23953 msgstr "fond de commentaire"
23954
23955 #: src/Color.cpp:227
23956 msgid "greyedout inset label"
23957 msgstr "étiquette d'insert grisé"
23958
23959 #: src/Color.cpp:228
23960 msgid "greyedout inset text"
23961 msgstr "texte d'insert grisé"
23962
23963 #: src/Color.cpp:229
23964 msgid "greyedout inset background"
23965 msgstr "fond d'insert grisé"
23966
23967 #: src/Color.cpp:230
23968 msgid "phantom inset text"
23969 msgstr "texte d'insert fantôme"
23970
23971 #: src/Color.cpp:231
23972 msgid "shaded box"
23973 msgstr "boîte ombrée"
23974
23975 #: src/Color.cpp:232
23976 msgid "listings background"
23977 msgstr "fond de listing"
23978
23979 #: src/Color.cpp:233
23980 msgid "branch label"
23981 msgstr "étiquette de branche"
23982
23983 #: src/Color.cpp:234
23984 msgid "footnote label"
23985 msgstr "étiquette de note de bas de page"
23986
23987 #: src/Color.cpp:235
23988 msgid "index label"
23989 msgstr "étiquette d'index"
23990
23991 #: src/Color.cpp:236
23992 msgid "margin note label"
23993 msgstr "étiquette de note en marge"
23994
23995 #: src/Color.cpp:237
23996 msgid "URL label"
23997 msgstr "étiquette d'URL"
23998
23999 #: src/Color.cpp:238
24000 msgid "URL text"
24001 msgstr "texte d'URL"
24002
24003 #: src/Color.cpp:239
24004 msgid "depth bar"
24005 msgstr "barre de profondeur"
24006
24007 #: src/Color.cpp:240
24008 msgid "language"
24009 msgstr "langue"
24010
24011 #: src/Color.cpp:241
24012 msgid "command inset"
24013 msgstr "insert de commande"
24014
24015 #: src/Color.cpp:242
24016 msgid "command inset background"
24017 msgstr "fond d'insert de commande"
24018
24019 #: src/Color.cpp:243
24020 msgid "command inset frame"
24021 msgstr "cadre d'insert de commande"
24022
24023 #: src/Color.cpp:244
24024 msgid "special character"
24025 msgstr "caractère spécial"
24026
24027 #: src/Color.cpp:245
24028 msgid "math"
24029 msgstr "maths"
24030
24031 #: src/Color.cpp:246
24032 msgid "math background"
24033 msgstr "fond mathématique"
24034
24035 #: src/Color.cpp:247
24036 msgid "graphics background"
24037 msgstr "fond graphique"
24038
24039 #: src/Color.cpp:248
24040 #: src/Color.cpp:252
24041 msgid "math macro background"
24042 msgstr "fond de macro mathématique"
24043
24044 #: src/Color.cpp:249
24045 msgid "math frame"
24046 msgstr "cadre mathématique"
24047
24048 #: src/Color.cpp:250
24049 msgid "math corners"
24050 msgstr "coins mathématique"
24051
24052 #: src/Color.cpp:251
24053 msgid "math line"
24054 msgstr "ligne mathématique"
24055
24056 #: src/Color.cpp:253
24057 msgid "math macro hovered background"
24058 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
24059
24060 #: src/Color.cpp:254
24061 msgid "math macro label"
24062 msgstr "étiquette de macro mathématique"
24063
24064 #: src/Color.cpp:255
24065 msgid "math macro frame"
24066 msgstr "cadre de macro mathématique"
24067
24068 #: src/Color.cpp:256
24069 msgid "math macro blended out"
24070 msgstr "macro mathématique désactivée"
24071
24072 #: src/Color.cpp:257
24073 msgid "math macro old parameter"
24074 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
24075
24076 #: src/Color.cpp:258
24077 msgid "math macro new parameter"
24078 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
24079
24080 #: src/Color.cpp:259
24081 msgid "collapsable inset text"
24082 msgstr "texte d'insert repliable"
24083
24084 #: src/Color.cpp:260
24085 msgid "collapsable inset frame"
24086 msgstr "cadre d'insert repliable"
24087
24088 #: src/Color.cpp:261
24089 msgid "inset background"
24090 msgstr "fond d'insert"
24091
24092 #: src/Color.cpp:262
24093 msgid "inset frame"
24094 msgstr "cadre d'insert"
24095
24096 #: src/Color.cpp:263
24097 msgid "LaTeX error"
24098 msgstr "erreur LaTeX"
24099
24100 #: src/Color.cpp:264
24101 msgid "end-of-line marker"
24102 msgstr "marqueur de fin de ligne"
24103
24104 #: src/Color.cpp:265
24105 msgid "appendix marker"
24106 msgstr "marque d'appendice"
24107
24108 #: src/Color.cpp:266
24109 msgid "change bar"
24110 msgstr "barre de changement"
24111
24112 #: src/Color.cpp:267
24113 msgid "deleted text"
24114 msgstr "texte supprimé"
24115
24116 #: src/Color.cpp:268
24117 msgid "added text"
24118 msgstr "texte ajouté"
24119
24120 #: src/Color.cpp:269
24121 msgid "changed text 1st author"
24122 msgstr "texte modifié auteur 1"
24123
24124 #: src/Color.cpp:270
24125 msgid "changed text 2nd author"
24126 msgstr "texte modifié auteur 2"
24127
24128 #: src/Color.cpp:271
24129 msgid "changed text 3rd author"
24130 msgstr "texte modifié auteur 3"
24131
24132 #: src/Color.cpp:272
24133 msgid "changed text 4th author"
24134 msgstr "texte modifié auteur 4"
24135
24136 #: src/Color.cpp:273
24137 msgid "changed text 5th author"
24138 msgstr "texte modifié auteur 5"
24139
24140 #: src/Color.cpp:274
24141 msgid "deleted text modifier"
24142 msgstr "modificateur de texte supprimé"
24143
24144 #: src/Color.cpp:275
24145 msgid "added space markers"
24146 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
24147
24148 #: src/Color.cpp:276
24149 msgid "table line"
24150 msgstr "ligne de tableau"
24151
24152 #: src/Color.cpp:277
24153 msgid "table on/off line"
24154 msgstr "ligne on/off de tableau"
24155
24156 #: src/Color.cpp:279
24157 msgid "bottom area"
24158 msgstr "zone du bas"
24159
24160 #: src/Color.cpp:280
24161 msgid "new page"
24162 msgstr "saut de page"
24163
24164 #: src/Color.cpp:281
24165 msgid "page break / line break"
24166 msgstr "saut de page / saut de ligne"
24167
24168 #: src/Color.cpp:282
24169 msgid "frame of button"
24170 msgstr "bordure du bouton"
24171
24172 #: src/Color.cpp:283
24173 msgid "button background"
24174 msgstr "fond du bouton"
24175
24176 #: src/Color.cpp:284
24177 msgid "button background under focus"
24178 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
24179
24180 #: src/Color.cpp:285
24181 msgid "paragraph marker"
24182 msgstr "marquer de paragraphe"
24183
24184 #: src/Color.cpp:286
24185 msgid "preview frame"
24186 msgstr "cadre d'aperçu"
24187
24188 #: src/Color.cpp:287
24189 msgid "inherit"
24190 msgstr "hériter"
24191
24192 #: src/Color.cpp:288
24193 msgid "regexp frame"
24194 msgstr "cadre d'expression régulière"
24195
24196 #: src/Color.cpp:289
24197 msgid "ignore"
24198 msgstr "ignorer"
24199
24200 #: src/Converter.cpp:326
24201 #: src/Converter.cpp:516
24202 #: src/Converter.cpp:539
24203 #: src/Converter.cpp:582
24204 msgid "Cannot convert file"
24205 msgstr "Conversion du fichier impossible"
24206
24207 #: src/Converter.cpp:327
24208 #, c-format
24209 msgid ""
24210 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24211 "Define a converter in the preferences."
24212 msgstr ""
24213 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
24214 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
24215 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
24216
24217 #: src/Converter.cpp:467
24218 #: src/Format.cpp:661
24219 #: src/Format.cpp:729
24220 msgid "Executing command: "
24221 msgstr "Exécution de la commande : "
24222
24223 #: src/Converter.cpp:511
24224 msgid "Build errors"
24225 msgstr "Erreurs de compilation"
24226
24227 #: src/Converter.cpp:512
24228 msgid "There were errors during the build process."
24229 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
24230
24231 #: src/Converter.cpp:517
24232 #, c-format
24233 msgid ""
24234 "An error occurred while running:\n"
24235 "%1$s"
24236 msgstr ""
24237 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
24238 "%1$s."
24239
24240 #: src/Converter.cpp:540
24241 #, c-format
24242 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24243 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
24244
24245 #: src/Converter.cpp:584
24246 #, c-format
24247 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24248 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
24249
24250 #: src/Converter.cpp:585
24251 #, c-format
24252 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24253 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
24254
24255 #: src/Converter.cpp:641
24256 msgid "Running LaTeX..."
24257 msgstr "Exécution de LaTeX..."
24258
24259 #: src/Converter.cpp:660
24260 #, c-format
24261 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24262 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
24263
24264 #: src/Converter.cpp:663
24265 msgid "LaTeX failed"
24266 msgstr "Échec de LaTeX"
24267
24268 #: src/Converter.cpp:665
24269 msgid "Output is empty"
24270 msgstr "La sortie est vide"
24271
24272 #: src/Converter.cpp:666
24273 msgid "An empty output file was generated."
24274 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
24275
24276 #: src/CutAndPaste.cpp:345
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24281 msgstr ""
24282 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
24283 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
24284
24285 #: src/CutAndPaste.cpp:348
24286 msgid "Unknown branch"
24287 msgstr "Branche inconnue"
24288
24289 #: src/CutAndPaste.cpp:349
24290 msgid "&Don't Add"
24291 msgstr "&Ne pas ajouter"
24292
24293 #: src/CutAndPaste.cpp:662
24294 #: src/Text.cpp:403
24295 #, c-format
24296 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24297 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
24298
24299 #: src/CutAndPaste.cpp:664
24300 #: src/Text.cpp:405
24301 msgid "Layout Not Found"
24302 msgstr "Format introuvable"
24303
24304 #: src/CutAndPaste.cpp:692
24305 #, c-format
24306 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24307 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
24308
24309 #: src/CutAndPaste.cpp:695
24310 #, c-format
24311 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24312 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
24313
24314 # à revoir
24315 # Fait JPC
24316 #: src/CutAndPaste.cpp:700
24317 msgid "Undefined flex inset"
24318 msgstr "Insert flexible non défini"
24319
24320 #: src/Encoding.cpp:453
24321 #: src/Paragraph.cpp:2620
24322 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24323 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24324 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24325 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24326 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24327 msgid "LyX Warning: "
24328 msgstr "Avertissement LyX : "
24329
24330 #: src/Encoding.cpp:454
24331 #: src/Paragraph.cpp:2621
24332 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24333 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24334 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24335 msgid "uncodable character"
24336 msgstr "caractère incodable"
24337
24338 #: src/Exporter.cpp:50
24339 msgid "&Keep file"
24340 msgstr "&Conserver le fichier"
24341
24342 #: src/Exporter.cpp:51
24343 msgid "Overwrite &all"
24344 msgstr "Écraser &tout"
24345
24346 #: src/Exporter.cpp:51
24347 msgid "&Cancel export"
24348 msgstr "&Annuler l'exportation"
24349
24350 #: src/Exporter.cpp:97
24351 msgid "Couldn't copy file"
24352 msgstr "Copie du fichier impossible"
24353
24354 #: src/Exporter.cpp:98
24355 #, c-format
24356 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24357 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
24358
24359 #: src/Font.cpp:59
24360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24363 msgid "Roman"
24364 msgstr "Romain"
24365
24366 #: src/Font.cpp:59
24367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24370 msgid "Sans Serif"
24371 msgstr "Sans empattement"
24372
24373 #: src/Font.cpp:59
24374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
24376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24377 msgid "Typewriter"
24378 msgstr "Chasse fixe"
24379
24380 #: src/Font.cpp:59
24381 msgid "Symbol"
24382 msgstr "Symbole"
24383
24384 #: src/Font.cpp:61
24385 #: src/Font.cpp:64
24386 #: src/Font.cpp:67
24387 #: src/Font.cpp:73
24388 #: src/Font.cpp:76
24389 msgid "Inherit"
24390 msgstr "Hériter"
24391
24392 #: src/Font.cpp:64
24393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24394 msgid "Medium"
24395 msgstr "Maigre"
24396
24397 #: src/Font.cpp:67
24398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24399 msgid "Upright"
24400 msgstr "Droite"
24401
24402 #: src/Font.cpp:67
24403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24404 msgid "Italic"
24405 msgstr "Italique"
24406
24407 #: src/Font.cpp:67
24408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24409 msgid "Slanted"
24410 msgstr "Inclinée"
24411
24412 #: src/Font.cpp:67
24413 msgid "Smallcaps"
24414 msgstr "Petites capitales"
24415
24416 #: src/Font.cpp:72
24417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24418 msgid "Increase"
24419 msgstr "Augmenter"
24420
24421 #: src/Font.cpp:72
24422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24423 msgid "Decrease"
24424 msgstr "Diminuer"
24425
24426 #: src/Font.cpp:76
24427 msgid "Toggle"
24428 msgstr "(Dés)Activer"
24429
24430 #: src/Font.cpp:162
24431 #, c-format
24432 msgid "Emphasis %1$s, "
24433 msgstr "En évidence %1$s, "
24434
24435 #: src/Font.cpp:165
24436 #, c-format
24437 msgid "Underline %1$s, "
24438 msgstr "Souligné %1$s, "
24439
24440 #: src/Font.cpp:168
24441 #, c-format
24442 msgid "Strikeout %1$s, "
24443 msgstr "Rayer %1$s, "
24444
24445 #: src/Font.cpp:171
24446 #, c-format
24447 msgid "Double underline %1$s, "
24448 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
24449
24450 #: src/Font.cpp:174
24451 #, c-format
24452 msgid "Wavy underline %1$s, "
24453 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
24454
24455 #: src/Font.cpp:177
24456 #, c-format
24457 msgid "Noun %1$s, "
24458 msgstr "Nom propre %1$s, "
24459
24460 #: src/Font.cpp:191
24461 #, c-format
24462 msgid "Language: %1$s, "
24463 msgstr "Langue : %1$s, "
24464
24465 #: src/Font.cpp:194
24466 #, c-format
24467 msgid "Number %1$s"
24468 msgstr "Numéro %1$s"
24469
24470 #: src/Format.cpp:609
24471 #: src/Format.cpp:622
24472 #: src/Format.cpp:632
24473 msgid "Cannot view file"
24474 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
24475
24476 #: src/Format.cpp:610
24477 #: src/Format.cpp:677
24478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
24479 #, c-format
24480 msgid "File does not exist: %1$s"
24481 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
24482
24483 #: src/Format.cpp:623
24484 #, c-format
24485 msgid "No information for viewing %1$s"
24486 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
24487
24488 #: src/Format.cpp:633
24489 #, c-format
24490 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24491 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
24492
24493 #: src/Format.cpp:676
24494 #: src/Format.cpp:688
24495 #: src/Format.cpp:701
24496 #: src/Format.cpp:712
24497 msgid "Cannot edit file"
24498 msgstr "Modification du fichier impossible"
24499
24500 #: src/Format.cpp:689
24501 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24502 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
24503
24504 #: src/Format.cpp:702
24505 #, c-format
24506 msgid "No information for editing %1$s"
24507 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
24508
24509 #: src/Format.cpp:713
24510 #, c-format
24511 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24512 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
24513
24514 #: src/KeyMap.cpp:226
24515 #: src/KeyMap.cpp:241
24516 msgid "Could not find bind file"
24517 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
24518
24519 #: src/KeyMap.cpp:227
24520 #, c-format
24521 msgid ""
24522 "Unable to find the bind file\n"
24523 "%1$s.\n"
24524 "Please check your installation."
24525 msgstr ""
24526 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
24527 "%1$s.\n"
24528 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
24529
24530 #: src/KeyMap.cpp:234
24531 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24532 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
24533
24534 #: src/KeyMap.cpp:235
24535 msgid ""
24536 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24537 "Please check your installation."
24538 msgstr ""
24539 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
24540 "Veuillez vérifier votre installation."
24541
24542 #: src/KeyMap.cpp:242
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "Unable to find the bind file\n"
24546 "%1$s.\n"
24547 "Falling back to default."
24548 msgstr ""
24549 "Fichier de raccourcis\n"
24550 "%1$s\n"
24551 "introuvable. Retour au fichier implicite."
24552
24553 #: src/KeySequence.cpp:181
24554 msgid "   options: "
24555 msgstr "   options : "
24556
24557 #: src/LaTeX.cpp:58
24558 #, c-format
24559 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24560 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
24561
24562 #: src/LaTeX.cpp:266
24563 #: src/LaTeX.cpp:369
24564 msgid "Running Index Processor."
24565 msgstr "Construction de l'index."
24566
24567 #: src/LaTeX.cpp:292
24568 #: src/LaTeX.cpp:352
24569 msgid "Running BibTeX."
24570 msgstr "Exécution de BibTeX."
24571
24572 #: src/LaTeX.cpp:460
24573 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24574 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
24575
24576 #: src/LaTeXFonts.cpp:193
24577 #: src/LaTeXFonts.cpp:262
24578 msgid "Font not available"
24579 msgstr "Police non disponible"
24580
24581 #: src/LaTeXFonts.cpp:194
24582 #: src/LaTeXFonts.cpp:263
24583 #, c-format
24584 msgid ""
24585 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24586 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24587 msgstr ""
24588 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
24589 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
24590
24591 #: src/LyX.cpp:121
24592 msgid "Could not read configuration file"
24593 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
24594
24595 #: src/LyX.cpp:122
24596 #, c-format
24597 msgid ""
24598 "Error while reading the configuration file\n"
24599 "%1$s.\n"
24600 "Please check your installation."
24601 msgstr ""
24602 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
24603 "%1$s.\n"
24604 "Veuillez vérifier votre installation."
24605
24606 #: src/LyX.cpp:131
24607 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24608 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
24609
24610 #: src/LyX.cpp:135
24611 msgid "Done!"
24612 msgstr "Terminé !"
24613
24614 #: src/LyX.cpp:379
24615 msgid "The following files could not be loaded:"
24616 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
24617
24618 #: src/LyX.cpp:416
24619 #, c-format
24620 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24621 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
24622
24623 #: src/LyX.cpp:418
24624 msgid "Cannot remove temporary directory"
24625 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24626
24627 #: src/LyX.cpp:424
24628 #, c-format
24629 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24630 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24631
24632 #: src/LyX.cpp:426
24633 msgid "Unable to remove temporary directory"
24634 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
24635
24636 #: src/LyX.cpp:454
24637 #, c-format
24638 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24639 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
24640
24641 #: src/LyX.cpp:528
24642 msgid "No textclass is found"
24643 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
24644
24645 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
24646 # textclass->classe
24647 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
24648 #: src/LyX.cpp:529
24649 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
24650 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
24651
24652 #: src/LyX.cpp:533
24653 msgid "&Reconfigure"
24654 msgstr "&Reconfigurer"
24655
24656 #: src/LyX.cpp:534
24657 msgid "&Without LaTeX"
24658 msgstr "&Sans LaTeX"
24659
24660 #: src/LyX.cpp:535
24661 #: src/VCBackend.cpp:872
24662 #: src/VCBackend.cpp:876
24663 msgid "&Continue"
24664 msgstr "&Continuer"
24665
24666 #: src/LyX.cpp:638
24667 msgid ""
24668 "SIGHUP signal caught!\n"
24669 "Bye."
24670 msgstr ""
24671 "Signal SIGHUP perçu !\n"
24672 "Au revoir."
24673
24674 #: src/LyX.cpp:642
24675 msgid ""
24676 "SIGFPE signal caught!\n"
24677 "Bye."
24678 msgstr ""
24679 "Signal SIGFPE perçu !\n"
24680 "Au revoir."
24681
24682 #: src/LyX.cpp:645
24683 msgid ""
24684 "SIGSEGV signal caught!\n"
24685 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24686 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24687 "Bye."
24688 msgstr ""
24689 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
24690 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
24691 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
24692 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
24693 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
24694 "Merci  et au revoir !"
24695
24696 #: src/LyX.cpp:661
24697 msgid "LyX crashed!"
24698 msgstr "Crash LyX !"
24699
24700 #: src/LyX.cpp:695
24701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
24702 msgid "LyX: "
24703 msgstr "LyX : "
24704
24705 #: src/LyX.cpp:826
24706 msgid "Could not create temporary directory"
24707 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
24708
24709 #: src/LyX.cpp:827
24710 #, c-format
24711 msgid ""
24712 "Could not create a temporary directory in\n"
24713 "\"%1$s\"\n"
24714 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24715 msgstr ""
24716 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
24717 "\"%1$s\"\n"
24718 "Vérifier que ce chemin\n"
24719 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
24720
24721 #: src/LyX.cpp:910
24722 msgid "Missing user LyX directory"
24723 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
24724
24725 #: src/LyX.cpp:911
24726 #, c-format
24727 msgid ""
24728 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24729 "It is needed to keep your own configuration."
24730 msgstr ""
24731 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
24732 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
24733
24734 #: src/LyX.cpp:916
24735 msgid "&Create directory"
24736 msgstr "&Créer un répertoire"
24737
24738 #: src/LyX.cpp:917
24739 msgid "&Exit LyX"
24740 msgstr "&Quitter LyX"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:918
24743 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24744 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
24745
24746 #: src/LyX.cpp:922
24747 #, c-format
24748 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24749 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
24750
24751 #: src/LyX.cpp:927
24752 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24753 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
24754
24755 #: src/LyX.cpp:1000
24756 msgid "List of supported debug flags:"
24757 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
24758
24759 #: src/LyX.cpp:1004
24760 #, c-format
24761 msgid "Setting debug level to %1$s"
24762 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
24763
24764 #: src/LyX.cpp:1015
24765 msgid ""
24766 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24767 "Command line switches (case sensitive):\n"
24768 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24769 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24770 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24771 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24772 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24773 "                  select the features to debug.\n"
24774 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24775 "\t-x [--execute] command\n"
24776 "                  where command is a lyx command.\n"
24777 "\t-e [--export] fmt\n"
24778 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24779 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
24780 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
24781 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24782 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24783 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24784 "                  and filename is the destination filename.\n"
24785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24786 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24787 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24788 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24789 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24790 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
24791 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
24792 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
24793 "\t-n [--no-remote]\n"
24794 "                  open documents in a new instance\n"
24795 "\t-r [--remote]\n"
24796 "                  open documents in an already running instance\n"
24797 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24798 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24799 "\t-version  summarize version and build info\n"
24800 "Check the LyX man page for more details."
24801 msgstr ""
24802 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
24803 "Options (sensibles à la casse) :\n"
24804 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
24805 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
24806 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
24807 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
24808 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
24809 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
24810 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
24811 "\t-x [--execute] commande\n"
24812 "                     où commande est une commande LyX.\n"
24813 "\t-e [--export] fmt\n"
24814 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
24815 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
24816 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
24817 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
24818 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
24819 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
24820 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
24821 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
24822 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
24823 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
24824 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
24825 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
24826 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
24827 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
24828 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
24829 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
24830 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
24831 "\t-n [--no-remote]\n"
24832 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
24833 "\t-r [--remote]\n"
24834 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
24835 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
24836 "\t-batch      exécute les commandes saans activer d'interface et quitte.\n"
24837 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
24838 "Voir la page man de LyX pour les détails."
24839
24840 #: src/LyX.cpp:1070
24841 #: src/support/Package.cpp:603
24842 msgid "No system directory"
24843 msgstr "Pas de répertoire système"
24844
24845 #: src/LyX.cpp:1071
24846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24847 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
24848
24849 #: src/LyX.cpp:1082
24850 msgid "No user directory"
24851 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
24852
24853 #: src/LyX.cpp:1083
24854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24855 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
24856
24857 #: src/LyX.cpp:1094
24858 msgid "Incomplete command"
24859 msgstr "Commande incomplète"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:1095
24862 msgid "Missing command string after --execute switch"
24863 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
24864
24865 #: src/LyX.cpp:1106
24866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24867 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
24868
24869 #: src/LyX.cpp:1111
24870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24871 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:1124
24874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24875 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1137
24878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24879 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
24880
24881 #: src/LyX.cpp:1142
24882 msgid "Missing filename for --import"
24883 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
24884
24885 # Trouver un meilleur exemple !
24886 # Je n'en trouve pas en français... JPC
24887 #: src/LyXRC.cpp:3059
24888 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
24889 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3063
24892 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
24893 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3071
24896 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
24897 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3075
24900 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
24901 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
24902
24903 #: src/LyXRC.cpp:3079
24904 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24905 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
24906
24907 #: src/LyXRC.cpp:3086
24908 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
24909 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
24910
24911 #: src/LyXRC.cpp:3090
24912 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24913 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3094
24916 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24917 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24918
24919 #: src/LyXRC.cpp:3098
24920 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
24921 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3102
24924 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24925 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3106
24928 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24929 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3116
24932 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24933 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3124
24936 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
24937 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3128
24940 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24941 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
24942
24943 #: src/LyXRC.cpp:3132
24944 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24945 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3136
24948 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
24949 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3141
24952 #, no-c-format
24953 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24954 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3145
24957 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
24958 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3149
24961 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24962 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3153
24965 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
24966 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
24967
24968 #: src/LyXRC.cpp:3157
24969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24970 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
24971
24972 #: src/LyXRC.cpp:3161
24973 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
24974 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3165
24977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24978 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3169
24981 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
24982 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3173
24985 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
24986 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3177
24989 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24990 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3184
24993 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24994 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3188
24997 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24998 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3192
25001 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25002 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3201
25005 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25006 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
25007
25008 #: src/LyXRC.cpp:3205
25009 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25010 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3209
25013 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25014 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3213
25017 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25018 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3217
25021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25022 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3221
25025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25026 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3225
25029 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25030 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3229
25033 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25034 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3233
25037 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25038 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
25039
25040 #: src/LyXRC.cpp:3237
25041 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25042 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3241
25045 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25046 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3245
25049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25050 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
25051
25052 #: src/LyXRC.cpp:3249
25053 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25054 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3253
25057 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25058 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3258
25061 msgid "The completion popup delay."
25062 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3262
25065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25066 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3266
25069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25070 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3270
25073 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25074 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3274
25077 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25078 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3278
25081 msgid "The inline completion delay."
25082 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3282
25085 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25086 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3286
25089 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25090 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3290
25093 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25094 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3294
25097 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25098 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3298
25101 #, c-format
25102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25103 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3309
25106 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25107 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3313
25110 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25111 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3317
25114 msgid "Scale the preview size to suit."
25115 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
25116
25117 #: src/LyXRC.cpp:3321
25118 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25119 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3325
25122 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25123 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3329
25126 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25127 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3333
25130 msgid "The option to print only even pages."
25131 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3337
25134 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25135 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3341
25138 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25139 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3345
25142 msgid "The option to print out in landscape."
25143 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3349
25146 msgid "The option to print only odd pages."
25147 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3353
25150 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25151 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3357
25154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25155 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3361
25158 msgid "The option to specify paper type."
25159 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3365
25162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25163 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3369
25166 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25167 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3373
25170 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25171 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3377
25174 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25175 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3381
25178 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25179 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3385
25182 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25183 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3389
25186 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25187 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3397
25190 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25191 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3401
25194 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25195 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
25196
25197 #: src/LyXRC.cpp:3405
25198 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25199 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3411
25202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25203 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3420
25206 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25207 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3424
25210 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25211 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3429
25214 #, no-c-format
25215 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25216 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3433
25219 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25220 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
25221
25222 #: src/LyXRC.cpp:3437
25223 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25224 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3444
25227 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25228 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
25229
25230 #: src/LyXRC.cpp:3448
25231 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25232 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3452
25235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25236 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
25237
25238 #: src/LyXRC.cpp:3456
25239 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25240 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
25241
25242 #: src/LyXRC.cpp:3473
25243 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25244 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3483
25247 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25248 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
25249
25250 #: src/LyXRC.cpp:3487
25251 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25252 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3491
25255 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25256 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3495
25259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25260 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
25261
25262 #: src/LyXVC.cpp:96
25263 #, c-format
25264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25265 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
25266
25267 #: src/LyXVC.cpp:98
25268 msgid "Retrieve from version control?"
25269 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
25270
25271 #: src/LyXVC.cpp:99
25272 msgid "&Retrieve"
25273 msgstr "É&diter"
25274
25275 #: src/LyXVC.cpp:131
25276 msgid "Document not saved"
25277 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
25278
25279 #: src/LyXVC.cpp:132
25280 msgid "You must save the document before it can be registered."
25281 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
25282
25283 #: src/LyXVC.cpp:162
25284 msgid "LyX VC: Initial description"
25285 msgstr "LyX VC : Description initiale"
25286
25287 #: src/LyXVC.cpp:163
25288 #: src/LyXVC.cpp:170
25289 msgid "(no initial description)"
25290 msgstr "(pas de description initiale)"
25291
25292 #: src/LyXVC.cpp:181
25293 msgid "(no log message)"
25294 msgstr "(aucun message de journal)"
25295
25296 #: src/LyXVC.cpp:186
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
25298 msgid "LyX VC: Log Message"
25299 msgstr "LyX VC : Message de journal"
25300
25301 #: src/LyXVC.cpp:242
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25305 "\n"
25306 "Do you want to revert to the older version?"
25307 msgstr ""
25308 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
25309 "\n"
25310 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
25311
25312 #: src/LyXVC.cpp:247
25313 msgid "Revert to stored version of document?"
25314 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
25315
25316 #: src/LyXVC.cpp:248
25317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
25318 msgid "&Revert"
25319 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
25320
25321 #: src/Paragraph.cpp:2055
25322 msgid "Senseless with this layout!"
25323 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
25324
25325 #: src/Paragraph.cpp:2117
25326 msgid "Alignment not permitted"
25327 msgstr "Alignement non autorisé"
25328
25329 #: src/Paragraph.cpp:2118
25330 msgid ""
25331 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25332 "Setting to default."
25333 msgstr ""
25334 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
25335 "Utilise l'alignement implicite."
25336
25337 #: src/Paragraph.cpp:3211
25338 msgid "Memory problem"
25339 msgstr "Problème mémoire"
25340
25341 #: src/Paragraph.cpp:3211
25342 msgid "Paragraph not properly initialized"
25343 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
25344
25345 #: src/Text.cpp:430
25346 msgid "Unknown Inset"
25347 msgstr "Insert inconnu"
25348
25349 #: src/Text.cpp:517
25350 msgid "Change tracking error"
25351 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
25352
25353 #: src/Text.cpp:518
25354 #, c-format
25355 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25356 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
25357
25358 #: src/Text.cpp:529
25359 msgid "Unknown token"
25360 msgstr "Élément inconnu"
25361
25362 #: src/Text.cpp:992
25363 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25364 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25365
25366 #: src/Text.cpp:1000
25367 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25368 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
25369
25370 #: src/Text.cpp:1836
25371 msgid "[Change Tracking] "
25372 msgstr "[Suivi des Modifications] "
25373
25374 #: src/Text.cpp:1842
25375 msgid "Change: "
25376 msgstr "Modification : "
25377
25378 #: src/Text.cpp:1846
25379 msgid " at "
25380 msgstr " le "
25381
25382 #: src/Text.cpp:1856
25383 #, c-format
25384 msgid "Font: %1$s"
25385 msgstr "Police : %1$s"
25386
25387 #: src/Text.cpp:1861
25388 #, c-format
25389 msgid ", Depth: %1$d"
25390 msgstr ", Profondeur : %1$d"
25391
25392 #: src/Text.cpp:1867
25393 msgid ", Spacing: "
25394 msgstr ", Espacement : "
25395
25396 #: src/Text.cpp:1873
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
25398 msgid "OneHalf"
25399 msgstr "Un et Demi"
25400
25401 #: src/Text.cpp:1879
25402 msgid "Other ("
25403 msgstr "Autre ("
25404
25405 #: src/Text.cpp:1888
25406 msgid ", Inset: "
25407 msgstr ", Insert : "
25408
25409 #: src/Text.cpp:1889
25410 msgid ", Paragraph: "
25411 msgstr ", Paragraphe : "
25412
25413 #: src/Text.cpp:1890
25414 msgid ", Id: "
25415 msgstr ", Identifiant : "
25416
25417 #: src/Text.cpp:1891
25418 msgid ", Position: "
25419 msgstr ", Position : "
25420
25421 #: src/Text.cpp:1897
25422 msgid ", Char: 0x"
25423 msgstr ", Char: 0x"
25424
25425 #: src/Text.cpp:1899
25426 msgid ", Boundary: "
25427 msgstr ", Frontière : "
25428
25429 #: src/Text2.cpp:404
25430 msgid "No font change defined."
25431 msgstr "Aucune modification de police définie."
25432
25433 #: src/Text2.cpp:444
25434 msgid "Nothing to index!"
25435 msgstr "Rien à faire !"
25436
25437 #: src/Text2.cpp:446
25438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25439 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
25440
25441 #: src/Text3.cpp:196
25442 msgid "Math editor mode"
25443 msgstr "Mode éditeur mathématique"
25444
25445 #: src/Text3.cpp:198
25446 msgid "No valid math formula"
25447 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
25448
25449 #: src/Text3.cpp:206
25450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
25451 msgid "Already in regular expression mode"
25452 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
25453
25454 #: src/Text3.cpp:219
25455 msgid "Regexp editor mode"
25456 msgstr "Mode « expression régulière »"
25457
25458 #: src/Text3.cpp:1353
25459 msgid "Layout "
25460 msgstr "Environnement "
25461
25462 #: src/Text3.cpp:1354
25463 msgid " not known"
25464 msgstr " inconnu"
25465
25466 #: src/Text3.cpp:1886
25467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
25468 msgid "Missing argument"
25469 msgstr "Paramètre manquant"
25470
25471 #: src/Text3.cpp:2042
25472 #: src/Text3.cpp:2054
25473 msgid "Character set"
25474 msgstr "Encodage"
25475
25476 #: src/Text3.cpp:2261
25477 #: src/Text3.cpp:2272
25478 msgid "Paragraph layout set"
25479 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
25480
25481 #: src/TextClass.cpp:157
25482 msgid "Plain Layout"
25483 msgstr "Format ordinaire"
25484
25485 #: src/TextClass.cpp:804
25486 msgid "Missing File"
25487 msgstr "Fichier manquant"
25488
25489 #: src/TextClass.cpp:805
25490 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25491 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
25492
25493 #: src/TextClass.cpp:808
25494 msgid "Corrupt File"
25495 msgstr "Fichier corrompu"
25496
25497 #: src/TextClass.cpp:809
25498 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25499 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
25500
25501 #: src/TextClass.cpp:1447
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "The module %1$s has been requested by\n"
25505 "this document but has not been found in the list of\n"
25506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25507 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25508 msgstr ""
25509 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
25510 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
25511 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
25512
25513 #: src/TextClass.cpp:1451
25514 msgid "Module not available"
25515 msgstr "Module non disponible"
25516
25517 #: src/TextClass.cpp:1457
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25521 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25522 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25523 "Missing prerequisites:\n"
25524 "\t%2$s\n"
25525 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25526 msgstr ""
25527 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
25528 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
25529 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
25530 "Pré-requis manquants :\n"
25531 "\t%2$s\n"
25532 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
25533 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25534
25535 #: src/TextClass.cpp:1464
25536 msgid "Package not available"
25537 msgstr "Paquetage indisponible"
25538
25539 #: src/TextClass.cpp:1469
25540 #, c-format
25541 msgid "Error reading module %1$s\n"
25542 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:60
25545 #: src/VCBackend.cpp:779
25546 #: src/VCBackend.cpp:784
25547 #: src/VCBackend.cpp:832
25548 #: src/VCBackend.cpp:893
25549 #: src/VCBackend.cpp:954
25550 #: src/VCBackend.cpp:962
25551 #: src/VCBackend.cpp:1177
25552 #: src/VCBackend.cpp:1270
25553 #: src/VCBackend.cpp:1276
25554 #: src/VCBackend.cpp:1297
25555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
25556 msgid "Revision control error."
25557 msgstr "Erreur de contrôle de version."
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:61
25560 #, c-format
25561 msgid ""
25562 "Some problem occured while running the command:\n"
25563 "'%1$s'."
25564 msgstr ""
25565 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
25566 "'%1$s'."
25567
25568 #: src/VCBackend.cpp:584
25569 msgid "Up-to-date"
25570 msgstr "Mis à jour"
25571
25572 #: src/VCBackend.cpp:586
25573 msgid "Locally Modified"
25574 msgstr "Modifié localement"
25575
25576 #: src/VCBackend.cpp:588
25577 msgid "Locally Added"
25578 msgstr "Ajouté localement"
25579
25580 #: src/VCBackend.cpp:590
25581 msgid "Needs Merge"
25582 msgstr "Nécessite une fusion"
25583
25584 #: src/VCBackend.cpp:592
25585 msgid "Needs Checkout"
25586 msgstr "Nécessite un téléchargement"
25587
25588 #: src/VCBackend.cpp:594
25589 msgid "No CVS file"
25590 msgstr "Pas de fichier CVS"
25591
25592 #: src/VCBackend.cpp:596
25593 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25594 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
25595
25596 #: src/VCBackend.cpp:780
25597 msgid ""
25598 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25599 "You have to update from repository first or revert your changes."
25600 msgstr ""
25601 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
25602 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
25603
25604 #: src/VCBackend.cpp:785
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "Bad status when checking in changes.\n"
25608 "\n"
25609 "'%1$s'\n"
25610 "\n"
25611 msgstr ""
25612 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
25613 "\n"
25614 "« %1$s »\n"
25615 "\n"
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:833
25618 #: src/VCBackend.cpp:1298
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "Error when updating from repository.\n"
25622 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25623 "'%1$s'.\n"
25624 "\n"
25625 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25626 msgstr ""
25627 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
25628 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
25629 "'%1$s'\n"
25630 "\n"
25631 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:867
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "There were detected changes in the working directory:\n"
25637 "%1$s\n"
25638 "\n"
25639 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
25640 msgstr ""
25641 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25642 "%1$s\n"
25643 "\n"
25644 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
25645
25646 #: src/VCBackend.cpp:871
25647 #: src/VCBackend.cpp:875
25648 #: src/VCBackend.cpp:1339
25649 #: src/VCBackend.cpp:1343
25650 msgid "Changes detected"
25651 msgstr "Modifications détectées"
25652
25653 #: src/VCBackend.cpp:872
25654 #: src/VCBackend.cpp:876
25655 msgid "&Abort"
25656 msgstr "&Interrompu"
25657
25658 #: src/VCBackend.cpp:872
25659 #: src/VCBackend.cpp:1340
25660 msgid "View &Log ..."
25661 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
25662
25663 #: src/VCBackend.cpp:894
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25668 "'%2$s'.\n"
25669 "\n"
25670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25671 msgstr ""
25672 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
25673 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
25674 "« %2$s ».\n"
25675 "\n"
25676 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
25677
25678 #: src/VCBackend.cpp:955
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "The document %1$s is not in repository.\n"
25682 "You have to check in the first revision before you can revert."
25683 msgstr ""
25684 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
25685 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
25686
25687 #: src/VCBackend.cpp:963
25688 #, c-format
25689 msgid ""
25690 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25691 "The status '%2$s' is unexpected."
25692 msgstr ""
25693 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
25694 "L'état « %2$s » est inattendu."
25695
25696 #: src/VCBackend.cpp:1166
25697 #: src/VCBackend.cpp:1287
25698 #: src/VCBackend.cpp:1324
25699 #: src/VCBackend.cpp:1380
25700 msgid "Error: Could not generate logfile."
25701 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
25702
25703 #: src/VCBackend.cpp:1178
25704 msgid ""
25705 "Error when committing to repository.\n"
25706 "You have to manually resolve the problem.\n"
25707 "LyX will reopen the document after you press OK."
25708 msgstr ""
25709 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
25710 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
25711 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
25712
25713 #: src/VCBackend.cpp:1271
25714 msgid ""
25715 "Error while acquiring write lock.\n"
25716 "Another user is most probably editing\n"
25717 "the current document now!\n"
25718 "Also check the access to the repository."
25719 msgstr ""
25720 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
25721 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
25722 "de modifier le document courant !\n"
25723 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
25724
25725 #: src/VCBackend.cpp:1277
25726 msgid ""
25727 "Error while releasing write lock.\n"
25728 "Check the access to the repository."
25729 msgstr ""
25730 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
25731 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
25732
25733 #: src/VCBackend.cpp:1334
25734 #, c-format
25735 msgid ""
25736 "There were detected changes in the working directory:\n"
25737 "%1$s\n"
25738 "\n"
25739 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
25740 "\n"
25741 "Continue?"
25742 msgstr ""
25743 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
25744 "%1$s\n"
25745 "\n"
25746 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
25747 "\n"
25748 "Poursuivre ?"
25749
25750 #: src/VCBackend.cpp:1340
25751 #: src/VCBackend.cpp:1344
25752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25753 msgid "&Yes"
25754 msgstr "&Oui"
25755
25756 #: src/VCBackend.cpp:1340
25757 #: src/VCBackend.cpp:1344
25758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
25759 msgid "&No"
25760 msgstr "&Non"
25761
25762 #: src/VCBackend.cpp:1406
25763 msgid "VCN File Locking"
25764 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
25765
25766 #: src/VCBackend.cpp:1407
25767 msgid "Locking property unset."
25768 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
25769
25770 #: src/VCBackend.cpp:1407
25771 #: src/VCBackend.cpp:1411
25772 msgid "Locking property set."
25773 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25774
25775 #: src/VCBackend.cpp:1408
25776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25777 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
25778
25779 #: src/VSpace.cpp:161
25780 msgid "Default skip"
25781 msgstr "Implicite"
25782
25783 #: src/VSpace.cpp:164
25784 msgid "Small skip"
25785 msgstr "Petit"
25786
25787 #: src/VSpace.cpp:167
25788 msgid "Medium skip"
25789 msgstr "Moyen"
25790
25791 #: src/VSpace.cpp:170
25792 msgid "Big skip"
25793 msgstr "Grand"
25794
25795 #: src/VSpace.cpp:173
25796 msgid "Vertical fill"
25797 msgstr "Ressort vertical"
25798
25799 #: src/VSpace.cpp:180
25800 msgid "protected"
25801 msgstr "protégé"
25802
25803 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25808 msgstr ""
25809 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
25810 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
25811
25812 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25813 msgid "Reload saved document?"
25814 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
25815
25816 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
25818 msgid "&Reload"
25819 msgstr "&Recharger"
25820
25821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25822 msgid "&Keep Changes"
25823 msgstr "&Garder les modifications"
25824
25825 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25826 #, c-format
25827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25828 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
25829
25830 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25831 msgid "File not readable!"
25832 msgstr "Fichier illisible !"
25833
25834 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25838 "\n"
25839 "Do you want to create a new document?"
25840 msgstr ""
25841 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
25842 "\n"
25843 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
25844
25845 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25846 msgid "Create new document?"
25847 msgstr "Créer un nouveau document ?"
25848
25849 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25850 msgid "&Create"
25851 msgstr "&Créer"
25852
25853 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "The specified document template\n"
25857 "%1$s\n"
25858 "could not be read."
25859 msgstr ""
25860 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
25861 "%1$s\n"
25862 "n'a pas pu être ouvert."
25863
25864 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25865 msgid "Could not read template"
25866 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25869 msgid "Standard[[Bullets]]"
25870 msgstr "Standard"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25873 msgid "Maths"
25874 msgstr "Maths"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25877 msgid "Dings 1"
25878 msgstr "Dings 1"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25881 msgid "Dings 2"
25882 msgstr "Dings 2"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25885 msgid "Dings 3"
25886 msgstr "Dings 3"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25889 msgid "Dings 4"
25890 msgstr "Dings 4"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25893 msgid "Unavailable:"
25894 msgstr "Indisponible :"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25897 #, c-format
25898 msgid "Unavailable: %1$s"
25899 msgstr "Indisponible : %1$s"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25904 msgid "Uncategorized"
25905 msgstr "Sans catégorie"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25908 msgid "Directories"
25909 msgstr "Répertoires"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
25912 msgid "File"
25913 msgstr "Fichier"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
25916 msgid "Master document"
25917 msgstr "Document maître"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
25920 msgid "Open files"
25921 msgstr "Ouvrir les fichiers"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
25924 msgid "Manuals"
25925 msgstr "Manuels"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25931 "Continue searching from the beginning?"
25932 msgstr ""
25933 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
25934 "Continuer la recherche depuis le début ?"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25940 "Continue searching from the end?"
25941 msgstr ""
25942 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
25943 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
25946 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25947 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
25948
25949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
25950 msgid "Advanced search cancelled by user"
25951 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25954 msgid "Wrap search?"
25955 msgstr "Recherche récursive ?"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
25958 msgid "Nothing to search"
25959 msgstr "Rien à rechercher"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
25962 msgid "No open document(s) in which to search"
25963 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
25966 msgid "Advanced Find and Replace"
25967 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25971 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25975 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25979 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25985 "1995--%1$s LyX Team"
25986 msgstr ""
25987 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
25988 "Équipe LyX 1995--%1$s"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25991 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
25992 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25995 msgid ""
25996 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25998 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25999 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26002 msgid "not released yet"
26003 msgstr "pas encore publié"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26006 #, c-format
26007 msgid ""
26008 "LyX Version %1$s\n"
26009 "(%2$s)"
26010 msgstr ""
26011 "Version LyX  %1$s\n"
26012 "(%2$s)"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26015 msgid "Library directory: "
26016 msgstr "Répertoire système : "
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26019 msgid "User directory: "
26020 msgstr "Répertoire utilisateur : "
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
26023 msgid "About LyX"
26024 msgstr "À propos de LyX"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26027 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26031 #, c-format
26032 msgid "LyX: %1$s"
26033 msgstr "LyX : %1$s"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26036 msgid "About %1"
26037 msgstr "À propos de %1"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
26040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
26041 msgid "Preferences"
26042 msgstr "Préférences"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26045 msgid "Reconfigure"
26046 msgstr "Reconfigurer"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
26049 msgid "Quit %1"
26050 msgstr "Quitter %1"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
26053 msgid "Nothing to do"
26054 msgstr "Rien à faire"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
26057 msgid "Unknown action"
26058 msgstr "Action inconnue"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
26061 msgid "Command not handled"
26062 msgstr "Commande non gérée"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
26065 msgid "Command disabled"
26066 msgstr "Commande désactivée"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
26069 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26070 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
26073 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26074 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
26077 msgid "Running configure..."
26078 msgstr "Lancement de configure..."
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
26081 msgid "Reloading configuration..."
26082 msgstr "Rechargement de la configuration..."
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
26085 msgid "System reconfiguration failed"
26086 msgstr "Échec de la reconfiguration"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
26089 msgid ""
26090 "The system reconfiguration has failed.\n"
26091 "Default textclass is used but LyX may\n"
26092 "not be able to work properly.\n"
26093 "Please reconfigure again if needed."
26094 msgstr ""
26095 "La reconfiguration a échoué.\n"
26096 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
26097 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
26098 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
26101 msgid "System reconfigured"
26102 msgstr "Système reconfiguré"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
26105 msgid ""
26106 "The system has been reconfigured.\n"
26107 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26108 "updated document class specifications."
26109 msgstr ""
26110 "Le système a été reconfiguré.\n"
26111 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
26112 "les classes de document mises à jour."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26115 msgid "Exiting."
26116 msgstr "Quitte."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26119 #, c-format
26120 msgid "Opening help file %1$s..."
26121 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
26124 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26125 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
26128 #, c-format
26129 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26130 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
26133 #, c-format
26134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26135 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26138 #, c-format
26139 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26140 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
26143 msgid "Unable to save document defaults"
26144 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
26147 msgid "Unknown function."
26148 msgstr "Fonction inconnue."
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
26151 msgid "The current document was closed."
26152 msgstr "Le document courant était fermé."
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
26155 msgid ""
26156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26157 "\n"
26158 "Exception: "
26159 msgstr ""
26160 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
26161 "\n"
26162 "Exception : "
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
26165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
26166 msgid "Software exception Detected"
26167 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
26170 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26171 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
26174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
26175 msgid "Could not find UI definition file"
26176 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "Error while reading the included file\n"
26182 "%1$s\n"
26183 "Please check your installation."
26184 msgstr ""
26185 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
26186 "%1$s.\n"
26187 "Veuillez vérifier votre installation."
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
26190 msgid "Could not find default UI file"
26191 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
26194 msgid ""
26195 "LyX could not find the default UI file!\n"
26196 "Please check your installation."
26197 msgstr ""
26198 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
26199 "Veuillez vérifier votre installation."
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "Error while reading the configuration file\n"
26205 "%1$s\n"
26206 "Falling back to default.\n"
26207 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26208 "check which User Interface file you are using."
26209 msgstr ""
26210 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
26211 "%1$s.\n"
26212 "Retour à la configuration implicite.\n"
26213 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
26214 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26217 msgid "BibTeX Bibliography"
26218 msgstr "Bibliographie BibTeX"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
26229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
26231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
26232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
26234 msgid "Documents|#o#O"
26235 msgstr "Documents|#D"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26239 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26242 msgid "Select a BibTeX database to add"
26243 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
26244
26245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26247 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26250 msgid "Select a BibTeX style"
26251 msgstr "Choisir un style BibTeX"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26254 msgid "No frame"
26255 msgstr "Aucun cadre tracé"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26258 msgid "Simple rectangular frame"
26259 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26262 msgid "Oval frame, thin"
26263 msgstr "Cadre oval, fin"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26266 msgid "Oval frame, thick"
26267 msgstr "Cadre oval, épais"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26270 msgid "Drop shadow"
26271 msgstr "Ombre en relief"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26274 msgid "Shaded background"
26275 msgstr "Fond ombré"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26278 msgid "Double rectangular frame"
26279 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26282 msgid "Depth"
26283 msgstr "Profondeur"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26286 msgid "Total Height"
26287 msgstr "Hauteur totale"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
26290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
26291 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26292 msgid "Makebox"
26293 msgstr "Makebox"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26296 #: src/insets/Inset.cpp:111
26297 msgid "Branch"
26298 msgstr "Branche"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26301 msgid "Activated"
26302 msgstr "Activées"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26305 msgid "Color"
26306 msgstr "Couleurs"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26309 msgid "Filename Suffix"
26310 msgstr "Suffixe du fichier"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
26316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
26318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26319 msgid "Yes"
26320 msgstr "Oui"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
26326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
26327 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
26328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26329 msgid "No"
26330 msgstr "Non"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26333 msgid "Enter new branch name"
26334 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26340 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26341 msgstr ""
26342 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
26343 "\n"
26344 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26347 msgid "&Merge"
26348 msgstr "&Fusionner"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26352 msgid "Renaming failed"
26353 msgstr "Échec de la modification du nom"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26356 msgid "The branch could not be renamed."
26357 msgstr "Impossible de renommer la branche."
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26360 msgid "Merge Changes"
26361 msgstr "Fusionner les modifications"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26364 #, c-format
26365 msgid ""
26366 "Change by %1$s\n"
26367 "\n"
26368 msgstr ""
26369 "Modifié par %1$s\n"
26370 "\n"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26373 #, c-format
26374 msgid "Change made at %1$s\n"
26375 msgstr "Modifié le %1$s\n"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26384 msgid "No change"
26385 msgstr "Inchangé"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26388 msgid "Small Caps"
26389 msgstr "Petites capitales"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26398 msgid "Reset"
26399 msgstr "RàZ"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26402 msgid "Underbar"
26403 msgstr "Souligné"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26406 msgid "Double underbar"
26407 msgstr "Doublement souligné"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26410 msgid "Wavy underbar"
26411 msgstr "Vaguement souligné"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26414 msgid "Strikeout"
26415 msgstr "Rayé"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26418 msgid "No color"
26419 msgstr "Pas de couleur"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26422 msgid "Black"
26423 msgstr "Noir"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26426 msgid "White"
26427 msgstr "Blanc"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26430 msgid "Red"
26431 msgstr "Rouge"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26434 msgid "Green"
26435 msgstr "Vert"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26438 msgid "Blue"
26439 msgstr "Bleu"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26442 msgid "Cyan"
26443 msgstr "Cyan"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26446 msgid "Magenta"
26447 msgstr "Magenta"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26450 msgid "Yellow"
26451 msgstr "Jaune"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26454 msgid "Text Style"
26455 msgstr "Style de texte"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26458 msgid "Keys"
26459 msgstr "Clés"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
26462 msgid "LinkBack PDF"
26463 msgstr "LinkBack PDF"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
26466 msgid "PDF"
26467 msgstr "PDF"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26470 msgid "JPEG"
26471 msgstr "JPEG"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
26474 msgid "pasted"
26475 msgstr "collé"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
26478 #, c-format
26479 msgid "%1$s Files"
26480 msgstr "Fichiers %1$s"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
26483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26484 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
26488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
26489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
26490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
26491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
26492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
26493 msgid "Canceled."
26494 msgstr "Annulé."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
26497 msgid "Overwrite external file?"
26498 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
26501 #, c-format
26502 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26503 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26506 msgid "List of previous commands"
26507 msgstr "Liste des commandes précédentes"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26510 msgid "Next command"
26511 msgstr "Commande suivante"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26514 msgid "Compare LyX files"
26515 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26518 msgid "Select document"
26519 msgstr "Sélectionner le document"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
26523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
26524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
26525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26527 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
26533 msgid "Error"
26534 msgstr "Erreur"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26537 msgid "Error while comparing documents."
26538 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26541 msgid "Aborted"
26542 msgstr "Interrompu"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26545 msgid "Finished"
26546 msgstr "Terminé"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26549 msgid "Aborting process..."
26550 msgstr "Interruption du traitement..."
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26553 msgid "differences"
26554 msgstr "différences"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
26557 msgid "Compare different revisions"
26558 msgstr "Comparer des révisions différentes"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26561 msgid "big[[delimiter size]]"
26562 msgstr "big"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26565 msgid "Big[[delimiter size]]"
26566 msgstr "Big"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26569 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26570 msgstr "bigg"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26573 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26574 msgstr "Bigg"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26577 msgid "Math Delimiter"
26578 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26582 msgid "(None)"
26583 msgstr "(Aucun)"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26586 msgid "Variable"
26587 msgstr "Variable"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
26590 msgid "&Use amsmath package automatically"
26591 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amsmath"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
26594 msgid "Use ams&math package"
26595 msgstr "Utiliser le paquetage &amsmath"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
26598 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26599 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
26602 msgid "&Use amssymb package automatically"
26603 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage amssymb"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
26606 msgid "Use amssymb package"
26607 msgstr "Utiliser le paquetage amssymb"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
26610 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26611 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
26614 msgid "Use esint package &automatically"
26615 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
26618 msgid "Use &esint package"
26619 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
26622 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
26623 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
26626 msgid "Use math&dots package automatically"
26627 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
26630 msgid "Use mathdo&ts package"
26631 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
26634 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
26635 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
26638 msgid "Use mathtools package automatically"
26639 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage mathtools"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
26642 msgid "Use mathtools package"
26643 msgstr "Utiliser le paquetage mathtools"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
26646 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
26647 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
26650 msgid "Use mhchem &package automatically"
26651 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
26654 msgid "Use mh&chem package"
26655 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
26658 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
26659 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
26662 msgid "Use stackrel package automatically"
26663 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stackrel"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
26666 msgid "Use stackrel package"
26667 msgstr "Utiliser le paquetage stackrel"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
26670 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
26671 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
26674 msgid "Use stmaryrd package automatically"
26675 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage stmaryrd"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
26678 msgid "Use stmaryrd package"
26679 msgstr "Utiliser le paquetage stmaryrd"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
26682 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26683 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
26686 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
26687 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage undertilde"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
26690 msgid "Use undertilde pac&kage"
26691 msgstr "Utiliser le pa&quetage undertilde"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
26694 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
26695 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
26698 msgid "Module not found!"
26699 msgstr "Module introuvable !"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
26702 msgid "Press button to check validity..."
26703 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
26706 msgid "Conversion Failed!"
26707 msgstr "Échec conversion !"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
26710 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26711 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
26714 msgid "Layout is valid!"
26715 msgstr "Le format est valide !"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
26718 msgid "Layout is invalid!"
26719 msgstr "Format invalide !"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
26722 msgid "Convert to current format"
26723 msgstr "Conversion vers le format courant"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
26726 msgid "Document Settings"
26727 msgstr "Paramètres du document"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
26732 msgid "Child Document"
26733 msgstr "Sous-document"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
26736 msgid "Include to Output"
26737 msgstr "Inclus dans le résultat"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
26740 msgid "10"
26741 msgstr "10"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
26744 msgid "11"
26745 msgstr "11"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
26748 msgid "12"
26749 msgstr "12"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
26752 msgid "None (no fontenc)"
26753 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
26756 msgid ""
26757 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26758 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26759 msgstr ""
26760 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
26761 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26764 msgid "empty"
26765 msgstr "vide"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26768 msgid "plain"
26769 msgstr "ordinaire"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26772 msgid "headings"
26773 msgstr "en-têtes"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26776 msgid "fancy"
26777 msgstr "sophistiqué"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
26780 msgid "US letter"
26781 msgstr "Lettre US"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
26784 msgid "US legal"
26785 msgstr "Légal US"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
26788 msgid "US executive"
26789 msgstr "Executive US"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
26792 msgid "A0"
26793 msgstr "A0"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
26796 msgid "A1"
26797 msgstr "A1"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
26800 msgid "A2"
26801 msgstr "A2"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
26804 msgid "A3"
26805 msgstr "A3"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
26808 msgid "A4"
26809 msgstr "A4"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
26812 msgid "A5"
26813 msgstr "A5"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
26816 msgid "A6"
26817 msgstr "A6"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
26820 msgid "B0"
26821 msgstr "B0"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
26824 msgid "B1"
26825 msgstr "B1"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
26828 msgid "B2"
26829 msgstr "B2"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
26832 msgid "B3"
26833 msgstr "B3"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
26836 msgid "B4"
26837 msgstr "B4"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
26840 msgid "B5"
26841 msgstr "B5"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
26844 msgid "B6"
26845 msgstr "B6"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
26848 msgid "C0"
26849 msgstr "C0"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
26852 msgid "C1"
26853 msgstr "C1"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
26856 msgid "C2"
26857 msgstr "C2"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
26860 msgid "C3"
26861 msgstr "C3"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
26864 msgid "C4"
26865 msgstr "C4"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
26868 msgid "C5"
26869 msgstr "C5"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
26872 msgid "C6"
26873 msgstr "C6"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
26876 msgid "JIS B0"
26877 msgstr "JIS B0"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
26880 msgid "JIS B1"
26881 msgstr "JIS B1"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
26884 msgid "JIS B2"
26885 msgstr "JIS B2"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
26888 msgid "JIS B3"
26889 msgstr "JIS B3"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
26892 msgid "JIS B4"
26893 msgstr "JIS B4"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
26896 msgid "JIS B5"
26897 msgstr "JIS B5"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
26900 msgid "JIS B6"
26901 msgstr "JIS B6"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
26904 msgid "Language Default (no inputenc)"
26905 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
26908 msgid "``text''"
26909 msgstr "``text''"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
26912 msgid "''text''"
26913 msgstr "''text''"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
26916 msgid ",,text``"
26917 msgstr ",,text``"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
26920 msgid ",,text''"
26921 msgstr ",,text''"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
26924 msgid "<<text>>"
26925 msgstr "«texte»"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
26928 msgid ">>text<<"
26929 msgstr "»texte«"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26932 msgid "Numbered"
26933 msgstr "Numéroté"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26936 msgid "Appears in TOC"
26937 msgstr "Apparaît dans la TdM"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26940 msgid "Author-year"
26941 msgstr "Auteur-année"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26944 msgid "Numerical"
26945 msgstr "Numéroté"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
26948 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26949 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
26952 #, c-format
26953 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26954 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26958 #, c-format
26959 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26960 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
26963 #, c-format
26964 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
26965 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
26969 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26970 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
26974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26975 msgid "Document Class"
26976 msgstr "Classe de document"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
26982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
26983 msgid "Child Documents"
26984 msgstr "Sous-documents"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26987 msgid "Modules"
26988 msgstr "Modules"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
26991 msgid "Local Layout"
26992 msgstr "Format local"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26995 msgid "Text Layout"
26996 msgstr "Format du texte"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
26999 msgid "Page Margins"
27000 msgstr "Marges"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27004 msgid "Colors"
27005 msgstr "Couleurs"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27008 msgid "Numbering & TOC"
27009 msgstr "Numérotation & TdM"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27012 msgid "Indexes"
27013 msgstr "Index"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27016 msgid "PDF Properties"
27017 msgstr "Propriétés du PDF"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
27020 msgid "Math Options"
27021 msgstr "Options mode math"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
27024 msgid "Float Placement"
27025 msgstr "Placement des flottants"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
27028 msgid "Bullets"
27029 msgstr "Puces"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
27032 msgid "Branches"
27033 msgstr "Branches"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27036 msgid "LaTeX Preamble"
27037 msgstr "Préambule LaTeX"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
27041 msgid "&Default..."
27042 msgstr "&Implicite..."
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
27049 msgid " (not installed)"
27050 msgstr " (pas installé)"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
27053 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27054 msgstr "Polices non-TeX implicites"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27057 msgid " (not available)"
27058 msgstr " (indisponible)"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
27061 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27062 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
27066 msgid "Class Default"
27067 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
27070 msgid "Layouts|#o#O"
27071 msgstr "Format|#t#T"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
27074 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27075 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27079 msgid "Local layout file"
27080 msgstr "Fichier de format local"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
27083 msgid ""
27084 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27085 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27086 "document may not work with this layout if you do not\n"
27087 "keep the layout file in the document directory."
27088 msgstr ""
27089 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
27090 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
27091 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
27092 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
27093 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27096 msgid "&Set Layout"
27097 msgstr "&Sélectionner le format"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27100 msgid "Unable to read local layout file."
27101 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
27104 msgid "This is a local layout file."
27105 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27108 msgid "Select master document"
27109 msgstr "Sélectionner le document maître"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27112 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27113 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27117 msgid "Unapplied changes"
27118 msgstr "Modifications non appliquées"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
27122 msgid ""
27123 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27124 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27125 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
27129 msgid "&Dismiss"
27130 msgstr "Aban&donner"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
27134 msgid "Unable to set document class."
27135 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27138 #, c-format
27139 msgid "%1$s, %2$s"
27140 msgstr "%1$s, %2$s"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27143 #, c-format
27144 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27145 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27148 #, c-format
27149 msgid "%1$s (unavailable)"
27150 msgstr "%1$s (indisponible)"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27153 msgid "Module provided by document class."
27154 msgstr "Module fourni par la classe de document."
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27157 #, c-format
27158 msgid "Category: %1$s."
27159 msgstr "Categorie : %1$s."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27162 #, c-format
27163 msgid "Package(s) required: %1$s."
27164 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27167 msgid "or"
27168 msgstr "ou"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27171 #, c-format
27172 msgid "Modules required: %1$s."
27173 msgstr "Modules requis : %1$s."
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27176 #, c-format
27177 msgid "Modules excluded: %1$s."
27178 msgstr "Modules exclus : %1$s."
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27181 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27182 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
27185 msgid "[No options predefined]"
27186 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
27189 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27190 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
27193 msgid "&Use Hyperref Support"
27194 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
27197 msgid "Can't set layout!"
27198 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
27201 #, c-format
27202 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27203 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
27206 msgid "Not Found"
27207 msgstr "Introuvable"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
27210 msgid "Assigned master does not include this file"
27211 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
27214 #, c-format
27215 msgid ""
27216 "You must include this file in the document\n"
27217 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27218 "feature."
27219 msgstr ""
27220 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
27221 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
27222 "« document maître »."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
27225 msgid "Could not load master"
27226 msgstr "Chargement du document maître impossible"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
27229 #, c-format
27230 msgid ""
27231 "The master document '%1$s'\n"
27232 "could not be loaded."
27233 msgstr ""
27234 "Le document maître  %1$s\n"
27235 " n'a pas pu être chargé."
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27239 msgid "Literate"
27240 msgstr "Littéraire"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27243 msgid "pLaTeX"
27244 msgstr "pLaTeX"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27247 msgid "Error List"
27248 msgstr "Liste des erreurs"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27251 #, c-format
27252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27253 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27257 msgid "Top left"
27258 msgstr "Haut gauche"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27262 msgid "Bottom left"
27263 msgstr "Bas gauche"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27267 msgid "Baseline left"
27268 msgstr "Ligne de base gauche"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27272 msgid "Top center"
27273 msgstr "Haut centre"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27277 msgid "Bottom center"
27278 msgstr "Bas centre"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27282 msgid "Baseline center"
27283 msgstr "Ligne de Base Centre"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27287 msgid "Top right"
27288 msgstr "Haut droite"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27292 msgid "Bottom right"
27293 msgstr "Bas Droite"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27297 msgid "Baseline right"
27298 msgstr "Ligne de base droite"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27301 msgid "External Material"
27302 msgstr "Objet externe"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27305 msgid "Scale%"
27306 msgstr "Échelle%"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27309 msgid "Select external file"
27310 msgstr "Choisir le fichier externe"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27313 msgid "automatically"
27314 msgstr "automatiquement"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27317 msgid "Graphics"
27318 msgstr "Graphique"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27322 msgid "Dissolve previous group?"
27323 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27329 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27330 "because this graphic was its only member.\n"
27331 "How do you want to proceed?"
27332 msgstr ""
27333 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
27334 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
27335 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27336 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27340 #, c-format
27341 msgid "Stick with group '%1$s'"
27342 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27345 #, c-format
27346 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27347 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27353 "the group will be dissolved,\n"
27354 "because this graphic was its only member.\n"
27355 "How do you want to proceed?"
27356 msgstr ""
27357 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
27358 "le groupe  sera supprimé,\n"
27359 "parce que ce graphique y est seul.\n"
27360 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27363 #, c-format
27364 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27365 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27368 msgid "Enter unique group name:"
27369 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27372 msgid "Group already defined!"
27373 msgstr "Groupe déjà défini !"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27376 #, c-format
27377 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27378 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27381 #: src/lengthcommon.cpp:44
27382 msgid "bp"
27383 msgstr "bp"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27386 #: src/lengthcommon.cpp:44
27387 msgid "cm"
27388 msgstr "cm"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27391 #: src/lengthcommon.cpp:45
27392 msgid "mm"
27393 msgstr "mm"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27396 #: src/lengthcommon.cpp:45
27397 msgid "in[[unit of measure]]"
27398 msgstr "in"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27401 msgid "Select graphics file"
27402 msgstr "Choisir le fichier graphique"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27405 msgid "Clipart|#C#c"
27406 msgstr "Clipart|#C"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27411 msgid "Interword Space"
27412 msgstr "Espace entre mots"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27417 msgid "Thin Space"
27418 msgstr "Espace fine"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27422 msgid "Medium Space"
27423 msgstr "Espace moyenne"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27427 msgid "Thick Space"
27428 msgstr "Espace large"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27433 msgid "Negative Thin Space"
27434 msgstr "Espace fine négative"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27439 msgid "Negative Medium Space"
27440 msgstr "Espace moyenne négative"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27445 msgid "Negative Thick Space"
27446 msgstr "Espace large négative"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27450 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27451 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27455 msgid "Quad (1 em)"
27456 msgstr "Cadratin (1 em)"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27460 msgid "Double Quad (2 em)"
27461 msgstr "Double cadratin (2 em)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27466 msgid "Horizontal Fill"
27467 msgstr "Ressort horizontal"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27471 msgid "Visible Space"
27472 msgstr "Espace visible"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27475 msgid ""
27476 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27477 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27478 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27479 msgstr ""
27480 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
27481 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27488 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27489 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27492 msgid "Select document to include"
27493 msgstr "Choisir le sous-document"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27496 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27497 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27500 msgid "Index Entry Settings"
27501 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27504 msgid "Label Color"
27505 msgstr "Couleur de l'étiquette"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27508 msgid "Cannot remove standard index"
27509 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27512 msgid "The default index cannot be removed."
27513 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27516 msgid "Enter new index name"
27517 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27520 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27521 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27524 msgid "unknown"
27525 msgstr "inconnu"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27528 msgid "shortcut"
27529 msgstr "raccourci"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27532 msgid "shortcuts"
27533 msgstr "raccourcis"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27536 msgid "lyxrc"
27537 msgstr "lyxrc"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27540 msgid "package"
27541 msgstr "package"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27544 msgid "textclass"
27545 msgstr "textclass"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27548 msgid "menu"
27549 msgstr "menu"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27552 msgid "icon"
27553 msgstr "icon"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27556 msgid "buffer"
27557 msgstr "buffer"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27560 msgid "lyxinfo"
27561 msgstr "lyxinfo"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27564 msgid "Shift-"
27565 msgstr "Maj-"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27568 msgid "Control-"
27569 msgstr "Control-"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27572 msgid "Option-"
27573 msgstr "Option-"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27576 msgid "Command-"
27577 msgstr "Command-"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27580 msgid "No language"
27581 msgstr "Pas de language"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27584 msgid "Program Listing Settings"
27585 msgstr "Paramètres de listing de programme"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27588 msgid "No dialect"
27589 msgstr "Pas de dialecte"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
27592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27593 msgid "LaTeX Log"
27594 msgstr "Fichier journal LaTeX"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27597 msgid "LyX2LyX"
27598 msgstr "LyX2LyX"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27601 msgid "Literate Programming Build Log"
27602 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27605 msgid "lyx2lyx Error Log"
27606 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27609 msgid "Version Control Log"
27610 msgstr "Historique du contrôle de version"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27613 msgid "Log file not found."
27614 msgstr "Fichier journal introuvable."
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27617 msgid "No literate programming build log file found."
27618 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27621 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27622 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27625 msgid "No version control log file found."
27626 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
27629 msgid "Math Matrix"
27630 msgstr "Matrice mathématique"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27633 msgid "Note Settings"
27634 msgstr "Paramètres de note"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27637 msgid "Paragraph Settings"
27638 msgstr "Paramètres de paragraphe"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27641 msgid ""
27642 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27643 "\n"
27644 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27645 msgstr ""
27646 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
27647 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27650 msgid "Phantom Settings"
27651 msgstr "Paramètres fantôme"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27654 msgid "System files|#S#s"
27655 msgstr "Fichiers système|#S#s"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27658 msgid "User files|#U#u"
27659 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
27660
27661 # ou ergonomie ?
27662 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
27663 # A faire (27/01/13) JPC
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27665 msgid "Look & Feel"
27666 msgstr "Apparence"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27669 msgid "Language Settings"
27670 msgstr "Paramètres de langue"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27673 msgid "File Handling"
27674 msgstr "Gestion des fichiers"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27677 msgid "Keyboard/Mouse"
27678 msgstr "Clavier/Souris"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27681 msgid "Input Completion"
27682 msgstr "Complétion de saisie"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27688 msgid "Co&mmand:"
27689 msgstr "&Commande :"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27692 msgid "Screen Fonts"
27693 msgstr "Polices d'écran"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27696 msgid "Paths"
27697 msgstr "Répertoires"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27700 msgid "Select directory for example files"
27701 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27704 msgid "Select a document templates directory"
27705 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27708 msgid "Select a temporary directory"
27709 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27712 msgid "Select a backups directory"
27713 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27716 msgid "Select a document directory"
27717 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27720 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27721 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27724 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27725 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27728 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27729 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27733 msgid "Spellchecker"
27734 msgstr "Correcteur Orthographique"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27737 msgid "Native"
27738 msgstr "natif"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27741 msgid "Aspell"
27742 msgstr "Aspell"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27745 msgid "Enchant"
27746 msgstr "Enchant"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27749 msgid "Hunspell"
27750 msgstr "Hunspell"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27753 msgid "Converters"
27754 msgstr "Convertisseurs"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27757 msgid "File Formats"
27758 msgstr "Formats de fichier"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27762 msgid "Format in use"
27763 msgstr "Format utilisé"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27766 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
27767 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27770 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27771 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27774 msgid "LyX needs to be restarted!"
27775 msgstr "LyX doit être redémarré !"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27778 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
27779 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27782 msgid "Printer"
27783 msgstr "Imprimante"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
27787 msgid "User Interface"
27788 msgstr "Interface utilisateur"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
27791 msgid "Classic"
27792 msgstr "Classique"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
27795 msgid "Oxygen"
27796 msgstr "Oxygen"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
27799 msgid "Control"
27800 msgstr "Contrôle"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
27803 msgid "Shortcuts"
27804 msgstr "Raccourcis"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
27807 msgid "Function"
27808 msgstr "Fonction"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
27811 msgid "Shortcut"
27812 msgstr "Raccourci"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
27815 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27816 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
27819 msgid "Mathematical Symbols"
27820 msgstr "Symboles mathématiques"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
27823 msgid "Document and Window"
27824 msgstr "Document et fenêtre"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
27827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27828 msgstr "Polices, formats et classes"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
27831 msgid "System and Miscellaneous"
27832 msgstr "Système et divers"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
27835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
27836 msgid "Res&tore"
27837 msgstr "&Restaurer"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
27842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
27843 msgid "Failed to create shortcut"
27844 msgstr "Échec de la création du raccourci"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
27847 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27848 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
27851 msgid "Invalid or empty key sequence"
27852 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27858 "%2$s\n"
27859 "You need to remove that binding before creating a new one."
27860 msgstr ""
27861 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
27862 "%2$s\n"
27863 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
27866 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27867 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
27870 msgid "Identity"
27871 msgstr "Identité"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
27874 msgid "Choose bind file"
27875 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
27878 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27879 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
27882 msgid "Choose UI file"
27883 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
27886 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27887 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
27890 msgid "Choose keyboard map"
27891 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
27894 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27895 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27898 msgid "Print Document"
27899 msgstr "Imprimer le document"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27902 msgid "Print to file"
27903 msgstr "Imprimer vers"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27906 msgid "PostScript files (*.ps)"
27907 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27910 msgid "Longest label width"
27911 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27914 msgid "Index Settings"
27915 msgstr "Paramètres d'index"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27918 msgid "<All indexes>"
27919 msgstr "<Tous les index>"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
27922 msgid "Progress/Debug Messages"
27923 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
27926 msgid "Debug Level"
27927 msgstr "Niveau d'analyse"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27930 msgid "Set"
27931 msgstr "Fixer"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27934 msgid "Cross-reference"
27935 msgstr "Référence croisée"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
27938 msgid "&Go Back"
27939 msgstr "&Revenir"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
27942 msgid "Jump back"
27943 msgstr "Revient en arrière"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
27946 msgid "Jump to label"
27947 msgstr "Sauter à l'étiquette"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365
27950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
27951 msgid "<No prefix>"
27952 msgstr "<Sans prefixe>"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27955 msgid "Find and Replace"
27956 msgstr "Rechercher et remplacer"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27959 msgid "Export or Send Document"
27960 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27963 msgid "Show File"
27964 msgstr "Afficher le fichier"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27967 msgid "Error -> Cannot load file!"
27968 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27971 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27972 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27975 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
27976 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27979 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27980 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27983 msgid "Basic Latin"
27984 msgstr "Latin de base"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27987 msgid "Latin-1 Supplement"
27988 msgstr "Supplément Latin-1"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27991 msgid "Latin Extended-A"
27992 msgstr "Latin étendu A"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27995 msgid "Latin Extended-B"
27996 msgstr "Latin étendu B"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27999 msgid "IPA Extensions"
28000 msgstr "Alphabet phonétique international"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28003 msgid "Spacing Modifier Letters"
28004 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28007 msgid "Combining Diacritical Marks"
28008 msgstr "Diacritiques"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28011 msgid "Cyrillic"
28012 msgstr "Cyrillique"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28015 msgid "Arabic"
28016 msgstr "Arabe"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28019 msgid "Devanagari"
28020 msgstr "Dévanâgarî"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28023 msgid "Bengali"
28024 msgstr "Bengali"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28027 msgid "Gurmukhi"
28028 msgstr "Gourmoukhî"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28031 msgid "Gujarati"
28032 msgstr "Goudjarati"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28035 msgid "Oriya"
28036 msgstr "Oriya"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28039 msgid "Kannada"
28040 msgstr "Kannara"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28043 msgid "Malayalam"
28044 msgstr "Malayalam"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28047 msgid "Tibetan"
28048 msgstr "Tibétain"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28051 msgid "Georgian"
28052 msgstr "Géorgien"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28055 msgid "Hangul Jamo"
28056 msgstr "Jamos hangûl"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28059 msgid "Phonetic Extensions"
28060 msgstr "Supplément phonétique"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28063 msgid "Latin Extended Additional"
28064 msgstr "Latin étendu additionnel"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28067 msgid "Greek Extended"
28068 msgstr "Grec étendu"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28071 msgid "General Punctuation"
28072 msgstr "Ponctuation générale"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28075 msgid "Superscripts and Subscripts"
28076 msgstr "Exposant et indices"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28079 msgid "Currency Symbols"
28080 msgstr "Symboles monétaires"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28083 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28084 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28087 msgid "Letterlike Symbols"
28088 msgstr "Symboles de type lettre"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28091 msgid "Number Forms"
28092 msgstr "Formes numérales"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28095 msgid "Mathematical Operators"
28096 msgstr "Opérateurs mathématiques"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28099 msgid "Miscellaneous Technical"
28100 msgstr "Signes techniques divers"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28103 msgid "Control Pictures"
28104 msgstr "Pictogrammes de commande"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28107 msgid "Optical Character Recognition"
28108 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28111 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28112 msgstr "Alphanumériques cerclés"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28115 msgid "Box Drawing"
28116 msgstr "Filets"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28119 msgid "Block Elements"
28120 msgstr "Pavés"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28123 msgid "Geometric Shapes"
28124 msgstr "Formes géométriques"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28127 msgid "Miscellaneous Symbols"
28128 msgstr "Symboles divers"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28131 msgid "Dingbats"
28132 msgstr "Casseau"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28135 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28136 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28139 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28140 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28143 msgid "Hiragana"
28144 msgstr "Hiragana"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28147 msgid "Katakana"
28148 msgstr "Katakana"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28151 msgid "Bopomofo"
28152 msgstr "Bopomofo"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28155 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28156 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28159 msgid "Kanbun"
28160 msgstr "Kanboun"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28164 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28167 msgid "CJK Compatibility"
28168 msgstr "Compatibilité CJC"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28171 msgid "CJK Unified Ideographs"
28172 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28175 msgid "Hangul Syllables"
28176 msgstr "Syllabes hangûl"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28179 msgid "High Surrogates"
28180 msgstr "Demi-zone haute"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28183 msgid "Private Use High Surrogates"
28184 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28187 msgid "Low Surrogates"
28188 msgstr "Demi-zone basse"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28191 msgid "Private Use Area"
28192 msgstr "Zone à usage privé"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28196 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28200 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28204 msgstr "Formes A de présentation arabes"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28207 msgid "Combining Half Marks"
28208 msgstr "Demi-signes combinatoires"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28211 msgid "CJK Compatibility Forms"
28212 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28215 msgid "Small Form Variants"
28216 msgstr "Petites variantes de forme"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28219 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28220 msgstr "Formes B de présentation arabes"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28223 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28224 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28227 msgid "Linear B Syllabary"
28228 msgstr "Syllabaire linéaire B"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28231 msgid "Linear B Ideograms"
28232 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28235 msgid "Aegean Numbers"
28236 msgstr "Nombres égéens"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28239 msgid "Ancient Greek Numbers"
28240 msgstr "Nombres grecs anciens"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28243 msgid "Old Italic"
28244 msgstr "Alphabet italique"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28247 msgid "Gothic"
28248 msgstr "Gotique"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28251 msgid "Ugaritic"
28252 msgstr "Ougaritique"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28255 msgid "Old Persian"
28256 msgstr "Vieux perse"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28259 msgid "Deseret"
28260 msgstr "Déséret"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28263 msgid "Shavian"
28264 msgstr "Shavien"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28267 msgid "Osmanya"
28268 msgstr "Osmanya"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28271 msgid "Cypriot Syllabary"
28272 msgstr "Syllabaire chypriote"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28275 msgid "Kharoshthi"
28276 msgstr "Kharochthî"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28279 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28280 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28283 msgid "Musical Symbols"
28284 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28287 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28288 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28291 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28292 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28295 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28296 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28299 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28300 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28303 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28304 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28307 msgid "Tags"
28308 msgstr "Étiquettes"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28311 msgid "Variation Selectors Supplement"
28312 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28316 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28320 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28323 msgid "Character: "
28324 msgstr "Caractère : "
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28327 msgid "Code Point: "
28328 msgstr "Code point : "
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
28331 msgid "Symbols"
28332 msgstr "Symboles"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28335 msgid "Insert Table"
28336 msgstr "Insérer un tableau"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28339 msgid "TeX Information"
28340 msgstr "Informations TeX"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28343 msgid "No thesaurus available for this language!"
28344 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28347 msgid "Outline"
28348 msgstr "Plan"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
28351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28352 msgid "auto"
28353 msgstr "auto"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
28356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
28357 msgid "off"
28358 msgstr "désactivé"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
28361 #, c-format
28362 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28363 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28366 msgid "version "
28367 msgstr "version "
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
28370 msgid "unknown version"
28371 msgstr "version inconnue"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
28374 msgid "Small-sized icons"
28375 msgstr "Icônes de petite taille"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
28378 msgid "Normal-sized icons"
28379 msgstr "Icônes de taille normale"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
28382 msgid "Big-sized icons"
28383 msgstr "Icônes de grande taille"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
28386 #, c-format
28387 msgid "Successful export to format: %1$s"
28388 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
28391 #, c-format
28392 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28393 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
28396 #, c-format
28397 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28398 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
28401 #, c-format
28402 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28403 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
28406 msgid "Exit LyX"
28407 msgstr "Quitter LyX"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
28410 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28411 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
28414 msgid "Welcome to LyX!"
28415 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
28418 msgid "Automatic save done."
28419 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
28422 msgid "Automatic save failed!"
28423 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
28426 msgid "Command not allowed without any document open"
28427 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
28430 #, c-format
28431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28432 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
28435 msgid "Select template file"
28436 msgstr "Choisir le modèle"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
28440 msgid "Templates|#T#t"
28441 msgstr "Modèles|#M#m"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28444 msgid "Document not loaded."
28445 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28448 msgid "Select document to open"
28449 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
28454 msgid "Examples|#E#e"
28455 msgstr "Exemples|#E#e"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
28458 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28459 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
28462 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28463 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
28466 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28467 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
28470 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28471 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
28479 msgid "Invalid filename"
28480 msgstr "Nom de fichier invalide"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28483 #, c-format
28484 msgid ""
28485 "The directory in the given path\n"
28486 "%1$s\n"
28487 "does not exist."
28488 msgstr ""
28489 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
28490 "%1$s\n"
28491 "n'existe pas."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
28494 #, c-format
28495 msgid "Opening document %1$s..."
28496 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
28499 #, c-format
28500 msgid "Document %1$s opened."
28501 msgstr "Document %1$s ouvert."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
28504 msgid "Version control detected."
28505 msgstr "Contrôle de version détecté."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
28508 #, c-format
28509 msgid "Could not open document %1$s"
28510 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28513 msgid "Couldn't import file"
28514 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28517 #, c-format
28518 msgid "No information for importing the format %1$s."
28519 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
28522 #, c-format
28523 msgid "Select %1$s file to import"
28524 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "The document %1$s already exists.\n"
28532 "\n"
28533 "Do you want to overwrite that document?"
28534 msgstr ""
28535 "Le document %1$s existe déjà.\n"
28536 "\n"
28537 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
28542 msgid "Overwrite document?"
28543 msgstr "Écraser le document ?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28546 #, c-format
28547 msgid "Importing %1$s..."
28548 msgstr "Importe %1$s..."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
28551 msgid "imported."
28552 msgstr "importé."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
28555 msgid "file not imported!"
28556 msgstr "fichier non importé !"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28559 msgid "newfile"
28560 msgstr "nouveau"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
28563 msgid "Select LyX document to insert"
28564 msgstr "Choisir le document à insérer"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
28567 msgid "Choose a filename to save document as"
28568 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The file\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "is already open in your current session.\n"
28576 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28577 "Do you want to choose a new filename?"
28578 msgstr ""
28579 "Le fichier\n"
28580 "%1$s\n"
28581 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
28582 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
28583 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
28586 msgid "Chosen File Already Open"
28587 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
28590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28593 msgid "&Rename"
28594 msgstr "&Renommer"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
28597 msgid "Choose a filename to export the document as"
28598 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "The document %1$s could not be saved.\n"
28604 "\n"
28605 "Do you want to rename the document and try again?"
28606 msgstr ""
28607 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
28608 "\n"
28609 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28612 msgid "Rename and save?"
28613 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
28616 msgid "&Retry"
28617 msgstr "&Réessayer"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
28620 #, c-format
28621 msgid ""
28622 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28623 "Would you like to close or hide the document?\n"
28624 "\n"
28625 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28626 "the menu: View->Hidden->...\n"
28627 "\n"
28628 "To remove this question, set your preference in:\n"
28629 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28630 msgstr ""
28631 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
28632 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
28633 "\n"
28634 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
28635 "Affichage->Caché->...\n"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
28638 msgid "Close or hide document?"
28639 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28642 msgid "&Hide"
28643 msgstr "&Cacher"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28646 msgid "Close document"
28647 msgstr "Fermer le document"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28650 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28651 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
28654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28658 "\n"
28659 "Do you want to save the document?"
28660 msgstr ""
28661 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
28662 "\n"
28663 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
28667 msgid "Save new document?"
28668 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28674 "\n"
28675 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28676 msgstr ""
28677 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28678 "\n"
28679 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
28683 msgid "Save changed document?"
28684 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
28687 msgid "&Discard"
28688 msgstr "I&gnorer"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28694 "\n"
28695 "Do you want to save the document?"
28696 msgstr ""
28697 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
28698 "\n"
28699 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "Document \n"
28705 "%1$s\n"
28706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28707 msgstr ""
28708 "Le document \n"
28709 "%1$s\n"
28710 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
28713 msgid "Reload externally changed document?"
28714 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
28717 msgid "Error when setting the locking property."
28718 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
28721 msgid "Directory is not accessible."
28722 msgstr "Répertoire inaccessible."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
28725 #, c-format
28726 msgid "Opening child document %1$s..."
28727 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
28730 #, c-format
28731 msgid "No buffer for file: %1$s."
28732 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
28735 msgid "Export Error"
28736 msgstr "Exporter l'erreur"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
28739 msgid "Error cloning the Buffer."
28740 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
28744 msgid "Exporting ..."
28745 msgstr "Exportation en cours..."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
28748 msgid "Previewing ..."
28749 msgstr "Visionnement en cours..."
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
28752 msgid "Document not loaded"
28753 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28756 msgid "Select file to insert"
28757 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
28760 msgid "All Files (*)"
28761 msgstr "Tous les fichiers (*)"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
28764 #, c-format
28765 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
28766 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
28769 msgid "Revert to saved document?"
28770 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28773 msgid "Saving all documents..."
28774 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
28777 msgid "All documents saved."
28778 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
28781 #, c-format
28782 msgid "%1$s unknown command!"
28783 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
28786 msgid "Please, preview the document first."
28787 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
28790 msgid "Couldn't proceed."
28791 msgstr "Impossible de poursuivre."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
28794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
28795 msgid "LaTeX Source"
28796 msgstr "Source LaTeX"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
28799 msgid "DocBook Source"
28800 msgstr "Source DocBook"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
28803 msgid "Literate Source"
28804 msgstr "Source Literate"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
28807 msgid " (version control, locking)"
28808 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
28811 msgid " (version control)"
28812 msgstr " (contrôle de version)"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
28815 msgid " (changed)"
28816 msgstr " (modifié)"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
28819 msgid " (read only)"
28820 msgstr " (en lecture seule)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
28823 msgid "Close File"
28824 msgstr "Fermer le fichier"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
28827 msgid "Hide tab"
28828 msgstr "Cacher l'onglet"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
28831 msgid "Close tab"
28832 msgstr "Fermer l'onglet"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28835 msgid "Wrap Float Settings"
28836 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28839 msgid "Click to detach"
28840 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28843 #, c-format
28844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28845 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
28848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28849 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28850 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28853 #, c-format
28854 msgid "%1$s (unknown)"
28855 msgstr "%1$s (inconnu)"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
28858 msgid "More...|M"
28859 msgstr "Plus...|P"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
28862 msgid "No Group"
28863 msgstr "Aucun groupe défini"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817
28866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
28867 msgid "More Spelling Suggestions"
28868 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
28871 msgid "Add to personal dictionary|n"
28872 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
28875 msgid "Ignore all|I"
28876 msgstr "Tout ignorer|i"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
28879 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28880 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
28883 msgid "Language|L"
28884 msgstr "Langue|g"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
28887 msgid "More Languages ...|M"
28888 msgstr "Autres langues...|A"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963
28891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
28892 msgid "Hidden|H"
28893 msgstr "Caché|é"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28896 msgid "<No Documents Open>"
28897 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
28900 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28901 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
28904 msgid "View (Other Formats)|F"
28905 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
28908 msgid "Update (Other Formats)|p"
28909 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
28912 #, c-format
28913 msgid "View [%1$s]|V"
28914 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
28917 #, c-format
28918 msgid "Update [%1$s]|U"
28919 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
28922 msgid "No Custom Insets Defined!"
28923 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
28926 msgid "<No Document Open>"
28927 msgstr "<Aucun document ouvert>"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
28930 msgid "Master Document"
28931 msgstr "Document maître"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
28934 msgid "Open Navigator..."
28935 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
28936
28937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
28938 msgid "Other Lists"
28939 msgstr "Autres listes"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
28942 msgid "<Empty Table of Contents>"
28943 msgstr "<Table des matières vide>"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
28946 msgid "Other Toolbars"
28947 msgstr "Autres barres d'outils"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
28950 msgid "No Branches Set for Document!"
28951 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28954 msgid "Index List|I"
28955 msgstr "Index|I"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28958 msgid "Index Entry|d"
28959 msgstr "Entrée d'index|i"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
28962 #, c-format
28963 msgid "Index: %1$s"
28964 msgstr "Index : %1$s"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
28968 #, c-format
28969 msgid "Index Entry (%1$s)"
28970 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
28973 msgid "No Citation in Scope!"
28974 msgstr "Aucune citation accessible !"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536
28977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
28978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28979 msgid "No citations selected!"
28980 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
28983 #, c-format
28984 msgid "Caption (%1$s)"
28985 msgstr "Légende (%1$s)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
28988 msgid "No Action Defined!"
28989 msgstr "Aucune action définie !"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28992 msgid "Search"
28993 msgstr "Rechercher"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28996 msgid "Clear text"
28997 msgstr "Effacer le texte"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29000 #, c-format
29001 msgid "Export %1$s"
29002 msgstr "Exporter %1$s"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29005 #, c-format
29006 msgid "Import %1$s"
29007 msgstr "Importer %1$s"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29010 #, c-format
29011 msgid "Update %1$s"
29012 msgstr "Mettre à jour %1$s"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29015 #, c-format
29016 msgid "View %1$s"
29017 msgstr "Visionner %1$s"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29020 msgid "space"
29021 msgstr "espace"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29024 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29025 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
29028 msgid "Could not update TeX information"
29029 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
29032 #, c-format
29033 msgid "The script `%1$s' failed."
29034 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
29035
29036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
29037 msgid "All Files "
29038 msgstr "Tous les fichiers "
29039
29040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
29041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:74
29042 msgid "Table of Contents"
29043 msgstr "Table des matières"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
29046 msgid "List of Graphics"
29047 msgstr "Liste des figures"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
29050 msgid "List of Equations"
29051 msgstr "Liste des équations"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
29054 msgid "List of Footnotes"
29055 msgstr "Liste des notes de bas de page"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
29058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:76
29059 msgid "List of Listings"
29060 msgstr "Liste des listings"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
29063 msgid "List of Index Entries"
29064 msgstr "Liste des entrées d'index"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
29067 msgid "List of Marginal notes"
29068 msgstr "Liste des notes en marge"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
29071 msgid "List of Notes"
29072 msgstr "Liste des notes"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
29075 msgid "List of Citations"
29076 msgstr "Liste des citations"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
29079 msgid "Labels and References"
29080 msgstr "Étiquettes et références"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
29083 msgid "List of Branches"
29084 msgstr "Liste des branches"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
29087 msgid "List of Changes"
29088 msgstr "Liste des modifications"
29089
29090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
29094 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29095 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
29096
29097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
29101 msgid "Problematic filename for DVI"
29102 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
29103
29104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
29108 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29109 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
29110
29111 #: src/insets/Inset.cpp:88
29112 msgid "Bibliography Entry"
29113 msgstr "Entrée bibliographique"
29114
29115 #: src/insets/Inset.cpp:91
29116 msgid "TeX Code"
29117 msgstr "Code TeX"
29118
29119 #: src/insets/Inset.cpp:94
29120 msgid "Float"
29121 msgstr "Flottant"
29122
29123 #: src/insets/Inset.cpp:112
29124 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29125 msgid "Box"
29126 msgstr "Boîte"
29127
29128 #: src/insets/Inset.cpp:114
29129 msgid "Horizontal Space"
29130 msgstr "Espacement horizontal"
29131
29132 #: src/insets/Inset.cpp:118
29133 msgid "Info"
29134 msgstr "Info"
29135
29136 #: src/insets/Inset.cpp:163
29137 msgid "Horizontal Math Space"
29138 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
29139
29140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29141 msgid "Unknown Argument"
29142 msgstr "Argument inconnu"
29143
29144 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29145 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29146 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
29147
29148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29149 msgid "Keys must be unique!"
29150 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
29151
29152 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "The key %1$s already exists,\n"
29156 "it will be changed to %2$s."
29157 msgstr ""
29158 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
29159 "elle va être remplacés par %2$s."
29160
29161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29165 "If you proceed, all of them will be opened."
29166 msgstr ""
29167 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
29168 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
29169
29170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29171 msgid "Open Databases?"
29172 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
29173
29174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29175 msgid "&Proceed"
29176 msgstr "&Poursuivre"
29177
29178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29179 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29180 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29181
29182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29183 msgid "Databases:"
29184 msgstr "Bases de données :"
29185
29186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29187 msgid "Style File:"
29188 msgstr "Fichier de style :"
29189
29190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29191 msgid "Lists:"
29192 msgstr "Listes :"
29193
29194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29195 msgid "included in TOC"
29196 msgstr "inclus dans la TDM"
29197
29198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29200 msgid "Export Warning!"
29201 msgstr "Alerte d'exportation !"
29202
29203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29204 msgid ""
29205 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29206 "BibTeX will be unable to find them."
29207 msgstr ""
29208 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
29209 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29210
29211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29212 msgid ""
29213 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29214 "BibTeX will be unable to find it."
29215 msgstr ""
29216 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
29217 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
29218
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29220 msgid "simple frame"
29221 msgstr "cadre simple"
29222
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29224 msgid "frameless"
29225 msgstr "sans cadre"
29226
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29228 msgid "simple frame, page breaks"
29229 msgstr "cadre simple, sauts de page"
29230
29231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29232 msgid "oval, thin"
29233 msgstr "ovale, fin"
29234
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29236 msgid "oval, thick"
29237 msgstr "ovale, épais"
29238
29239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29240 msgid "drop shadow"
29241 msgstr "ombre en relief"
29242
29243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29244 msgid "shaded background"
29245 msgstr "fond ombré"
29246
29247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29248 msgid "double frame"
29249 msgstr "double cadre"
29250
29251 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29252 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29253 #, c-format
29254 msgid "%1$s (%2$s)"
29255 msgstr "%1$s (%2$s)"
29256
29257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29258 #, c-format
29259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29261
29262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29264 msgid "active"
29265 msgstr "actif"
29266
29267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
29270 msgid "non-active"
29271 msgstr "non-actif"
29272
29273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29274 #, c-format
29275 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29276 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
29277
29278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29279 #, c-format
29280 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29281 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
29282
29283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29284 msgid "Branch: "
29285 msgstr "Branche : "
29286
29287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29288 msgid "Branch (child only): "
29289 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
29290
29291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29292 msgid "Branch (master only): "
29293 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
29294
29295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29296 msgid "Branch (undefined): "
29297 msgstr "Branche (indéfinie) : "
29298
29299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29300 msgid "Undef: "
29301 msgstr "Undef : "
29302
29303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29304 msgid "Branch state changes in master document"
29305 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
29306
29307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29308 #, c-format
29309 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29310 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
29311
29312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
29313 #, c-format
29314 msgid "Sub-%1$s"
29315 msgstr "Sous-%1$s"
29316
29317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29318 msgid "No bibliography defined!"
29319 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
29320
29321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
29322 msgid "LaTeX Command: "
29323 msgstr "Commande LaTeX : "
29324
29325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
29326 msgid "InsetCommand Error: "
29327 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
29328
29329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
29330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
29331 msgid "Incompatible command name."
29332 msgstr "Nom de commande incompatible."
29333
29334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
29335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
29336 msgid "InsetCommandParams Error: "
29337 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
29338
29339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
29340 msgid "InsetCommandParams: "
29341 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
29342
29343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
29344 msgid "Unknown parameter name: "
29345 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
29346
29347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
29348 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29349 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
29350
29351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
29352 #, c-format
29353 msgid ""
29354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29356 "%2$s."
29357 msgstr ""
29358 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
29359 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29360 "%2$s."
29361
29362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29363 #, c-format
29364 msgid "External template %1$s is not installed"
29365 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
29366
29367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
29368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
29369 msgid "float: "
29370 msgstr "flottant : "
29371
29372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29373 #, c-format
29374 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29375 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
29376
29377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29378 msgid "float"
29379 msgstr "flottant"
29380
29381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29382 msgid "subfloat: "
29383 msgstr "sous-flottant : "
29384
29385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29386 msgid " (sideways)"
29387 msgstr " (couché)"
29388
29389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29390 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29391 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
29392
29393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29394 #, c-format
29395 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29396 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
29397
29398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
29399 msgid "footnote"
29400 msgstr "note de bas de page"
29401
29402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:678
29404 #, c-format
29405 msgid ""
29406 "Could not copy the file\n"
29407 "%1$s\n"
29408 "into the temporary directory."
29409 msgstr ""
29410 "Impossible de copier le fichier\n"
29411 "%1$s\n"
29412 "dans le répertoire temporaire."
29413
29414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
29416 #, c-format
29417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29418 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
29419
29420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
29421 #, c-format
29422 msgid "Graphics file: %1$s"
29423 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
29424
29425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29430 "%1$s."
29431 msgstr ""
29432 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
29433 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
29434 "%1$s."
29435
29436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
29437 msgid "www"
29438 msgstr "www"
29439
29440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29441 msgid "file"
29442 msgstr "fichier"
29443
29444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29445 #, c-format
29446 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29447 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
29448
29449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29450 msgid "Verbatim Input"
29451 msgstr "Incorporation verbatim"
29452
29453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29454 msgid "Verbatim Input*"
29455 msgstr "Incorporation verbatim*"
29456
29457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29458 msgid "Include (excluded)"
29459 msgstr "Inclure (exclus)"
29460
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
29462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:780
29463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
29464 msgid "Recursive input"
29465 msgstr "Inclusions récursives"
29466
29467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
29468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
29469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
29470 #, c-format
29471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29472 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
29473
29474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "Could not load included file\n"
29478 "`%1$s'\n"
29479 "Please, check whether it actually exists."
29480 msgstr ""
29481 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
29482 "« %1$s ».\n"
29483 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
29484
29485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
29486 msgid "Missing included file"
29487 msgstr "Fichier inclus manquant"
29488
29489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "Included file `%1$s'\n"
29493 "has textclass `%2$s'\n"
29494 "while parent file has textclass `%3$s'."
29495 msgstr ""
29496 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
29497 "est de la classe '%2$s'\n"
29498 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
29499
29500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
29501 msgid "Different textclasses"
29502 msgstr "Classes de document différentes"
29503
29504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "Included file `%1$s'\n"
29508 "uses module `%2$s'\n"
29509 "which is not used in parent file."
29510 msgstr ""
29511 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
29512 "utilise le module '%2$s'\n"
29513 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
29514
29515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
29516 msgid "Module not found"
29517 msgstr "Module introuvable"
29518
29519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
29520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29524 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29525 msgstr ""
29526 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
29527 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
29528
29529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
29531 msgid "Export failure"
29532 msgstr "Échec de l'exportation"
29533
29534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
29535 msgid "Unsupported Inclusion"
29536 msgstr "Inclusion non acceptée"
29537
29538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29542 "%1$s"
29543 msgstr ""
29544 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
29545 "%1$s"
29546
29547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
29548 msgid "Index sorting failed"
29549 msgstr "Échec du tri d'index"
29550
29551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29555 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29556 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29557 "explained in the User Guide."
29558 msgstr ""
29559 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
29560 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
29561 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
29562 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
29563
29564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
29565 msgid "Index Entry"
29566 msgstr "Entrée d'index"
29567
29568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
29569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:299
29570 msgid "unknown type!"
29571 msgstr "type  inconnu !"
29572
29573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
29574 msgid "Unknown index type!"
29575 msgstr "Type d'index inconnu !"
29576
29577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29578 msgid "All indexes"
29579 msgstr "Tous les index"
29580
29581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
29582 msgid "subindex"
29583 msgstr "sous-index"
29584
29585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29586 #, c-format
29587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29588 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
29589
29590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29592 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
29593
29594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
29595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
29596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
29597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
29598 msgid "undefined"
29599 msgstr "indéfini"
29600
29601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29603 msgid "yes"
29604 msgstr "oui"
29605
29606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
29607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
29608 msgid "no"
29609 msgstr "non"
29610
29611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
29612 msgid "No version control"
29613 msgstr "Pas de contrôle de version"
29614
29615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29616 msgid "Label names must be unique!"
29617 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
29618
29619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The label %1$s already exists,\n"
29623 "it will be changed to %2$s."
29624 msgstr ""
29625 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
29626 "elle va être remplacée par %2$s."
29627
29628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29629 msgid "DUPLICATE: "
29630 msgstr "DUPLICATION : "
29631
29632 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29633 msgid "Horizontal line"
29634 msgstr "Ligne horizontale"
29635
29636 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29637 msgid "no more lstline delimiters available"
29638 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
29639
29640 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29641 msgid "Running out of delimiters"
29642 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
29643
29644 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29645 msgid ""
29646 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29647 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29648 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29649 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29650 "must investigate!"
29651 msgstr ""
29652 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
29653 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
29654 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
29655 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
29656 "mais vous devez approfondir !"
29657
29658 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29659 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29660 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
29661
29662 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29663 #, c-format
29664 msgid ""
29665 "The following characters in one of the program listings are\n"
29666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29667 "%1$s."
29668 msgstr ""
29669 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
29670 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
29671 "%1$s."
29672
29673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29674 msgid "A value is expected."
29675 msgstr "Il faut une valeur."
29676
29677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29683 msgid "Unbalanced braces!"
29684 msgstr "Accolades non appariées !"
29685
29686 # A condition que ce soit traduit !
29687 # ??? JPC
29688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29689 msgid "Please specify true or false."
29690 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
29691
29692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29693 msgid "Only true or false is allowed."
29694 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés."
29695
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29697 msgid "Please specify an integer value."
29698 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
29699
29700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29701 msgid "An integer is expected."
29702 msgstr "Il faut un entier."
29703
29704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29706 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
29707
29708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29710 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
29711
29712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29713 #, c-format
29714 msgid "Please specify one of %1$s."
29715 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
29716
29717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29718 #, c-format
29719 msgid "Try one of %1$s."
29720 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
29721
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29723 #, c-format
29724 msgid "I guess you mean %1$s."
29725 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
29726
29727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29728 #, c-format
29729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29730 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
29731
29732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29733 #, c-format
29734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29735 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
29736
29737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29738 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29739 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
29740
29741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29742 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29743 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
29744
29745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29746 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
29747 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
29748
29749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29750 msgid "Enter something like \\color{white}"
29751 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
29752
29753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29754 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29755 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
29756
29757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29758 msgid "auto, last or a number"
29759 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
29760
29761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29762 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
29763 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
29764
29765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29766 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
29767 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29771 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29774 #, c-format
29775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29776 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
29777
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29779 #, c-format
29780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29781 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
29782
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29784 #, c-format
29785 msgid "Parameter %1$s: "
29786 msgstr "Paramètre  %1$s : "
29787
29788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29789 #, c-format
29790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29791 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
29792
29793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29794 #, c-format
29795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29796 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
29797
29798 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
29799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29800 msgid "New Page"
29801 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
29802
29803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29804 msgid "Page Break"
29805 msgstr "Saut de page (justifié)"
29806
29807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29808 msgid "Clear Page"
29809 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
29810
29811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29812 msgid "Clear Double Page"
29813 msgstr "Saut de page impaire"
29814
29815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
29816 msgid "Nom: "
29817 msgstr "Nom : "
29818
29819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
29820 msgid "Nomenclature Symbol: "
29821 msgstr "Symbole de nomenclature : "
29822
29823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
29824 msgid "Description: "
29825 msgstr "Description : "
29826
29827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
29828 msgid "Sorting: "
29829 msgstr "Tri : "
29830
29831 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
29832 msgid "note"
29833 msgstr "note"
29834
29835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29836 msgid "Phantom"
29837 msgstr "Fantôme"
29838
29839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29840 msgid "HPhantom"
29841 msgstr "HFantôme"
29842
29843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29844 msgid "VPhantom"
29845 msgstr "VFantôme"
29846
29847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29848 msgid "phantom"
29849 msgstr "fantôme"
29850
29851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29852 msgid "hphantom"
29853 msgstr "hfantôme"
29854
29855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29856 msgid "vphantom"
29857 msgstr "vfantôme"
29858
29859 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
29860 msgid "elsewhere"
29861 msgstr "ailleurs"
29862
29863 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
29864 msgid "BROKEN: "
29865 msgstr "CASSÉ : "
29866
29867 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
29868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29869 msgid "Ref: "
29870 msgstr "Réf : "
29871
29872 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29874 msgid "Equation"
29875 msgstr "Équation"
29876
29877 #: src/insets/InsetRef.cpp:345
29878 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29879 msgid "EqRef: "
29880 msgstr "RéfÉq : "
29881
29882 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29884 msgid "Page Number"
29885 msgstr "Numéro de page"
29886
29887 #: src/insets/InsetRef.cpp:346
29888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29889 msgid "Page: "
29890 msgstr "Page : "
29891
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29893 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29894 msgid "Textual Page Number"
29895 msgstr "N° de page du texte"
29896
29897 #: src/insets/InsetRef.cpp:347
29898 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29899 msgid "TextPage: "
29900 msgstr "Page du texte : "
29901
29902 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29904 msgid "Standard+Textual Page"
29905 msgstr "Standard + N° de page du texte"
29906
29907 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
29908 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29909 msgid "Ref+Text: "
29910 msgstr "Réf+Texte : "
29911
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29913 msgid "Formatted"
29914 msgstr "Mis en page"
29915
29916 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
29917 msgid "Format: "
29918 msgstr "Format : "
29919
29920 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29921 msgid "Reference to Name"
29922 msgstr "Référence au nom"
29923
29924 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
29925 msgid "NameRef:"
29926 msgstr "NomRef :"
29927
29928 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
29929 msgid "subscript"
29930 msgstr "indice"
29931
29932 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
29933 msgid "superscript"
29934 msgstr "exposant"
29935
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29937 msgid "Protected Space"
29938 msgstr "Espace insécable"
29939
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29941 msgid "Quad Space"
29942 msgstr "Espace cadratin"
29943
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29945 msgid "Double Quad Space"
29946 msgstr "Espace double cadratin"
29947
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29949 msgid "Enspace"
29950 msgstr "Espace de largeur en"
29951
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29953 msgid "Enskip"
29954 msgstr "Saut de hauteur en"
29955
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29957 msgid "Protected Horizontal Fill"
29958 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
29959
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29962 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
29963
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29966 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
29967
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29970 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
29971
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29974 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
29975
29976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29978 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
29979
29980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29982 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
29983
29984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29985 #, c-format
29986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29987 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
29988
29989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29990 #, c-format
29991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29992 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
29993
29994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29995 msgid "Unknown TOC type"
29996 msgstr "Type de TDM inconnu"
29997
29998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4796
29999 msgid "Selection size should match clipboard content."
30000 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
30001
30002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
30003 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
30004 msgid "wrap: "
30005 msgstr "enrober : "
30006
30007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
30008 msgid "wrap"
30009 msgstr "enrober"
30010
30011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30013 msgid "Not shown."
30014 msgstr "Non affiché."
30015
30016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30017 msgid "Loading..."
30018 msgstr "Chargement..."
30019
30020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30021 msgid "Converting to loadable format..."
30022 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
30023
30024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30025 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30026 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
30027
30028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30029 msgid "Scaling etc..."
30030 msgstr "Mise à l'échelle..."
30031
30032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30033 msgid "Ready to display"
30034 msgstr "Prêt à afficher"
30035
30036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30037 msgid "No file found!"
30038 msgstr "Fichier introuvable !"
30039
30040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30041 msgid "Error converting to loadable format"
30042 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
30043
30044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30045 msgid "Error loading file into memory"
30046 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
30047
30048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30049 msgid "Error generating the pixmap"
30050 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
30051
30052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30053 msgid "No image"
30054 msgstr "Pas d'image"
30055
30056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30057 msgid "Preview loading"
30058 msgstr "Chargement de l'aperçu"
30059
30060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30061 msgid "Preview ready"
30062 msgstr "Aperçu prêt"
30063
30064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30065 msgid "Preview failed"
30066 msgstr "Échec de l'aperçu"
30067
30068 #: src/lengthcommon.cpp:44
30069 msgid "cc[[unit of measure]]"
30070 msgstr "cc"
30071
30072 #: src/lengthcommon.cpp:44
30073 msgid "dd"
30074 msgstr "dd"
30075
30076 #: src/lengthcommon.cpp:44
30077 msgid "em"
30078 msgstr "em"
30079
30080 #: src/lengthcommon.cpp:45
30081 msgid "ex"
30082 msgstr "ex"
30083
30084 #: src/lengthcommon.cpp:45
30085 msgid "mu[[unit of measure]]"
30086 msgstr "mu"
30087
30088 #: src/lengthcommon.cpp:45
30089 msgid "pc"
30090 msgstr "pc"
30091
30092 #: src/lengthcommon.cpp:46
30093 msgid "pt"
30094 msgstr "pt"
30095
30096 #: src/lengthcommon.cpp:46
30097 msgid "sp"
30098 msgstr "sp"
30099
30100 #: src/lengthcommon.cpp:46
30101 msgid "Text Width %"
30102 msgstr "Largeur texte %"
30103
30104 #: src/lengthcommon.cpp:47
30105 msgid "Column Width %"
30106 msgstr "Largeur colonne %"
30107
30108 #: src/lengthcommon.cpp:47
30109 msgid "Page Width %"
30110 msgstr "Largeur page %"
30111
30112 #: src/lengthcommon.cpp:47
30113 msgid "Line Width %"
30114 msgstr "Largeur ligne %"
30115
30116 #: src/lengthcommon.cpp:48
30117 msgid "Text Height %"
30118 msgstr "Hauteur texte %"
30119
30120 #: src/lengthcommon.cpp:48
30121 msgid "Page Height %"
30122 msgstr "Hauteur page %"
30123
30124 #: src/lyxfind.cpp:144
30125 msgid "Search error"
30126 msgstr "Erreur de recherche"
30127
30128 #: src/lyxfind.cpp:144
30129 msgid "Search string is empty"
30130 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
30131
30132 #: src/lyxfind.cpp:383
30133 msgid "String found."
30134 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
30135
30136 #: src/lyxfind.cpp:385
30137 msgid "String has been replaced."
30138 msgstr "Chaîne remplacée."
30139
30140 #: src/lyxfind.cpp:388
30141 #, c-format
30142 msgid "%1$d strings have been replaced."
30143 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
30144
30145 #: src/lyxfind.cpp:1445
30146 msgid "Invalid regular expression!"
30147 msgstr "Expression régulière invalide !"
30148
30149 #: src/lyxfind.cpp:1450
30150 msgid "Match not found!"
30151 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
30152
30153 #: src/lyxfind.cpp:1454
30154 msgid "Match found!"
30155 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
30156
30157 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30158 #, c-format
30159 msgid " Macro: %1$s: "
30160 msgstr "Macro  %1$s : "
30161
30162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
30164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
30165 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30166 #, c-format
30167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30168 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
30169
30170 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
30171 # OK pour « fonction »  JPC
30172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30173 #, c-format
30174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30175 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
30176
30177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30178 #, c-format
30179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30180 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
30181
30182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30183 msgid "Cursor not in table"
30184 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
30185
30186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30187 msgid "Only one row"
30188 msgstr "Une seule ligne"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30191 msgid "Only one column"
30192 msgstr "Une seule colonne"
30193
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30195 msgid "No hline to delete"
30196 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30199 msgid "No vline to delete"
30200 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
30201
30202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30203 #, c-format
30204 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30205 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
30206
30207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
30208 msgid "Bad math environment"
30209 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
30210
30211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30212 msgid ""
30213 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30214 "Change the math formula type and try again."
30215 msgstr ""
30216 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
30217 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
30218
30219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
30220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
30221 msgid "No number"
30222 msgstr "Pas de numéro"
30223
30224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
30225 #, c-format
30226 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30227 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
30228
30229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
30230 #, c-format
30231 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30232 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
30233
30234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
30235 #, c-format
30236 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30237 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
30238
30239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
30240 msgid "create new math text environment ($...$)"
30241 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
30242
30243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
30244 msgid "entered math text mode (textrm)"
30245 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
30246
30247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30248 msgid "Regular expression editor mode"
30249 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
30250
30251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693
30252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
30253 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30254 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
30255
30256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698
30257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
30258 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30259 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
30260
30261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30262 msgid "Standard[[mathref]]"
30263 msgstr "Standard"
30264
30265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30266 msgid "PrettyRef"
30267 msgstr "PrettyRef"
30268
30269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30270 msgid "FormatRef: "
30271 msgstr "FormatRef : "
30272
30273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30274 #, c-format
30275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30276 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
30277
30278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30279 msgid "optional"
30280 msgstr "optionnel"
30281
30282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30283 msgid "math macro"
30284 msgstr "macro mathématique"
30285
30286 #: src/output.cpp:37
30287 #, c-format
30288 msgid ""
30289 "Could not open the specified document\n"
30290 "%1$s."
30291 msgstr ""
30292 "Impossible d'ouvrir le document\n"
30293 "%1$s"
30294
30295 #: src/output_plaintext.cpp:142
30296 msgid "Abstract: "
30297 msgstr "Résumé : "
30298
30299 #: src/output_plaintext.cpp:154
30300 msgid "References: "
30301 msgstr "Références : "
30302
30303 #: src/support/Messages.cpp:105
30304 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30305 msgstr "fr"
30306
30307 #: src/support/Package.cpp:484
30308 msgid "LyX binary not found"
30309 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
30310
30311 #: src/support/Package.cpp:485
30312 #, c-format
30313 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30314 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
30315
30316 #: src/support/Package.cpp:604
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30320 "\t%1$s\n"
30321 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30322 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30323 msgstr ""
30324 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
30325 "\t%1$s\n"
30326 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
30327 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
30328
30329 #: src/support/Package.cpp:669
30330 #: src/support/Package.cpp:696
30331 msgid "File not found"
30332 msgstr "Fichier introuvable"
30333
30334 #: src/support/Package.cpp:670
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "Invalid %1$s switch.\n"
30338 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30339 msgstr ""
30340 "Option %1$s non valable.\n"
30341 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30342
30343 #: src/support/Package.cpp:697
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30347 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30348 msgstr ""
30349 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30350 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
30351
30352 #: src/support/Package.cpp:721
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30356 "%2$s is not a directory."
30357 msgstr ""
30358 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
30359 "%2$s n'est pas un répertoire."
30360
30361 #: src/support/Package.cpp:723
30362 msgid "Directory not found"
30363 msgstr "Répertoire introuvable"
30364
30365 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "The command\n"
30369 "%1$s\n"
30370 "has not yet completed.\n"
30371 "\n"
30372 "Do you want to stop it?"
30373 msgstr ""
30374 "La commande\n"
30375 " %1$s\n"
30376 "n'est pas encore terminée.\n"
30377 "\n"
30378 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
30379
30380 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30381 msgid "Stop command?"
30382 msgstr "Interrompre la commande ?"
30383
30384 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30385 msgid "&Stop it"
30386 msgstr "&Interrompre"
30387
30388 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30389 msgid "Let it &run"
30390 msgstr "Laisser &tourner"
30391
30392 #: src/support/debug.cpp:42
30393 msgid "No debugging messages"
30394 msgstr "Pas de message d'analyse"
30395
30396 #: src/support/debug.cpp:43
30397 msgid "General information"
30398 msgstr "Information générale"
30399
30400 #: src/support/debug.cpp:44
30401 msgid "Program initialisation"
30402 msgstr "Initialisation du programme"
30403
30404 #: src/support/debug.cpp:45
30405 msgid "Keyboard events handling"
30406 msgstr "Gestion des événements clavier"
30407
30408 #: src/support/debug.cpp:46
30409 msgid "GUI handling"
30410 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
30411
30412 #: src/support/debug.cpp:47
30413 msgid "Lyxlex grammar parser"
30414 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
30415
30416 #: src/support/debug.cpp:48
30417 msgid "Configuration files reading"
30418 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
30419
30420 #: src/support/debug.cpp:49
30421 msgid "Custom keyboard definition"
30422 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
30423
30424 #: src/support/debug.cpp:50
30425 msgid "LaTeX generation/execution"
30426 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
30427
30428 #: src/support/debug.cpp:51
30429 msgid "Math editor"
30430 msgstr "Éditeur mathématique"
30431
30432 #: src/support/debug.cpp:52
30433 msgid "Font handling"
30434 msgstr "Gestion des polices"
30435
30436 #: src/support/debug.cpp:53
30437 msgid "Textclass files reading"
30438 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
30439
30440 #: src/support/debug.cpp:54
30441 msgid "Version control"
30442 msgstr "Contrôle de version"
30443
30444 #: src/support/debug.cpp:55
30445 msgid "External control interface"
30446 msgstr "Interface de contrôle externe"
30447
30448 #: src/support/debug.cpp:56
30449 msgid "Undo/Redo mechanism"
30450 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
30451
30452 #: src/support/debug.cpp:57
30453 msgid "User commands"
30454 msgstr "Commandes utilisateur"
30455
30456 #: src/support/debug.cpp:58
30457 msgid "The LyX Lexer"
30458 msgstr "Le lexeur LyX"
30459
30460 #: src/support/debug.cpp:59
30461 msgid "Dependency information"
30462 msgstr "Information sur les dépendances"
30463
30464 #: src/support/debug.cpp:60
30465 msgid "LyX Insets"
30466 msgstr "Inserts LyX"
30467
30468 #: src/support/debug.cpp:61
30469 msgid "Files used by LyX"
30470 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
30471
30472 #: src/support/debug.cpp:62
30473 msgid "Workarea events"
30474 msgstr "Événements de la zone de travail"
30475
30476 #: src/support/debug.cpp:63
30477 msgid "Insettext/tabular messages"
30478 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
30479
30480 #: src/support/debug.cpp:64
30481 msgid "Graphics conversion and loading"
30482 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
30483
30484 #: src/support/debug.cpp:65
30485 msgid "Change tracking"
30486 msgstr "Suivi des modifications"
30487
30488 #: src/support/debug.cpp:66
30489 msgid "External template/inset messages"
30490 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
30491
30492 #: src/support/debug.cpp:67
30493 msgid "RowPainter profiling"
30494 msgstr "Profilage de RowPainter"
30495
30496 #: src/support/debug.cpp:68
30497 msgid "Scrolling debugging"
30498 msgstr "Déverminage déroulant"
30499
30500 #: src/support/debug.cpp:69
30501 msgid "Math macros"
30502 msgstr "Macros mathématiques"
30503
30504 #: src/support/debug.cpp:70
30505 msgid "RTL/Bidi"
30506 msgstr "RTL/Bidi"
30507
30508 #: src/support/debug.cpp:71
30509 msgid "Locale/Internationalisation"
30510 msgstr "Locale/internationalisation"
30511
30512 #: src/support/debug.cpp:72
30513 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30514 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
30515
30516 #: src/support/debug.cpp:73
30517 msgid "Find and replace mechanism"
30518 msgstr "Rechercher et remplacer"
30519
30520 #: src/support/debug.cpp:74
30521 msgid "Developers' general debug messages"
30522 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
30523
30524 #: src/support/debug.cpp:75
30525 msgid "All debugging messages"
30526 msgstr "Tous les messages de débogage"
30527
30528 #: src/support/debug.cpp:154
30529 #, c-format
30530 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30531 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
30532
30533 #: src/support/os_win32.cpp:482
30534 msgid "System file not found"
30535 msgstr "Fichier système introuvable !"
30536
30537 #: src/support/os_win32.cpp:483
30538 msgid ""
30539 "Unable to load shfolder.dll\n"
30540 "Please install."
30541 msgstr ""
30542 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
30543 "Veuillez l'installer."
30544
30545 #: src/support/os_win32.cpp:488
30546 msgid "System function not found"
30547 msgstr "Fonction système introuvable !"
30548
30549 #: src/support/os_win32.cpp:489
30550 msgid ""
30551 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30552 "Don't know how to proceed. Sorry."
30553 msgstr ""
30554 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
30555 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
30556
30557 #: src/support/userinfo.cpp:45
30558 msgid "Unknown user"
30559 msgstr "Utilisateur inconnu"
30560
30561 #~ msgid "Fig. ---"
30562 #~ msgstr "Fig. ---"
30563 #~ msgid "Computing Review Categories"
30564 #~ msgstr "Catégories « Computing Review »"
30565 #~ msgid "CenteredCaption"
30566 #~ msgstr "LégendeCentrée"
30567 #~ msgid "Senseless!"
30568 #~ msgstr "Absurde !"
30569 #~ msgid "Institute mark"
30570 #~ msgstr "Marque institution"
30571 #~ msgid "Noweb Article"
30572 #~ msgstr "Article Noweb"
30573 #~ msgid "Noweb Book"
30574 #~ msgstr "Livre Noweb"
30575 #~ msgid "Noweb Report"
30576 #~ msgstr "Report Noweb "
30577 #~ msgid "Space"
30578 #~ msgstr "Espace"
30579 #~ msgid "Space:"
30580 #~ msgstr "Espace :"
30581 #~ msgid "Computer:"
30582 #~ msgstr "Informatique :"
30583 #~ msgid "Table Caption"
30584 #~ msgstr "Légende de tableau"
30585 #~ msgid "Captionabove"
30586 #~ msgstr "LégendeDessus"
30587 #~ msgid "Captionbelow"
30588 #~ msgstr "LégendeDessous"
30589 #~ msgid "opt"
30590 #~ msgstr "opt"
30591 #~ msgid "Multilingual caption:"
30592 #~ msgstr "Légende multilingue :"
30593 #~ msgid "AMS arrows"
30594 #~ msgstr "Flèches AMS"
30595 #~ msgid "AMS operators"
30596 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30597 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30598 #~ msgstr "Divers AMS"
30599 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30600 #~ msgstr "Divers AMS"
30601 #~ msgid "AMS Arrows"
30602 #~ msgstr "Flèches AMS"
30603 #~ msgid "AMS Relations"
30604 #~ msgstr "Relations AMS"
30605 #~ msgid "AMS Operators"
30606 #~ msgstr "Opérateurs AMS"
30607 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30608 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
30609 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30610 #~ msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
30611 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30612 #~ msgstr "Taille de &papier implicite :"
30613 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30614 #~ msgstr "Tourner la &case de 90°"
30615 #~ msgid "Table w&idth:"
30616 #~ msgstr "Lar&geur de tableau :"
30617 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30618 #~ msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
30619 #~ msgid "LatinOn"
30620 #~ msgstr "LatinOn"
30621 #~ msgid "Latin on"
30622 #~ msgstr "Latin actif"
30623 #~ msgid "LatinOff"
30624 #~ msgstr "LatinOff"
30625 #~ msgid "Latin off"
30626 #~ msgstr "Latin inactif"
30627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30628 #~ msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
30629 #~ msgid "Braille Manual|B"
30630 #~ msgstr "Manuel de Braille|B"
30631 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30632 #~ msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
30633 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30634 #~ msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
30635 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30636 #~ msgstr "Manuel Sweave|S"
30637 #~ msgid "Rotate cell"
30638 #~ msgstr "Tourner la case"
30639 #~ msgid "Rotate table"
30640 #~ msgstr "Tourner le tableau"
30641 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646 #~ msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30647 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30648 #~ msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30649 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30650 #~ msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30651 #~ msgid "HTML|H"
30652 #~ msgstr "HTML|H"
30653 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30654 #~ msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
30655 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30656 #~ msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
30657 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30658 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30659 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30660 #~ msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
30661 #~ msgid "Specify the default paper size."
30662 #~ msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
30663 #~ msgid "Utopia"
30664 #~ msgstr "Utopia"
30665 #~ msgid " (unknown)"
30666 #~ msgstr "(inconnu)"
30667 #~ msgid "&Output Format:"
30668 #~ msgstr "&Format de la sortie :"
30669 #~ msgid "MM"
30670 #~ msgstr "MM"
30671 #~ msgid "MMMMM"
30672 #~ msgstr "MMMMM"
30673 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30674 #~ msgstr "Théorème \\thetheorem"
30675 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30676 #~ msgstr "Corollaire \\thecorollary"
30677 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30678 #~ msgstr "Lemme \\thelemma"
30679 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30680 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30681 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30682 #~ msgstr "Conjecture \\theconjecture"
30683 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30684 #~ msgstr "Définition \\thedefinition"
30685 #~ msgid "Example \\theexample"
30686 #~ msgstr "Exemple \\theexample"
30687 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30688 #~ msgstr "Problème \\theproblem"
30689 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30690 #~ msgstr "Exercice \\theexercise"
30691 #~ msgid "Remark \\theremark"
30692 #~ msgstr "Remark \\theremark"
30693 #~ msgid "Case \\thecase"
30694 #~ msgstr "Cas \\thecase"
30695 #~ msgid "Question \\thequestion"
30696 #~ msgstr "Question \\thequestion"
30697 #~ msgid "Note \\thenote"
30698 #~ msgstr "Note \\thenote"
30699 #~ msgid "&New:"
30700 #~ msgstr "&Nouvelle :"
30701 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30702 #~ msgstr ""
30703 #~ "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
30704 #~ "babel)"
30705 #~ msgid "Preface:"
30706 #~ msgstr "Préface :"
30707 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30708 #~ msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
30709 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30710 #~ msgstr "Institution et e-mail : "
30711 #~ msgid "MiniTOC"
30712 #~ msgstr "MiniTDM"
30713 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30714 #~ msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
30715 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30716 #~ msgstr "Liste des abréviations & symboles"
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "Définir le style de caractères pour les lettrines. Suggestion : essayer "
30722 #~ "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
30723 #~ msgid "branch"
30724 #~ msgstr "branche"
30725 #~ msgid "Step"
30726 #~ msgstr "Étape"
30727 #~ msgid "Step \\thestep."
30728 #~ msgstr "Étape \\thestep."
30729 #~ msgid "Appendices Section"
30730 #~ msgstr "Section d'appendices"
30731 #~ msgid "--- Appendices ---"
30732 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30733 #~ msgid ""
30734 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30735 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30736 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30737 #~ msgstr ""
30738 #~ "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du "
30739 #~ "type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX "
30740 #~ "spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
30741 #~ msgid "List of %1$s"
30742 #~ msgstr "Liste des %1$s"
30743 #~ msgid "Layout|L"
30744 #~ msgstr "Format|t"
30745 #~ msgid "Documents|D"
30746 #~ msgstr "Documents|D"
30747 #~ msgid "New from Template...|T"
30748 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
30749 #~ msgid "Revert|R"
30750 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
30751 #~ msgid "Custom...|C"
30752 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
30753 #~ msgid "Redo|d"
30754 #~ msgstr "Refaire|R"
30755 #~ msgid "Cut|C"
30756 #~ msgstr "Couper|o"
30757 #~ msgid "Copy|o"
30758 #~ msgstr "Copier|C"
30759 #~ msgid "Paste|a"
30760 #~ msgstr "Coller|l"
30761 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30762 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
30763 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30764 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
30765 #~ msgid "Tabular|T"
30766 #~ msgstr "Tableau|T"
30767 #~ msgid "Thesaurus..."
30768 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
30769 #~ msgid "Statistics...|i"
30770 #~ msgstr "Statistiques...|i"
30771 #~ msgid "Change Tracking|g"
30772 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
30773 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30774 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
30775 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30776 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
30777 #~ msgid "Line Top|T"
30778 #~ msgstr "Bord haut|h"
30779 #~ msgid "Line Bottom|B"
30780 #~ msgstr "Bord bas|b"
30781 #~ msgid "Line Left|L"
30782 #~ msgstr "Bord gauche|g"
30783 #~ msgid "Line Right|R"
30784 #~ msgstr "Bord droit|d"
30785 #~ msgid "Alignment|i"
30786 #~ msgstr "Alignement|i"
30787 #~ msgid "Delete Row|w"
30788 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
30789 #~ msgid "Copy Row"
30790 #~ msgstr "Copier la ligne"
30791 #~ msgid "Swap Rows"
30792 #~ msgstr "Échanger les lignes"
30793 #~ msgid "Delete Column|D"
30794 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
30795 #~ msgid "Copy Column"
30796 #~ msgstr "Copier la colonne"
30797 #~ msgid "Swap Columns"
30798 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
30799 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30800 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
30801 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30802 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
30803 #~ msgid "Alignment|A"
30804 #~ msgstr "Alignement|A"
30805 #~ msgid "Add Row|R"
30806 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
30807 #~ msgid "Add Column|C"
30808 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
30809 #~ msgid "Octave"
30810 #~ msgstr "Octave"
30811 #~ msgid "Maxima"
30812 #~ msgstr "Maxima"
30813 #~ msgid "Mathematica"
30814 #~ msgstr "Mathematica"
30815 #~ msgid "Maple, simplify"
30816 #~ msgstr "Maple, simplify"
30817 #~ msgid "Maple, factor"
30818 #~ msgstr "Maple, factor"
30819 #~ msgid "Maple, evalm"
30820 #~ msgstr "Maple, evalm"
30821 #~ msgid "Maple, evalf"
30822 #~ msgstr "Maple, evalf"
30823 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30824 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
30825 #~ msgid "Align Environment|A"
30826 #~ msgstr "Environnement align|a"
30827 #~ msgid "AlignAt Environment"
30828 #~ msgstr "Environnement alignat"
30829 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30830 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
30831 #~ msgid "Gather Environment"
30832 #~ msgstr "Environnement gather"
30833 #~ msgid "Multline Environment"
30834 #~ msgstr "Environnement multline"
30835 #~ msgid "Special Character|S"
30836 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
30837 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30838 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
30839 #~ msgid "Index Entry|I"
30840 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
30841 #~ msgid "Nomenclature Entry"
30842 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
30843 #~ msgid "URL...|U"
30844 #~ msgstr "URL...|U"
30845 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30846 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
30847 #~ msgid "TeX Code|T"
30848 #~ msgstr "Code TeX|T"
30849 #~ msgid "Minipage|p"
30850 #~ msgstr "Minipage|p"
30851 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30852 #~ msgstr "Tableau...|b"
30853 #~ msgid "Floats|a"
30854 #~ msgstr "Flottants|o"
30855 #~ msgid "Include File...|d"
30856 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
30857 #~ msgid "Insert File|e"
30858 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
30859 #~ msgid "External Material...|x"
30860 #~ msgstr "Objet externe...|e"
30861 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30862 #~ msgstr "Point de césure|c"
30863 #~ msgid "Protected Space|r"
30864 #~ msgstr "Espace insécable|E"
30865 #~ msgid "Vertical Space..."
30866 #~ msgstr "Espacement vertical..."
30867 #~ msgid "Line Break|L"
30868 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
30869 #~ msgid "Protected Dash|D"
30870 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
30871 #~ msgid "Single Quote|Q"
30872 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
30873 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30874 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
30875 #~ msgid "Horizontal Line"
30876 #~ msgstr "Ligne horizontale"
30877 #~ msgid "Font Change|o"
30878 #~ msgstr "Changement de police|o"
30879 #~ msgid "Math Normal Font"
30880 #~ msgstr "Math police normale"
30881 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30882 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
30883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30884 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
30885 #~ msgid "Math Roman Family"
30886 #~ msgstr "Math famille romaine"
30887 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30888 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
30889 #~ msgid "Math Bold Series"
30890 #~ msgstr "Math série grasse"
30891 #~ msgid "Text Normal Font"
30892 #~ msgstr "Texte police normale"
30893 #~ msgid "Floatflt Figure"
30894 #~ msgstr "Figure floatflt"
30895 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30896 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
30897 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30898 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
30899 #~ msgid "Character...|C"
30900 #~ msgstr "Caractère...|C"
30901 #~ msgid "Paragraph...|P"
30902 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
30903 #~ msgid "Document...|D"
30904 #~ msgstr "Document...|D"
30905 #~ msgid "Tabular...|T"
30906 #~ msgstr "Tableau...|T"
30907 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30908 #~ msgstr "En évidence|E"
30909 #~ msgid "Noun Style|N"
30910 #~ msgstr "Nom propre|N"
30911 #~ msgid "Bold Style|B"
30912 #~ msgstr "Gras|G"
30913 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30914 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
30915 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30916 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
30917 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30918 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
30919 #~ msgid "Update|U"
30920 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
30921 #~ msgid "TeX Information|X"
30922 #~ msgstr "Informations TeX|X"
30923 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30924 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
30925 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30926 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
30927 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30928 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
30929 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30930 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
30931 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30932 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
30933 #~ msgid "Extended Features|E"
30934 #~ msgstr "Options avancées|O"
30935 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30936 #~ msgstr "Objets insérés|b"
30937 #~ msgid "Preferences..."
30938 #~ msgstr "Préférences..."
30939 #~ msgid "Quit LyX"
30940 #~ msgstr "Quitter LyX"
30941 #~ msgid "%1$d words checked."
30942 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
30943 #~ msgid "One word checked."
30944 #~ msgstr "Un mot vérifié."
30945 #~ msgid "Spelling check completed"
30946 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
30947 #~ msgid "Basi&c"
30948 #~ msgstr "&Basique"
30949 #~ msgid "&Command:"
30950 #~ msgstr "&Commande :"
30951 #~ msgid "Search text is empty!"
30952 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
30953 #~ msgid ""
30954 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30955 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30956 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
30959 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
30960 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
30961 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30962 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
30963 #~ msgid "Affilation:"
30964 #~ msgstr "Affiliation :"
30965 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30966 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
30967 #~ msgid "DockWidget"
30968 #~ msgstr "DockWidget"
30969 #~ msgid "X; "
30970 #~ msgstr "X; "
30971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30972 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
30973 #~ msgid "greyedout"
30974 #~ msgstr "grisé"
30975 #~ msgid "Open Target...|O"
30976 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
30977 #~ msgid "&Use Defaults"
30978 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
30979 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30980 #~ msgstr "Note"
30981 #~ msgid ""
30982 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30983 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30984 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30985 #~ "%[[, %pages%]]}."
30986 #~ msgstr ""
30987 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30988 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30989 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30990 #~ "%[[, %pages%]]}."
30991 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30992 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
30993 #~ msgid "Use &XeTeX"
30994 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
30995 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30996 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
30997 #~ msgid "&Use babel"
30998 #~ msgstr "Utiliser &babel"
30999 #~ msgid "Flex:Institute"
31000 #~ msgstr "Flex : institution"
31001 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31002 #~ msgstr "Fles : e-mail"
31003 #~ msgid "scheme"
31004 #~ msgstr "schéma"
31005 #~ msgid "chart"
31006 #~ msgstr "diagramme"
31007 #~ msgid "graph"
31008 #~ msgstr "graphique"
31009 #~ msgid "Flex:Alert"
31010 #~ msgstr "Flex : alerte"
31011 #~ msgid "Flex:Structure"
31012 #~ msgstr "Flex : structure"
31013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31014 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
31015 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31016 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
31017 #~ msgid "Flex:Firstname"
31018 #~ msgstr "Flex : prénom"
31019 #~ msgid "Flex:Fname"
31020 #~ msgstr "Flex : prénom"
31021 #~ msgid "Flex:Surname"
31022 #~ msgstr "Flex : nom"
31023 #~ msgid "Flex:Filename"
31024 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
31025 #~ msgid "Flex:Literal"
31026 #~ msgstr "Flex : Littéral"
31027 #~ msgid "Flex:Emph"
31028 #~ msgstr "Flex : en évidence"
31029 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31030 #~ msgstr "Flex : abrévié"
31031 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31032 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
31033 #~ msgid "Flex:Volume"
31034 #~ msgstr "Flex : volume"
31035 #~ msgid "Flex:Day"
31036 #~ msgstr "Flex : jour"
31037 #~ msgid "Flex:Month"
31038 #~ msgstr "Flex : mois"
31039 #~ msgid "Flex:Year"
31040 #~ msgstr "Flex : année"
31041 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31042 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
31043 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31044 #~ msgstr "Flex : date de publication"
31045 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
31047 #~ msgid "Flex:ISSN"
31048 #~ msgstr "Flex : ISSN"
31049 #~ msgid "Flex:CODEN"
31050 #~ msgstr "Flex : CODEN"
31051 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31052 #~ msgstr "Flex : code SS"
31053 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31054 #~ msgstr "Flex : titre SS"
31055 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31056 #~ msgstr "Flex : code CCC"
31057 #~ msgid "Flex:Code"
31058 #~ msgstr "Flex : code"
31059 #~ msgid "Flex:Dscr"
31060 #~ msgstr "Flex : Dscr"
31061 #~ msgid "Flex:Keyword"
31062 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
31063 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31064 #~ msgstr "Flex : division organisation"
31065 #~ msgid "Flex:Orgname"
31066 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
31067 #~ msgid "Flex:Street"
31068 #~ msgstr "Flex : rue"
31069 #~ msgid "Flex:City"
31070 #~ msgstr "Flex : ville"
31071 #~ msgid "Flex:State"
31072 #~ msgstr "Flex : état"
31073 #~ msgid "Flex:Postcode"
31074 #~ msgstr "Flex : code postal"
31075 #~ msgid "Flex:Country"
31076 #~ msgstr "Flex : pays"
31077 #~ msgid "Flex:Directory"
31078 #~ msgstr "Flex : répertoire"
31079 #~ msgid "Flex:Email"
31080 #~ msgstr "Flex : e-mail"
31081 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31082 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
31083 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31084 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
31085 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31086 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
31087 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31088 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
31089 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31090 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
31091 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31092 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
31093 #~ msgid "Flex"
31094 #~ msgstr "Flex"
31095 #~ msgid "Foot"
31096 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
31097 #~ msgid "Note:Note"
31098 #~ msgstr "Note : note"
31099 #~ msgid "Note:Greyedout"
31100 #~ msgstr "Note : grisée"
31101 #~ msgid "Box:Shaded"
31102 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
31103 #~ msgid "Wrap"
31104 #~ msgstr "Enrober"
31105 #~ msgid "Info:menu"
31106 #~ msgstr "Info : menu"
31107 #~ msgid "Info:shortcut"
31108 #~ msgstr "Info : raccourci"
31109 #~ msgid "Info:shortcuts"
31110 #~ msgstr "Info : raccourcis"
31111 #~ msgid "Flex:Endnote"
31112 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
31113 #~ msgid "Flex:Initial"
31114 #~ msgstr "Flex : initial"
31115 #~ msgid "Flex:Glosse"
31116 #~ msgstr "Flex : glose"
31117 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31118 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
31119 #~ msgid "Flex:Expression"
31120 #~ msgstr "Flex : expression"
31121 #~ msgid "Flex:Concepts"
31122 #~ msgstr "Flex : concepts"
31123 #~ msgid "Flex:Meaning"
31124 #~ msgstr "Flex : signification"
31125 #~ msgid "Flex:Noun"
31126 #~ msgstr "Flex : nom prop"