]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Move LFUN_TAB* handling from InsetListings to InsetCollapsable, so that
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 22:11+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:43+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Crédits"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
240 #: lib/layouts/apa.layout:198
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 msgid "Copyright"
243 msgstr "Copyright"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
272 msgid "&Close"
273 msgstr "&Fermer"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
277 msgid "LyX: Enter text"
278 msgstr "LyX : saisir un texte"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
281 msgid "&Dummy"
282 msgstr "&Bidon"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
299 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
300 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
317 msgid "&OK"
318 msgstr "&OK"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
326 #: src/Buffer.cpp:929
327 #: src/Buffer.cpp:1776
328 #: src/Buffer.cpp:2987
329 #: src/Buffer.cpp:3011
330 #: src/Buffer.cpp:3046
331 #: src/LyXFunc.cpp:742
332 #: src/LyXFunc.cpp:872
333 #: src/LyXVC.cpp:189
334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
343 msgid "&Cancel"
344 msgstr "&Annuler"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
348 msgid "The bibliography key"
349 msgstr "La clé bibliographique"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
353 msgid "The label as it appears in the document"
354 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
357 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
359 msgid "&Label:"
360 msgstr "É&tiquette :"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
363 msgid "&Key:"
364 msgstr "&Clé :"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
367 msgid "Citation Style"
368 msgstr "Style de citation"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
371 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
372 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
375 msgid "&Default (numerical)"
376 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
379 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
380 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
383 msgid "&Natbib"
384 msgstr "&Natbib"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
387 msgid "Natbib &style:"
388 msgstr "&Style Natbib :"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
391 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
392 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
395 msgid "&Jurabib"
396 msgstr "&Jurabib"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
399 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
400 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
403 msgid "S&ectioned bibliography"
404 msgstr "Bibliographie en &sections"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
407 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
408 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
412 msgid "Bibliography generation"
413 msgstr "Génération de la bibliographie"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
418 msgid "&Processor:"
419 msgstr "&Processeur :"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
423 msgid "Select a processor"
424 msgstr "Choisir un processeur"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
431 msgid "&Options:"
432 msgstr "O&ptions :"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
435 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
436 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
439 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
440 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
450 msgid "&Rescan"
451 msgstr "&Rafraîchir"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
461 msgid "&Browse..."
462 msgstr "&Parcourir..."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
465 msgid "Enter BibTeX database name"
466 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
472 msgid "&Add"
473 msgstr "A&jouter"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
477 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
478 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
482 #: src/LyXFunc.cpp:842
483 #: src/buffer_funcs.cpp:108
484 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
485 msgid "Cancel"
486 msgstr "Annuler"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
489 msgid "The BibTeX style"
490 msgstr "Le style BibTeX"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
493 msgid "St&yle"
494 msgstr "&Style"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
498 msgid "Choose a style file"
499 msgstr "Choisir un fichier de style"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
503 msgid "This bibliography section contains..."
504 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
507 msgid "&Content:"
508 msgstr "&Contenu :"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
512 msgid "all cited references"
513 msgstr "toutes les références citées"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
518 msgid "all uncited references"
519 msgstr "toutes les références non citées"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
523 msgid "all references"
524 msgstr "toutes les références"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
527 msgid "Add bibliography to the table of contents"
528 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
531 msgid "Add bibliography to &TOC"
532 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
535 msgid "Move the selected database downwards in the list"
536 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
540 msgid "Do&wn"
541 msgstr "&Bas"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
544 msgid "Move the selected database upwards in the list"
545 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
550 msgid "&Up"
551 msgstr "&Haut"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
554 msgid "BibTeX database to use"
555 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
558 msgid "Databa&ses"
559 msgstr "&Bases de données"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "&Ajouter..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
570 msgid "Remove the selected database"
571 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
574 msgid "&Delete"
575 msgstr "Suppri&mer"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
578 msgid "Check this if the box should break across pages"
579 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
582 msgid "Allow &page breaks"
583 msgstr "Sauts de &page possibles"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
588 msgid "Alignment"
589 msgstr "Alignement"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
593 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
594 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
602 msgid "Left"
603 msgstr "À gauche"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
611 msgid "Center"
612 msgstr "Centré"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
620 msgid "Right"
621 msgstr "À droite"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
625 msgid "Stretch"
626 msgstr "Élongation"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
630 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
631 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
637 msgid "Top"
638 msgstr "En haut"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
644 msgid "Middle"
645 msgstr "Au milieu"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
651 msgid "Bottom"
652 msgstr "En bas"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
656 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
657 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
660 msgid "&Box:"
661 msgstr "&Boîte :"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
664 msgid "Co&ntent:"
665 msgstr "Co&ntenu :"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
668 msgid "Vertical"
669 msgstr "Vertical"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
672 msgid "Horizontal"
673 msgstr "Horizontal"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
677 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
683 msgid "&Restore"
684 msgstr "&Restaurer"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
688 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
704 msgid "&Apply"
705 msgstr "&Appliquer"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
710 msgid "&Height:"
711 msgstr "&Hauteur :"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
714 msgid "Inner Bo&x:"
715 msgstr "Boîte &Intérieure :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
718 msgid "&Decoration:"
719 msgstr "&Décoration :"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
726 msgid "&Width:"
727 msgstr "&Largeur :"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
730 msgid "Height value"
731 msgstr "Hauteur"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
735 msgid "Width value"
736 msgstr "Largeur"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
739 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
740 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
753 msgid "None"
754 msgstr "Aucun"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
760 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
761 msgid "Parbox"
762 msgstr "Parbox"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
767 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
768 msgid "Minipage"
769 msgstr "Minipage"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
772 msgid "Supported box types"
773 msgstr "Types de boîtes supportées"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
776 msgid "&Available branches:"
777 msgstr "Branches &disponibles :"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
780 msgid "Select your branch"
781 msgstr "Sélectionner la branche"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
785 msgid "Add a new branch to the list"
786 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
789 msgid "A&vailable Branches:"
790 msgstr "Branches &disponibles :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
794 msgid "&New:"
795 msgstr "&Nouvelle :"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
798 msgid "Remove the selected branch"
799 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
803 msgid "&Remove"
804 msgstr "&Enlever"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
807 msgid "Toggle the selected branch"
808 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
811 msgid "(&De)activate"
812 msgstr "(&Dés)activer"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
815 msgid "Define or change background color"
816 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
820 msgid "Alter Co&lor..."
821 msgstr "Changer la &couleur..."
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
824 msgid "&Font:"
825 msgstr "&Police :"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
829 msgid "Si&ze:"
830 msgstr "&Taille :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
839 #: src/Font.cpp:191
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
862 msgid "Default"
863 msgstr "Défaut"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
866 #: src/Font.cpp:61
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 msgid "Tiny"
870 msgstr "Minuscule"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
873 #: src/Font.cpp:61
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
876 msgid "Smallest"
877 msgstr "Tout petit"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
880 #: src/Font.cpp:61
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
883 msgid "Smaller"
884 msgstr "Très petit"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
887 #: src/Font.cpp:61
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
890 msgid "Small"
891 msgstr "Petit"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
894 #: src/Font.cpp:61
895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 msgid "Normal"
898 msgstr "Normal"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
901 #: src/Font.cpp:61
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
904 msgid "Large"
905 msgstr "Grand"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
908 #: src/Font.cpp:62
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
911 msgid "Larger"
912 msgstr "Très grand"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
915 #: src/Font.cpp:62
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
917 msgid "Largest"
918 msgstr "Très très grand"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
921 #: src/Font.cpp:62
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
923 msgid "Huge"
924 msgstr "Énorme"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
927 #: src/Font.cpp:62
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
929 msgid "Huger"
930 msgstr "Très énorme"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
933 msgid "&Custom Bullet:"
934 msgstr "Puce &personnalisée :"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
938 msgid "&Level:"
939 msgstr "&Niveau :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
942 msgid "Change:"
943 msgstr "Modification :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
946 msgid "Go to previous change"
947 msgstr "Aller à la modification précédente"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
950 msgid "&Previous change"
951 msgstr "Modification &précédente"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
954 msgid "Go to next change"
955 msgstr "Aller à la modification suivante"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
958 msgid "&Next change"
959 msgstr "Modification &Suivante"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
962 msgid "Accept this change"
963 msgstr "Accepter cette modification"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
966 msgid "&Accept"
967 msgstr "&Accepter"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
970 msgid "Reject this change"
971 msgstr "Rejeter cette modification"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
974 msgid "&Reject"
975 msgstr "&Rejeter"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
979 msgid "Font family"
980 msgstr "Famille de police"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
983 msgid "&Family:"
984 msgstr "&Famille :"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
988 msgid "Font shape"
989 msgstr "Forme de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
992 msgid "S&hape:"
993 msgstr "F&orme :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
997 msgid "Font series"
998 msgstr "Série de police"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
1004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Langue"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1010 msgid "Font color"
1011 msgstr "Couleur de police"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1016 msgid "&Language:"
1017 msgstr "&Langue :"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
1020 msgid "&Series:"
1021 msgstr "&Série :"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1024 msgid "&Color:"
1025 msgstr "&Couleur :"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1028 msgid "Never Toggled"
1029 msgstr "Jamais basculés"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1033 msgid "Font size"
1034 msgstr "Taille de police"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1038 msgid "Other font settings"
1039 msgstr "Autres réglages de police"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1042 msgid "Always Toggled"
1043 msgstr "Toujours basculés"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1046 msgid "&Misc:"
1047 msgstr "&Divers :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1050 msgid "toggle font on all of the above"
1051 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1054 msgid "&Toggle all"
1055 msgstr "&Basculer tout"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1074 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1075 msgid "Close"
1076 msgstr "Fermer"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1079 msgid "Search Citation"
1080 msgstr "Recherche citation"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1083 msgid "F&ind:"
1084 msgstr "Rec&hercher :"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1088 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1091 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1092 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1095 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1096 msgid "&Go!"
1097 msgstr "&Go!"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1100 msgid "Search Field:"
1101 msgstr "Champ de recherche :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1105 msgid "All Fields"
1106 msgstr "Tous les champs"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1109 msgid "Regular E&xpression"
1110 msgstr "E&xpression régulière"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1113 msgid "Entry Types:"
1114 msgstr "Types d'entrée :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1118 msgid "All Entry Types"
1119 msgstr "Toutes les entrées"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1122 msgid "Case Se&nsitive"
1123 msgstr "Selon la &casse"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1126 msgid "Search As You &Type"
1127 msgstr "Chercher à la &volée"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1130 msgid "Formatting"
1131 msgstr "Mise en page"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1134 msgid "List all authors"
1135 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1138 msgid "Full aut&hor list"
1139 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1142 msgid "Force upper case in citation"
1143 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1146 msgid "Force u&pper case"
1147 msgstr "Forcer les &majuscules"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1150 msgid "Citation st&yle:"
1151 msgstr "&Style de citation :"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1154 msgid "Text &before:"
1155 msgstr "Texte a&vant :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1158 msgid "Natbib citation style to use"
1159 msgstr "Style de citation Natbib"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1162 msgid "Text to place before citation"
1163 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1166 msgid "Text a&fter:"
1167 msgstr "Texte a&près :"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1170 msgid "Text to place after citation"
1171 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1174 msgid "App&ly"
1175 msgstr "&Appliquer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1178 msgid "A&vailable Citations:"
1179 msgstr "Citations &disponibles :"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1182 msgid "&Selected Citations:"
1183 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1186 msgid "The Enter key works, too"
1187 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1190 msgid "The delete key works, too"
1191 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1194 msgid "D&elete"
1195 msgstr "Supprim&er"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1198 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1199 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1202 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1203 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1206 msgid "&Down"
1207 msgstr "Vers le &bas"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1211 msgid "TeX Code: "
1212 msgstr "Code TeX : "
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Apparier"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1223 msgid "&Size:"
1224 msgstr "&Taille :"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1228 msgid "Insert the delimiters"
1229 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1232 msgid "&Insert"
1233 msgstr "&Insérer"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1252 msgid "Display"
1253 msgstr "Affichage écran"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1260 msgid "&Collapsed"
1261 msgstr "&Fermé"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1268 msgid "O&pen"
1269 msgstr "&Ouvert"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1272 msgid "&Errors:"
1273 msgstr "&Erreurs:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1276 msgid "Description:"
1277 msgstr "Description :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "F&ichier"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Nom du fichier"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1294 msgid "&File:"
1295 msgstr "&Fichier :"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Choisir un fichier"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1303 msgid "&Draft"
1304 msgstr "&Brouillon"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1307 msgid "&Template"
1308 msgstr "&Modèle"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1311 msgid "Available templates"
1312 msgstr "Modèles disponibles"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1320 msgid "LaTeX Options"
1321 msgstr "Options LaTeX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1324 msgid "O&ption:"
1325 msgstr "O&ption :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1328 msgid "Forma&t:"
1329 msgstr "Forma&t :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1332 msgid "&Show in LyX"
1333 msgstr "Afficher dans &LyX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1339 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1340 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1345 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1348 msgid "Si&ze and Rotation"
1349 msgstr "Taille et &rotation"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1352 msgid "Rotate"
1353 msgstr "Rotation"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1359 msgid "Angle to rotate image by"
1360 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1366 msgid "The origin of the rotation"
1367 msgstr "Origine de la rotation"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1370 msgid "Ori&gin:"
1371 msgstr "&Origine :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1374 msgid "A&ngle:"
1375 msgstr "A&ngle :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1378 msgid "Scale"
1379 msgstr "Échelle"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1383 msgid "Height of image in output"
1384 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1388 msgid "Width of image in output"
1389 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1392 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1393 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1397 msgid "&Maintain aspect ratio"
1398 msgstr "&Conserver les proportions"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1401 msgid "Crop"
1402 msgstr "Rogner"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1406 msgid "Clip to bounding box values"
1407 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1411 msgid "Clip to &bounding box"
1412 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1416 msgid "&Left bottom:"
1417 msgstr "&Bas gauche :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1420 msgid "x"
1421 msgstr "x"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1425 msgid "Right &top:"
1426 msgstr "&Haut droite :"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1430 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1431 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1435 msgid "&Get from File"
1436 msgstr "&Extraire du fichier"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1439 msgid "y"
1440 msgstr "y"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1443 msgid "Find LyX Text"
1444 msgstr "Trouver le texte LyX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1447 msgid "Basic"
1448 msgstr "Basique"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1451 msgid "Whole &words"
1452 msgstr "&Mots complets"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1456 msgid "Find &Next"
1457 msgstr "&Suivant"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1460 msgid "Replace Ne&xt"
1461 msgstr "Remplacer sui&vant"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "Remplacer &tout"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1469 msgid "Find &Prev"
1470 msgstr "Trouver le &précédent"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1473 msgid "Replace P&rev"
1474 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Selon la &casse"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1482 msgid "Ignore For&mat"
1483 msgstr "Ignorer le for&mat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1486 msgid "Match..."
1487 msgstr "Apparier..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1490 msgid "Anything"
1491 msgstr "Chaîne quelconque"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1494 msgid "Any non-empty"
1495 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1498 msgid "Any word"
1499 msgstr "Mot quelconque"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1502 msgid "Any number"
1503 msgstr "Nombre quelconque"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1506 msgid "Advanced"
1507 msgstr "Avancé"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1510 msgid "Sco&pe"
1511 msgstr "&Portée"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1514 msgid "Current buffer only"
1515 msgstr "Tampon courant seulement"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1518 msgid "Buffer"
1519 msgstr "Tampon"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1522 msgid "Current file and all included files"
1523 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1526 msgid "Document"
1527 msgstr "Document"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1530 msgid "Current paragraph only"
1531 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1534 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1535 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1536 #: lib/layouts/apa.layout:335
1537 #: lib/layouts/egs.layout:69
1538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1539 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1541 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1542 #: lib/layouts/paper.layout:79
1543 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1544 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1546 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1549 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1550 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1551 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1552 msgid "Paragraph"
1553 msgstr "Paragraphe"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1556 msgid "All open buffers"
1557 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1560 msgid "Open buffers"
1561 msgstr "Tampons ouverts"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1564 msgid "&Expand macros"
1565 msgstr "Dév&elopper les macros"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1570 msgid "Form"
1571 msgstr "Placement"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1574 msgid "Use &default placement"
1575 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1578 msgid "Advanced Placement Options"
1579 msgstr "Options avancées de placement"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1582 msgid "&Top of page"
1583 msgstr "&Haut de la page"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1586 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1587 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1590 msgid "Here de&finitely"
1591 msgstr "Ici, à &tout prix"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1594 msgid "&Here if possible"
1595 msgstr "&Ici, si possible"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1598 msgid "&Page of floats"
1599 msgstr "&Page de flottants"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1602 msgid "&Bottom of page"
1603 msgstr "&Bas de la page"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1606 msgid "&Span columns"
1607 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1610 msgid "&Rotate sideways"
1611 msgstr "&Rotation 90°"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1614 msgid "FontUi"
1615 msgstr "FontUi"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1630 msgid "Use true S&mall Caps"
1631 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "Réd&uction (%) :"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1651 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1654 msgid "&Typewriter:"
1655 msgstr "&Chasse fixe :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1658 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1662 msgid "S&cale (%):"
1663 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1666 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1667 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1670 msgid "&Sans Serif:"
1671 msgstr "&Sans empattement :"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1674 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1675 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1678 msgid "&Roman:"
1679 msgstr "&Romain :"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1682 msgid "&Base Size:"
1683 msgstr "Taille de &base :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1690 msgid "&Default Family:"
1691 msgstr "Famille par &défaut :"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1694 msgid "&Graphics"
1695 msgstr "&Graphique"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1698 msgid "Select an image file"
1699 msgstr "Choisir un fichier image"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1702 msgid "Output Size"
1703 msgstr "Taille sortie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1710 msgid "Set &height:"
1711 msgstr "&Hauteur :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1714 msgid "&Scale Graphics (%):"
1715 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1718 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgid "Set &width:"
1723 msgstr "&Largeur :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1726 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Tourner le graphique"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Tourner après réduction"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1742 msgid "Or&igin:"
1743 msgstr "Or&igine :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Nom du fichier image"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1755 msgid "&Clipping"
1756 msgstr "&Rogner"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1760 msgid "y:"
1761 msgstr "y :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1765 msgid "x:"
1766 msgstr "x :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Autres options LaTeX"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "Options LaTe&X :"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "Afficher dans &LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 msgid "Graphics Group"
1799 msgstr "Groupe de graphiques"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1802 msgid "A&ssigned to group:"
1803 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1806 msgid "Click to define a new graphics group."
1807 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1810 msgid "O&pen new group..."
1811 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1814 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1815 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1818 msgid "Draft mode"
1819 msgstr "Mode brouillon"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1822 msgid "&Draft mode"
1823 msgstr "Mode &brouillon"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1826 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1827 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1830 msgid "..............."
1831 msgstr "..............."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1834 msgid "________"
1835 msgstr "________"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1838 msgid "<-----------"
1839 msgstr "<-----------"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1842 msgid "----------->"
1843 msgstr "----------->"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1846 msgid "\\-----v-----/"
1847 msgstr "\\-----v-----/"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1850 msgid "/-----^-----\\"
1851 msgstr "/-----^-----\\"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Interligne :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Types d'espacement supportés"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1865 msgid "&Value:"
1866 msgstr "&Valeur :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1879 msgid "&Protect:"
1880 msgstr "&Protégé :"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1889 msgid "Specify the link target"
1890 msgstr "Spécifier le lien cible"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1893 msgid "Link type"
1894 msgstr "Type de lien"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1897 msgid "Link to the web or to every other target"
1898 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1901 msgid "&Web"
1902 msgstr "&Web"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1905 msgid "Link to an email address"
1906 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1909 msgid "&Email"
1910 msgstr "&E-mail"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1913 msgid "Link to a file"
1914 msgstr "Lien vers un fichier"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1917 msgid "&File"
1918 msgstr "&Fichier"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
1926 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1927 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
1929 msgid "URL"
1930 msgstr "URL"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Nom associé à l'URL"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1938 msgid "&Target:"
1939 msgstr "&Cible :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1944 msgid "&Name:"
1945 msgstr "&Nom :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Paramètre de listing"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1956
1957 # Il faut choisir un autre raccourci
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1961 msgid "&Bypass validation"
1962 msgstr "Éviter la &validation"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1965 msgid "C&aption:"
1966 msgstr "&Légende :"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1969 msgid "La&bel:"
1970 msgstr "É&tiquette :"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1973 msgid "Mo&re parameters"
1974 msgstr "Autres pa&ramètres"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1977 msgid "Underline spaces in generated output"
1978 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1981 msgid "&Mark spaces in output"
1982 msgstr "&Marquer les espaces"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1985 msgid "Show LaTeX preview"
1986 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1989 msgid "&Show preview"
1990 msgstr "Afficher un &aperçu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1993 msgid "File name to include"
1994 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1997 msgid "&Include Type:"
1998 msgstr "Type de &sous-document :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
2002 msgid "Include"
2003 msgstr "Inclus (include)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
2007 msgid "Input"
2008 msgstr "Incorporé (input)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2011 msgid "Verbatim"
2012 msgstr "Verbatim"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1028
2016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1034
2017 msgid "Program Listing"
2018 msgstr "Listing de code source"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2021 msgid "Edit the file"
2022 msgstr "Modifier le fichier"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2025 msgid "&Edit"
2026 msgstr "É&diter"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2029 msgid "A&vailable indices:"
2030 msgstr "Index &disponibles :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2033 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2034 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2037 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2042 msgid "Index generation"
2043 msgstr "Génération de l'index"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2047 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2051 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 msgid "&Use multiple indexes"
2055 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2058 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2059 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2062 msgid "A&vailable Indexes:"
2063 msgstr "Index &disponibles :"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2066 msgid "1"
2067 msgstr "1"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "&Renommer..."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2087 msgstr "Type d'information :"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2091 msgstr "Nom de l'information :"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2095 msgid "&New"
2096 msgstr "&Nouveau"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de document"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Format local..."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Options de classe"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2115 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2116 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2123 msgid "P&redefined:"
2124 msgstr "P&rédéfinie :"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2127 msgid "Cust&om:"
2128 msgstr "Régl&able :"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Pilote &graphique :"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2143 msgid "&Master:"
2144 msgstr "&Maître :"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 msgid "Encoding"
2152 msgstr "Encodage"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "Langue i&mplicite"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 msgid "&Other:"
2160 msgstr "&Autre :"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "Style des &guillemets :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:315
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:440
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:442
2170 msgid "Listing"
2171 msgstr "Listing"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Paramètres principaux"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 msgid "Placement"
2179 msgstr "Emplacement"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "Listing en &ligne"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 msgid "&Float"
2195 msgstr "&Flottant"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2199 msgid "&Placement:"
2200 msgstr "&Emplacement :"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2203 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2204 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2207 msgid "Line numbering"
2208 msgstr "Numérotation des lignes"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2211 msgid "&Side:"
2212 msgstr "&Côté :"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2215 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2216 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2219 msgid "S&tep:"
2220 msgstr "&Pas :"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2223 msgid "Difference between two numbered lines"
2224 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgid "Font si&ze:"
2228 msgstr "&Taille de police :"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2231 msgid "Choose the font size for line numbers"
2232 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2236 msgid "Style"
2237 msgstr "Style"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgid "F&ont size:"
2241 msgstr "&Taille de police :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2244 msgid "The content's base font size"
2245 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2248 msgid "Font Famil&y:"
2249 msgstr "&Famille de police :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2252 msgid "The content's base font style"
2253 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2256 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2257 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2260 msgid "&Break long lines"
2261 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2264 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2265 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2268 msgid "S&pace as symbol"
2269 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2272 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2273 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2276 msgid "Space i&n string as symbol"
2277 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2280 msgid "Tab&ulator size:"
2281 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2284 msgid "Use extended character table"
2285 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2288 msgid "&Extended character table"
2289 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2292 msgid "Lan&guage:"
2293 msgstr "Lan&gue :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2296 msgid "Select the programming language"
2297 msgstr "Choisir le language de programmation"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgid "&Dialect:"
2301 msgstr "&Dialecte :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2304 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2305 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2308 msgid "Range"
2309 msgstr "Intervalle"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2312 msgid "Fi&rst line:"
2313 msgstr "&Première Ligne :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2316 msgid "The first line to be printed"
2317 msgstr "La première ligne à afficher"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgid "&Last line:"
2321 msgstr "&Dernière ligne :"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2324 msgid "The last line to be printed"
2325 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgid "Ad&vanced"
2329 msgstr "&Avancé"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "Autres paramètres"
2334
2335 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Fenêtre d'information"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2346 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2347 msgstr "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! »."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2351 msgid "&Find:"
2352 msgstr "Rec&hercher :"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2359 msgid "Next &Error"
2360 msgstr "&Erreur suivante"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2363 msgid "Jump to the next warning message."
2364 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2367 msgid "Next &Warning"
2368 msgstr "&Avertissement suivant"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "Mettre à &jour"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Marges par défaut"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Haute :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "&Basse :"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "&Intérieure :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "E&xtérieure :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "&Séparation en-tête :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "&Espacement pied :"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Nombre de lignes"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Lignes :"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Nombre de colonnes"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Colonnes :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Alignement vertical"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertical :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontal :"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2474 msgid "Use AMS &math package"
2475 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2482 msgid "Use &esint package"
2483 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2486 msgid "A&vailable:"
2487 msgstr "&Disponible :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2492 msgid "A&dd"
2493 msgstr "A&jouter"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2496 msgid "De&lete"
2497 msgstr "Supprim&er"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2500 msgid "S&elected:"
2501 msgstr "Sél&ectionné :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2504 msgid "Sort &as:"
2505 msgstr "&Classé comme :"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "&Description :"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2512 msgid "&Symbol:"
2513 msgstr "&Symbole :"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2517 msgid "Type"
2518 msgstr "Type"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr "Interne à LyX seulement"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2525 msgid "LyX &Note"
2526 msgstr "&Note LyX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2533 msgid "&Comment"
2534 msgstr "&Commentaire"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 msgid "Print as grey text"
2538 msgstr "Imprime en texte grisé"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2541 msgid "&Greyed out"
2542 msgstr "&Grisée"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 msgid "&List in Table of Contents"
2546 msgstr "Dans la &table des matières"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2549 msgid "&Numbering"
2550 msgstr "&Numérotation"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2553 msgid "Output Format"
2554 msgstr "Le résultat est vide"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2558 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2559 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour afficher/mettre à jour)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2563 msgid "De&fault Output Format:"
2564 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2567 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2568 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2571 msgid "Use &XeTeX"
2572 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2579 msgid "&General"
2580 msgstr "&Général"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2583 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2584 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2587 msgid "Automatically fi&ll header"
2588 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2591 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2592 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2595 msgid "Load in &fullscreen mode"
2596 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2599 msgid "Header Information"
2600 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2603 msgid "&Title:"
2604 msgstr "&Titre :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2607 msgid "&Author:"
2608 msgstr "&Auteur :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2611 msgid "&Subject:"
2612 msgstr "&Sujet :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2615 msgid "&Keywords:"
2616 msgstr "Mots-&clés :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2619 msgid "H&yperlinks"
2620 msgstr "H&yperlien"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2623 msgid "Allows link text to break across lines."
2624 msgstr "Permettre la césure des liens"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2627 msgid "B&reak links over lines"
2628 msgstr "&Césure les liens"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2631 msgid "No &frames around links"
2632 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2635 msgid "C&olor links"
2636 msgstr "C&ouleurs des liens"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2639 msgid "Bibliographical backreferences"
2640 msgstr "Renvois bibliographiques"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2643 msgid "B&ackreferences:"
2644 msgstr "R&envois :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2647 msgid "&Bookmarks"
2648 msgstr "&Signets"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2651 msgid "G&enerate Bookmarks"
2652 msgstr "Créer les sign&ets"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2655 msgid "&Numbered bookmarks"
2656 msgstr "Signets &numérotés"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2659 msgid "Number of levels"
2660 msgstr "Nombre de niveaux"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2663 msgid "&Open bookmarks"
2664 msgstr "&Ouvrir le signet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2667 msgid "Additional o&ptions"
2668 msgstr "Autres o&ptions"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2671 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2672 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2675 msgid "Paper Format"
2676 msgstr "Format papier"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2681 msgid "&Format:"
2682 msgstr "&Format :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2686 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Orientation :"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2693 msgid "&Portrait"
2694 msgstr "&Portrait"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2697 msgid "&Landscape"
2698 msgstr "Pa&ysage"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2702 msgid "Page Layout"
2703 msgstr "Format de la page"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "Document &recto-verso"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2722 msgid "Background Color:"
2723 msgstr "Couleur du fond :"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2726 msgid "&Change..."
2727 msgstr "&Modification..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2730 msgid "Revert the color to the default"
2731 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2734 msgid "R&eset"
2735 msgstr "&RàZ"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2738 msgid "I&mmediate Apply"
2739 msgstr "Application i&mmédiate"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2742 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2743 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2746 msgid "Paragraph's &Default"
2747 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2750 msgid "Ri&ght"
2751 msgstr "À d&roite"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2754 msgid "C&enter"
2755 msgstr "C&entré"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2758 msgid "&Left"
2759 msgstr "À &Gauche"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2762 msgid "&Justified"
2763 msgstr "&Justifié"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2766 msgid "&Indent Paragraph"
2767 msgstr "In&denter paragraphe"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "&Interligne"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2787 #: src/Text.cpp:1393
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2789 msgid "Single"
2790 msgstr "Simple"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2793 msgid "1.5"
2794 msgstr "Un et demi"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2797 #: src/Text.cpp:1399
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2799 msgid "Double"
2800 msgstr "Double"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Réglable"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2819 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2820 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2823 msgid "&Phantom"
2824 msgstr "Espacement &fantôme"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2827 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2828 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2831 msgid "&Horiz. Phantom"
2832 msgstr "Fantôme &horiz."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2835 msgid "Vertical space of the phantom content"
2836 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2839 msgid "&Vert. Phantom"
2840 msgstr "Fantôme &vert."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2843 msgid "A&lter..."
2844 msgstr "&Modifier..."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2847 msgid "In Math"
2848 msgstr "En mode mathétmatique"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2851 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2852 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2855 msgid "Automatic in&line completion"
2856 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2859 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2860 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2863 msgid "Automatic p&opup"
2864 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2867 msgid "Autoco&rrection"
2868 msgstr "Correction &auto"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2871 msgid "In Text"
2872 msgstr "Dans le texte"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2875 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2876 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2879 msgid "Automatic &inline completion"
2880 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2883 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2884 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2887 msgid "Automatic &popup"
2888 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2891 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2892 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2895 msgid "Cursor i&ndicator"
2896 msgstr "I&ndicateur curseur"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2899 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2900 msgid "General"
2901 msgstr "Général"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2904 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2905 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2908 msgid "s inline completion dela&y"
2909 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2912 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2913 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2916 msgid "s popup d&elay"
2917 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2920 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2921 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2924 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2925 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2928 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2929 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2932 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2933 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2936 msgid "C&onverter:"
2937 msgstr "&Convertisseur :"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2940 msgid "E&xtra flag:"
2941 msgstr "&Autres Options :"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2944 msgid "&From format:"
2945 msgstr "Depuis le &Format :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2948 msgid "&To format:"
2949 msgstr "&Vers le format :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2953 msgid "&Modify"
2954 msgstr "&Modifier"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2960 msgid "Remo&ve"
2961 msgstr "&Enlever"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2964 msgid "Converter Defi&nitions"
2965 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2968 msgid "Converter File Cache"
2969 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2972 msgid "&Enabled"
2973 msgstr "Ac&tivé"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2976 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2977 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2980 msgid "&Date format:"
2981 msgstr "Format de la &date :"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2984 msgid "Date format for strftime output"
2985 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2988 msgid "Display &Graphics"
2989 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2992 msgid "Instant &Preview:"
2993 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2996 #: src/Font.cpp:66
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2998 msgid "Off"
2999 msgstr "Désactivé"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3002 msgid "No math"
3003 msgstr "Pas de maths"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3006 #: src/Font.cpp:66
3007 msgid "On"
3008 msgstr "Activé"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3012 msgid "Editing"
3013 msgstr "Édition"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3016 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3017 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3020 msgid "Scroll &below end of document"
3021 msgstr "Défiler au &bas du document"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3024 msgid "Sort &environments alphabetically"
3025 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3028 msgid "&Group environments by their category"
3029 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3033 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3037 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3041 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3044 msgid "Fullscreen"
3045 msgstr "Plein écran"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3048 msgid "&Limit text width"
3049 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3052 msgid "Screen used (&pixels):"
3053 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3056 msgid "Hide &menubar"
3057 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3060 msgid "Hide &tabbar"
3061 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3064 msgid "Hide scr&ollbar"
3065 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3068 msgid "&Hide toolbars"
3069 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3072 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3073 msgstr "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3076 msgid "Default Format"
3077 msgstr "Format implicite"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3080 msgid "&New..."
3081 msgstr "&Nouveau..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3084 msgid "Re&move"
3085 msgstr "&Enlever"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3088 msgid "S&hort Name:"
3089 msgstr "Nom cour&t :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3092 msgid "Vector &graphics format"
3093 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3096 msgid "&Document format"
3097 msgstr "Format de &document"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3100 msgid "&Viewer:"
3101 msgstr "&Visionneuse :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3104 msgid "Ed&itor:"
3105 msgstr "É&diteur :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3108 msgid "Shortc&ut:"
3109 msgstr "&Raccourci :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3112 msgid "E&xtension:"
3113 msgstr "E&xtension :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3116 msgid "Co&pier:"
3117 msgstr "&Copieur :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3120 msgid "&E-mail:"
3121 msgstr "&E-mail :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3124 msgid "Your name"
3125 msgstr "Votre nom"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3128 msgid "Your E-mail address"
3129 msgstr "Votre adresse électronique"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3132 msgid "Keyboard"
3133 msgstr "Clavier"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3136 msgid "Use &keyboard map"
3137 msgstr "&Réaffectation clavier"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3140 msgid "&First:"
3141 msgstr "&Première :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3145 msgid "Br&owse..."
3146 msgstr "&Parcourir..."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3149 msgid "S&econd:"
3150 msgstr "&Deuxième :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3153 msgid "Mouse"
3154 msgstr "Souris"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3157 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3158 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3161 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3162 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3165 msgid "User &interface language:"
3166 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3169 msgid "Select the default language of your documents"
3170 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3173 msgid "Language pac&kage:"
3174 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3177 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3178 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3181 msgid "Command s&tart:"
3182 msgstr "Commande de &début :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3185 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3186 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3189 msgid "Command e&nd:"
3190 msgstr "Commande de &fin :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3193 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3194 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3197 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3198 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3201 msgid "&Use babel"
3202 msgstr "Utiliser &babel"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3205 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3206 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3209 msgid "&Global"
3210 msgstr "&Global"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3213 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3214 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3217 msgid "Auto &begin"
3218 msgstr "Début &auto"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3221 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3222 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3225 msgid "Auto &end"
3226 msgstr "Fin a&uto"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3229 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3230 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3233 msgid "Mark &foreign languages"
3234 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3237 msgid "Right-to-left language support"
3238 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3241 #: src/LyXRC.cpp:2846
3242 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3243 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3246 msgid "Enable RTL su&pport"
3247 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3250 msgid "Cursor movement:"
3251 msgstr "Mouvement du curseur :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3254 msgid "&Logical"
3255 msgstr "&Logique"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3258 msgid "&Visual"
3259 msgstr "&Visuel"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3262 msgid "Te&X encoding:"
3263 msgstr "Encodage Te&X :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3266 msgid "Default paper si&ze:"
3267 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3271 msgid "US letter"
3272 msgstr "Lettre US"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3276 msgid "US legal"
3277 msgstr "Légal US"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3281 msgid "US executive"
3282 msgstr "Executive US"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3286 msgid "A3"
3287 msgstr "A3"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3291 msgid "A4"
3292 msgstr "A4"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3296 msgid "A5"
3297 msgstr "A5"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3301 msgid "B5"
3302 msgstr "B5"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3305 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3310 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3313 msgid "BibTeX command and options"
3314 msgstr "Commande et options BibTeX"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3318 msgid "Processor for &Japanese:"
3319 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3322 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3323 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3326 msgid "Pr&ocessor:"
3327 msgstr "Pr&ocesseur :"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3332 msgid "Op&tions:"
3333 msgstr "O&ptions :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3336 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3337 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3340 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3341 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3344 msgid "&Nomenclature command:"
3345 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3348 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3349 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3352 msgid "Chec&kTeX command:"
3353 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3356 msgid "CheckTeX start options and flags"
3357 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3360 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3361 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3372 msgid "R&eset class options when document class changes"
3373 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3376 msgid "&PATH prefix:"
3377 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3386 msgid "Browse..."
3387 msgstr "Parcourir..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3390 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3391 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3394 msgid "&Temporary directory:"
3395 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3398 msgid "Ly&XServer pipe:"
3399 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3402 msgid "&Backup directory:"
3403 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3406 msgid "&Example files:"
3407 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3410 msgid "&Document templates:"
3411 msgstr "&Modèles de document :"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3414 msgid "&Working directory:"
3415 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3418 #: src/LyXRC.cpp:2519
3419 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3420 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3423 msgid "Output &line length:"
3424 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3427 msgid "Printer Command Options"
3428 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3431 msgid "Extension to be used when printing to file."
3432 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3435 msgid "File ex&tension:"
3436 msgstr "&Extension de fichier :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3439 msgid "Option used to print to a file."
3440 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3443 msgid "Print to &file:"
3444 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3447 msgid "Option used to print to non-default printer."
3448 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3451 msgid "Set &printer:"
3452 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3455 msgid "Option used with spool command to set printer."
3456 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3459 msgid "Spool &printer:"
3460 msgstr "Im&primante de spoule :"
3461
3462 # Pas très clair ...
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3464 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3465 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3468 msgid "Spool co&mmand:"
3469 msgstr "Commande de &spoule :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3472 msgid "Option used to reverse page order."
3473 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3476 msgid "Re&verse pages:"
3477 msgstr "&Ordre inverse :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3480 msgid "Lan&dscape:"
3481 msgstr "Pa&ysage :"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3484 msgid "&Number of copies:"
3485 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3488 msgid "Option used to set number of copies."
3489 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3492 msgid "Option used to print a range of pages."
3493 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3496 msgid "Co&llated:"
3497 msgstr "A&ccolées :"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3500 msgid "Pa&ge range:"
3501 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3504 msgid "Option used to collate multiple copies."
3505 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3508 msgid "&Odd pages:"
3509 msgstr "Pages i&mpaires :"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3512 msgid "&Even pages:"
3513 msgstr "Pages &paires :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3516 msgid "Paper t&ype:"
3517 msgstr "T&ype de papier :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3520 msgid "Paper si&ze:"
3521 msgstr "&Taille de papier :"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3524 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3525 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3528 msgid "E&xtra options:"
3529 msgstr "A&utres Options :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3532 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3533 msgstr "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3536 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3537 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3540 msgid "Adapt &output to printer"
3541 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3544 msgid "Name of the default printer"
3545 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3548 msgid "Default &printer:"
3549 msgstr "Im&primante par défaut :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3552 msgid "Printer co&mmand:"
3553 msgstr "Commande d'im&pression :"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3556 msgid "Sans Seri&f:"
3557 msgstr "&Sans empattement :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3560 msgid "T&ypewriter:"
3561 msgstr "&Chasse fixe :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3564 msgid "R&oman:"
3565 msgstr "&Romain :"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3568 msgid "Screen &DPI:"
3569 msgstr "Résolution &DPI :"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3572 msgid "&Zoom %:"
3573 msgstr "&Zoom % :"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3576 msgid "Font Sizes"
3577 msgstr "Tailles de police"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3580 msgid "&Large:"
3581 msgstr "&Grand :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3584 msgid "&Larger:"
3585 msgstr "Très &grand :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3588 msgid "&Largest:"
3589 msgstr "Très très &grand :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3592 msgid "&Huge:"
3593 msgstr "Énorm&e :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3596 msgid "&Hugest:"
3597 msgstr "Très très énorm&e :"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3600 msgid "S&mallest:"
3601 msgstr "Tout &petit :"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3604 msgid "S&maller:"
3605 msgstr "Très &petit :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3608 msgid "S&mall:"
3609 msgstr "&Petit :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3612 msgid "&Normal:"
3613 msgstr "&Normal :"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3616 msgid "&Tiny:"
3617 msgstr "Min&uscule :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3620 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3621 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3624 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3625 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3628 msgid "&Bind file:"
3629 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3632 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3633 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3636 msgid "Al&ternative language:"
3637 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3640 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3641 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3644 msgid "&Escape characters:"
3645 msgstr "Caractères &protégés :"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3648 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3649 msgstr "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal orthographiés)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3653 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3656 msgid "Accept compound &words"
3657 msgstr "Accepter les mots &composés"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3660 msgid "Session"
3661 msgstr "Session"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3664 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3665 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3668 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3669 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3672 msgid "Restore cursor &positions"
3673 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3676 msgid "&Load opened files from last session"
3677 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3680 msgid "Clear all session &information"
3681 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3684 msgid "Documents"
3685 msgstr "Documents"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3688 msgid "&Maximum last files:"
3689 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3692 msgid "minutes"
3693 msgstr "minutes"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3700 msgid "&Open documents in tabs"
3701 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3704 msgid "Automatic help"
3705 msgstr "Aide automatique"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3708 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3709 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3712 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3713 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3716 msgid "Bro&wse..."
3717 msgstr "&Parcourir..."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3720 msgid "&User interface file:"
3721 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3724 #: src/LyXFunc.cpp:742
3725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
3726 msgid "&Save"
3727 msgstr "&Enregistrer"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3731 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3732 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3735 msgid "&List Indendation:"
3736 msgstr "&Indentation de liste :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3739 msgid "Custom &Width:"
3740 msgstr "&Largeur réglable :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3743 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3744 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3747 msgid "Pages"
3748 msgstr "Pages"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3751 msgid "Page number to print from"
3752 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3755 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3756 msgstr "&À :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3759 msgid "Page number to print to"
3760 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3764 msgid "Print all pages"
3765 msgstr "Imprime toutes les pages"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3768 msgid "Fro&m"
3769 msgstr "&De"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3772 msgid "&All"
3773 msgstr "&Toutes"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3776 msgid "Print &odd-numbered pages"
3777 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3780 msgid "Print &even-numbered pages"
3781 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3784 msgid "Print in reverse order"
3785 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3788 msgid "Re&verse order"
3789 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3792 msgid "Copie&s"
3793 msgstr "Exemplaire&s"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3796 msgid "Number of copies"
3797 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3800 msgid "Collate copies"
3801 msgstr "Accoler les exemplaires"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3804 msgid "&Collate"
3805 msgstr "A&ccoler"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3808 msgid "&Print"
3809 msgstr "&Imprimer"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3812 msgid "Print Destination"
3813 msgstr "Destination"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3816 msgid "Send output to the printer"
3817 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3820 msgid "P&rinter:"
3821 msgstr "I&mprimante :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3824 msgid "Send output to the given printer"
3825 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3829 msgid "Send output to a file"
3830 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3833 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3834 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3837 msgid "&Subindex"
3838 msgstr "&Sous-index"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3841 msgid "A&vailable indexes:"
3842 msgstr "Index &disponibles :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3845 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3846 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3849 msgid "La&bels in:"
3850 msgstr "Éti&quettes dans :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3853 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3854 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3857 msgid "&Sort"
3858 msgstr "&Trier"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3861 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3862 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3865 msgid "Cas&e-sensitive"
3866 msgstr "Selon la &casse"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3869 msgid "Update the label list"
3870 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3873 msgid "Jump to the label"
3874 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3878 msgid "&Go to Label"
3879 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3882 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3883 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3886 msgid "<reference>"
3887 msgstr "<référence>"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3890 msgid "(<reference>)"
3891 msgstr "(<référence>)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3894 msgid "<page>"
3895 msgstr "<page>"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3898 msgid "on page <page>"
3899 msgstr "page <page>"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3902 msgid "<reference> on page <page>"
3903 msgstr "<référence> page <page>"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3906 msgid "Formatted reference"
3907 msgstr "référence mise en forme"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3910 msgid "Replace &with:"
3911 msgstr "Remplacer &par :"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3914 msgid "Match whole words onl&y"
3915 msgstr "&Mots complets seulement"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3920 msgid "&Replace"
3921 msgstr "&Remplacer"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3924 msgid "Search &backwards"
3925 msgstr "Rechercher en &arrière"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3928 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3929 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3932 msgid "&Export formats:"
3933 msgstr "&Formats d'exportation :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3936 msgid "&Command:"
3937 msgstr "&Commande :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3940 msgid "Edit shortcut"
3941 msgstr "Modifier raccourci"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3944 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3945 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3948 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3949 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3952 msgid "&Delete Key"
3953 msgstr "Touche Suppri&mer"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3956 msgid "Clear current shortcut"
3957 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3961 msgid "C&lear"
3962 msgstr "&Effacer"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3965 msgid "&Shortcut:"
3966 msgstr "&Raccourci :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3969 msgid "&Function:"
3970 msgstr "&Fonction :"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3973 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3974 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3977 msgid "DockWidget"
3978 msgstr "DockWidget"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3981 msgid "Unknown word:"
3982 msgstr "Mot inconnu :"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3985 msgid "Current word"
3986 msgstr "Mot actuel"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3989 msgid "Replacement:"
3990 msgstr "Remplacement :"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3993 msgid "Replace with selected word"
3994 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3997 msgid "Replace word with current choice"
3998 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4001 msgid "Suggestions:"
4002 msgstr "Suggestions :"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4005 msgid "Ignore this word"
4006 msgstr "Ignorer le mot"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4009 msgid "&Ignore"
4010 msgstr "&Ignorer"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
4013 msgid "Ignore this word throughout this session"
4014 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
4017 msgid "I&gnore All"
4018 msgstr "&Tout ignorer"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4021 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4022 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4025 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4026 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4029 msgid "Ca&tegory:"
4030 msgstr "Ca&tegorie :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4033 msgid "Select this to display all available characters at once"
4034 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4037 msgid "&Display all"
4038 msgstr "Tout &afficher"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4041 msgid "&Table Settings"
4042 msgstr "Paramètres du &tableau"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4045 msgid "Column Width"
4046 msgstr "Largeur de colonne"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4049 msgid "Fixed width of the column"
4050 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4053 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4054 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4057 msgid "&Vertical alignment in row:"
4058 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4061 msgid "&Horizontal alignment:"
4062 msgstr "Alignement &horizontal :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4065 msgid "Horizontal alignment in column"
4066 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4071 msgid "Justified"
4072 msgstr "Justifié"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4076 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4079 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4080 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4083 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4084 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4087 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4088 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4091 msgid "Merge cells"
4092 msgstr "Fusionner les cases"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4095 msgid "&Multicolumn"
4096 msgstr "&Multi-colonnes"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4099 msgid "LaTe&X argument:"
4100 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4103 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4104 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4107 msgid "&Borders"
4108 msgstr "&Bordures"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4111 msgid "All Borders"
4112 msgstr "Toutes les bordures"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4115 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4116 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4119 msgid "&Set"
4120 msgstr "&Mettre"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4123 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4124 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4127 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4128 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4131 msgid "Fo&rmal"
4132 msgstr "&Formel"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4135 msgid "Use default (grid-like) border style"
4136 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4139 msgid "De&fault"
4140 msgstr "&Défaut"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4143 msgid "Set Borders"
4144 msgstr "Régler les bordures"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4147 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4148 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4151 msgid "Additional Space"
4152 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4155 msgid "T&op of row:"
4156 msgstr "&Haut de ligne :"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4159 msgid "Botto&m of row:"
4160 msgstr "&Bas de ligne :"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4163 msgid "Bet&ween rows:"
4164 msgstr "E&ntre les lignes :"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4167 msgid "&Longtable"
4168 msgstr "Tableau lon&g"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4171 msgid "Set a page break on the current row"
4172 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4175 msgid "Page &break on current row"
4176 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4179 msgid "Settings"
4180 msgstr "Paramètres"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4183 msgid "Status"
4184 msgstr "Statut"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4187 msgid "Border above"
4188 msgstr "Bordure haute"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4191 msgid "Border below"
4192 msgstr "Bordure basse"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4195 msgid "Contents"
4196 msgstr "Contenu"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4199 msgid "Header:"
4200 msgstr "En-tête :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4203 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4204 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4213 msgid "on"
4214 msgstr "activé"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4224 msgid "double"
4225 msgstr "double"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4228 msgid "First header:"
4229 msgstr "Premier en-tête :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4232 msgid "This row is the header of the first page"
4233 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4236 msgid "Don't output the first header"
4237 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4241 msgid "is empty"
4242 msgstr "est vide"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4245 msgid "Footer:"
4246 msgstr "Pied :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4249 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4250 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4253 msgid "Last footer:"
4254 msgstr "Dernier pied :"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4257 msgid "This row is the footer of the last page"
4258 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4261 msgid "Don't output the last footer"
4262 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4265 msgid "Caption:"
4266 msgstr "Légende :"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4269 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4270 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4273 msgid "&Use long table"
4274 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4277 msgid "Current cell:"
4278 msgstr "Case actuelle :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4281 msgid "Current row position"
4282 msgstr "Position actuelle en lignes"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4285 msgid "Current column position"
4286 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4289 msgid "Close this dialog"
4290 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4293 msgid "Rebuild the file lists"
4294 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4297 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4298 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4301 msgid "&View"
4302 msgstr "&Visionner"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4305 msgid "Selected classes or styles"
4306 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4309 msgid "LaTeX classes"
4310 msgstr "Classes LaTeX"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4313 msgid "LaTeX styles"
4314 msgstr "Styles LaTeX"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4317 msgid "BibTeX styles"
4318 msgstr "Styles BibTeX"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4321 msgid "Toggles view of the file list"
4322 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4325 msgid "Show &path"
4326 msgstr "&Afficher le chemin"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4329 msgid "Spacing"
4330 msgstr "Espacement"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4333 msgid "Separate paragraphs with"
4334 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4337 msgid "Listing settings"
4338 msgstr "Paramètres de listing"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4341 msgid "Format text into two columns"
4342 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4345 msgid "Two-&column document"
4346 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4349 msgid "&Vertical space"
4350 msgstr "&Espacement vertical"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4357 msgid "&Indentation"
4358 msgstr "&Indentation"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4361 msgid "&Line spacing:"
4362 msgstr "&Interligne :"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4365 msgid "Language of the thesaurus"
4366 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4369 msgid "Word to look up"
4370 msgstr "Mot à chercher"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4373 msgid "L&ookup"
4374 msgstr "&Recherche"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4378 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4382 msgid "The selected entry"
4383 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4386 msgid "&Selection:"
4387 msgstr "&Sélection :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4390 msgid "Replace the entry with the selection"
4391 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4394 msgid "Index entry"
4395 msgstr "Entrée d'index"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4398 msgid "&Keyword:"
4399 msgstr "Mot-&Clé :"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4402 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4403 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4406 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4407 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4410 msgid "Sort"
4411 msgstr "Trier"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4415 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4418 msgid "Keep"
4419 msgstr "Conserver"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4422 msgid "Update navigation tree"
4423 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4430 msgid "..."
4431 msgstr "..."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4435 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4439 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4442 msgid "Move selected item down by one"
4443 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4446 msgid "Move selected item up by one"
4447 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4450 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4451 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même situation."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4454 msgid "&Do not show this warning again!"
4455 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4458 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4459 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4462 msgid "DefSkip"
4463 msgstr "Implicite"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4467 msgid "SmallSkip"
4468 msgstr "Petit"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4472 msgid "MedSkip"
4473 msgstr "Moyen"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4477 msgid "BigSkip"
4478 msgstr "Grand"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4481 msgid "VFill"
4482 msgstr "Ressort vertical"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4485 msgid "Complete source"
4486 msgstr "Code source complet"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4489 msgid "Automatic update"
4490 msgstr "Mise à jour automatique"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4493 msgid "Unit of width value"
4494 msgstr "Unité de largeur"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4497 msgid "number of needed lines"
4498 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4501 msgid "use number of lines"
4502 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4505 msgid "&Line span:"
4506 msgstr "Portée de la &ligne :"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4509 msgid "Outer (default)"
4510 msgstr "Extérieure (défaut)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4513 msgid "Inner"
4514 msgstr "Intérieure"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4517 msgid "use overhang"
4518 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4521 msgid "Over&hang:"
4522 msgstr "Dé&bordement :"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4525 msgid "Overhang value"
4526 msgstr "Valeur du débordement"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4529 msgid "Unit of overhang value"
4530 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4533 msgid "Check this to allow flexible placement"
4534 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4537 msgid "Allow &floating"
4538 msgstr "Autoriser le &flottement"
4539
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4541 #: lib/layouts/aa.layout:27
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4546 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4548 #: lib/layouts/apa.layout:24
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4551 #: lib/layouts/chess.layout:29
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4553 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4554 #: lib/layouts/egs.layout:18
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4557 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4558 #: lib/layouts/foils.layout:30
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4560 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4565 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4566 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4567 #: lib/layouts/paper.layout:13
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4575 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4576 #: lib/layouts/slides.layout:60
4577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4580 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4581 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4584 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4585 msgid "Standard"
4586 msgstr "Standard"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4589 msgid "TheoremTemplate"
4590 msgstr "ModèleThéorème"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4595 #: lib/layouts/foils.layout:278
4596 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4599 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4604 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4605 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4606 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4607 msgid "Proof"
4608 msgstr "Preuve"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4611 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4612 msgid "Proof:"
4613 msgstr "Preuve :"
4614
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4618 #: lib/layouts/foils.layout:218
4619 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4623 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4641 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4648 msgid "Theorem"
4649 msgstr "Théorème"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4652 msgid "Theorem #:"
4653 msgstr "Théorème # :"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4657 #: lib/layouts/foils.layout:243
4658 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4663 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4674 msgid "Lemma"
4675 msgstr "Lemme"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4678 msgid "Lemma #:"
4679 msgstr "Lemme # :"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4684 #: lib/layouts/foils.layout:250
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4701 msgid "Corollary"
4702 msgstr "Corollaire"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4705 msgid "Corollary #:"
4706 msgstr "Corollaire # :"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4710 #: lib/layouts/foils.layout:257
4711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4726 msgid "Proposition"
4727 msgstr "Proposition"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4730 msgid "Proposition #:"
4731 msgstr "Proposition # :"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4747 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4750 msgid "Conjecture"
4751 msgstr "Conjecture"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4754 msgid "Conjecture #:"
4755 msgstr "Conjecture # :"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4764 msgid "Criterion"
4765 msgstr "Critère"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4768 msgid "Criterion #:"
4769 msgstr "Critère # :"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4781 msgid "Fact"
4782 msgstr "Fait"
4783
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4785 msgid "Fact #:"
4786 msgstr "Fait # :"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4794 msgid "Axiom"
4795 msgstr "Axiome"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4798 msgid "Axiom #:"
4799 msgstr "Axiome # :"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4804 #: lib/layouts/foils.layout:264
4805 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4809 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4821 msgid "Definition"
4822 msgstr "Définition"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4825 msgid "Definition #:"
4826 msgstr "Définition # :"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4846 msgid "Example"
4847 msgstr "Exemple"
4848
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4850 msgid "Example #:"
4851 msgstr "Exemple # :"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4859 msgid "Condition"
4860 msgstr "Condition"
4861
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4863 msgid "Condition #:"
4864 msgstr "Condition # :"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4880 msgid "Problem"
4881 msgstr "Problème"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4884 msgid "Problem #:"
4885 msgstr "Problème # :"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4900 msgid "Exercise"
4901 msgstr "Exercice"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4904 msgid "Exercise #:"
4905 msgstr "Exercice # :"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4923 msgid "Remark"
4924 msgstr "Remarque"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4927 msgid "Remark #:"
4928 msgstr "Remarque # :"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:251
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:260
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4947 msgid "Claim"
4948 msgstr "Affirmation"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4951 msgid "Claim #:"
4952 msgstr "Affirmation # :"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4955 #: lib/layouts/apa.layout:212
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4960 #: lib/layouts/slides.layout:167
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4967 msgid "Note"
4968 msgstr "Note"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4971 msgid "Note #:"
4972 msgstr "Note # :"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4982 msgid "Notation"
4983 msgstr "Notation"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4986 msgid "Notation #:"
4987 msgstr "Notation # :"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:294
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:297
4999 msgid "Case"
5000 msgstr "Cas"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5003 msgid "Case #:"
5004 msgstr "Cas # :"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5007 #: lib/layouts/aa.layout:42
5008 #: lib/layouts/aa.layout:222
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5013 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5015 #: lib/layouts/apa.layout:307
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5020 #: lib/layouts/egs.layout:30
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5025 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5026 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5029 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5030 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5031 #: lib/layouts/paper.layout:52
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5033 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5036 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5037 #: lib/layouts/spie.layout:19
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5043 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5045 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
5049 msgid "Section"
5050 msgstr "Section"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5053 #: lib/layouts/aa.layout:45
5054 #: lib/layouts/aa.layout:232
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5061 #: lib/layouts/apa.layout:317
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5063 #: lib/layouts/egs.layout:51
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5066 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5068 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5071 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5072 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5073 #: lib/layouts/paper.layout:61
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5079 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5082 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5083 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5085 msgid "Subsection"
5086 msgstr "SousSection"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5089 #: lib/layouts/aa.layout:48
5090 #: lib/layouts/aa.layout:244
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5096 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5097 #: lib/layouts/apa.layout:326
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5105 #: lib/layouts/paper.layout:70
5106 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5107 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5114 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5116 msgid "Subsubsection"
5117 msgstr "SousSousSection"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5120 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5123 #: lib/layouts/egs.layout:576
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5127 #: lib/layouts/spie.layout:29
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5131 msgid "Section*"
5132 msgstr "Section*"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5138 #: lib/layouts/egs.layout:596
5139 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5143 msgid "Subsection*"
5144 msgstr "SousSection*"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5152 msgid "Subsubsection*"
5153 msgstr "SousSousSection*"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5156 #: lib/layouts/aa.layout:85
5157 #: lib/layouts/aa.layout:312
5158 #: lib/layouts/aa.layout:328
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5167 #: lib/layouts/apa.layout:69
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5170 #: lib/layouts/egs.layout:481
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5176 #: lib/layouts/foils.layout:147
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5187 #: lib/layouts/paper.layout:124
5188 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5193 #: lib/layouts/spie.layout:73
5194 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5199 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5204 #: src/output_plaintext.cpp:133
5205 msgid "Abstract"
5206 msgstr "Résumé"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5209 msgid "Abstract---"
5210 msgstr "Résumé---"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5213 #: lib/layouts/aa.layout:342
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5223 #: lib/layouts/paper.layout:163
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5227 #: lib/layouts/spie.layout:39
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5231 msgid "Keywords"
5232 msgstr "Mots-clés"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5235 msgid "Index Terms---"
5236 msgstr "Termes d'index---"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5239 #: lib/layouts/aa.layout:91
5240 #: lib/layouts/aa.layout:371
5241 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5245 #: lib/layouts/book.layout:21
5246 #: lib/layouts/book.layout:23
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5248 #: lib/layouts/egs.layout:552
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5250 #: lib/layouts/foils.layout:210
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5257 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5258 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5259 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5260 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5262 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5263 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5264 #: lib/layouts/report.layout:12
5265 #: lib/layouts/report.layout:14
5266 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5267 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
5279 msgid "Bibliography"
5280 msgstr "Bibliographie"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5290 #: src/rowpainter.cpp:462
5291 msgid "Appendix"
5292 msgstr "Appendice"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5296 msgid "Appendices"
5297 msgstr "Appendices"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5300 msgid "Biography"
5301 msgstr "Biographie"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5304 msgid "BiographyNoPhoto"
5305 msgstr "BiographieSansPhoto"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5309 msgid "Footernote"
5310 msgstr "NoteBasPage"
5311
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5313 msgid "MarkBoth"
5314 msgstr "DoubleMarque"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:51
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5319 #: lib/layouts/apa.layout:354
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5321 #: lib/layouts/egs.layout:163
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5324 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5327 msgid "Itemize"
5328 msgstr "ListePuces"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:54
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5333 #: lib/layouts/apa.layout:372
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5335 #: lib/layouts/egs.layout:145
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5339 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5340 msgid "Enumerate"
5341 msgstr "Énumération"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:57
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5347 #: lib/layouts/egs.layout:181
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5349 #: lib/layouts/paper.layout:95
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5357 msgid "Description"
5358 msgstr "Description"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:60
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5366 #: lib/layouts/egs.layout:128
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5370 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5372 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5373 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5376 msgid "List"
5377 msgstr "Liste"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:64
5380 #: lib/layouts/aa.layout:254
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5385 #: lib/layouts/apa.layout:39
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5390 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5391 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5392 #: lib/layouts/egs.layout:246
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5396 #: lib/layouts/foils.layout:125
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5406 #: lib/layouts/paper.layout:104
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5415 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5422 msgid "Title"
5423 msgstr "Titre"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:67
5426 #: lib/layouts/aa.layout:112
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5435 msgid "Subtitle"
5436 msgstr "SousTitre"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:70
5439 #: lib/layouts/aa.layout:266
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5444 #: lib/layouts/apa.layout:113
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5448 #: lib/layouts/egs.layout:288
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5452 #: lib/layouts/foils.layout:133
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5461 #: lib/layouts/paper.layout:114
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5474 msgid "Author"
5475 msgstr "Auteur"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:73
5478 #: lib/layouts/aa.layout:134
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5481 #: lib/layouts/egs.layout:233
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5499 msgid "Address"
5500 msgstr "Adresse"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:76
5503 #: lib/layouts/aa.layout:152
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5506 msgid "Offprint"
5507 msgstr "Tiré à part"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:79
5510 #: lib/layouts/aa.layout:175
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5512 msgid "Mail"
5513 msgstr "Courrier"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:82
5516 #: lib/layouts/aa.layout:277
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5523 #: lib/layouts/egs.layout:466
5524 #: lib/layouts/foils.layout:140
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5540 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5541 #: lib/external_templates:300
5542 #: lib/external_templates:301
5543 #: lib/external_templates:305
5544 msgid "Date"
5545 msgstr "Date"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:88
5548 #: lib/layouts/aa.layout:198
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5550 #: lib/layouts/egs.layout:527
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Remerciement"
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:117
5563 #: lib/layouts/aa.layout:140
5564 #: lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aa.layout:179
5566 #: lib/layouts/aa.layout:316
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5582 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5604 msgid "FrontMatter"
5605 msgstr "Préliminaires"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:161
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:184
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "Correspondance pour :"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:202
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5628 msgid "BackMatter"
5629 msgstr "Compléments"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:210
5632 #: lib/layouts/egs.layout:516
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5634 msgid "Acknowledgements."
5635 msgstr "Remerciements."
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:289
5638 msgid "institutemark"
5639 msgstr "marqueinstitution"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:293
5642 msgid "institute mark"
5643 msgstr "marque institution"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:357
5646 msgid "Key words."
5647 msgstr "Mots-clés."
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:379
5650 msgid "CharStyle:Institute"
5651 msgstr "Style de texte : institution"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:389
5654 msgid "CharStyle:E-Mail"
5655 msgstr "Style de texte : e-mail"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:400
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5668 msgid "Email"
5669 msgstr "E-mail"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:404
5672 msgid "email"
5673 msgstr "e-mail"
5674
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:612
5677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5678 msgid "LaTeX"
5679 msgstr "LaTeX"
5680
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5682 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5685 msgid "Thesaurus"
5686 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5690 #: lib/layouts/apa.layout:149
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5695 msgid "Affiliation"
5696 msgstr "Affiliation"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5700 msgid "And"
5701 msgstr "Et"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5705 #: lib/layouts/apa.layout:221
5706 #: lib/layouts/egs.layout:502
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5713 msgid "Acknowledgements"
5714 msgstr "Remerciements"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5722 #: lib/layouts/egs.layout:566
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5734 #: src/output_plaintext.cpp:145
5735 msgid "References"
5736 msgstr "Références"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5740 msgid "PlaceFigure"
5741 msgstr "PlacementFigure"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5745 msgid "PlaceTable"
5746 msgstr "PlacementTableau"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5750 msgid "TableComments"
5751 msgstr "RemarquesTableau"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5755 msgid "TableRefs"
5756 msgstr "RéfsTableau"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5760 msgid "MathLetters"
5761 msgstr "LettresMathématiques"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5765 msgid "NoteToEditor"
5766 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5770 msgid "Facility"
5771 msgstr "Facilité"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5775 msgid "Objectname"
5776 msgstr "NomObjet"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5780 msgid "Dataset"
5781 msgstr "EnsembleDonnées"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5784 msgid "Altaffilation"
5785 msgstr "AutreAffiliation"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5788 msgid "Alternative affiliation:"
5789 msgstr "Autre affiliation :"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "altaffilmark"
5793 msgstr "altaffilmark"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5796 msgid "altaffiliation mark"
5797 msgstr "marque autraffiliation"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5800 msgid "Subject headings:"
5801 msgstr "En-têtes de sujet :"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5804 msgid "[Acknowledgements]"
5805 msgstr "[Remerciements]"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
5812 msgid "and"
5813 msgstr "et"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Placez une figure ici :"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Placez un tableau ici :"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5824 msgid "[Appendix]"
5825 msgstr "[Appendice]"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Note à l'éditeur :"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr " Références. ---"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5836 msgid "Note. ---"
5837 msgstr "Note. ---"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5840 msgid "Table note"
5841 msgstr "Note de tableau"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5844 msgid "Table note:"
5845 msgstr "Note de tableau :"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgid "tablenotemark"
5849 msgstr "tablenotemark"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5852 msgid "tablenote mark"
5853 msgstr "tablenote mark"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5856 msgid "FigCaption"
5857 msgstr "LégendeFig"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5860 msgid "Fig. ---"
5861 msgstr "Fig. ---"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5864 msgid "Facility:"
5865 msgstr "Facilité :"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5868 msgid "Obj:"
5869 msgstr "Obj :"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5872 msgid "Dataset:"
5873 msgstr "Ensemble de données :"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5877 msgid "Scheme"
5878 msgstr "Schéma"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5881 msgid "List of Schemes"
5882 msgstr "Liste des schémas"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5885 msgid "scheme"
5886 msgstr "schéma"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5890 msgid "Chart"
5891 msgstr "Diagramme"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5894 msgid "List of Charts"
5895 msgstr "Liste des diagrammes"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5898 msgid "chart"
5899 msgstr "diagramme"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5903 msgid "Graph"
5904 msgstr "Graphique"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5907 msgid "List of Graphs"
5908 msgstr "Liste des graphiques"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5911 msgid "graph"
5912 msgstr "graphique"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5915 msgid "Bibnote"
5916 msgstr "Bibnote"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5919 msgid "bibnote"
5920 msgstr "bibnote"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5923 msgid "Chemistry"
5924 msgstr "Chimie"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5927 msgid "chemistry"
5928 msgstr "chimie"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5931 msgid "Teaser"
5932 msgstr "Teaser"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Image Teaser :"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5939 msgid "CRcat"
5940 msgstr "CRcat"
5941
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "Catégorie CR"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "Catégories CR"
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5953
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/apa.layout:242
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5962 #: lib/layouts/spie.layout:88
5963 msgid "Acknowledgments"
5964 msgstr "Remerciements"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5982 msgid "MainText"
5983 msgstr "Corps"
5984
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5986 msgid "Chapter Exercises"
5987 msgstr "Exercices_Chapitre"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:50
5990 msgid "RightHeader"
5991 msgstr "En-têteDroite"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:59
5994 msgid "Right header:"
5995 msgstr "En-tête droite :"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:82
5998 msgid "Abstract:"
5999 msgstr "Résumé :"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:91
6002 msgid "ShortTitle"
6003 msgstr "TitreCourt"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:99
6006 msgid "Short title:"
6007 msgstr "Titre Court :"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:128
6010 msgid "TwoAuthors"
6011 msgstr "DeuxAuteurs"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:135
6014 msgid "ThreeAuthors"
6015 msgstr "TroisAuteurs"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:142
6018 msgid "FourAuthors"
6019 msgstr "QuatreAuteurs"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:161
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6024 msgid "Affiliation:"
6025 msgstr "Affiliation :"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:170
6028 msgid "TwoAffiliations"
6029 msgstr "DeuxAffiliations"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:177
6032 msgid "ThreeAffiliations"
6033 msgstr "TroisAffiliations"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:184
6036 msgid "FourAffiliations"
6037 msgstr "QuatreAffiliations"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:191
6040 #: lib/layouts/egs.layout:332
6041 msgid "Journal"
6042 msgstr "Journal"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:205
6045 msgid "CopNum"
6046 msgstr "NumCopie"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:233
6049 msgid "Acknowledgements:"
6050 msgstr "Remerciements :"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:247
6053 msgid "ThickLine"
6054 msgstr "LigneÉpaisse"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:257
6057 msgid "CenteredCaption"
6058 msgstr "LégendeCentrée"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:267
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6063 msgid "Senseless!"
6064 msgstr "Absurde !"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:277
6067 msgid "FitFigure"
6068 msgstr "AjusteFigure"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:283
6071 msgid "FitBitmap"
6072 msgstr "AjusteBitmap"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:344
6075 #: lib/layouts/egs.layout:86
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6079 #: lib/layouts/paper.layout:88
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6083 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6085 msgid "Subparagraph"
6086 msgstr "SousParagraphe"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:368
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:177
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6093 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6094 msgid "*"
6095 msgstr "*"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:390
6098 msgid "Seriate"
6099 msgstr "Sérié"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:406
6102 #: lib/layouts/apa.layout:407
6103 msgid "(\\alph{enumii})"
6104 msgstr "(\\alph{enumii})"
6105
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6107 msgid "LatinOn"
6108 msgstr "LatinOn"
6109
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6111 msgid "Latin on"
6112 msgstr "Latin actif"
6113
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6115 msgid "LatinOff"
6116 msgstr "LatinOff"
6117
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6119 msgid "Latin off"
6120 msgstr "Latin inactif"
6121
6122 # Cadre = Frame ?
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6125 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6126 msgid "BeginFrame"
6127 msgstr "DébutCadre"
6128
6129 #: lib/layouts/article.layout:18
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6132 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6133 #: lib/layouts/paper.layout:40
6134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6137 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6140 msgid "Part"
6141 msgstr "Partie"
6142
6143 #: lib/layouts/article.layout:29
6144 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6145 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6148 msgid "Part*"
6149 msgstr "Partie*"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6152 #: lib/layouts/egs.layout:196
6153 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6154 msgid "MM"
6155 msgstr "MM"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6158 msgid "Section \\arabic{section}"
6159 msgstr "Section \\arabic{section}"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6163 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6164 msgid "\\Alph{section}"
6165 msgstr "\\Alph{section}"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6176 msgid "Unnumbered"
6177 msgstr "NonNuméroté"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6192 msgid "Frames"
6193 msgstr "Cadres"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6196 msgid "Frame"
6197 msgstr "Cadre"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "DébutCadreSimple"
6202
6203 # paquetage beamer
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6205 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6206 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6207
6208 # Beamer
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6210 msgid "AgainFrame"
6211 msgstr "CadreReprise"
6212
6213 # Paquetage Beamer
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6215 msgid "Again frame with label"
6216 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6219 msgid "EndFrame"
6220 msgstr "FinCadre"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6223 msgid "________________________________"
6224 msgstr "________________________________"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6227 msgid "FrameSubtitle"
6228 msgstr "SousTitreCadre"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6231 msgid "Column"
6232 msgstr "Colonne"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6240 msgid "Columns"
6241 msgstr "Colonnes"
6242
6243 # paquetage Beamer
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6245 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6246 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6249 msgid "ColumnsCenterAligned"
6250 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6253 msgid "Columns (center aligned)"
6254 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6257 msgid "ColumnsTopAligned"
6258 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6261 msgid "Columns (top aligned)"
6262 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6265 msgid "Pause"
6266 msgstr "Pause"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6273 msgid "Overlays"
6274 msgstr "Recouvrements"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6277 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6278 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6279
6280 # Beamer
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6283 msgid "Overprint"
6284 msgstr "SurImpression"
6285
6286 # Beamer
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6288 msgid "OverlayArea"
6289 msgstr "ZoneRecouvrement"
6290
6291 # Beamer
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6293 msgid "Overlayarea"
6294 msgstr "ZoneRecouvrement"
6295
6296 # Beamer
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6298 msgid "Uncover"
6299 msgstr "Découvrir"
6300
6301 # Beamer
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6303 msgid "Uncovered on slides"
6304 msgstr "Découvrir sur diapos"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6307 msgid "Only"
6308 msgstr "Seulement"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6311 msgid "Only on slides"
6312 msgstr "Seulement sur diapos"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6315 msgid "Block"
6316 msgstr "Bloc"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6321 msgid "Blocks"
6322 msgstr "Blocs"
6323
6324 # beamer
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6326 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6327 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6328
6329 # beamer
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6331 msgid "ExampleBlock"
6332 msgstr "BlocExemple"
6333
6334 # beamer
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6336 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6337 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6338
6339 # beamer
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6341 msgid "AlertBlock"
6342 msgstr "BlocAlerte"
6343
6344 # beamer
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6346 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6347 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6355 msgid "Titling"
6356 msgstr "Titrage"
6357
6358 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6359 # (beamer)
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6361 msgid "Title (Plain Frame)"
6362 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6368 msgid "Institute"
6369 msgstr "Institut"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "MarqueInstitution"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Marque institution"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6380 #: lib/layouts/egs.layout:94
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6384 msgid "Quotation"
6385 msgstr "Citation"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6388 #: lib/layouts/egs.layout:112
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6391 msgid "Quote"
6392 msgstr "Cite"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6395 #: lib/layouts/egs.layout:203
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6398 msgid "Verse"
6399 msgstr "Vers"
6400
6401 # Beamer
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6403 msgid "TitleGraphic"
6404 msgstr "GraphiqueTitre"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6407 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6408 msgid "Theorems"
6409 msgstr "Théorèmes"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6412 #: lib/layouts/foils.layout:309
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6414 msgid "Corollary."
6415 msgstr "Corollaire."
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6418 #: lib/layouts/foils.layout:323
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6420 msgid "Definition."
6421 msgstr "Définition."
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6424 msgid "Definitions"
6425 msgstr "Définitions"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6428 msgid "Definitions."
6429 msgstr "Définitions."
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6433 msgid "Example."
6434 msgstr "Exemple."
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6437 msgid "Examples"
6438 msgstr "Exemples"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6441 msgid "Examples."
6442 msgstr "Exemples."
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6446 msgid "Fact."
6447 msgstr "Fait."
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6450 #: lib/layouts/foils.layout:281
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6456 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6457 msgid "Proof."
6458 msgstr "Preuve."
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6461 #: lib/layouts/foils.layout:295
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6463 msgid "Theorem."
6464 msgstr "Théorème."
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6467 msgid "Separator"
6468 msgstr "Séparateur"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6471 msgid "___"
6472 msgstr "___"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6475 #: lib/layouts/egs.layout:630
6476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6478 msgid "LyX-Code"
6479 msgstr "LyX-Code"
6480
6481 # Beamer
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6483 msgid "NoteItem"
6484 msgstr "ÉlémentNote"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6488 msgid "Note:"
6489 msgstr "Note :"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6492 msgid "CharStyle:Alert"
6493 msgstr "Style de texte : alerte"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6496 msgid "Alert"
6497 msgstr "Alerte"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6500 msgid "CharStyle:Structure"
6501 msgstr "Style de texte : structure"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6504 msgid "Structure"
6505 msgstr "Structure"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6508 msgid "Custom:ArticleMode"
6509 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6512 msgid "Article"
6513 msgstr "Article"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6516 msgid "Custom:PresentationMode"
6517 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6520 msgid "Presentation"
6521 msgstr "Presentation"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6527 msgid "Table"
6528 msgstr "Tableau"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6533 msgid "List of Tables"
6534 msgstr "Liste des tableaux"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6539 msgid "Figure"
6540 msgstr "Figure"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6545 msgid "List of Figures"
6546 msgstr "Liste des Figures"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6550 msgid "Dialogue"
6551 msgstr "Dialogue"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6555 msgid "Narrative"
6556 msgstr "Narratif"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6559 msgid "ACT"
6560 msgstr "ACTE"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6563 msgid "ACT \\arabic{act}"
6564 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6568 msgid "SCENE"
6569 msgstr "SCÈNE"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6572 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6573 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6576 msgid "SCENE*"
6577 msgstr "SCÈNE*"
6578
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6581 msgid "AT RISE:"
6582 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6583
6584 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6587 msgid "Speaker"
6588 msgstr "Personnage"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6592 msgid "Parenthetical"
6593 msgstr "Parenthèses"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6597 msgid "("
6598 msgstr "("
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6602 msgid ")"
6603 msgstr ")"
6604
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6607 msgid "CURTAIN"
6608 msgstr "RIDEAU"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6611 #: lib/layouts/egs.layout:222
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6615 msgid "Right Address"
6616 msgstr "Adresse_À_Droite"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:35
6619 msgid "Mainline"
6620 msgstr "Ligne_Principale"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:42
6623 msgid "Mainline:"
6624 msgstr "Ligne Principale :"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:60
6627 msgid "Variation"
6628 msgstr "Variante"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:64
6631 msgid "Variation:"
6632 msgstr "Variante :"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:70
6635 msgid "SubVariation"
6636 msgstr "SousVariante"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:73
6639 msgid "Subvariation:"
6640 msgstr "Sous-Variante :"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:79
6643 msgid "SubVariation2"
6644 msgstr "SousVariante2"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:82
6647 msgid "Subvariation(2):"
6648 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:88
6651 msgid "SubVariation3"
6652 msgstr "SousVariante3"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:91
6655 msgid "Subvariation(3):"
6656 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:97
6659 msgid "SubVariation4"
6660 msgstr "SousVariante4"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:100
6663 msgid "Subvariation(4):"
6664 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:106
6667 msgid "SubVariation5"
6668 msgstr "SousVariante5"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:109
6671 msgid "Subvariation(5):"
6672 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:116
6675 msgid "HideMoves"
6676 msgstr "Cache_Mouvements"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:121
6679 msgid "HideMoves:"
6680 msgstr "Cache_Mouvements :"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:126
6683 msgid "ChessBoard"
6684 msgstr "Échiquier"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:130
6687 msgid "[chessboard]"
6688 msgstr "[échiquier]"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:139
6691 msgid "BoardCentered"
6692 msgstr "ÉchiquierCentré"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:144
6695 msgid "[centered board]"
6696 msgstr "[échiquier centré]"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:154
6699 msgid "HighLight"
6700 msgstr "Mise_en_Valeur"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:159
6703 msgid "Highlights:"
6704 msgstr "Mises  en valeur :"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:174
6707 msgid "Arrow"
6708 msgstr "Flèche"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:179
6711 msgid "Arrow:"
6712 msgstr "Flèche :"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:185
6715 msgid "KnightMove"
6716 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:190
6719 msgid "KnightMove:"
6720 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6723 msgid "DinBrief"
6724 msgstr "DinBrief"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6729 msgid "Send To Address"
6730 msgstr "Envoi à l'adresse"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6733 msgid "Anschrift:"
6734 msgstr "Adresse :"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6737 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6739 msgid "My Address"
6740 msgstr "Mon_Adresse"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6743 msgid "Briefkopf:"
6744 msgstr "En-tête :"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6747 msgid "Return address"
6748 msgstr "Adresse de retour"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6751 msgid "Absender:"
6752 msgstr "Expéditeur :"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6755 msgid "Postal comment"
6756 msgstr "Commentaire postal"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6760 msgid "Postvermerk:"
6761 msgstr "Postvermerk:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6764 msgid "Handling"
6765 msgstr "Handling"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6769 msgid "Zusatz:"
6770 msgstr "Post scriptum :"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6775 msgid "YourRef"
6776 msgstr "VotreRéf"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6779 msgid "Ihre Zeichen:"
6780 msgstr "Vos références :"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6785 msgid "MyRef"
6786 msgstr "MaRéf"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6789 msgid "Unsere Zeichen:"
6790 msgstr "Nos références :"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6793 msgid "Writer"
6794 msgstr "Auteur"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6797 msgid "Sachbearbeiter:"
6798 msgstr "Sachbearbeiter:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6806 msgid "Signature"
6807 msgstr "Signature"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6811 msgid "Unterschrift:"
6812 msgstr "Signature :"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6815 msgid "Bottomtext"
6816 msgstr "Texte de bas de page"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6819 msgid "Fusszeile(n):"
6820 msgstr "Fusszeile(n):"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6823 msgid "Area code"
6824 msgstr "Code de zone"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6827 msgid "Vorwahl:"
6828 msgstr "Présélection :"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6834 msgid "Telephone"
6835 msgstr "Téléphone"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6839 msgid "Telefon:"
6840 msgstr "Telefon:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6846 msgid "Location"
6847 msgstr "Adresse"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6851 msgid "Ort:"
6852 msgstr "Lieu :"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6856 msgid "Datum:"
6857 msgstr "Date :"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6863 msgid "Subject"
6864 msgstr "Sujet"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6868 msgid "Betreff:"
6869 msgstr "Objet :"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6877 msgid "Opening"
6878 msgstr "Ouverture"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6882 msgid "Anrede:"
6883 msgstr "Ouverture :"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6891 msgid "Closing"
6892 msgstr "Fermeture"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6896 msgid "Gruss:"
6897 msgstr "Salutation :"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6901 msgid "encl"
6902 msgstr "P.J."
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6905 msgid "Anlage(n):"
6906 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6912 msgid "cc"
6913 msgstr "cc"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6917 msgid "Verteiler:"
6918 msgstr "Expéditeur :"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6923 msgid "PS"
6924 msgstr "PS"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6927 msgid "PS:"
6928 msgstr "PS:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6932 msgid "SenderAddress"
6933 msgstr "AdresseExpéditeur"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6938 msgid "Backaddress"
6939 msgstr "Adresse_Retour"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6943 msgid "RetourAdresse"
6944 msgstr "RetourAdresse"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6948 msgid "Adresse"
6949 msgstr "Adresse"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6953 msgid "Postvermerk"
6954 msgstr "Postvermerk"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6958 msgid "Zusatz"
6959 msgstr "Post scriptum"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6963 msgid "IhrZeichen"
6964 msgstr "VotreRéférence"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6969 msgid "YourMail"
6970 msgstr "VotreMail"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6974 msgid "IhrSchreiben"
6975 msgstr "IhrSchreiben"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6979 msgid "MeinZeichen"
6980 msgstr "MaRéférence"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6984 msgid "Unterschrift"
6985 msgstr "Signature"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6989 msgid "Phone"
6990 msgstr "Téléphone"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6994 msgid "Telefon"
6995 msgstr "Téléphone"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 msgid "Place"
7001 msgstr "Lieu"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7004 msgid "Stadt"
7005 msgstr "Ville"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7009 msgid "Town"
7010 msgstr "Ville"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7014 msgid "Ort"
7015 msgstr "Lieu"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7019 msgid "Datum"
7020 msgstr "Date"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7025 msgid "Reference"
7026 msgstr "Référence"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7030 msgid "Betreff"
7031 msgstr "Objet"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7035 msgid "Anrede"
7036 msgstr "Ouverture"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7043 msgid "Letter"
7044 msgstr "Lettre"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7048 msgid "Brieftext"
7049 msgstr "Texte"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7053 msgid "Gruss"
7054 msgstr "Salutation"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7057 msgid "ps"
7058 msgstr "ps"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7063 msgid "Encl."
7064 msgstr "P.J."
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7068 msgid "Anlagen"
7069 msgstr "Anlagen"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7074 msgid "CC"
7075 msgstr "CC"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7079 msgid "Verteiler"
7080 msgstr "Distributeur"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:141
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7084 msgid "00.00.0000"
7085 msgstr "00.00.0000"
7086
7087 #: lib/layouts/egs.layout:268
7088 msgid "LaTeX Title"
7089 msgstr "Titre_LaTeX"
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:301
7092 msgid "Author:"
7093 msgstr "Auteur :"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:310
7096 msgid "Affil"
7097 msgstr "Affil."
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:323
7100 msgid "Affilation:"
7101 msgstr "Affiliation :"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:345
7104 msgid "Journal:"
7105 msgstr "Journal :"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:354
7108 msgid "msnumber"
7109 msgstr "numéro_ms"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:368
7112 msgid "MS_number:"
7113 msgstr "Numéro_MS :"
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:378
7116 msgid "FirstAuthor"
7117 msgstr "PremierAuteur"
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:391
7120 msgid "1st_author_surname:"
7121 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:400
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7126 msgid "Received"
7127 msgstr "Reçu"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:413
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7132 msgid "Received:"
7133 msgstr "Reçu :"
7134
7135 #: lib/layouts/egs.layout:422
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7138 msgid "Accepted"
7139 msgstr "Accepté"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:435
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7144 msgid "Accepted:"
7145 msgstr "Accepté :"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:444
7148 msgid "Offsets"
7149 msgstr "Offsets"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:457
7152 msgid "reprint_reqs_to:"
7153 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:495
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7159 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7164 msgid "Abstract."
7165 msgstr "Résumé."
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:541
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7170 msgid "Acknowledgement."
7171 msgstr "Remerciement."
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7174 msgid "Author Address"
7175 msgstr "Adresse Auteur"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7186 msgid "Address:"
7187 msgstr "Adresse :"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7191 msgid "Author Email"
7192 msgstr "E-mail auteur"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7196 msgid "Email:"
7197 msgstr "E-mail :"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7201 msgid "Author URL"
7202 msgstr "URL Auteur"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7207 msgid "URL:"
7208 msgstr "URL :"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7213 msgid "Thanks"
7214 msgstr "Remerciements"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7217 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7221 msgid "PROOF."
7222 msgstr "PREUVE."
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7225 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7229 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7233 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7249 msgid "Algorithm"
7250 msgstr "Algorithme"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7253 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7257 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7269 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7273 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7277 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7281 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7290 msgid "Summary"
7291 msgstr "Résumé"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7294 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7295 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7298 msgid "Case \\arabic{case}"
7299 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7302 msgid "Titlenotemark"
7303 msgstr "MarqueNoteTitre"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7306 msgid "Titlenote mark"
7307 msgstr "Marque de note de titre"
7308
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7310 msgid "Title footnote"
7311 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7314 msgid "Title footnote:"
7315 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7318 msgid "Authormark"
7319 msgstr "MarqueAuteur"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7322 msgid "Author mark"
7323 msgstr "Marque d'auteur"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7326 msgid "Author footnote"
7327 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7330 msgid "Author footnote:"
7331 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7334 msgid "CorAuthormark"
7335 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Marque d'auteur référent"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7342 msgid "Corresponding author"
7343 msgstr "Auteur référent"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7346 msgid "Corresponding author text:"
7347 msgstr "Texte auteur référent :"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7354 #: lib/layouts/paper.layout:166
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7357 #: lib/layouts/spie.layout:46
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 msgid "Keywords:"
7360 msgstr "Mots-clés :"
7361
7362 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgid "Keyword"
7365 msgstr "Mot-Clé"
7366
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7370 msgid "Key words:"
7371 msgstr "Mots-clés :"
7372
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7375 msgid "Item"
7376 msgstr "ÉlémentListe"
7377
7378 # paquetage europCV
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7381 msgid "Item:"
7382 msgstr "Élément de liste :"
7383
7384 # paquetage europCV
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7386 msgid "BulletedItem"
7387 msgstr "ÉlémentListePuces"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7390 msgid "Bulleted Item:"
7391 msgstr "Élément liste à puces :"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7394 msgid "Begin"
7395 msgstr "Début"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7398 msgid "Begin of CV"
7399 msgstr "Début de CV"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7402 msgid "PersonalInfo"
7403 msgstr "InfoPersonnelles"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7406 msgid "Personal Info"
7407 msgstr "Info personnelles"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7410 msgid "MotherTongue"
7411 msgstr "LangueMaternelle"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7414 msgid "Mother Tongue:"
7415 msgstr "Langue maternelle :"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:42
7418 msgid "Foilhead"
7419 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:61
7422 msgid "ShortFoilhead"
7423 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:67
7426 msgid "Rotatefoilhead"
7427 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:73
7430 msgid "ShortRotatefoilhead"
7431 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:82
7434 msgid "TickList"
7435 msgstr "ListeMarques"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:97
7438 msgid "_/"
7439 msgstr "_/"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:101
7442 msgid "CrossList"
7443 msgstr "ListeCroix"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:116
7446 msgid "><"
7447 msgstr "><"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:160
7450 msgid "My Logo"
7451 msgstr "Mon_Logo"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:168
7454 msgid "My Logo:"
7455 msgstr "Mon logo :"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:177
7458 msgid "Restriction"
7459 msgstr "Restriction"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:181
7462 msgid "Restriction:"
7463 msgstr "Restriction :"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:185
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7468 msgid "Left Header"
7469 msgstr "En-tête gauche"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:189
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7473 msgid "Left Header:"
7474 msgstr "En-tête gauche :"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:193
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7479 msgid "Right Header"
7480 msgstr "En-tête droite"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:197
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7484 msgid "Right Header:"
7485 msgstr "En-tête droite :"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:201
7488 msgid "Right Footer"
7489 msgstr "Pied droit"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:205
7492 msgid "Right Footer:"
7493 msgstr "Pied droit :"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:232
7496 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7499 msgid "Theorem #."
7500 msgstr "Théorème #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:246
7503 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7506 msgid "Lemma #."
7507 msgstr "Lemme #."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:253
7510 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Corollaire #."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7519 msgid "Proposition #."
7520 msgstr "Proposition #."
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:267
7523 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7526 msgid "Definition #."
7527 msgstr "Définition #."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:292
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7533 msgid "Theorem*"
7534 msgstr "Théorème*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:299
7537 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7540 msgid "Lemma*"
7541 msgstr "Lemme*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7545 msgid "Lemma."
7546 msgstr "Lemme."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:306
7549 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7552 msgid "Corollary*"
7553 msgstr "Corollaire*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:313
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7560 msgstr "Proposition*"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7564 msgid "Proposition."
7565 msgstr "Proposition."
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:320
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7571 msgid "Definition*"
7572 msgstr "Définition*"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7575 msgid "Text:"
7576 msgstr "Text:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7586 msgid "Name"
7587 msgstr "Nom"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7594 msgid "Name:"
7595 msgstr "Nom :"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7598 msgid "Strasse"
7599 msgstr "Rue"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7602 msgid "Strasse:"
7603 msgstr "Rue :"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7606 msgid "Land"
7607 msgstr "Pays"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7610 msgid "Land:"
7611 msgstr "Pays :"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7614 msgid "RetourAdresse:"
7615 msgstr "RetourAdresse :"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7618 msgid "MeinZeichen:"
7619 msgstr "RetourAdresse:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7622 msgid "IhrZeichen:"
7623 msgstr "IhrZeichen:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7626 msgid "IhrSchreiben:"
7627 msgstr "IhrSchreiben:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7631 msgid "Telefax"
7632 msgstr "Telefax"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7636 msgid "Telefax:"
7637 msgstr "Telefax:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7641 msgid "Telex"
7642 msgstr "Telex"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7646 msgid "Telex:"
7647 msgstr "Telex:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7651 msgid "EMail"
7652 msgstr "E-mail"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7656 msgid "EMail:"
7657 msgstr "E-mail :"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7661 msgid "HTTP"
7662 msgstr "HTTP"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7666 msgid "HTTP:"
7667 msgstr "HTTP:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7672 msgid "Bank"
7673 msgstr "Banque"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7678 msgid "Bank:"
7679 msgstr "Banque :"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7682 msgid "BLZ"
7683 msgstr "BLZ"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7686 msgid "BLZ:"
7687 msgstr "BLZ:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7690 msgid "Konto"
7691 msgstr "Konto"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7694 msgid "Konto:"
7695 msgstr "Konto:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7698 msgid "Adresse:"
7699 msgstr "Adresse :"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7702 msgid "Anlagen:"
7703 msgstr "Anlagen:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7707 msgid "Letter:"
7708 msgstr "Lettre :"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7714 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7715 msgid "Signature:"
7716 msgstr "Signature :"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7720 msgid "Street"
7721 msgstr "Rue"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7724 msgid "Street:"
7725 msgstr "Rue :"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7728 msgid "Addition"
7729 msgstr "Addition"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7732 msgid "Addition:"
7733 msgstr "Addition :"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7736 msgid "Town:"
7737 msgstr "Ville :"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7741 msgid "State"
7742 msgstr "État"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7745 msgid "State:"
7746 msgstr "État :"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7750 msgid "ReturnAddress"
7751 msgstr "AdresseRetour"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7755 msgid "ReturnAddress:"
7756 msgstr "AdresseRetour :"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7760 msgid "MyRef:"
7761 msgstr "MaRéf :"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7765 msgid "YourRef:"
7766 msgstr "VotreRéf :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7770 msgid "YourMail:"
7771 msgstr "VotreMail :"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7774 msgid "Phone:"
7775 msgstr "Téléphone :"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7778 msgid "BankCode"
7779 msgstr "CodeBanque"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7782 msgid "BankCode:"
7783 msgstr "CodeBanque :"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7786 msgid "BankAccount"
7787 msgstr "CompteBancaire"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7790 msgid "BankAccount:"
7791 msgstr "CompteBancaire :"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7795 msgid "PostalComment"
7796 msgstr "CommentairePostal"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7800 msgid "PostalComment:"
7801 msgstr "CommentairePostal :"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7805 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7811 msgid "Date:"
7812 msgstr "Date :"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7816 msgid "Reference:"
7817 msgstr "Référence :"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7823 msgid "Opening:"
7824 msgstr "Ouverture :"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7828 msgid "Encl.:"
7829 msgstr "P.J. :"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7835 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7836 msgid "cc:"
7837 msgstr "cc :"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7842 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7843 msgid "Closing:"
7844 msgstr "Fermeture :"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7847 msgid "NameRowA"
7848 msgstr "NomLigneA"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7851 msgid "NameRowA:"
7852 msgstr "NomLigneA :"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7855 msgid "NameRowB"
7856 msgstr "NomLigneB"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7859 msgid "NameRowB:"
7860 msgstr "NomLigneB :"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7863 msgid "NameRowC"
7864 msgstr "NomLigneC"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7867 msgid "NameRowC:"
7868 msgstr "NomLigneC :"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7871 msgid "NameRowD"
7872 msgstr "NomLigneD"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7875 msgid "NameRowD:"
7876 msgstr "NomLigneD :"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7879 msgid "NameRowE"
7880 msgstr "NomLigneE"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7883 msgid "NameRowE:"
7884 msgstr "NomLigneE :"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7887 msgid "NameRowF"
7888 msgstr "NomLigneF"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7891 msgid "NameRowF:"
7892 msgstr "NomLigneF :"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7895 msgid "NameRowG"
7896 msgstr "NomLigneG"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7899 msgid "NameRowG:"
7900 msgstr "NomLigneG :"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7903 msgid "AddressRowA"
7904 msgstr "AdresseLigneA"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7907 msgid "AddressRowA:"
7908 msgstr "AdresseLigneA :"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7911 msgid "AddressRowB"
7912 msgstr "AdresseLigneB"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7915 msgid "AddressRowB:"
7916 msgstr "AdresseLigneB :"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7919 msgid "AddressRowC"
7920 msgstr "AdresseLigneC"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7923 msgid "AddressRowC:"
7924 msgstr "AdresseLigneC :"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7927 msgid "AddressRowD"
7928 msgstr "AdresseLigneD"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7931 msgid "AddressRowD:"
7932 msgstr "AdresseLigneD :"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7935 msgid "AddressRowE"
7936 msgstr "AdresseLigneE"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7939 msgid "AddressRowE:"
7940 msgstr "AdresseLigneE :"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7943 msgid "AddressRowF"
7944 msgstr "AdresseLigneF"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7947 msgid "AddressRowF:"
7948 msgstr "AdresseLigneF :"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7951 msgid "TelephoneRowA"
7952 msgstr "TéléphoneLigneA"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7955 msgid "TelephoneRowA:"
7956 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7959 msgid "TelephoneRowB"
7960 msgstr "TéléphoneLigneB"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7963 msgid "TelephoneRowB:"
7964 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7967 msgid "TelephoneRowC"
7968 msgstr "TéléphoneLigneC"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7971 msgid "TelephoneRowC:"
7972 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7975 msgid "TelephoneRowD"
7976 msgstr "TéléphoneLigneD"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7979 msgid "TelephoneRowD:"
7980 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7983 msgid "TelephoneRowE"
7984 msgstr "TéléphoneLigneE"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7987 msgid "TelephoneRowE:"
7988 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7991 msgid "TelephoneRowF"
7992 msgstr "TéléphoneLigneF"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7995 msgid "TelephoneRowF:"
7996 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7999 msgid "InternetRowA"
8000 msgstr "InternetLigneA"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8003 msgid "InternetRowA:"
8004 msgstr "InternetLigneA :"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8007 msgid "InternetRowB"
8008 msgstr "InternetLigneB"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8011 msgid "InternetRowB:"
8012 msgstr "InternetLigneB :"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8015 msgid "InternetRowC"
8016 msgstr "InternetLigneC"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8019 msgid "InternetRowC:"
8020 msgstr "InternetLigneC :"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8023 msgid "InternetRowD"
8024 msgstr "InternetLigneD"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8027 msgid "InternetRowD:"
8028 msgstr "InternetLigneD :"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8031 msgid "InternetRowE"
8032 msgstr "InternetLigneE"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8035 msgid "InternetRowE:"
8036 msgstr "InternetLigneE :"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8039 msgid "InternetRowF"
8040 msgstr "InternetLigneF"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8043 msgid "InternetRowF:"
8044 msgstr "InternetLigneF :"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8047 msgid "BankRowA"
8048 msgstr "BanqueLigneA"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8051 msgid "BankRowA:"
8052 msgstr "BanqueLigneA :"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8055 msgid "BankRowB"
8056 msgstr "BanqueLigneB"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8059 msgid "BankRowB:"
8060 msgstr "BanqueLigneB :"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8063 msgid "BankRowC"
8064 msgstr "BanqueLigneC"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8067 msgid "BankRowC:"
8068 msgstr "BanqueLigneC :"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8071 msgid "BankRowD"
8072 msgstr "BanqueLigneD"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8075 msgid "BankRowD:"
8076 msgstr "BanqueLigneD :"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8079 msgid "BankRowE"
8080 msgstr "BanqueLigneE"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8083 msgid "BankRowE:"
8084 msgstr "BanqueLigneE :"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8087 msgid "BankRowF"
8088 msgstr "BanqueLigneF"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8091 msgid "BankRowF:"
8092 msgstr "BanqueLigneF :"
8093
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8095 msgid "Claim #."
8096 msgstr "Affirmation #."
8097
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8099 msgid "Remarks"
8100 msgstr "Remarques"
8101
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8103 msgid "Remarks #."
8104 msgstr "Remarques #."
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8107 msgid "More"
8108 msgstr "Poursuivre"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8111 msgid "(MORE)"
8112 msgstr "(POURSUIVRE)"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8116 msgid "FADE IN:"
8117 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8121 msgid "INT."
8122 msgstr "INT."
8123
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8126 msgid "EXT."
8127 msgstr "EXT."
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8130 msgid "Continuing"
8131 msgstr "Suite"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8134 msgid "(continuing)"
8135 msgstr "(suite)"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8138 msgid "Transition"
8139 msgstr "Transition"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8143 msgid "TITLE OVER:"
8144 msgstr "TITRE DESSUS :"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8147 msgid "INTERCUT"
8148 msgstr "COUPE"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8151 msgid "INTERCUT WITH:"
8152 msgstr "COUPE AVEC :"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8156 msgid "FADE OUT"
8157 msgstr "FONDU FERMETURE"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8160 msgid "Scene"
8161 msgstr "Scène"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8164 msgid "Classification Codes"
8165 msgstr "Codes de classification"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8169 msgid "Definition \\thedefinition."
8170 msgstr "Definition \\thedefinition."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8174 msgid "Step"
8175 msgstr "Étape"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8179 msgid "Step \\thestep."
8180 msgstr "Étape \\thestep."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8184 msgid "Example \\theexample."
8185 msgstr "Exemple \\theexample."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8189 msgid "Remark \\theremark."
8190 msgstr "Remarque \\theremark"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8194 msgid "Notation \\thenotation."
8195 msgstr "Notation \\thenotation."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8201 msgid "Theorem \\thetheorem."
8202 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8206 msgid "Corollary \\thecorollary."
8207 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8211 msgid "Lemma \\thelemma."
8212 msgstr "Lemme \\thelemma."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8216 msgid "Proposition \\theproposition."
8217 msgstr "Proposition \\theproposition."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8221 msgid "Prop"
8222 msgstr "Prop"
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8226 msgid "Prop \\theprop."
8227 msgstr "Prop \\theprop."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8238 msgid "Question"
8239 msgstr "Question"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8243 msgid "Question \\thequestion."
8244 msgstr "Question \\thequestion."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8248 msgid "Claim \\theclaim."
8249 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8253 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8254 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8258 msgid "Appendices Section"
8259 msgstr "Section d'appendices"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8263 msgid "--- Appendices ---"
8264 msgstr "--- Appendices ---"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8268 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8269 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8272 msgid "Review"
8273 msgstr "Suivi modifications"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8276 msgid "Topical"
8277 msgstr "Topical"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8280 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8281 msgid "Comment"
8282 msgstr "Commentaire"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8285 msgid "Paper"
8286 msgstr "IdPapier"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8289 msgid "Prelim"
8290 msgstr "CommPrelim"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8293 msgid "Rapid"
8294 msgstr "CommRapide"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8298 msgid "PACS"
8299 msgstr "PACS"
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8302 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8303 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8306 msgid "MSC"
8307 msgstr "MSC"
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8310 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8311 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8314 msgid "submitto"
8315 msgstr "SoumisÀ"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8318 msgid "submit to paper:"
8319 msgstr "Comm. soumise à :"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8322 msgid "Bibliography (plain)"
8323 msgstr "Bibliographie (simple)"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8326 msgid "Bibliography heading"
8327 msgstr "En-tête de bibliographie"
8328
8329 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8330 msgid "ABSTRACT:"
8331 msgstr "RÉSUMÉ :"
8332
8333 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8334 msgid "KEY WORDS:"
8335 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8336
8337 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8338 msgid "Commission"
8339 msgstr "Commission"
8340
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8342 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8343 msgstr "REMERCIEMENTS"
8344
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8346 msgid "AddressForOffprints"
8347 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8348
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8350 msgid "Address for Offprints:"
8351 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8352
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8354 msgid "RunningTitle"
8355 msgstr "TitreCourant"
8356
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8360 msgid "Running title:"
8361 msgstr "Titre courant :"
8362
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8364 msgid "RunningAuthor"
8365 msgstr "AuteurCourant"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8368 msgid "Running author:"
8369 msgstr "Auteur courant :"
8370
8371 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8372 msgid "E-mail:"
8373 msgstr "E-mail :"
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8378 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8383 msgid "Chapter"
8384 msgstr "Chapitre"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8388 msgid "Running LaTeX Title"
8389 msgstr "Titre Latex courant"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8392 msgid "TOC Title"
8393 msgstr "Titre TdM"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8396 msgid "TOC title:"
8397 msgstr "Titre TdM :"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8401 msgid "Author Running"
8402 msgstr "Auteur courant"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8406 msgid "Author Running:"
8407 msgstr "AuteurCourant :"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8410 msgid "TOC Author"
8411 msgstr "Auteur TdM"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8414 msgid "TOC Author:"
8415 msgstr "Auteur TdM :"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8420 msgid "Case #."
8421 msgstr "Cas #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8426 msgid "Claim."
8427 msgstr "Affirmation."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8431 msgid "Conjecture #."
8432 msgstr "Conjecture #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8436 msgid "Example #."
8437 msgstr "Exemple #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8441 msgid "Exercise #."
8442 msgstr "Exercice #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8446 msgid "Note #."
8447 msgstr "Note #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8451 msgid "Problem #."
8452 msgstr "Problème #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8456 msgid "Property"
8457 msgstr "Propriété"
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8461 msgid "Property #."
8462 msgstr "Propriété #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8466 msgid "Question #."
8467 msgstr "Question #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8471 msgid "Remark #."
8472 msgstr "Remarque #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8476 msgid "Solution"
8477 msgstr "Solution"
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8481 msgid "Solution #."
8482 msgstr "Solution #."
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8487 msgid "Chapter*"
8488 msgstr "Chapitre*"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8491 msgid "Chapterprecis"
8492 msgstr "ChapitrePrécis"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8495 msgid "Epigraph"
8496 msgstr "Épigraphe"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8499 msgid "Poemtitle"
8500 msgstr "TitrePoème"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8503 msgid "Poemtitle*"
8504 msgstr "TitrePoème*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8507 msgid "Legend"
8508 msgstr "Légende"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8511 msgid "Entry"
8512 msgstr "Entrée"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8515 msgid "Entry:"
8516 msgstr "Entrée :"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8519 msgid "ListItem"
8520 msgstr "ÉlémentDeListe"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8523 msgid "List Item:"
8524 msgstr "Élément de liste :"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8527 msgid "DoubleItem"
8528 msgstr "ÉlémentDouble"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8531 msgid "Double Item:"
8532 msgstr "Élement double :"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8535 msgid "Space"
8536 msgstr "Espace"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8539 msgid "Space:"
8540 msgstr "Espace :"
8541
8542 #: lib/layouts/paper.layout:141
8543 msgid "SubTitle"
8544 msgstr "SousTitre"
8545
8546 #: lib/layouts/paper.layout:152
8547 msgid "Institution"
8548 msgstr "Institution"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89
8553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8554 msgid "Slide"
8555 msgstr "Diapo"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8558 msgid "    "
8559 msgstr "    "
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8562 msgid "EndSlide"
8563 msgstr "FinDiapo"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8566 msgid "~=~"
8567 msgstr "~=~"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8570 msgid "WideSlide"
8571 msgstr "DiapoLarge"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8574 msgid "EmptySlide"
8575 msgstr "DiapoVide"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8578 msgid "Empty slide:"
8579 msgstr "Diapo vide :"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8582 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "ListePucesType1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "ÉnumérationType1"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8596 msgid "List of Algorithms"
8597 msgstr "Liste des algorithmes"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8600 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8601 msgid "\\thechapter"
8602 msgstr "\\thechapter"
8603
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8605 msgid "Recipe"
8606 msgstr "Recette"
8607
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8609 msgid "Recipe:"
8610 msgstr "Recette :"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8613 msgid "Ingredients"
8614 msgstr "Ingrédients"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8617 msgid "Ingredients:"
8618 msgstr "Ingrédients :"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8621 msgid "Preprint"
8622 msgstr "Preprint"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8626 msgid "AltAffiliation"
8627 msgstr "AffiliationAlt"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8631 msgid "Thanks:"
8632 msgstr "Remerciements :"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8635 msgid "Electronic Address:"
8636 msgstr "Adresse électronique :"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8639 msgid "acknowledgments"
8640 msgstr "remerciements"
8641
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8643 msgid "PACS number:"
8644 msgstr "Numéro PACS :"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8649 msgid "Labeling"
8650 msgstr "Étiquetage"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8653 msgid "L"
8654 msgstr "L"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8657 msgid "O"
8658 msgstr "O"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8662 msgid "Encl"
8663 msgstr "P.J."
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8668 msgid "encl:"
8669 msgstr "P.J. :"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8673 msgid "Telephone:"
8674 msgstr "Téléphone :"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8678 msgid "Place:"
8679 msgstr "Lieu :"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8683 msgid "Backaddress:"
8684 msgstr "AdresseRetour :"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8688 msgid "Specialmail"
8689 msgstr "CourrierSpécial"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8693 msgid "Specialmail:"
8694 msgstr "CourrierSpécial :"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8698 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8699 msgid "Location:"
8700 msgstr "Adresse :"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8704 msgid "Title:"
8705 msgstr "Titre :"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8709 msgid "Subject:"
8710 msgstr "Sujet :"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8714 msgid "Yourref"
8715 msgstr "VotreRéf"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8719 msgid "Your ref.:"
8720 msgstr "Vos réf. :"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8724 msgid "Yourmail"
8725 msgstr "VotreMail"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8729 msgid "Your letter of:"
8730 msgstr "Votre lettre du :"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8734 msgid "Myref"
8735 msgstr "MaRéf"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8739 msgid "Our ref.:"
8740 msgstr "Nos réf. :"
8741
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8744 msgid "Customer"
8745 msgstr "Client"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Numéro de client :"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8754 msgid "Invoice"
8755 msgstr "Facture"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8759 msgid "Invoice no.:"
8760 msgstr "Numéro de facture :"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8763 msgid "NextAddress"
8764 msgstr "AdresseSuivante"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8767 msgid "Next Address:"
8768 msgstr "Adresse suivante :"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8771 msgid "Post Scriptum:"
8772 msgstr "Post Scriptum :"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8775 msgid "Sender Name:"
8776 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8779 msgid "Sender Address:"
8780 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8783 msgid "Sender Phone:"
8784 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8787 #: lib/configure.py:406
8788 msgid "Fax"
8789 msgstr "Fax"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8792 msgid "Sender Fax:"
8793 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8796 msgid "E-Mail"
8797 msgstr "E-mail"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8800 msgid "Sender E-Mail:"
8801 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8804 msgid "Sender URL:"
8805 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8808 msgid "Logo"
8809 msgstr "Logo"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8812 msgid "Logo:"
8813 msgstr "Logo :"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8816 msgid "EndLetter"
8817 msgstr "FinLettre"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8820 msgid "End of letter"
8821 msgstr "Fin de lettre"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8824 msgid "LandscapeSlide"
8825 msgstr "DiapoPaysage"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8828 msgid "Landscape Slide:"
8829 msgstr "Diapo paysage :"
8830
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8832 msgid "PortraitSlide"
8833 msgstr "DiapoPortrait"
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8836 msgid "Portrait Slide:"
8837 msgstr "Diapo portrait :"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8840 msgid "Slide*"
8841 msgstr "Diapo*"
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8844 msgid "EndOfSlide"
8845 msgstr "FinDiapo"
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8848 msgid "SlideHeading"
8849 msgstr "TitreDiapo"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8852 msgid "SlideSubHeading"
8853 msgstr "SousTitreDiapo"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8856 msgid "ListOfSlides"
8857 msgstr "ListeDiapos"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8860 msgid "[List Of Slides]"
8861 msgstr "[Liste des diapos]"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8864 msgid "SlideContents"
8865 msgstr "ContenuDiapo"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8868 msgid "[Slide Contents]"
8869 msgstr "[Contenu des diapos]"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8872 msgid "ProgressContents"
8873 msgstr "SommaireProgression"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8876 msgid "[Progress Contents]"
8877 msgstr "[Progession]"
8878
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8882 msgid "Conjecture*"
8883 msgstr "Conjecture*"
8884
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8887 msgid "Algorithm*"
8888 msgstr "Algorithme*"
8889
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8891 msgid "AMS"
8892 msgstr "AMS"
8893
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8896 msgid "Subjectclass"
8897 msgstr "ClassificationSujet"
8898
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8900 msgid "AMS subject classifications:"
8901 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8902
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8904 msgid "Conference"
8905 msgstr "Conférence"
8906
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8908 msgid "Conference:"
8909 msgstr "Conférence :"
8910
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8912 msgid "CopyrightYear"
8913 msgstr "AnnéeCopyright"
8914
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8916 msgid "Copyright year:"
8917 msgstr "Année de copyright :"
8918
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8920 msgid "Copyrightdata"
8921 msgstr "DonnéesCopyright"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8924 msgid "Copyright data:"
8925 msgstr "Données de copyright :"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8928 msgid "Terms"
8929 msgstr "Termes"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8932 msgid "Terms:"
8933 msgstr "Termes :"
8934
8935 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8936 msgid "Topic"
8937 msgstr "Sujet"
8938
8939 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8940 msgid "MMMMM"
8941 msgstr "MMMMM"
8942
8943 #: lib/layouts/slides.layout:105
8944 msgid "New Slide:"
8945 msgstr "Nouvelle diapo :"
8946
8947 #: lib/layouts/slides.layout:127
8948 msgid "Overlay"
8949 msgstr "Surcouche"
8950
8951 #: lib/layouts/slides.layout:142
8952 msgid "New Overlay:"
8953 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:182
8956 msgid "New Note:"
8957 msgstr "Nouvelle note :"
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:207
8960 msgid "InvisibleText"
8961 msgstr "TexteInvisible"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:214
8964 msgid "<Invisible Text Follows>"
8965 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:231
8968 msgid "VisibleText"
8969 msgstr "TexteVisible"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:238
8972 msgid "<Visible Text Follows>"
8973 msgstr "<Texte Visible Après>"
8974
8975 #: lib/layouts/spie.layout:53
8976 msgid "Authorinfo"
8977 msgstr "InfoAuteur"
8978
8979 #: lib/layouts/spie.layout:65
8980 msgid "Authorinfo:"
8981 msgstr "InfoAuteur :"
8982
8983 #: lib/layouts/spie.layout:78
8984 msgid "ABSTRACT"
8985 msgstr "RÉSUMÉ"
8986
8987 #: lib/layouts/spie.layout:93
8988 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8989 msgstr "REMERCIEMENTS"
8990
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8992 msgid "email:"
8993 msgstr "e-mail :"
8994
8995 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8996 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8997 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9001 msgid "Element:Firstname"
9002 msgstr "Élément : prénom"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9006 msgid "Firstname"
9007 msgstr "Prénom"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9010 msgid "Element:Fname"
9011 msgstr "Élément : prénom"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9014 msgid "Fname"
9015 msgstr "Prénom"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9019 msgid "Element:Surname"
9020 msgstr "Élément : surnom"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9025 msgid "Surname"
9026 msgstr "Surnom"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9030 msgid "Element:Filename"
9031 msgstr "Élément : nom de fichier"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9035 msgid "Element:Literal"
9036 msgstr "Élément: Littéral"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9041 msgid "Literal"
9042 msgstr "Littéral"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9045 msgid "Element:Emph"
9046 msgstr "Élément : en évidence"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9050 msgid "Emph"
9051 msgstr "En évidence"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9054 msgid "Element:Abbrev"
9055 msgstr "Élément : abrévié"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9058 msgid "Abbrev"
9059 msgstr "Abrévié"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9062 msgid "Element:Citation-number"
9063 msgstr "Élément : numéro de citation"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9067 msgid "Citation-number"
9068 msgstr "Numéro-Citation"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9071 msgid "Element:Volume"
9072 msgstr "Élément : volume"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9075 msgid "Volume"
9076 msgstr "Volume"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9079 msgid "Element:Day"
9080 msgstr "Élément : jour"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9083 msgid "Day"
9084 msgstr "Jour"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9087 msgid "Element:Month"
9088 msgstr "Élément : mois"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9091 msgid "Month"
9092 msgstr "Mois"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9095 msgid "Element:Year"
9096 msgstr "Élément : année"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9099 msgid "Year"
9100 msgstr "Année"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9103 msgid "Element:Issue-number"
9104 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Numéro d'émission"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9111 msgid "Element:Issue-day"
9112 msgstr "Élément : date de publication"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9115 msgid "Issue-day"
9116 msgstr "Date de publication"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9119 msgid "Element:Issue-months"
9120 msgstr "Élément : mois de publication"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9124 msgstr "Mois de publication"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9127 msgid "Subsubparagraph"
9128 msgstr "SousSousParagraphe"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9131 msgid "Header"
9132 msgstr "En-tête"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "-- En-tête --"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9140 msgstr "Section-spéciale"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9144 msgstr "Section-spéciale :"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9147 msgid "AGU-journal"
9148 msgstr "Journal-AGU"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9152 msgstr "Journal-AGU :"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9156 msgstr "Numéro-Citation :"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9159 msgid "AGU-volume"
9160 msgstr "Volume-AGU"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9163 msgid "AGU-volume:"
9164 msgstr "Volume-AGU :"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9167 msgid "AGU-issue"
9168 msgstr "Numéro-AGU"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9171 msgid "AGU-issue:"
9172 msgstr "Numéro-AGU :"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9175 msgid "Copyright:"
9176 msgstr "Copyright :"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9179 msgid "Index-terms"
9180 msgstr "Termes-d'index"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9184 msgstr "Termes-d'index..."
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9187 msgid "Index-term"
9188 msgstr "Terme-d'index"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9191 msgid "Index-term:"
9192 msgstr "Terme-d'index :"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9195 msgid "Cross-term"
9196 msgstr "Terme-Croisé"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9199 msgid "Cross-term:"
9200 msgstr "Terme-Croisé :"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9204 msgstr "Supplémentaire"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9208 msgstr "Supplémentaire..."
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9211 msgid "Supp-note"
9212 msgstr "Note-Supp"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9219 msgid "Cite-other"
9220 msgstr "Cite-autre"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9223 msgid "Cite-other:"
9224 msgstr "Cite-autre :"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9228 msgid "Revised"
9229 msgstr "Révisé"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9233 msgid "Revised:"
9234 msgstr "Révisé :"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9237 msgid "Ident-line"
9238 msgstr "Ligne-Ident"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9241 msgid "Ident-line:"
9242 msgstr "Ligne-Ident :"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9245 msgid "Runhead"
9246 msgstr "En-Tête-Courant"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9249 msgid "Runhead:"
9250 msgstr "En-Tête-Courant :"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9253 msgid "Published-online:"
9254 msgstr "Publié-en-ligne :"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9258 msgid "Citation"
9259 msgstr "Citation"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9262 msgid "Citation:"
9263 msgstr "Citation :"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9266 msgid "Posting-order"
9267 msgstr "Ordre-envoi"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9270 msgid "Posting-order:"
9271 msgstr "Ordre-envoi :"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9274 msgid "AGU-pages"
9275 msgstr "Pages-AGU"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9278 msgid "AGU-pages:"
9279 msgstr "Pages-AGU :"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9282 msgid "Words"
9283 msgstr "Mots"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9286 msgid "Words:"
9287 msgstr "Mots :"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9290 msgid "Figures"
9291 msgstr "Figures"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9294 msgid "Figures:"
9295 msgstr "Figures :"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9298 msgid "Tables"
9299 msgstr "Tableaux"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9302 msgid "Tables:"
9303 msgstr "Tableaux :"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9306 msgid "Datasets"
9307 msgstr "EnsemblesDonnées"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9310 msgid "Datasets:"
9311 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9314 msgid "Element:ISSN"
9315 msgstr "Élément : ISSN"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9318 msgid "ISSN"
9319 msgstr "ISSN"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9322 msgid "Element:CODEN"
9323 msgstr "Élément : CODEN"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9326 msgid "CODEN"
9327 msgstr "CODEN"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9330 msgid "Element:SS-Code"
9331 msgstr "Élément : code SS"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9334 msgid "SS-Code"
9335 msgstr "Code SS"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9338 msgid "Element:SS-Title"
9339 msgstr "Élément : titre SS"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9342 msgid "SS-Title"
9343 msgstr "Titre SS"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9346 msgid "Element:CCC-Code"
9347 msgstr "Élément : code CCC"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9350 msgid "CCC-Code"
9351 msgstr "Code CCC"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9354 msgid "Element:Code"
9355 msgstr "Élément : code"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9358 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9359 msgid "Code"
9360 msgstr "Code"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9363 msgid "Element:Dscr"
9364 msgstr "Élément : Dscr"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9367 msgid "Dscr"
9368 msgstr "Dscr"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Élément : mot-clé"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 msgid "Element:Orgdiv"
9376 msgstr "Élément : division organisation"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9379 msgid "Orgdiv"
9380 msgstr "Division organisation"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9383 msgid "Element:Orgname"
9384 msgstr "Élément : nom organisation"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9387 msgid "Orgname"
9388 msgstr "Nom organisation"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9391 msgid "Element:Street"
9392 msgstr "Élément : rue"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "Élément : ville"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9399 msgid "City"
9400 msgstr "Cité"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9403 msgid "Element:State"
9404 msgstr "Élément : état"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9407 msgid "Element:Postcode"
9408 msgstr "Élément : code postal"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9411 msgid "Postcode"
9412 msgstr "Code postal"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9415 msgid "Element:Country"
9416 msgstr "Élément : pays"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9419 msgid "Country"
9420 msgstr "Pays"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9425 msgid "Paragraph*"
9426 msgstr "Paragraphe*"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9429 msgid "CCC"
9430 msgstr "CCC"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9433 msgid "CCC code:"
9434 msgstr "Code CCC :"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9437 msgid "PaperId"
9438 msgstr "IdPapier"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9441 msgid "Paper Id:"
9442 msgstr "Id papier :"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9445 msgid "AuthorAddr"
9446 msgstr "AdresseAuteur"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9449 msgid "Author Address:"
9450 msgstr "Adresse auteur :"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9453 msgid "SlugComment"
9454 msgstr "CommentaireSlug"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9457 msgid "Slug Comment:"
9458 msgstr "Commentaire Slug :"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9461 msgid "Plate"
9462 msgstr "Planche"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9465 msgid "Planotable"
9466 msgstr "PlancheTableau"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9469 msgid "Table Caption"
9470 msgstr "Légende tableau"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9473 msgid "TableCaption"
9474 msgstr "LégendeTableau"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9477 msgid "Current Address"
9478 msgstr "Adresse actuelle"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9481 msgid "Current address:"
9482 msgstr "Adresse actuelle :"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9485 msgid "E-mail address:"
9486 msgstr "Adresse E-mail :"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9489 msgid "Key words and phrases:"
9490 msgstr "Mots et phrases clés :"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9493 msgid "Dedicatory"
9494 msgstr "Dédicace"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9498 msgid "Dedication:"
9499 msgstr "Dédicace :"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9502 msgid "Translator"
9503 msgstr "Traducteur"
9504
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9506 msgid "Translator:"
9507 msgstr "Traducteur :"
9508
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9511 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9514 msgid "Element:Directory"
9515 msgstr "Élément : répertoire"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9518 msgid "Directory"
9519 msgstr "Répertoire"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9522 msgid "Element:Email"
9523 msgstr "Élément : e-mail"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9526 msgid "Element:KeyCombo"
9527 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9530 msgid "KeyCombo"
9531 msgstr "Combinaison de touches"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9534 msgid "Element:KeyCap"
9535 msgstr "Élément : touche majuscules"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9538 msgid "KeyCap"
9539 msgstr "Touche Majuscules"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9542 msgid "Element:GuiMenu"
9543 msgstr "Élément : menu d'interface"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9546 msgid "GuiMenu"
9547 msgstr "Menu d'interface"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9550 msgid "Element:GuiMenuItem"
9551 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9554 msgid "GuiMenuItem"
9555 msgstr "Élement du menu d'interface"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9558 msgid "Element:GuiButton"
9559 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9562 msgid "GuiButton"
9563 msgstr "Bouton d'interface"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9566 msgid "Element:MenuChoice"
9567 msgstr "Élément : choix de menu"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9570 msgid "MenuChoice"
9571 msgstr "Choix de menu"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9574 msgid "SGML"
9575 msgstr "SGML"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "SousParagraphe*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "GroupeAuteur"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "HistoriqueRévisions"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Historique révisions"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Révision"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "RemarqueRévision"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Prénom"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9607 #: lib/layouts/noweb.module:18
9608 #: lib/layouts/sweave.module:38
9609 msgid "Scrap"
9610 msgstr "Scrap"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9613 msgid "\\arabic{chapter}"
9614 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9617 msgid "\\Alph{chapter}"
9618 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr "\\arabic{footnote}"
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr "\\Roman{section}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9654 msgid "Addpart"
9655 msgstr "AjoutPartie"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9658 msgid "Addchap"
9659 msgstr "AjoutChap"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9662 msgid "Addsec"
9663 msgstr "AjoutSec"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9666 msgid "Addchap*"
9667 msgstr "AjoutChap*"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9670 msgid "Addsec*"
9671 msgstr "AjoutSec*"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9674 msgid "Minisec"
9675 msgstr "Minisec"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9678 msgid "Publishers"
9679 msgstr "Éditeurs"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9683 msgid "Dedication"
9684 msgstr "Dédicace"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9687 msgid "Titlehead"
9688 msgstr "En-têteTitre"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9691 msgid "Uppertitleback"
9692 msgstr "VersoTitreHaut"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9695 msgid "Lowertitleback"
9696 msgstr "VersoTitreBas"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9699 msgid "Extratitle"
9700 msgstr "TitreSupplémentaire"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9703 msgid "Captionabove"
9704 msgstr "LégendeDessus"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9707 msgid "Captionbelow"
9708 msgstr "LégendeDessous"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9711 msgid "Dictum"
9712 msgstr "Dicton"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9715 msgid "CharStyle"
9716 msgstr "Style de texte"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9720 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9721 msgid "UNDEFINED"
9722 msgstr "INDÉFINI"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9725 msgid "\\Roman{part}"
9726 msgstr "\\Roman{part}"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9729 msgid "\\arabic{enumi}."
9730 msgstr "\\arabic{enumi}."
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9733 msgid "\\alph{enumii}."
9734 msgstr "\\alph{enumii}."
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9737 msgid "\\roman{enumiii}."
9738 msgstr "\\roman{enumiii}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9741 msgid "\\Alph{enumiv}."
9742 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9745 msgid "Marginal"
9746 msgstr "En marge"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9749 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9750 msgid "margin"
9751 msgstr "marge"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9754 msgid "Foot"
9755 msgstr "Pied"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9758 msgid "foot"
9759 msgstr "pied"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9762 msgid "Note:Comment"
9763 msgstr "Note : commentaire"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9766 msgid "comment"
9767 msgstr "commentaire"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9770 msgid "Note:Note"
9771 msgstr "Note : note"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9774 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9775 msgid "note"
9776 msgstr "note"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9779 msgid "Note:Greyedout"
9780 msgstr "Note : grisée"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9783 msgid "greyedout"
9784 msgstr "grisé"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9788 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9789 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9790 msgid "ERT"
9791 msgstr "TeX"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9798 msgid "Phantom"
9799 msgstr "Espacement fantôme"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9803 msgid "Listings"
9804 msgstr "Listings"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9807 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9809 msgid "Branch"
9810 msgstr "Branche"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9813 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9814 #: src/BufferParams.cpp:372
9815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
9816 msgid "Index"
9817 msgstr "Index"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:249
9821 msgid "Idx"
9822 msgstr "Idx"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9826 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9827 msgid "Box"
9828 msgstr "Boîte"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9831 msgid "Box:Shaded"
9832 msgstr "Boîte : ombrée"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9835 msgid "Float"
9836 msgstr "Flottant"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9839 msgid "Wrap"
9840 msgstr "Enrober"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9843 msgid "OptArg"
9844 msgstr "OptArg"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9847 msgid "opt"
9848 msgstr "opt"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9852 msgid "Info"
9853 msgstr "Info"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9856 msgid "Info:menu"
9857 msgstr "Info : menu"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9860 msgid "Info:shortcut"
9861 msgstr "Info : raccourci"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9864 msgid "Info:shortcuts"
9865 msgstr "Info : raccourcis"
9866
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--Séparateur--"
9870
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9874
9875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9876 msgid "Part \\thepart"
9877 msgstr "Partie \\thepart"
9878
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9880 msgid "Chapter \\thechapter"
9881 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9882
9883 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9884 msgid "Appendix \\thechapter"
9885 msgstr "Appendice \\thechapter"
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9888 msgid "Headnote"
9889 msgstr "Note d'en-tête"
9890
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9892 msgid "Headnote (optional):"
9893 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9894
9895 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9896 msgid "Corr Author:"
9897 msgstr "Auteur réf. :"
9898
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9900 msgid "Offprints"
9901 msgstr "Tirés à part"
9902
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9904 msgid "Offprints:"
9905 msgstr "Tirés à part :"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9909 msgid "Corollary \\thetheorem."
9910 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9913 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9914 msgid "Lemma \\thetheorem."
9915 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9918 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9923 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9924 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9925 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9928 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9929 msgid "Fact \\thetheorem."
9930 msgstr "Note \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9934 msgid "Definition \\thetheorem."
9935 msgstr "Définition \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9938 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9939 msgid "Example \\thetheorem."
9940 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9943 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9944 msgid "Problem \\thetheorem."
9945 msgstr "Problème \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9949 msgid "Exercise \\thetheorem."
9950 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9954 msgid "Remark \\thetheorem."
9955 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9958 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9959 msgid "Claim \\thetheorem."
9960 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9964 msgid "Example*"
9965 msgstr "Exemple*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9969 msgid "Problem*"
9970 msgstr "Problème*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9974 msgid "Exercise*"
9975 msgstr "Exercice*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9979 msgid "Remark*"
9980 msgstr "Remarque*"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9984 msgid "Claim*"
9985 msgstr "Affirmation*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9988 msgid "Conjecture."
9989 msgstr "Conjecture."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9992 msgid "Fact*"
9993 msgstr "Fait*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9996 msgid "Problem."
9997 msgstr "Problème."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10000 msgid "Exercise."
10001 msgstr "Exercice."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10004 msgid "Remark."
10005 msgstr "Remarque."
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10008 msgid "Braille"
10009 msgstr "Braille"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10013 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (défaut)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:36
10020 #: lib/layouts/braille.module:59
10021 msgid "Braille:"
10022 msgstr "Braille :"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:45
10025 msgid "Braille (textsize)"
10026 msgstr "Braille (taille du texte)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:68
10029 msgid "Braille (dots on)"
10030 msgstr "Braille (points actifs)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:83
10033 msgid "Braille_dots_on"
10034 msgstr "Braille_points_actifs"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:92
10037 msgid "Braille (dots off)"
10038 msgstr "Braille (points inactifs)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:107
10041 msgid "Braille_dots_off"
10042 msgstr "Braille_points_inactifs"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:116
10045 msgid "Braille (mirror on)"
10046 msgstr "Braille (miroir actif)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:131
10049 msgid "Braille_mirror_on"
10050 msgstr "Braille_miroir_actif"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:140
10053 msgid "Braille (mirror off)"
10054 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:155
10057 msgid "Braille_mirror_off"
10058 msgstr "Miroir_braille_inactif"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:163
10061 msgid "Braillebox"
10062 msgstr "BoîteBraille"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Boîte Braille"
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10069 msgid "Endnote"
10070 msgstr "Notes en fin de document"
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10073 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10074 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10077 msgid "Custom:Endnote"
10078 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10079
10080 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10081 msgid "endnote"
10082 msgstr "endnote"
10083
10084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10085 msgid "Foot to End"
10086 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10087
10088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10089 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10090 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10091
10092 #: lib/layouts/hanging.module:2
10093 #: lib/layouts/hanging.module:16
10094 msgid "Hanging"
10095 msgstr "Renfoncement"
10096
10097 #: lib/layouts/hanging.module:6
10098 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10099 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10102 msgid "Linguistics"
10103 msgstr "Linguistique"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10106 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10107 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10110 msgid "Numbered Example (multiline)"
10111 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10114 msgid "Example:"
10115 msgstr "Exemple :"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10119 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10122 msgid "Examples:"
10123 msgstr "Exemples :"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10126 msgid "Subexample"
10127 msgstr "Sous-exemple"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10130 msgid "Subexample:"
10131 msgstr "Sous-exemple :"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10134 msgid "Custom:Glosse"
10135 msgstr "Personnalisé : glosse"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10138 msgid "Glosse"
10139 msgstr "Glosse"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10142 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10143 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10146 msgid "Tri-Glosse"
10147 msgstr "Tri-glosse"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10150 msgid "CharStyle:Expression"
10151 msgstr "Style de texte : expression"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10154 msgid "expr."
10155 msgstr "expr."
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10158 msgid "CharStyle:Concepts"
10159 msgstr "Style de texte : concepts"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10162 msgid "concept"
10163 msgstr "concept"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10166 msgid "CharStyle:Meaning"
10167 msgstr "Style de texte : signification"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10170 msgid "meaning"
10171 msgstr "signification"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10174 msgid "Tableau"
10175 msgstr "Tableau"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10178 msgid "List of Tableaux"
10179 msgstr "Liste des tableaux"
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10182 msgid "Logical Markup"
10183 msgstr "Balisage logique"
10184
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10186 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10187 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10190 msgid "CharStyle:Noun"
10191 msgstr "Style de texte : nom"
10192
10193 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10195 msgid "noun"
10196 msgstr "nom propre"
10197
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10199 msgid "CharStyle:Emph"
10200 msgstr "Style de texte : en évidence"
10201
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10203 msgid "emph"
10204 msgstr "en évidence"
10205
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10207 msgid "CharStyle:Strong"
10208 msgstr "Style de texte : fort"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10211 msgid "strong"
10212 msgstr "fort"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10215 msgid "CharStyle:Code"
10216 msgstr "Style de texte : code"
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10219 msgid "code"
10220 msgstr "code"
10221
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimaliste"
10225
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb literate programming"
10232 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:2
10239 msgid "Sweave - S/R literate programming"
10240 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - Sweave."
10244 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de programmation littéraire - Sweave"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:16
10247 msgid "Chunk"
10248 msgstr "Bloc"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:17
10251 #: lib/configure.py:352
10252 msgid "Sweave"
10253 msgstr "Sweave"
10254
10255 #: lib/layouts/sweave.module:42
10256 msgid "Sweave Options"
10257 msgstr "Options Sweave"
10258
10259 #: lib/layouts/sweave.module:43
10260 msgid "Sweave opts"
10261 msgstr "Opts Sweave"
10262
10263 #: lib/layouts/sweave.module:62
10264 msgid "S/R expression"
10265 msgstr "Expression S/R"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:63
10268 msgid "S/R expr"
10269 msgstr "S/R expr"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:82
10272 #: lib/layouts/sweave.module:83
10273 msgid "Sweave Input File"
10274 msgstr "Fichier source Sweave"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10277 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10278 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10281 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10282 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10285 msgid "Criterion \\thetheorem."
10286 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10289 msgid "Criterion*"
10290 msgstr "Critère*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10293 msgid "Criterion."
10294 msgstr "Critère."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10297 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10298 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10301 msgid "Algorithm."
10302 msgstr "Algorithme."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10305 msgid "Axiom \\thetheorem."
10306 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10309 msgid "Axiom*"
10310 msgstr "Axiome*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10313 msgid "Axiom."
10314 msgstr "Axiome."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10317 msgid "Condition \\thetheorem."
10318 msgstr "Condition \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10321 msgid "Condition*"
10322 msgstr "Condition*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10325 msgid "Condition."
10326 msgstr "Condition."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10329 msgid "Note \\thetheorem."
10330 msgstr "Note \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10333 msgid "Note*"
10334 msgstr "Note*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10337 msgid "Note."
10338 msgstr "Note."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10341 msgid "Notation \\thetheorem."
10342 msgstr "Notation \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10345 msgid "Notation*"
10346 msgstr "Notation*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10349 msgid "Notation."
10350 msgstr "Notation."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10353 msgid "Summary \\thetheorem."
10354 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10357 msgid "Summary*"
10358 msgstr "Résumé*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10361 msgid "Summary."
10362 msgstr "Résumé."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10365 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10366 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10369 msgid "Acknowledgement*"
10370 msgstr "Remerciement*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10377 msgid "Conclusion"
10378 msgstr "Conclusion"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10381 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10382 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10385 msgid "Conclusion*"
10386 msgstr "Conclusion*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10389 msgid "Conclusion."
10390 msgstr "Conclusion."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10397 msgid "Assumption"
10398 msgstr "Hypothèse"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10401 msgid "Assumption \\thetheorem."
10402 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10405 msgid "Assumption*"
10406 msgstr "Hypothèse*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10409 msgid "Assumption."
10410 msgstr "Hypothèse."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "Question \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10417 msgid "Question*"
10418 msgstr "Question*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10421 msgid "Question."
10422 msgstr "Question."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS)"
10426 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10429 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10430 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10433 msgid "Theorems (By Chapter)"
10434 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10437 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10438 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10441 msgid "Theorems (By Section)"
10442 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10445 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10446 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10449 msgid "Theorems (Starred)"
10450 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10453 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10454 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10457 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10458 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10459
10460 #: lib/languages:3
10461 #: src/Font.cpp:51
10462 #: src/Font.cpp:54
10463 #: src/Font.cpp:58
10464 #: src/Font.cpp:63
10465 #: src/Font.cpp:66
10466 msgid "Ignore"
10467 msgstr "Ignorer"
10468
10469 #: lib/languages:4
10470 msgid "Latex"
10471 msgstr "Latex"
10472
10473 #: lib/languages:6
10474 msgid "Afrikaans"
10475 msgstr "Afrikaans"
10476
10477 #: lib/languages:7
10478 msgid "Albanian"
10479 msgstr "Albanais"
10480
10481 #: lib/languages:8
10482 msgid "English (USA)"
10483 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10484
10485 #: lib/languages:10
10486 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10487 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10488
10489 #: lib/languages:11
10490 msgid "Arabic (Arabi)"
10491 msgstr "Arabe"
10492
10493 #: lib/languages:12
10494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10495 msgid "Armenian"
10496 msgstr "Arménien"
10497
10498 #: lib/languages:13
10499 msgid "German (Austria, old spelling)"
10500 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10501
10502 #: lib/languages:14
10503 msgid "German (Austria)"
10504 msgstr "Allemand (Autriche)"
10505
10506 #: lib/languages:15
10507 msgid "Indonesian"
10508 msgstr "Indonesien"
10509
10510 #: lib/languages:16
10511 msgid "Malay"
10512 msgstr "Malais"
10513
10514 #: lib/languages:17
10515 msgid "Basque"
10516 msgstr "Basque"
10517
10518 #: lib/languages:18
10519 msgid "Belarusian"
10520 msgstr "Biélorusse"
10521
10522 #: lib/languages:19
10523 msgid "Portuguese (Brazil)"
10524 msgstr "Portugais (Brésil)"
10525
10526 #: lib/languages:20
10527 msgid "Breton"
10528 msgstr "Breton"
10529
10530 #: lib/languages:21
10531 msgid "English (UK)"
10532 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10533
10534 #: lib/languages:22
10535 msgid "Bulgarian"
10536 msgstr "Bulgare"
10537
10538 #: lib/languages:23
10539 msgid "English (Canada)"
10540 msgstr "Anglais (Canada)"
10541
10542 #: lib/languages:24
10543 msgid "French (Canada)"
10544 msgstr "Français (Canadien)"
10545
10546 #: lib/languages:25
10547 msgid "Catalan"
10548 msgstr "Catalan"
10549
10550 #: lib/languages:26
10551 msgid "Chinese (simplified)"
10552 msgstr "Chinois (simplifié)"
10553
10554 #: lib/languages:27
10555 msgid "Chinese (traditional)"
10556 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10557
10558 #: lib/languages:28
10559 msgid "Croatian"
10560 msgstr "Croate"
10561
10562 #: lib/languages:29
10563 msgid "Czech"
10564 msgstr "Tchèque"
10565
10566 #: lib/languages:30
10567 msgid "Danish"
10568 msgstr "Danois"
10569
10570 #: lib/languages:31
10571 msgid "Dutch"
10572 msgstr "Néerlandais"
10573
10574 #: lib/languages:32
10575 msgid "English"
10576 msgstr "Anglais"
10577
10578 #: lib/languages:34
10579 msgid "Esperanto"
10580 msgstr "Espéranto"
10581
10582 #: lib/languages:35
10583 msgid "Estonian"
10584 msgstr "Estonien"
10585
10586 #: lib/languages:37
10587 msgid "Farsi"
10588 msgstr "Farsi"
10589
10590 #: lib/languages:38
10591 msgid "Finnish"
10592 msgstr "Finnois"
10593
10594 #: lib/languages:40
10595 msgid "French"
10596 msgstr "Français"
10597
10598 #: lib/languages:41
10599 msgid "Galician"
10600 msgstr "Galicien"
10601
10602 #: lib/languages:42
10603 msgid "German (old spelling)"
10604 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10605
10606 #: lib/languages:43
10607 msgid "German"
10608 msgstr "Allemand"
10609
10610 #: lib/languages:44
10611 msgid "German (Switzerland)"
10612 msgstr "Allemand (Suisse)"
10613
10614 #: lib/languages:45
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10617 msgid "Greek"
10618 msgstr "Grec"
10619
10620 #: lib/languages:46
10621 msgid "Greek (polytonic)"
10622 msgstr "Grec (polytonique)"
10623
10624 #: lib/languages:47
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10626 msgid "Hebrew"
10627 msgstr "Hébreu"
10628
10629 #: lib/languages:51
10630 msgid "Icelandic"
10631 msgstr "Islandais"
10632
10633 #: lib/languages:53
10634 msgid "Interlingua"
10635 msgstr "Interlingua"
10636
10637 #: lib/languages:54
10638 msgid "Irish"
10639 msgstr "Irlandais"
10640
10641 #: lib/languages:55
10642 msgid "Italian"
10643 msgstr "Italien"
10644
10645 #: lib/languages:56
10646 msgid "Japanese"
10647 msgstr "Japonnais"
10648
10649 #: lib/languages:57
10650 msgid "Japanese (CJK)"
10651 msgstr "Japonnais (CJK)"
10652
10653 #: lib/languages:58
10654 msgid "Kazakh"
10655 msgstr "Kazakh"
10656
10657 #: lib/languages:60
10658 msgid "Korean"
10659 msgstr "Coréen"
10660
10661 #: lib/languages:62
10662 msgid "Latin"
10663 msgstr "Latin"
10664
10665 #: lib/languages:63
10666 msgid "Latvian"
10667 msgstr "Letton"
10668
10669 #: lib/languages:64
10670 msgid "Lithuanian"
10671 msgstr "Lituanien"
10672
10673 # C'est un dialecte allemand
10674 #: lib/languages:65
10675 msgid "Lower Sorbian"
10676 msgstr "Bas Sorabe"
10677
10678 #: lib/languages:66
10679 msgid "Hungarian"
10680 msgstr "Hongrois"
10681
10682 #: lib/languages:67
10683 msgid "Mongolian"
10684 msgstr "Mongol"
10685
10686 #: lib/languages:68
10687 msgid "Norsk"
10688 msgstr "Norvégien"
10689
10690 #: lib/languages:69
10691 msgid "Nynorsk"
10692 msgstr "Nynorsk"
10693
10694 #: lib/languages:70
10695 msgid "Polish"
10696 msgstr "Polonais"
10697
10698 #: lib/languages:71
10699 msgid "Portuguese"
10700 msgstr "Portugais"
10701
10702 #: lib/languages:72
10703 msgid "Romanian"
10704 msgstr "Roumain"
10705
10706 #: lib/languages:73
10707 msgid "Russian"
10708 msgstr "Russe"
10709
10710 #: lib/languages:74
10711 msgid "North Sami"
10712 msgstr "Nord Sami"
10713
10714 #: lib/languages:75
10715 msgid "Scottish"
10716 msgstr "Écossais"
10717
10718 #: lib/languages:76
10719 msgid "Serbian"
10720 msgstr "Serbe"
10721
10722 #: lib/languages:77
10723 msgid "Serbian (Latin)"
10724 msgstr "Serbe (latin)"
10725
10726 #: lib/languages:78
10727 msgid "Slovak"
10728 msgstr "Slovaque"
10729
10730 #: lib/languages:79
10731 msgid "Slovene"
10732 msgstr "Slovène"
10733
10734 #: lib/languages:80
10735 msgid "Spanish"
10736 msgstr "Espagnol"
10737
10738 #: lib/languages:81
10739 msgid "Spanish (Mexico)"
10740 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10741
10742 #: lib/languages:82
10743 msgid "Swedish"
10744 msgstr "Suédois"
10745
10746 #: lib/languages:83
10747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10748 msgid "Thai"
10749 msgstr "Thaï"
10750
10751 #: lib/languages:84
10752 msgid "Turkish"
10753 msgstr "Turc"
10754
10755 #: lib/languages:85
10756 msgid "Ukrainian"
10757 msgstr "Ukrainien"
10758
10759 # C'est un dialecte allemand
10760 #: lib/languages:86
10761 msgid "Upper Sorbian"
10762 msgstr "Haut Sorabe"
10763
10764 #: lib/languages:87
10765 msgid "Vietnamese"
10766 msgstr "Vietnamien"
10767
10768 #: lib/languages:88
10769 msgid "Welsh"
10770 msgstr "Gallois"
10771
10772 #: lib/encodings:14
10773 msgid "Unicode (utf8)"
10774 msgstr "Unicode (utf8)"
10775
10776 #: lib/encodings:19
10777 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10778 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10779
10780 #: lib/encodings:23
10781 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10782 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10783
10784 #: lib/encodings:26
10785 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10786 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10787
10788 #: lib/encodings:29
10789 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10790 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10791
10792 #: lib/encodings:32
10793 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10794 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10795
10796 #: lib/encodings:35
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10798 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10799
10800 #: lib/encodings:38
10801 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10802 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10803
10804 #: lib/encodings:42
10805 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10806 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10807
10808 #: lib/encodings:45
10809 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10810 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10811
10812 #: lib/encodings:48
10813 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10814 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10815
10816 #: lib/encodings:51
10817 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10818 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10819
10820 #: lib/encodings:55
10821 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10822 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10823
10824 #: lib/encodings:58
10825 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10826 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10827
10828 #: lib/encodings:61
10829 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10830 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10831
10832 #: lib/encodings:64
10833 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10834 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10835
10836 #: lib/encodings:67
10837 msgid "DOS (CP 437)"
10838 msgstr "DOS (CP 437)"
10839
10840 #: lib/encodings:71
10841 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10842 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10843
10844 #: lib/encodings:74
10845 msgid "Western European (CP 850)"
10846 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10847
10848 #: lib/encodings:77
10849 msgid "Central European (CP 852)"
10850 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10851
10852 #: lib/encodings:80
10853 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10854 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10855
10856 #: lib/encodings:83
10857 msgid "Western European (CP 858)"
10858 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10859
10860 #: lib/encodings:86
10861 msgid "Hebrew (CP 862)"
10862 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10863
10864 #: lib/encodings:89
10865 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10866 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10867
10868 #: lib/encodings:92
10869 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10870 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10871
10872 #: lib/encodings:95
10873 msgid "Central European (CP 1250)"
10874 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10875
10876 #: lib/encodings:98
10877 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10878 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10879
10880 #: lib/encodings:101
10881 msgid "Western European (CP 1252)"
10882 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10883
10884 #: lib/encodings:104
10885 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10886 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10887
10888 #: lib/encodings:108
10889 msgid "Arabic (CP 1256)"
10890 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10891
10892 #: lib/encodings:111
10893 msgid "Baltic (CP 1257)"
10894 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10895
10896 #: lib/encodings:114
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10898 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10899
10900 #: lib/encodings:117
10901 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10902 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10903
10904 #: lib/encodings:120
10905 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10906 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10907
10908 #: lib/encodings:123
10909 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10910 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10911
10912 #: lib/encodings:148
10913 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10914 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10915
10916 #: lib/encodings:152
10917 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10918 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10919
10920 #: lib/encodings:156
10921 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10922 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10923
10924 #: lib/encodings:160
10925 msgid "Korean (EUC-KR)"
10926 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10927
10928 #: lib/encodings:164
10929 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10930 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10931
10932 #: lib/encodings:168
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10935
10936 #: lib/encodings:172
10937 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10938 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10939
10940 #: lib/encodings:179
10941 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10942 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10943
10944 #: lib/encodings:181
10945 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10946 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10947
10948 #: lib/encodings:183
10949 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10950 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10951
10952 #: lib/encodings:190
10953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10954 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10955
10956 #: lib/encodings:195
10957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959
10960 #: lib/encodings:199
10961 msgid "ASCII"
10962 msgstr "ASCII"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:32
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10966 msgid "File|F"
10967 msgstr "Fichier|F"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:33
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10971 msgid "Edit|E"
10972 msgstr "Éditer|e"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:34
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10976 msgid "Insert|I"
10977 msgstr "Insérer|I"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:35
10980 msgid "Layout|L"
10981 msgstr "Format|t"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:36
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10985 msgid "View|V"
10986 msgstr "Visionner|V"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:37
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10990 msgid "Navigate|N"
10991 msgstr "Naviguer|N"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:38
10994 msgid "Documents|D"
10995 msgstr "Documents|D"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:39
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10999 msgid "Help|H"
11000 msgstr "Aide|A"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:47
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11004 msgid "New|N"
11005 msgstr "Nouveau|N"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:49
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11013 msgid "Open...|O"
11014 msgstr "Ouvrir...|O"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:51
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
11018 msgid "Close|C"
11019 msgstr "Fermer|F"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:52
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
11023 msgid "Save|S"
11024 msgstr "Enregistrer|E"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:53
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
11028 msgid "Save As...|A"
11029 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:54
11032 msgid "Revert|R"
11033 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:55
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11037 msgid "Version Control|V"
11038 msgstr "Contrôle de version|v"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:57
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11042 msgid "Import|I"
11043 msgstr "Importer|I"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:58
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11047 msgid "Export|E"
11048 msgstr "Exporter|x"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:59
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11052 msgid "Print...|P"
11053 msgstr "Imprimer...|p"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:60
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11057 msgid "Fax...|F"
11058 msgstr "Fax...|a"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:62
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11062 msgid "Exit|x"
11063 msgstr "Quitter|Q"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:68
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
11067 msgid "Register...|R"
11068 msgstr "S'inscrire...|i"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:69
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11072 msgid "Check In Changes...|I"
11073 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:70
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
11077 msgid "Check Out for Edit|O"
11078 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:71
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
11082 msgid "Revert to Repository Version|R"
11083 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:72
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
11087 msgid "Undo Last Check In|U"
11088 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:73
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
11092 msgid "Show History...|H"
11093 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:82
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11097 msgid "Custom...|C"
11098 msgstr "Personnaliser...|e"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:90
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11102 msgid "Undo|U"
11103 msgstr "Annuler|A"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11106 msgid "Redo|d"
11107 msgstr "Refaire|R"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11110 msgid "Cut|C"
11111 msgstr "Couper|o"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11114 msgid "Copy|o"
11115 msgstr "Copier|C"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11118 msgid "Paste|a"
11119 msgstr "Coller|l"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11127 msgid "Find & Replace...|F"
11128 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:100
11131 msgid "Tabular|T"
11132 msgstr "Tableau|T"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:101
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11137 msgid "Math|M"
11138 msgstr "Math|M"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:104
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11142 msgid "Spellchecker...|S"
11143 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:105
11146 msgid "Thesaurus..."
11147 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:106
11150 msgid "Statistics...|i"
11151 msgstr "Statistiques...|i"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:107
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11155 msgid "Check TeX|h"
11156 msgstr "Correcteur TeX|T"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:108
11159 msgid "Change Tracking|g"
11160 msgstr "Suivi des modifications|S"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:110
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11164 msgid "Preferences...|P"
11165 msgstr "Préférences...|P"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:111
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11169 msgid "Reconfigure|R"
11170 msgstr "Reconfigurer|R"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:115
11173 msgid "Selection as Lines|L"
11174 msgstr "Sélection par lignes|l"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:116
11177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11178 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:120
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11183 msgid "Multicolumn|M"
11184 msgstr "Multi-colonnes|n"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:122
11187 msgid "Line Top|T"
11188 msgstr "Bord haut|h"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:123
11191 msgid "Line Bottom|B"
11192 msgstr "Bord bas|b"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:124
11195 msgid "Line Left|L"
11196 msgstr "Bord gauche|g"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:125
11199 msgid "Line Right|R"
11200 msgstr "Bord droit|d"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:127
11203 msgid "Alignment|i"
11204 msgstr "Alignement|i"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:129
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11209 msgid "Add Row|A"
11210 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:130
11213 msgid "Delete Row|w"
11214 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:131
11217 #: lib/ui/classic.ui:172
11218 msgid "Copy Row"
11219 msgstr "Copier la ligne"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:132
11222 #: lib/ui/classic.ui:173
11223 msgid "Swap Rows"
11224 msgstr "Échanger les lignes"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:134
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11229 msgid "Add Column|u"
11230 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:135
11233 msgid "Delete Column|D"
11234 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:136
11237 #: lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Copier la colonne"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:137
11242 #: lib/ui/classic.ui:178
11243 msgid "Swap Columns"
11244 msgstr "Échanger les colonnes"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:141
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11249 msgid "Left|L"
11250 msgstr "À gauche|e"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:142
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11255 msgid "Center|C"
11256 msgstr "Centré|C"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:143
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11261 msgid "Right|R"
11262 msgstr "À droite|r"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:145
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11267 msgid "Top|T"
11268 msgstr "Haut|t"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:146
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11273 msgid "Middle|M"
11274 msgstr "Au milieu|l"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:147
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11279 msgid "Bottom|B"
11280 msgstr "En bas|s"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:159
11283 msgid "Toggle Numbering|N"
11284 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:160
11287 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11288 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:162
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Change Limits Type|L"
11293 msgstr "Changer le type de limite|i"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:164
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11297 msgid "Change Formula Type|F"
11298 msgstr "Changer le type de formule|f"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:166
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11302 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11303 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:168
11306 msgid "Alignment|A"
11307 msgstr "Alignement|A"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:170
11310 msgid "Add Row|R"
11311 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:171
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11316 msgid "Delete Row|D"
11317 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:175
11320 msgid "Add Column|C"
11321 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:176
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11326 msgid "Delete Column|e"
11327 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:182
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11331 msgid "Default|t"
11332 msgstr "Défaut|D"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:183
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11336 msgid "Display|D"
11337 msgstr "Hors ligne|H"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:184
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11341 msgid "Inline|I"
11342 msgstr "En ligne|l"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:188
11345 msgid "Octave"
11346 msgstr "Octave"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:189
11349 msgid "Maxima"
11350 msgstr "Maxima"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:190
11353 msgid "Mathematica"
11354 msgstr "Mathematica"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:192
11357 msgid "Maple, simplify"
11358 msgstr "Maple, simplify"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:193
11361 msgid "Maple, factor"
11362 msgstr "Maple, factor"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:194
11365 msgid "Maple, evalm"
11366 msgstr "Maple, evalm"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:195
11369 msgid "Maple, evalf"
11370 msgstr "Maple, evalf"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:199
11373 #: lib/ui/classic.ui:265
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11377 msgid "Inline Formula|I"
11378 msgstr "Formule en ligne|l"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:200
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11383 msgid "Displayed Formula|D"
11384 msgstr "Formule hors ligne|h"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:201
11387 msgid "Eqnarray Environment|q"
11388 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:202
11391 msgid "Align Environment|A"
11392 msgstr "Environnement align|a"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:203
11395 msgid "AlignAt Environment"
11396 msgstr "Environnement alignat"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Environnement flalign|f"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Environnement gather"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Environnement multline"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:214
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11412 msgid "Math|h"
11413 msgstr "Math|h"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:216
11416 msgid "Special Character|S"
11417 msgstr "Caractère spécial|s"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:217
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11421 msgid "Citation...|C"
11422 msgstr "Citation...|a"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:218
11425 msgid "Cross-reference...|r"
11426 msgstr "Référence croisée...|R"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:219
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11430 msgid "Label...|L"
11431 msgstr "Étiquette...|q"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:220
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11435 msgid "Footnote|F"
11436 msgstr "Note de bas de page|b"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:221
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11440 msgid "Marginal Note|M"
11441 msgstr "Note en marge|m"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:222
11444 msgid "Short Title"
11445 msgstr "Titre court"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:223
11448 msgid "Index Entry|I"
11449 msgstr "Entrée d'index|i"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:224
11452 msgid "Nomenclature Entry"
11453 msgstr "Entrée de glossaire"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:225
11456 msgid "URL...|U"
11457 msgstr "URL...|U"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:226
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11461 msgid "Note|N"
11462 msgstr "Note|N"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:227
11465 msgid "Lists & TOC|O"
11466 msgstr "Listes & TdM|L"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:229
11469 msgid "TeX Code|T"
11470 msgstr "Code TeX|T"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:230
11473 msgid "Minipage|p"
11474 msgstr "Minipage|p"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:231
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11478 msgid "Graphics...|G"
11479 msgstr "Graphique...|G"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:232
11482 msgid "Tabular Material...|b"
11483 msgstr "Tableau...|b"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:233
11486 msgid "Floats|a"
11487 msgstr "Flottants|o"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Include File...|d"
11491 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:236
11494 msgid "Insert File|e"
11495 msgstr "Insérer fichier|I"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:237
11498 msgid "External Material...|x"
11499 msgstr "Objet externe...|e"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:241
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11503 msgid "Symbols...|b"
11504 msgstr "Symboles...|b"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:242
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11508 msgid "Superscript|S"
11509 msgstr "Exposant|x"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:243
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11513 msgid "Subscript|u"
11514 msgstr "Indice|I"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:244
11517 msgid "Hyphenation Point|P"
11518 msgstr "Point de césure|c"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:245
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11522 msgid "Protected Hyphen|y"
11523 msgstr "Césure protégée|r"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:246
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11527 msgid "Ligature Break|k"
11528 msgstr "Séparation de ligature|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:247
11531 msgid "Protected Space|r"
11532 msgstr "Espace insécable|E"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:248
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11536 msgid "Inter-word Space|w"
11537 msgstr "Espace entre mots|m"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:249
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11543 msgid "Thin Space|T"
11544 msgstr "Espace fine|f"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:250
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11548 msgid "Horizontal Space...|o"
11549 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:251
11552 msgid "Vertical Space..."
11553 msgstr "Espacement vertical..."
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:252
11556 msgid "Line Break|L"
11557 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:253
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11561 msgid "Ellipsis|i"
11562 msgstr "Points de suspension|s"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:254
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11566 msgid "End of Sentence|E"
11567 msgstr "Point final|f"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:255
11570 msgid "Protected Dash|D"
11571 msgstr "Tiret protégé|E"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:256
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11575 msgid "Breakable Slash|a"
11576 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:257
11579 msgid "Single Quote|Q"
11580 msgstr "Guillemet simple|u"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:258
11583 msgid "Ordinary Quote|O"
11584 msgstr "Guillemet droit|G"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:259
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11588 msgid "Menu Separator|M"
11589 msgstr "Séparateur de menu|m"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:260
11592 msgid "Horizontal Line"
11593 msgstr "Ligne horizontale"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:261
11596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11597 msgid "Page Break"
11598 msgstr "Saut de page (justifié)"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:266
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11602 msgid "Display Formula|D"
11603 msgstr "Formule hors ligne|h"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:267
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11609 msgid "Eqnarray Environment|E"
11610 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:268
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11616 msgid "AMS align Environment|a"
11617 msgstr "Environnement AMS align|a"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:269
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11623 msgid "AMS alignat Environment|t"
11624 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:270
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11630 msgid "AMS flalign Environment|f"
11631 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:273
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11637 msgid "AMS gather Environment|g"
11638 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:274
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:276
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11650 msgid "Array Environment|y"
11651 msgstr "Environnement tableau|b"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:277
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Environnement cas|c"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:278
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11662 msgid "Split Environment|S"
11663 msgstr "Environnement disjoint|j"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:280
11666 msgid "Font Change|o"
11667 msgstr "Changement de police|o"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:284
11670 msgid "Math Normal Font"
11671 msgstr "Math police normale"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:286
11674 msgid "Math Calligraphic Family"
11675 msgstr "Math famille calligraphique"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:287
11678 msgid "Math Fraktur Family"
11679 msgstr "Math famille Fraktur"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Roman Family"
11683 msgstr "Math famille romaine"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Sans Serif Family"
11687 msgstr "Math famille sans empattement"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:291
11690 msgid "Math Bold Series"
11691 msgstr "Math série grasse"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:293
11694 msgid "Text Normal Font"
11695 msgstr "Texte police normale"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:295
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Texte famille romaine"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:296
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11704 msgid "Text Sans Serif Family"
11705 msgstr "Texte famille sans empattement"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:297
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11709 msgid "Text Typewriter Family"
11710 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:299
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11714 msgid "Text Bold Series"
11715 msgstr "Texte série grasse"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:300
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11719 msgid "Text Medium Series"
11720 msgstr "Texte série moyenne"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:302
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11724 msgid "Text Italic Shape"
11725 msgstr "Texte forme italique"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:303
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11729 msgid "Text Small Caps Shape"
11730 msgstr "Texte forme petites capitales"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:304
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11734 msgid "Text Slanted Shape"
11735 msgstr "Texte forme inclinée"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:305
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11739 msgid "Text Upright Shape"
11740 msgstr "Texte forme droite"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:310
11743 msgid "Floatflt Figure"
11744 msgstr "Figure floatflt"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:314
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11748 msgid "Table of Contents|C"
11749 msgstr "Table des matières|e"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:316
11752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11753 msgid "Index List|I"
11754 msgstr "Index|I"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:317
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11758 msgid "Nomenclature|N"
11759 msgstr "Glossaire|G"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:318
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11764 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:322
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11768 msgid "LyX Document...|X"
11769 msgstr "Document LyX...|X"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:323
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11773 msgid "Plain Text...|T"
11774 msgstr "Texte brut|T"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:324
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
11778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11779 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:328
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11783 msgid "Track Changes|T"
11784 msgstr "Suivre les modifications|S"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:329
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11788 msgid "Merge Changes...|M"
11789 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:330
11792 msgid "Accept All Changes|A"
11793 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:331
11796 msgid "Reject All Changes|R"
11797 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:332
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
11801 msgid "Show Changes in Output|S"
11802 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:339
11805 msgid "Character...|C"
11806 msgstr "Caractère...|C"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:340
11809 msgid "Paragraph...|P"
11810 msgstr "Paragraphe...|P"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Document...|D"
11814 msgstr "Document...|D"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Tabular...|T"
11818 msgstr "Tableau...|T"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Emphasize Style|E"
11822 msgstr "En évidence|E"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:345
11825 msgid "Noun Style|N"
11826 msgstr "Nom propre|N"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Bold Style|B"
11830 msgstr "Gras|G"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:349
11833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11834 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:350
11837 msgid "Increase Environment Depth|i"
11838 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Start Appendix Here|S"
11842 msgstr "Début appendice ici|a"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:360
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11846 msgid "Build Program|B"
11847 msgstr "Compiler|C"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:361
11850 msgid "Update|U"
11851 msgstr "Mettre à jour|j"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:363
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11855 msgid "LaTeX Log|L"
11856 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11857
11858 # raccourci à revoir
11859 #: lib/ui/classic.ui:364
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11861 msgid "Outline|O"
11862 msgstr "Plan|n"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:365
11865 msgid "TeX Information|X"
11866 msgstr "Informations TeX|X"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:378
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11870 msgid "Next Note|N"
11871 msgstr "Note suivante|N"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:379
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11875 msgid "Go to Label|L"
11876 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:380
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11880 msgid "Bookmarks|B"
11881 msgstr "Signets|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:384
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11885 msgid "Save Bookmark 1|S"
11886 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:385
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11890 msgid "Save Bookmark 2"
11891 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:386
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11895 msgid "Save Bookmark 3"
11896 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:387
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11900 msgid "Save Bookmark 4"
11901 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:388
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Aller au signet 1|1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Aller au signet 2|2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Aller au signet 3|3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Aller au signet 4|4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Aller au signet 5|5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:409
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11930 msgid "Introduction|I"
11931 msgstr "Introduction|I"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:410
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11935 msgid "Tutorial|T"
11936 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:411
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11940 msgid "User's Guide|U"
11941 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:412
11944 msgid "Extended Features|E"
11945 msgstr "Options avancées|O"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:413
11948 msgid "Embedded Objects|m"
11949 msgstr "Objets insérés|b"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:414
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11953 msgid "Customization|C"
11954 msgstr "Personnalisation|P"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:415
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11958 msgid "LaTeX Configuration|L"
11959 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:417
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11963 msgid "About LyX|X"
11964 msgstr "À propos de LyX...|L"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:425
11967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11968 msgid "About LyX"
11969 msgstr "À propos de LyX..."
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:426
11972 msgid "Preferences..."
11973 msgstr "Préférences..."
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:427
11976 msgid "Quit LyX"
11977 msgstr "Quitter LyX"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11981 msgid "Aligned Environment|l"
11982 msgstr "Environnement Aligné|v"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11986 msgid "AlignedAt Environment|v"
11987 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11991 msgid "Gathered Environment|h"
11992 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11996 msgid "Delimiters...|r"
11997 msgstr "Délimiteurs...|r"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12001 msgid "Matrix...|x"
12002 msgstr "Matrice...|t"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12006 msgid "Macro|o"
12007 msgstr "Macro|o"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12010 msgid "AMS Environment|A"
12011 msgstr "Environnement AMS|A"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12015 msgid "Number whole Formula|N"
12016 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12020 msgid "Number this Line|u"
12021 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
12024 msgid "Equation Label|L"
12025 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12028 msgid "Copy as Reference|R"
12029 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12030
12031 # menu éditer math
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12034 msgid "Split Cell|C"
12035 msgstr "Fractionner cellule|c"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12038 msgid "Insert|n"
12039 msgstr "Insérer|I"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12042 msgid "Add Line Above|o"
12043 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12047 msgid "Add Line Below|B"
12048 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12052 msgid "Delete Line Above|D"
12053 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12057 msgid "Delete Line Below|e"
12058 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:62
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12072 msgid "Delete Line to Left"
12073 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12077 msgid "Delete Line to Right"
12078 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12081 msgid "Show Math Toolbar"
12082 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12086 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12089 msgid "Show Table Toolbar"
12090 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12094 msgid "Next Cross-Reference|N"
12095 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12098 msgid "Go to Label|G"
12099 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
12102 msgid "<reference>|r"
12103 msgstr "<référence>|r"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12106 msgid "(<reference>)|e"
12107 msgstr "(<référence>)|e"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
12110 msgid "<page>|p"
12111 msgstr "<page>|p"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
12114 msgid "on page <page>|o"
12115 msgstr "page <page>|g"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
12118 msgid "<reference> on page <page>|f"
12119 msgstr "<référence> page <page>|f"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12122 msgid "Formatted reference|t"
12123 msgstr "référence mise en forme|o"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12154 msgid "Settings...|S"
12155 msgstr "Paramètres...|m"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12158 msgid "Go back|G"
12159 msgstr "Revenir|R"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12163 msgid "Copy as Reference|C"
12164 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
12168 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12178
12179 # ajouter raccourci
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12186 msgid "Close Inset|C"
12187 msgstr "Fermer l'insert|i"
12188
12189 # menu Editer quand on est dans un insert
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
12198 msgid "Dissolve Inset|D"
12199 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12202 msgid "Toggle Label|L"
12203 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12206 msgid "Frameless|l"
12207 msgstr "Sans cadre|S"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12210 msgid "Simple frame|f"
12211 msgstr "Cadre simple|p"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12214 msgid "Simple frame, page breaks|p"
12215 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
12218 msgid "Oval, thin|a"
12219 msgstr "Ovale, fin|O"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
12222 msgid "Oval, thick|v"
12223 msgstr "Ovale, épais|v"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
12226 msgid "Drop Shadow|w"
12227 msgstr "Ombre en relief|f"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
12230 msgid "Shaded background|b"
12231 msgstr "Fond ombré|b"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
12234 msgid "Double frame|u"
12235 msgstr "Double cadre|D"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12239 msgid "LyX Note|N"
12240 msgstr "Note LyX|N"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12243 msgid "Comment|m"
12244 msgstr "Commentaire|C"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12248 msgid "Greyed Out|G"
12249 msgstr "Grisée|G"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
12252 msgid "Open All Notes|A"
12253 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12254
12255 # ajouter raccourci
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12257 msgid "Close All Notes|l"
12258 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12262 msgid "Horiz. Phantom"
12263 msgstr "Fantôme horiz."
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12267 msgid "Vert. Phantom"
12268 msgstr "Fantôme vert."
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12271 msgid "Interword Space|w"
12272 msgstr "Espace entre mots|M"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12275 msgid "Protected Space|o"
12276 msgstr "Espace insécable|E"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12280 msgid "Negative Thin Space|N"
12281 msgstr "Espace fine négative|n"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12285 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12286 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12289 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12290 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12294 msgid "Quad Space|Q"
12295 msgstr "Espace cadratin|c"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12299 msgid "Double Quad Space|u"
12300 msgstr "Espace double cadratin|d"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12303 msgid "Horizontal Fill|F"
12304 msgstr "Ressort horizontal|h"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12308 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12312 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12316 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12320 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12324 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12328 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12332 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12336 msgid "Custom Length|C"
12337 msgstr "Dimension réglable|m"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12340 msgid "Medium Space|M"
12341 msgstr "Espace moyenne|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12344 msgid "Thick Space|h"
12345 msgstr "Espace large|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12348 msgid "Negative Medium Space|u"
12349 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12352 msgid "Negative Thick Space|i"
12353 msgstr "Espace large négative|g"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12356 msgid "DefSkip|D"
12357 msgstr "Implicite|I"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12360 msgid "SmallSkip|S"
12361 msgstr "Petit|P"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12364 msgid "MedSkip|M"
12365 msgstr "Moyen|y"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12368 msgid "BigSkip|B"
12369 msgstr "Grand|G"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12372 msgid "VFill|F"
12373 msgstr "Ressort vertical|v"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12376 msgid "Custom|C"
12377 msgstr "Réglable|g"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12380 msgid "Settings...|e"
12381 msgstr "Paramètres...|e"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12385 msgid "Include|c"
12386 msgstr "Inclus (include)|c"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12390 msgid "Input|p"
12391 msgstr "Incorporé (input)|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12395 msgid "Verbatim|V"
12396 msgstr "Verbatim|V"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
12400 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12401 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12405 msgid "Listing|L"
12406 msgstr "Listing|L"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12410 msgid "Edit included file...|E"
12411 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12415 msgid "New Page|N"
12416 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12420 msgid "Page Break|a"
12421 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Saut de page impaire|u"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12435 msgid "Ragged Line Break|R"
12436 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12440 msgid "Justified Line Break|J"
12441 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12447 #: src/Text3.cpp:1143
12448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
12449 msgid "Cut"
12450 msgstr "Couper"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12456 #: src/Text3.cpp:1148
12457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
12458 msgid "Copy"
12459 msgstr "Copier"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12465 #: src/Text3.cpp:1096
12466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
12468 msgid "Paste"
12469 msgstr "Coller"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12474 msgid "Paste Recent|e"
12475 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12478 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12479 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12483 msgid "Move Paragraph Up|o"
12484 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12488 msgid "Move Paragraph Down|v"
12489 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12492 msgid "Promote Section|r"
12493 msgstr "Promouvoir la section|m"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12496 msgid "Demote Section|m"
12497 msgstr "Rétrograder la section|g"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12500 msgid "Move Section down|d"
12501 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12504 msgid "Move Section up|u"
12505 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12508 msgid "Insert Short Title|T"
12509 msgstr "Insérer un titre court|c"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12513 msgid "Accept Change|c"
12514 msgstr "Accepter la modification|A"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12517 msgid "Reject Change|j"
12518 msgstr "Rejeter la modification|R"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12521 msgid "Apply Last Text Style|A"
12522 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12526 msgid "Text Style|S"
12527 msgstr "Style de texte|S"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12531 msgid "Paragraph Settings...|P"
12532 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12535 msgid "Fullscreen Mode"
12536 msgstr "Plein écran"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12541 msgid "Append Argument"
12542 msgstr "Ajouter un paramètre"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12547 msgid "Remove Last Argument"
12548 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12554 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12559 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12560 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12565 msgid "Insert Optional Argument"
12566 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12567
12568 # à revoir
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12572 msgid "Remove Optional Argument"
12573 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12578 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12579 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12584 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12585 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12590 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12591 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12596 msgid "Edit externally...|x"
12597 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12601 msgid "Top Line|T"
12602 msgstr "Ligne du haut|h"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12606 msgid "Bottom Line|B"
12607 msgstr "Ligne du bas|b"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12611 msgid "Left Line|L"
12612 msgstr "Ligne de gauche|g"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12616 msgid "Right Line|R"
12617 msgstr "Ligne de droite|d"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12621 msgid "Copy Row|o"
12622 msgstr "Copier la ligne|o"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12626 msgid "Copy Column|p"
12627 msgstr "Copier la colonne|i"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12631 msgid "Activate Branch|A"
12632 msgstr "Activer la branche|A"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12636 msgid "Deactivate Branch|e"
12637 msgstr "Désactiver la branche|D"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12641 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Tous les index|T"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12648 msgid "Subindex|b"
12649 msgstr "Sous-index|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12653 msgid "Reject Change|R"
12654 msgstr "Rejeter la modification|R"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12657 msgid "Promote Section|P"
12658 msgstr "Promouvoir la section|m"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12661 msgid "Demote Section|D"
12662 msgstr "Rétrograder la section|g"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12665 msgid "Move Section Up|U"
12666 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12669 msgid "Move Section Down|w"
12670 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12673 msgid "Select Section|S"
12674 msgstr "Sélectionner la section|S"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12677 msgid "Document|D"
12678 msgstr "Document|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12681 msgid "Tools|T"
12682 msgstr "Outils|O"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12685 msgid "New from Template...|m"
12686 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12689 msgid "Open Recent|t"
12690 msgstr "Documents récents|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12693 msgid "Save All|l"
12694 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12697 msgid "Revert to Saved|R"
12698 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12699
12700 # Raccouci à revoir
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12702 msgid "New Window|W"
12703 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12706 msgid "Close Window|d"
12707 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:69
12710 msgid "Toggle locking property|T"
12711 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage|v"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
12714 msgid "Redo|R"
12715 msgstr "Refaire|R"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
12718 msgid "Paste Special"
12719 msgstr "Collage spécial"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12722 msgid "Select All"
12723 msgstr "Sélectionner tout"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12726 msgid "Find LyX...|X"
12727 msgstr "Trouver LyX...|X"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12730 msgid "Table|T"
12731 msgstr "Tableau|T"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12734 msgid "Rows & Columns|C"
12735 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12738 msgid "Increase List Depth|I"
12739 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12742 msgid "Decrease List Depth|D"
12743 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12744
12745 # menu Editer quand on est dans un insert
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12747 msgid "Dissolve Inset|l"
12748 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12751 msgid "TeX Code Settings...|C"
12752 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12755 msgid "Float Settings...|a"
12756 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12760 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12763 msgid "Note Settings...|N"
12764 msgstr "Paramètres de note...|n"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12767 msgid "Phantom Settings...|h"
12768 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12771 msgid "Branch Settings...|B"
12772 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12775 msgid "Box Settings...|x"
12776 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12779 msgid "Index Entry Settings...|y"
12780 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12783 msgid "Index Settings...|x"
12784 msgstr "Paramètres d'index|x"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12787 msgid "Listings Settings...|g"
12788 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12791 msgid "Table Settings...|a"
12792 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12795 msgid "Plain Text|T"
12796 msgstr "Texte brut|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12800 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12803 msgid "Selection|S"
12804 msgstr "Sélection|S"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12807 msgid "Selection, Join Lines|i"
12808 msgstr "Sélection par lignes|l"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12811 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12812 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12815 msgid "Paste As PDF"
12816 msgstr "Copier en PDF"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12819 msgid "Paste As PNG"
12820 msgstr "Copier en PNG"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12823 msgid "Paste As JPEG"
12824 msgstr "Copier en JPEG"
12825
12826 # menu Editer quand on est dans un insert
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12828 msgid "Dissolve CharStyle"
12829 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12832 msgid "Customized...|C"
12833 msgstr "Personnalisé...|P"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12836 msgid "Capitalize|a"
12837 msgstr "Majuscule initiale|i"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12840 msgid "Uppercase|U"
12841 msgstr "Majuscule|j"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12844 msgid "Lowercase|L"
12845 msgstr "Minuscules|l"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12848 msgid "Top|p"
12849 msgstr "Haut|t"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12852 msgid "Middle|i"
12853 msgstr "Milieu|l"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12856 msgid "Bottom|o"
12857 msgstr "Bas|s"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12860 msgid "Macro Definition"
12861 msgstr "Définition de macro"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12864 msgid "Text Style|T"
12865 msgstr "Style de texte|t"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12868 msgid "Add Line Above|A"
12869 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12872 msgid "Math Normal Font|N"
12873 msgstr "Math police normale|n"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12877 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12880 msgid "Math Fraktur Family|F"
12881 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12884 msgid "Math Roman Family|R"
12885 msgstr "Math famille romaine|r"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12889 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12892 msgid "Math Bold Series|B"
12893 msgstr "Math série grasse|g"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12896 msgid "Text Normal Font|T"
12897 msgstr "Texte police normale|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12900 msgid "Octave|O"
12901 msgstr "Octave|O"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12904 msgid "Maxima|M"
12905 msgstr "Maxima|M"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12908 msgid "Mathematica|a"
12909 msgstr "Mathematica|a"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12912 msgid "Maple, simplify|s"
12913 msgstr "Maple, simplify|s"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12916 msgid "Maple, factor|f"
12917 msgstr "Maple, factor|f"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12920 msgid "Maple, evalm|e"
12921 msgstr "Maple, evalm|e"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12924 msgid "Maple, evalf|v"
12925 msgstr "Maple, evalf|v"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12928 msgid "Open All Insets|O"
12929 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12930
12931 # ajouter raccourci
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12933 msgid "Close All Insets|C"
12934 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12937 msgid "Unfold Math Macro"
12938 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12941 msgid "Fold Math Macro"
12942 msgstr "Replier la macro mathématique"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12945 msgid "View Source|S"
12946 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12949 msgid "View Output|V"
12950 msgstr "Afficher le résultat|f"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12953 msgid "Update Output|U"
12954 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12957 msgid "View Master Document|M"
12958 msgstr "Afficher le document maître|m"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12961 msgid "Update Master Document|a"
12962 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12965 msgid "View (other formats)|f"
12966 msgstr "Afficher (autres formats)|h"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12969 msgid "Update (other formats)|p"
12970 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12973 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12974 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12977 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12978 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12981 msgid "Close Tab Group|G"
12982 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12985 msgid "Fullscreen|l"
12986 msgstr "Plein écran|l"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12989 msgid "Toolbars|b"
12990 msgstr "Barres d'outils|B"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12993 msgid "Special Character|p"
12994 msgstr "Caractère spécial|p"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12997 msgid "Formatting|o"
12998 msgstr "Typographie spéciale|y"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13001 msgid "List / TOC|i"
13002 msgstr "Listes & TdM|L"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13005 msgid "Float|a"
13006 msgstr "Flottant|o"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13009 msgid "Branch|B"
13010 msgstr "Branche|e"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13013 msgid "Custom insets"
13014 msgstr "Inserts personnalisables"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13017 msgid "File|e"
13018 msgstr "Fichier|F"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13021 msgid "Box[[Menu]]"
13022 msgstr "Boîte"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13025 msgid "Cross-Reference...|R"
13026 msgstr "Référence croisée...|R"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13029 msgid "Caption"
13030 msgstr "Légende"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13034 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13037 msgid "Table...|T"
13038 msgstr "Tableau...|T"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13041 msgid "Hyperlink|k"
13042 msgstr "Hyperlien"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13045 msgid "Short Title|S"
13046 msgstr "Titre court|c"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13049 msgid "TeX Code|X"
13050 msgstr "Code TeX|X"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13054 msgstr "Listing de code source"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13057 msgid "Regexp"
13058 msgstr "Regexp"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13061 msgid "Ordinary Quote|Q"
13062 msgstr "Guillemet droit|G"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13065 msgid "Single Quote|S"
13066 msgstr "Guillemet simple|u"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13069 msgid "Phonetic Symbols|P"
13070 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13073 msgid "Protected Space|P"
13074 msgstr "Espace insécable|E"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13077 msgid "Horizontal Line|L"
13078 msgstr "Ligne horizontale|z"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13081 msgid "Vertical Space...|V"
13082 msgstr "Espacement vertical...|v"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Point de césure|c"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Formule numérotée|n"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Objet externe...|e"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Sous-document...|d"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13109 msgid "Comment|C"
13110 msgstr "Commentaire|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Suivi des modifications|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13117 msgid "Start Appendix Here|A"
13118 msgstr "Début appendice ici|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13121 msgid "Save in Bundled Format|F"
13122 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13125 msgid "Compressed|m"
13126 msgstr "Comprimé|C"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13129 msgid "Accept Change|A"
13130 msgstr "Accepter la modification|A"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13133 msgid "Accept All Changes|c"
13134 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13137 msgid "Reject All Changes|e"
13138 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13141 msgid "Next Change|C"
13142 msgstr "Modification suivante|M"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13145 msgid "Next Cross-Reference|R"
13146 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13149 msgid "Clear Bookmarks|C"
13150 msgstr "Effacer les signets|s"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13153 msgid "Navigate Back|B"
13154 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13157 msgid "Thesaurus...|T"
13158 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13161 msgid "Statistics...|a"
13162 msgstr "Statistiques...|a"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13165 msgid "TeX Information|I"
13166 msgstr "Informations TeX|X"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13169 msgid "Additional Features|F"
13170 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13173 msgid "Embedded Objects|O"
13174 msgstr "Objets insérés|b"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13177 msgid "Shortcuts|S"
13178 msgstr "Raccourcis|c"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13181 msgid "LyX Functions|y"
13182 msgstr "Fonctions LyX|y"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13189 msgid "Linguistics Manual|L"
13190 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13193 msgid "Braille Manual|B"
13194 msgstr "Manuel de Braille|B"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13197 msgid "XY-pic Manual|X"
13198 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13201 msgid "Multicolumn Manual|M"
13202 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Nouveau document"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Ouvrir un document"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Enregistrer le document"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Imprimer le document"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Correction orthographique"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
13225 #: src/BufferView.cpp:1052
13226 msgid "Undo"
13227 msgstr "Annuler"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
13230 #: src/BufferView.cpp:1061
13231 msgid "Redo"
13232 msgstr "Refaire"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13235 msgid "Find and replace"
13236 msgstr "Rechercher et remplacer"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13239 msgid "Navigate back"
13240 msgstr "Naviguer vers le haut"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13243 msgid "Toggle emphasis"
13244 msgstr "Mise en évidence"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13247 msgid "Toggle noun"
13248 msgstr "Style nom propre"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13251 msgid "Apply last"
13252 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13255 msgid "Insert math"
13256 msgstr "Insérer des maths"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13259 msgid "Insert graphics"
13260 msgstr "Insérer un graphique"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13263 msgid "Insert table"
13264 msgstr "Insérer un tableau"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13267 msgid "Toggle Outline"
13268 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13271 msgid "Toggle Math Toolbar"
13272 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13275 msgid "Toggle Table Toolbar"
13276 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13279 msgid "Extra"
13280 msgstr "Autres"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13283 msgid "Numbered list"
13284 msgstr "Liste numérotée"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13287 msgid "Itemized list"
13288 msgstr "Liste à puces"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13291 msgid "Increase depth"
13292 msgstr "Augmenter la profondeur"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13295 msgid "Decrease depth"
13296 msgstr "Réduire la profondeur"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13299 msgid "Insert figure float"
13300 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13303 msgid "Insert table float"
13304 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13307 msgid "Insert label"
13308 msgstr "Insérer une étiquette"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13311 msgid "Insert cross-reference"
13312 msgstr "Insérer une référence croisée"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13315 msgid "Insert citation"
13316 msgstr "Insérer une citation"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13319 msgid "Insert index entry"
13320 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13323 msgid "Insert nomenclature entry"
13324 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13327 msgid "Insert footnote"
13328 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13331 msgid "Insert margin note"
13332 msgstr "Insérer une note en marge"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13336 msgid "Insert note"
13337 msgstr "Insérer une note"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13340 msgid "Insert box"
13341 msgstr "Insérer une boîte"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13344 msgid "Insert Hyperlink"
13345 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13348 msgid "Insert TeX code"
13349 msgstr "Insérer du code TeX"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13352 msgid "Insert math macro"
13353 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13356 msgid "Include file"
13357 msgstr "Fichier sous-document"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13360 msgid "Text style"
13361 msgstr "Style de texte"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13364 msgid "Paragraph settings"
13365 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13369 msgid "Add row"
13370 msgstr "Ajouter une ligne"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13374 msgid "Add column"
13375 msgstr "Ajouter une colonne"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13379 msgid "Delete row"
13380 msgstr "Supprimer la ligne"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13384 msgid "Delete column"
13385 msgstr "Supprimer la colonne"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13388 msgid "Set top line"
13389 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13392 msgid "Set bottom line"
13393 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13396 msgid "Set left line"
13397 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13400 msgid "Set right line"
13401 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Set border lines"
13405 msgstr "Mettre les bordures"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13408 msgid "Set all lines"
13409 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13412 msgid "Unset all lines"
13413 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13416 msgid "Align left"
13417 msgstr "Aligner à gauche"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13420 msgid "Align center"
13421 msgstr "Centrer horizontalement"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13424 msgid "Align right"
13425 msgstr "Aligner à droite"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13428 msgid "Align top"
13429 msgstr "Aligner en haut"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13432 msgid "Align middle"
13433 msgstr "Centrer verticalement"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13436 msgid "Align bottom"
13437 msgstr "Aligner en bas"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13440 msgid "Rotate cell"
13441 msgstr "Tourner la case"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13444 msgid "Rotate table"
13445 msgstr "Tourner le tableau"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13448 msgid "Set multi-column"
13449 msgstr "Multicolonnes"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13452 msgid "Math"
13453 msgstr "Maths"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13456 msgid "Set display mode"
13457 msgstr "Mode hors ligne"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13460 msgid "Subscript"
13461 msgstr "Indice"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13464 msgid "Superscript"
13465 msgstr "Exposant"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13468 msgid "Insert square root"
13469 msgstr "Insérer une racine carrée"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13472 msgid "Insert root"
13473 msgstr "Insérer une racine"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13476 msgid "Insert standard fraction"
13477 msgstr "Insérer une fraction standard"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13480 msgid "Insert sum"
13481 msgstr "Insérer une somme"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13484 msgid "Insert integral"
13485 msgstr "Insérer une intégrale"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13488 msgid "Insert product"
13489 msgstr "Insérer un produit"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13492 msgid "Insert ( )"
13493 msgstr "Insérer des parenthèses"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13496 msgid "Insert [ ]"
13497 msgstr "Insérer des crochets"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13500 msgid "Insert { }"
13501 msgstr "Insérer des accolades"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13504 msgid "Insert delimiters"
13505 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13508 msgid "Insert matrix"
13509 msgstr "Insérer une matrice"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13512 msgid "Insert cases environment"
13513 msgstr "Insérer un environnement cas"
13514
13515 # Problème avec palette math et barre d'outils
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13517 msgid "Toggle Math Panels"
13518 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Macros mathématiques"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13525 msgid "Command Buffer"
13526 msgstr "Zone de commande"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13529 msgid "Review[[Toolbar]]"
13530 msgstr "Suivi des modifications"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13533 msgid "Track changes"
13534 msgstr "Suivre les modifications"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13537 msgid "Show changes in output"
13538 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13541 msgid "Next change"
13542 msgstr "Modification suivante"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13545 msgid "Accept change inside selection"
13546 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13549 msgid "Reject change inside selection"
13550 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13553 msgid "Merge changes"
13554 msgstr "Fusionner les modifications"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13557 msgid "Accept all changes"
13558 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13561 msgid "Reject all changes"
13562 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13565 msgid "Next note"
13566 msgstr "Note suivante"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13569 msgid "View/Update"
13570 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13573 msgid "View"
13574 msgstr "Afficher"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13577 msgid "Update"
13578 msgstr "Mettre à jour"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13581 msgid "View Master Document"
13582 msgstr "Afficher le document maître"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13585 msgid "Update Master Document"
13586 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13590 msgid "View Other Formats"
13591 msgstr "Afficher les autres formats"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13595 msgid "Update Other Formats"
13596 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13599 msgid "Version Control"
13600 msgstr "Contrôle de version"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13603 msgid "Register"
13604 msgstr "S'inscrire"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
13607 msgid "Check-out for edit"
13608 msgstr "Créer version éditable"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13611 msgid "Check-in changes"
13612 msgstr "Enregistrer les changements"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13615 msgid "View revision log"
13616 msgstr "Historique du contrôle de version"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13619 msgid "Revert changes"
13620 msgstr "Rejeter la modification"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13623 msgid "Toggle svn file locking property"
13624 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage svn"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13627 msgid "Math Panels"
13628 msgstr "Palettes mathématiques"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13631 msgid "Math Spacings"
13632 msgstr "Espaces mathématiques"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13636 msgid "Styles"
13637 msgstr "Styles"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13641 msgid "Fractions"
13642 msgstr "Fractions"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
13647 msgid "Fonts"
13648 msgstr "Polices"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13652 msgid "Functions"
13653 msgstr "Fonctions"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13656 msgid "arccos"
13657 msgstr "arccos"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13660 msgid "arcsin"
13661 msgstr "arcsin"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13664 msgid "arctan"
13665 msgstr "arctan"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13668 msgid "arg"
13669 msgstr "arg"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13672 msgid "bmod"
13673 msgstr "bmod"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13676 msgid "cos"
13677 msgstr "cos"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13680 msgid "cosh"
13681 msgstr "cosh"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13684 msgid "cot"
13685 msgstr "cot"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13688 msgid "coth"
13689 msgstr "coth"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13692 msgid "csc"
13693 msgstr "csc"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13696 msgid "deg"
13697 msgstr "deg"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13700 msgid "det"
13701 msgstr "det"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13704 msgid "dim"
13705 msgstr "dim"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13708 msgid "exp"
13709 msgstr "exp"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13712 msgid "gcd"
13713 msgstr "gcd"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13716 msgid "hom"
13717 msgstr "hom"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13720 msgid "inf"
13721 msgstr "inf"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13724 msgid "ker"
13725 msgstr "ker"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13728 msgid "lg"
13729 msgstr "lg"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13732 msgid "lim"
13733 msgstr "lim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13736 msgid "liminf"
13737 msgstr "liminf"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13740 msgid "limsup"
13741 msgstr "limsup"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13744 msgid "ln"
13745 msgstr "ln"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13748 msgid "log"
13749 msgstr "log"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13752 msgid "max"
13753 msgstr "max"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13756 msgid "min"
13757 msgstr "min"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13760 msgid "sec"
13761 msgstr "sec"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13764 msgid "sin"
13765 msgstr "sin"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13768 msgid "sinh"
13769 msgstr "sinh"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13772 msgid "sup"
13773 msgstr "sup"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13776 msgid "tan"
13777 msgstr "tan"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13780 msgid "tanh"
13781 msgstr "tanh"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13784 msgid "Pr"
13785 msgstr "Pr"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13788 msgid "Spacings"
13789 msgstr "Espacements"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13792 msgid "Thin space\t\\,"
13793 msgstr "Espace fine\t\\,"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13796 msgid "Medium space\t\\:"
13797 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13800 msgid "Thick space\t\\;"
13801 msgstr "Espace large\t\\;"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13805 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13808 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13809 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13812 msgid "Negative space\t\\!"
13813 msgstr "Espace négative\t\\!"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13816 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13817 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13820 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13821 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13824 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13825 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13828 msgid "Roots"
13829 msgstr "Racines"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13832 msgid "Square root\t\\sqrt"
13833 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13836 msgid "Other root\t\\root"
13837 msgstr "Autre racine\t\\root"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13840 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13841 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13844 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13845 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13848 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13849 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13852 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13853 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13856 msgid "Standard\t\\frac"
13857 msgstr "Standard\t\\frac"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13860 msgid ""
13861 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13862 "icefrac"
13863 msgstr ""
13864 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13865 "icefrac"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13893 msgstr ""
13894 "Fraction esthétique\t\\n"
13895 "icefrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13898 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13899 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13902 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13903 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13906 msgid "Binomial\t\\binom"
13907 msgstr "Binomial\t\\binom"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13911 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13915 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13918 msgid "Roman\t\\mathrm"
13919 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13922 msgid "Bold\t\\mathbf"
13923 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13927 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13931 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13934 msgid "Italic\t\\mathit"
13935 msgstr "Italique\t\\mathit"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13939 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13943 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13951 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13954 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13955 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13958 msgid "Dots"
13959 msgstr "Points"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13962 msgid "ldots"
13963 msgstr "ldots"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13966 msgid "cdots"
13967 msgstr "cdots"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13970 msgid "vdots"
13971 msgstr "vdots"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13974 msgid "ddots"
13975 msgstr "ddots"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13978 msgid "Frame Decorations"
13979 msgstr "Décorations"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13982 msgid "hat"
13983 msgstr "hat"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13986 msgid "tilde"
13987 msgstr "tilde"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13990 msgid "bar"
13991 msgstr "bar"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13994 msgid "grave"
13995 msgstr "grave"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13998 msgid "dot"
13999 msgstr "dot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14002 msgid "check"
14003 msgstr "check"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14006 msgid "widehat"
14007 msgstr "widehat"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14010 msgid "widetilde"
14011 msgstr "widetilde"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14014 msgid "vec"
14015 msgstr "vec"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14018 msgid "acute"
14019 msgstr "acute"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14022 msgid "ddot"
14023 msgstr "ddot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14026 msgid "dddot"
14027 msgstr "dddot"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14030 msgid "ddddot"
14031 msgstr "ddddot"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14034 msgid "breve"
14035 msgstr "breve"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14038 msgid "overline"
14039 msgstr "overline"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14042 msgid "overbrace"
14043 msgstr "overbrace"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14046 msgid "overleftarrow"
14047 msgstr "overleftarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14050 msgid "overrightarrow"
14051 msgstr "overrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14054 msgid "overleftrightarrow"
14055 msgstr "overleftrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14058 msgid "overset"
14059 msgstr "overset"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14062 msgid "underline"
14063 msgstr "underline"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14066 msgid "underbrace"
14067 msgstr "underbrace"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14070 msgid "underleftarrow"
14071 msgstr "underleftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14074 msgid "underrightarrow"
14075 msgstr "underrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14078 msgid "underleftrightarrow"
14079 msgstr "underleftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14082 msgid "underset"
14083 msgstr "underset"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14087 msgid "Arrows"
14088 msgstr "Flèches"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14091 msgid "leftarrow"
14092 msgstr "leftarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14095 msgid "rightarrow"
14096 msgstr "rightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14099 msgid "downarrow"
14100 msgstr "downarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14103 msgid "uparrow"
14104 msgstr "uparrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14107 msgid "updownarrow"
14108 msgstr "updownarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14111 msgid "leftrightarrow"
14112 msgstr "leftrightarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14115 msgid "Leftarrow"
14116 msgstr "Leftarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14119 msgid "Rightarrow"
14120 msgstr "Rightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14123 msgid "Downarrow"
14124 msgstr "Downarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14127 msgid "Uparrow"
14128 msgstr "Uparrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14131 msgid "Updownarrow"
14132 msgstr "Updownarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14135 msgid "Leftrightarrow"
14136 msgstr "Leftrightarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14139 msgid "Longleftrightarrow"
14140 msgstr "Longleftrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14143 msgid "Longleftarrow"
14144 msgstr "Longleftarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14147 msgid "Longrightarrow"
14148 msgstr "Longrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14151 msgid "longleftrightarrow"
14152 msgstr "longleftrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14155 msgid "longleftarrow"
14156 msgstr "longleftarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14159 msgid "longrightarrow"
14160 msgstr "longrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14163 msgid "leftharpoondown"
14164 msgstr "leftharpoondown"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14167 msgid "rightharpoondown"
14168 msgstr "rightharpoondown"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14171 msgid "mapsto"
14172 msgstr "mapsto"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14175 msgid "longmapsto"
14176 msgstr "longmapsto"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14179 msgid "nwarrow"
14180 msgstr "nwarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14183 msgid "nearrow"
14184 msgstr "nearrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14187 msgid "leftharpoonup"
14188 msgstr "leftharpoonup"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14191 msgid "rightharpoonup"
14192 msgstr "rightharpoonup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14195 msgid "hookleftarrow"
14196 msgstr "hookleftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14199 msgid "hookrightarrow"
14200 msgstr "hookrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14203 msgid "swarrow"
14204 msgstr "swarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14207 msgid "searrow"
14208 msgstr "searrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14212 msgid "rightleftharpoons"
14213 msgstr "rightleftharpoons"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14216 msgid "Operators"
14217 msgstr "Opérateurs"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14220 msgid "pm"
14221 msgstr "pm"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14224 msgid "cap"
14225 msgstr "cap"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14228 msgid "diamond"
14229 msgstr "diamond"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14232 msgid "oplus"
14233 msgstr "oplus"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14236 msgid "mp"
14237 msgstr "mp"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14240 msgid "cup"
14241 msgstr "cup"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14244 msgid "bigtriangleup"
14245 msgstr "bigtriangleup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14248 msgid "ominus"
14249 msgstr "ominus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14252 msgid "times"
14253 msgstr "times"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14256 msgid "uplus"
14257 msgstr "uplus"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14260 msgid "bigtriangledown"
14261 msgstr "bigtriangledown"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14264 msgid "otimes"
14265 msgstr "otimes"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14268 msgid "div"
14269 msgstr "div"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14272 msgid "sqcap"
14273 msgstr "sqcap"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14276 msgid "triangleright"
14277 msgstr "triangleright"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14280 msgid "oslash"
14281 msgstr "oslash"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14284 msgid "cdot"
14285 msgstr "cdot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14288 msgid "sqcup"
14289 msgstr "sqcup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14292 msgid "triangleleft"
14293 msgstr "triangleleft"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14296 msgid "odot"
14297 msgstr "odot"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14300 msgid "star"
14301 msgstr "star"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14304 msgid "vee"
14305 msgstr "vee"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14308 msgid "amalg"
14309 msgstr "amalg"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14312 msgid "bigcirc"
14313 msgstr "bigcirc"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14316 msgid "setminus"
14317 msgstr "setminus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14320 msgid "wedge"
14321 msgstr "wedge"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14324 msgid "dagger"
14325 msgstr "dagger"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14328 msgid "circ"
14329 msgstr "circ"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14332 msgid "bullet"
14333 msgstr "bullet"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14336 msgid "wr"
14337 msgstr "wr"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14340 msgid "ddagger"
14341 msgstr "ddagger"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14344 msgid "Relations"
14345 msgstr "Relations Binaires"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14348 msgid "leq"
14349 msgstr "leq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14352 msgid "geq"
14353 msgstr "geq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14356 msgid "equiv"
14357 msgstr "equiv"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14360 msgid "models"
14361 msgstr "models"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14364 msgid "prec"
14365 msgstr "prec"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14368 msgid "succ"
14369 msgstr "succ"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14372 msgid "sim"
14373 msgstr "sim"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14376 msgid "perp"
14377 msgstr "perp"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14380 msgid "preceq"
14381 msgstr "preceq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14384 msgid "succeq"
14385 msgstr "succeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14388 msgid "simeq"
14389 msgstr "simeq"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14392 msgid "mid"
14393 msgstr "mid"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14396 msgid "ll"
14397 msgstr "ll"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14400 msgid "gg"
14401 msgstr "gg"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14404 msgid "asymp"
14405 msgstr "asymp"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14408 msgid "parallel"
14409 msgstr "parallel"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14412 msgid "subset"
14413 msgstr "subset"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14416 msgid "supset"
14417 msgstr "supset"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14420 msgid "approx"
14421 msgstr "approx"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14424 msgid "smile"
14425 msgstr "smile"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14428 msgid "subseteq"
14429 msgstr "subseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14432 msgid "supseteq"
14433 msgstr "supseteq"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14436 msgid "cong"
14437 msgstr "cong"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14440 msgid "frown"
14441 msgstr "frown"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14444 msgid "sqsubseteq"
14445 msgstr "sqsubseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14448 msgid "sqsupseteq"
14449 msgstr "sqsupseteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14452 msgid "doteq"
14453 msgstr "doteq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14456 msgid "neq"
14457 msgstr "neq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14460 #: src/lengthcommon.cpp:38
14461 msgid "in"
14462 msgstr "in"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14465 msgid "ni"
14466 msgstr "ni"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14469 msgid "propto"
14470 msgstr "propto"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14473 msgid "notin"
14474 msgstr "notin"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14477 msgid "vdash"
14478 msgstr "vdash"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14481 msgid "dashv"
14482 msgstr "dashv"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14485 msgid "bowtie"
14486 msgstr "bowtie"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14489 msgid "alpha"
14490 msgstr "alpha"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14493 msgid "beta"
14494 msgstr "beta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14497 msgid "gamma"
14498 msgstr "gamma"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14501 msgid "delta"
14502 msgstr "delta"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14505 msgid "epsilon"
14506 msgstr "epsilon"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14509 msgid "varepsilon"
14510 msgstr "varepsilon"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14513 msgid "zeta"
14514 msgstr "zeta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14517 msgid "eta"
14518 msgstr "eta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14521 msgid "theta"
14522 msgstr "theta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14525 msgid "vartheta"
14526 msgstr "vartheta"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14529 msgid "iota"
14530 msgstr "iota"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14533 msgid "kappa"
14534 msgstr "kappa"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14537 msgid "lambda"
14538 msgstr "lambda"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14541 msgid "mu"
14542 msgstr "mu"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14545 msgid "nu"
14546 msgstr "nu"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14549 msgid "xi"
14550 msgstr "xi"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14553 msgid "pi"
14554 msgstr "pi"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14557 msgid "varpi"
14558 msgstr "varpi"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14561 msgid "rho"
14562 msgstr "rho"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14565 msgid "varrho"
14566 msgstr "varrho"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14569 msgid "sigma"
14570 msgstr "sigma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14573 msgid "varsigma"
14574 msgstr "varsigma"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14577 msgid "tau"
14578 msgstr "tau"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14581 msgid "upsilon"
14582 msgstr "upsilon"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14585 msgid "phi"
14586 msgstr "phi"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14589 msgid "varphi"
14590 msgstr "varphi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14593 msgid "chi"
14594 msgstr "chi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14597 msgid "psi"
14598 msgstr "psi"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14601 msgid "omega"
14602 msgstr "omega"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14605 msgid "Gamma"
14606 msgstr "Gamma"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14609 msgid "Delta"
14610 msgstr "Delta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14613 msgid "Theta"
14614 msgstr "Theta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14617 msgid "Lambda"
14618 msgstr "Lambda"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14621 msgid "Xi"
14622 msgstr "Xi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14625 msgid "Pi"
14626 msgstr "Pi"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14629 msgid "Sigma"
14630 msgstr "Sigma"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14633 msgid "Upsilon"
14634 msgstr "Upsilon"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14637 msgid "Phi"
14638 msgstr "Phi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14641 msgid "Psi"
14642 msgstr "Psi"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14645 msgid "Omega"
14646 msgstr "Omega"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14649 msgid "Miscellaneous"
14650 msgstr "Divers"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14653 msgid "nabla"
14654 msgstr "nabla"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14657 msgid "partial"
14658 msgstr "partial"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14661 msgid "infty"
14662 msgstr "infty"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14665 msgid "prime"
14666 msgstr "prime"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14669 msgid "ell"
14670 msgstr "ell"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14673 msgid "emptyset"
14674 msgstr "emptyset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14677 msgid "exists"
14678 msgstr "exists"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14681 msgid "forall"
14682 msgstr "forall"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14685 msgid "imath"
14686 msgstr "imath"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14689 msgid "jmath"
14690 msgstr "jmath"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14693 msgid "Re"
14694 msgstr "Re"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14697 msgid "Im"
14698 msgstr "Im"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14701 msgid "aleph"
14702 msgstr "aleph"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14705 msgid "wp"
14706 msgstr "wp"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14710 msgid "hbar"
14711 msgstr "hbar"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14715 msgid "angle"
14716 msgstr "angle"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14719 msgid "top"
14720 msgstr "top"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14723 msgid "bot"
14724 msgstr "bot"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14727 msgid "Vert"
14728 msgstr "Vert"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14731 msgid "neg"
14732 msgstr "neg"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14735 msgid "flat"
14736 msgstr "flat"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14739 msgid "natural"
14740 msgstr "natural"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14743 msgid "sharp"
14744 msgstr "sharp"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14747 msgid "surd"
14748 msgstr "surd"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14751 msgid "triangle"
14752 msgstr "triangle"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14755 msgid "diamondsuit"
14756 msgstr "diamondsuit"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14759 msgid "heartsuit"
14760 msgstr "heartsuit"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14763 msgid "clubsuit"
14764 msgstr "clubsuit"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14767 msgid "spadesuit"
14768 msgstr "spadesuit"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14771 msgid "textrm \\AA"
14772 msgstr "textrm \\AA"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14775 msgid "textrm \\O"
14776 msgstr "textrm \\O"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14779 msgid "mathcircumflex"
14780 msgstr "mathcircumflex"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14783 msgid "_"
14784 msgstr "_"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14787 msgid "mathrm T"
14788 msgstr "mathrm T"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14791 msgid "mathbb N"
14792 msgstr "mathbb N"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14795 msgid "mathbb Z"
14796 msgstr "mathbb Z"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14799 msgid "mathbb Q"
14800 msgstr "mathbb Q"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14803 msgid "mathbb R"
14804 msgstr "mathbb R"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14807 msgid "mathbb C"
14808 msgstr "mathbb C"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14811 msgid "mathbb H"
14812 msgstr "mathbb H"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14815 msgid "mathcal F"
14816 msgstr "mathcal F"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14819 msgid "mathcal L"
14820 msgstr "mathcal L"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14823 msgid "mathcal H"
14824 msgstr "mathcal H"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14827 msgid "mathcal O"
14828 msgstr "mathcal O"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14831 msgid "Big Operators"
14832 msgstr "Grands Opérateurs"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14835 msgid "intop"
14836 msgstr "intop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14839 msgid "int"
14840 msgstr "int"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14843 msgid "iint"
14844 msgstr "iint"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14847 msgid "iintop"
14848 msgstr "iintop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14851 msgid "iiint"
14852 msgstr "iiint"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14855 msgid "iiintop"
14856 msgstr "iiintop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14859 msgid "iiiint"
14860 msgstr "iiiint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14863 msgid "iiiintop"
14864 msgstr "iiiintop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14867 msgid "dotsint"
14868 msgstr "dotsint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14871 msgid "dotsintop"
14872 msgstr "dotsintop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14875 msgid "oint"
14876 msgstr "oint"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14879 msgid "ointop"
14880 msgstr "ointop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14883 msgid "oiint"
14884 msgstr "oiint"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14887 msgid "oiintop"
14888 msgstr "oiintop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14891 msgid "ointctrclockwiseop"
14892 msgstr "ointctrclockwiseop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14895 msgid "ointctrclockwise"
14896 msgstr "ointctrclockwise"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14899 msgid "ointclockwiseop"
14900 msgstr "ointclockwiseop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14903 msgid "ointclockwise"
14904 msgstr "ointclockwise"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14907 msgid "sqint"
14908 msgstr "sqint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14911 msgid "sqintop"
14912 msgstr "sqintop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14915 msgid "sqiint"
14916 msgstr "sqiint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14919 msgid "sqiintop"
14920 msgstr "sqiintop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14923 msgid "fint"
14924 msgstr "fint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14927 msgid "fintop"
14928 msgstr "fintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14931 msgid "landupint"
14932 msgstr "landupint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14935 msgid "landupintop"
14936 msgstr "landupintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14939 msgid "landdownint"
14940 msgstr "landdownint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14943 msgid "landdownintop"
14944 msgstr "landdownintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14947 msgid "sum"
14948 msgstr "sum"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14951 msgid "prod"
14952 msgstr "prod"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14955 msgid "coprod"
14956 msgstr "coprod"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14959 msgid "bigsqcup"
14960 msgstr "bigsqcup"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14963 msgid "bigotimes"
14964 msgstr "bigotimes"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14967 msgid "bigodot"
14968 msgstr "bigodot"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14971 msgid "bigoplus"
14972 msgstr "bigoplus"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14975 msgid "bigcap"
14976 msgstr "bigcap"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14979 msgid "bigcup"
14980 msgstr "bigcup"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14983 msgid "biguplus"
14984 msgstr "biguplus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14987 msgid "bigvee"
14988 msgstr "bigvee"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14991 msgid "bigwedge"
14992 msgstr "bigwedge"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14995 msgid "AMS Miscellaneous"
14996 msgstr "Divers AMS"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14999 msgid "digamma"
15000 msgstr "digamma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15003 msgid "varkappa"
15004 msgstr "varkappa"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15007 msgid "beth"
15008 msgstr "beth"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15011 msgid "daleth"
15012 msgstr "daleth"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15015 msgid "gimel"
15016 msgstr "gimel"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15019 msgid "ulcorner"
15020 msgstr "ulcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15023 msgid "urcorner"
15024 msgstr "urcorner"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15027 msgid "llcorner"
15028 msgstr "llcorner"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15031 msgid "lrcorner"
15032 msgstr "lrcorner"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15035 msgid "hslash"
15036 msgstr "hslash"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15039 msgid "vartriangle"
15040 msgstr "vartriangle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15043 msgid "triangledown"
15044 msgstr "triangledown"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15047 msgid "square"
15048 msgstr "square"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15051 msgid "lozenge"
15052 msgstr "lozenge"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15055 msgid "circledS"
15056 msgstr "circledS"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15059 msgid "measuredangle"
15060 msgstr "measuredangle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15063 msgid "nexists"
15064 msgstr "nexists"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15067 msgid "mho"
15068 msgstr "mho"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15071 msgid "Finv"
15072 msgstr "Finv"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15075 msgid "Game"
15076 msgstr "Game"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15079 msgid "Bbbk"
15080 msgstr "Bbbk"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15083 msgid "backprime"
15084 msgstr "backprime"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15087 msgid "varnothing"
15088 msgstr "varnothing"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15091 msgid "blacktriangle"
15092 msgstr "blacktriangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15095 msgid "blacktriangledown"
15096 msgstr "blacktriangledown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15099 msgid "blacksquare"
15100 msgstr "blacksquare"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15103 msgid "blacklozenge"
15104 msgstr "blacklozenge"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15107 msgid "bigstar"
15108 msgstr "bigstar"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15111 msgid "sphericalangle"
15112 msgstr "sphericalangle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15115 msgid "complement"
15116 msgstr "complement"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15119 msgid "eth"
15120 msgstr "eth"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15123 msgid "diagup"
15124 msgstr "diagup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15127 msgid "diagdown"
15128 msgstr "diagdown"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15131 msgid "AMS Arrows"
15132 msgstr "Flèches AMS"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15135 msgid "dashleftarrow"
15136 msgstr "dashleftarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15139 msgid "dashrightarrow"
15140 msgstr "dashrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15143 msgid "leftleftarrows"
15144 msgstr "leftleftarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15147 msgid "leftrightarrows"
15148 msgstr "leftrightarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15151 msgid "rightrightarrows"
15152 msgstr "rightrightarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15155 msgid "rightleftarrows"
15156 msgstr "rightleftarrows"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15159 msgid "Lleftarrow"
15160 msgstr "Lleftarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15163 msgid "Rrightarrow"
15164 msgstr "Rrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15167 msgid "twoheadleftarrow"
15168 msgstr "twoheadleftarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15171 msgid "twoheadrightarrow"
15172 msgstr "twoheadrightarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15175 msgid "leftarrowtail"
15176 msgstr "leftarrowtail"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15179 msgid "rightarrowtail"
15180 msgstr "rightarrowtail"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15183 msgid "looparrowleft"
15184 msgstr "looparrowleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15187 msgid "looparrowright"
15188 msgstr "looparrowright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15191 msgid "curvearrowleft"
15192 msgstr "curvearrowleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15195 msgid "curvearrowright"
15196 msgstr "curvearrowright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15199 msgid "circlearrowleft"
15200 msgstr "circlearrowleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15203 msgid "circlearrowright"
15204 msgstr "circlearrowright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15207 msgid "Lsh"
15208 msgstr "Lsh"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15211 msgid "Rsh"
15212 msgstr "Rsh"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15215 msgid "upuparrows"
15216 msgstr "upuparrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15219 msgid "downdownarrows"
15220 msgstr "downdownarrows"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15223 msgid "upharpoonleft"
15224 msgstr "upharpoonleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15227 msgid "upharpoonright"
15228 msgstr "upharpoonright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15231 msgid "downharpoonleft"
15232 msgstr "downharpoonleft"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15235 msgid "downharpoonright"
15236 msgstr "downharpoonright"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15239 msgid "leftrightharpoons"
15240 msgstr "leftrightharpoons"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15243 msgid "rightsquigarrow"
15244 msgstr "rightsquigarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "leftrightsquigarrow"
15248 msgstr "leftrightsquigarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15251 msgid "nleftarrow"
15252 msgstr "nleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "nrightarrow"
15256 msgstr "nrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "nleftrightarrow"
15260 msgstr "nleftrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15263 msgid "nLeftarrow"
15264 msgstr "nLeftarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "nRightarrow"
15268 msgstr "nRightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "nLeftrightarrow"
15272 msgstr "nLeftrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15275 msgid "multimap"
15276 msgstr "multimap"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15279 msgid "AMS Relations"
15280 msgstr "Relations AMS"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15283 msgid "leqq"
15284 msgstr "leqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15287 msgid "geqq"
15288 msgstr "geqq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15291 msgid "leqslant"
15292 msgstr "leqslant"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15295 msgid "geqslant"
15296 msgstr "geqslant"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15299 msgid "eqslantless"
15300 msgstr "eqslantless"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15303 msgid "eqslantgtr"
15304 msgstr "eqslantgtr"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15307 msgid "lesssim"
15308 msgstr "lesssim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15311 msgid "gtrsim"
15312 msgstr "gtrsim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15315 msgid "lessapprox"
15316 msgstr "lessapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15319 msgid "gtrapprox"
15320 msgstr "gtrapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15323 msgid "approxeq"
15324 msgstr "approxeq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15327 msgid "triangleq"
15328 msgstr "triangleq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15331 msgid "lessdot"
15332 msgstr "lessdot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15335 msgid "gtrdot"
15336 msgstr "gtrdot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15339 msgid "lll"
15340 msgstr "lll"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15343 msgid "ggg"
15344 msgstr "ggg"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15347 msgid "lessgtr"
15348 msgstr "lessgtr"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15351 msgid "gtrless"
15352 msgstr "gtrless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15355 msgid "lesseqgtr"
15356 msgstr "lesseqgtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15359 msgid "gtreqless"
15360 msgstr "gtreqless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15363 msgid "lesseqqgtr"
15364 msgstr "lesseqqgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15367 msgid "gtreqqless"
15368 msgstr "gtreqqless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15371 msgid "eqcirc"
15372 msgstr "eqcirc"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15375 msgid "circeq"
15376 msgstr "circeq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15379 msgid "thicksim"
15380 msgstr "thicksim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15383 msgid "thickapprox"
15384 msgstr "thickapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15387 msgid "backsim"
15388 msgstr "backsim"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15391 msgid "backsimeq"
15392 msgstr "backsimeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15395 msgid "subseteqq"
15396 msgstr "subseteqq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15399 msgid "supseteqq"
15400 msgstr "supseteqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15403 msgid "Subset"
15404 msgstr "Subset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15407 msgid "Supset"
15408 msgstr "Supset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15411 msgid "sqsubset"
15412 msgstr "sqsubset"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15415 msgid "sqsupset"
15416 msgstr "sqsupset"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15419 msgid "preccurlyeq"
15420 msgstr "preccurlyeq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15423 msgid "succcurlyeq"
15424 msgstr "succcurlyeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15427 msgid "curlyeqprec"
15428 msgstr "curlyeqprec"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15431 msgid "curlyeqsucc"
15432 msgstr "curlyeqsucc"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15435 msgid "precsim"
15436 msgstr "precsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15439 msgid "succsim"
15440 msgstr "succsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15443 msgid "precapprox"
15444 msgstr "precapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15447 msgid "succapprox"
15448 msgstr "succapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15451 msgid "vartriangleleft"
15452 msgstr "vartriangleleft"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15455 msgid "vartriangleright"
15456 msgstr "vartriangleright"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15459 msgid "trianglelefteq"
15460 msgstr "trianglelefteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15463 msgid "trianglerighteq"
15464 msgstr "trianglerighteq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15467 msgid "bumpeq"
15468 msgstr "bumpeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15471 msgid "Bumpeq"
15472 msgstr "Bumpeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15475 msgid "doteqdot"
15476 msgstr "doteqdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15479 msgid "risingdotseq"
15480 msgstr "risingdotseq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15483 msgid "fallingdotseq"
15484 msgstr "fallingdotseq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15487 msgid "vDash"
15488 msgstr "vDash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15491 msgid "Vvdash"
15492 msgstr "Vvdash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15495 msgid "Vdash"
15496 msgstr "Vdash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15499 msgid "shortmid"
15500 msgstr "shortmid"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15503 msgid "shortparallel"
15504 msgstr "shortparallel"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15507 msgid "smallsmile"
15508 msgstr "smallsmile"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15511 msgid "smallfrown"
15512 msgstr "smallfrown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 msgid "blacktriangleleft"
15516 msgstr "blacktriangleleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15519 msgid "blacktriangleright"
15520 msgstr "blacktriangleright"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15523 msgid "because"
15524 msgstr "because"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15527 msgid "therefore"
15528 msgstr "therefore"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15531 msgid "backepsilon"
15532 msgstr "backepsilon"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15535 msgid "varpropto"
15536 msgstr "varpropto"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15539 msgid "between"
15540 msgstr "between"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15543 msgid "pitchfork"
15544 msgstr "pitchfork"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15547 msgid "AMS Negative Relations"
15548 msgstr "Négations de relations AMS"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15551 msgid "nless"
15552 msgstr "nless"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15555 msgid "ngtr"
15556 msgstr "ngtr"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15559 msgid "nleq"
15560 msgstr "nleq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15563 msgid "ngeq"
15564 msgstr "ngeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15567 msgid "nleqslant"
15568 msgstr "nleqslant"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15571 msgid "ngeqslant"
15572 msgstr "ngeqslant"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15575 msgid "nleqq"
15576 msgstr "nleqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15579 msgid "ngeqq"
15580 msgstr "ngeqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15583 msgid "lneq"
15584 msgstr "lneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15587 msgid "gneq"
15588 msgstr "gneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15591 msgid "lneqq"
15592 msgstr "lneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15595 msgid "gneqq"
15596 msgstr "gneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15599 msgid "lvertneqq"
15600 msgstr "lvertneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15603 msgid "gvertneqq"
15604 msgstr "gvertneqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15607 msgid "lnsim"
15608 msgstr "lnsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15611 msgid "gnsim"
15612 msgstr "gnsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15615 msgid "lnapprox"
15616 msgstr "lnapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15619 msgid "gnapprox"
15620 msgstr "gnapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15623 msgid "nprec"
15624 msgstr "nprec"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15627 msgid "nsucc"
15628 msgstr "nsucc"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15631 msgid "npreceq"
15632 msgstr "npreceq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15635 msgid "nsucceq"
15636 msgstr "nsucceq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15639 msgid "precnsim"
15640 msgstr "precnsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15643 msgid "succnsim"
15644 msgstr "succnsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15647 msgid "precnapprox"
15648 msgstr "precnapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15651 msgid "succnapprox"
15652 msgstr "succnapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15655 msgid "subsetneq"
15656 msgstr "subsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15659 msgid "supsetneq"
15660 msgstr "supsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15663 msgid "subsetneqq"
15664 msgstr "subsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15667 msgid "supsetneqq"
15668 msgstr "supsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15671 msgid "nsubseteq"
15672 msgstr "nsubseteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15675 msgid "nsupseteq"
15676 msgstr "nsupseteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15679 msgid "nsupseteqq"
15680 msgstr "nsupseteqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15683 msgid "nvdash"
15684 msgstr "nvdash"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15687 msgid "nvDash"
15688 msgstr "nvDash"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15691 msgid "nVDash"
15692 msgstr "nVDash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15695 msgid "varsubsetneq"
15696 msgstr "varsubsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15699 msgid "varsupsetneq"
15700 msgstr "varsupsetneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15703 msgid "varsubsetneqq"
15704 msgstr "varsubsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15707 msgid "varsupsetneqq"
15708 msgstr "varsupsetneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15711 msgid "ntriangleleft"
15712 msgstr "ntriangleleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15715 msgid "ntriangleright"
15716 msgstr "ntriangleright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15719 msgid "ntrianglelefteq"
15720 msgstr "ntrianglelefteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15723 msgid "ntrianglerighteq"
15724 msgstr "ntrianglerighteq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15727 msgid "ncong"
15728 msgstr "ncong"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15731 msgid "nsim"
15732 msgstr "nsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15735 msgid "nmid"
15736 msgstr "nmid"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15739 msgid "nshortmid"
15740 msgstr "nshortmid"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15743 msgid "nparallel"
15744 msgstr "nparallel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15747 msgid "nshortparallel"
15748 msgstr "nshortparallel"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15751 msgid "AMS Operators"
15752 msgstr "Opérateurs AMS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15755 msgid "dotplus"
15756 msgstr "dotplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15759 msgid "smallsetminus"
15760 msgstr "smallsetminus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15763 msgid "Cap"
15764 msgstr "Cap"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15767 msgid "Cup"
15768 msgstr "Cup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15771 msgid "barwedge"
15772 msgstr "barwedge"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15775 msgid "veebar"
15776 msgstr "veebar"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15779 msgid "doublebarwedge"
15780 msgstr "doublebarwedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15783 msgid "boxminus"
15784 msgstr "boxminus"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15787 msgid "boxtimes"
15788 msgstr "boxtimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15791 msgid "boxdot"
15792 msgstr "boxdot"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15795 msgid "boxplus"
15796 msgstr "boxplus"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15799 msgid "divideontimes"
15800 msgstr "divideontimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15803 msgid "ltimes"
15804 msgstr "ltimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15807 msgid "rtimes"
15808 msgstr "rtimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15811 msgid "leftthreetimes"
15812 msgstr "leftthreetimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15815 msgid "rightthreetimes"
15816 msgstr "rightthreetimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15819 msgid "curlywedge"
15820 msgstr "curlywedge"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15823 msgid "curlyvee"
15824 msgstr "curlyvee"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15827 msgid "circleddash"
15828 msgstr "circleddash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15831 msgid "circledast"
15832 msgstr "circledast"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15835 msgid "circledcirc"
15836 msgstr "circledcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15839 msgid "centerdot"
15840 msgstr "centerdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15843 msgid "intercal"
15844 msgstr "intercal"
15845
15846 #: lib/external_templates:37
15847 msgid "RasterImage"
15848 msgstr "ImageTramée"
15849
15850 #: lib/external_templates:40
15851 #: lib/external_templates:46
15852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854
15855 # Je n'aime pas bitmap
15856 #: lib/external_templates:45
15857 msgid "A bitmap file.\n"
15858 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15859
15860 #: lib/external_templates:109
15861 msgid "XFig"
15862 msgstr "XFig"
15863
15864 #: lib/external_templates:110
15865 #: lib/external_templates:113
15866 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868
15869 #: lib/external_templates:112
15870 msgid "An Xfig figure.\n"
15871 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:162
15874 msgid "ChessDiagram"
15875 msgstr "Échiquier"
15876
15877 #: lib/external_templates:163
15878 #: lib/external_templates:182
15879 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881
15882 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15883 #: lib/external_templates:165
15884 msgid ""
15885 "A chess position diagram.\n"
15886 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15887 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15888 "the position that you want to display.\n"
15889 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15890 "and remember to type in a relative path\n"
15891 "to the LyX document location.\n"
15892 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15893 "to enable general editing of the board.\n"
15894 "You might also check out the\n"
15895 "'Options->Test legality' option, and\n"
15896 "remember to middle and right click to\n"
15897 "insert new material in the board.\n"
15898 "In order for this to work, you have to\n"
15899 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15900 "that TeX will find it, and you will need\n"
15901 "to install the skak package from CTAN.\n"
15902 msgstr ""
15903 "Un échiquier.\n"
15904 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15905 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15906 "la position que vous voulez afficher.\n"
15907 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15908 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15909 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15910 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15911 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15912 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15913
15914 #: lib/external_templates:212
15915 msgid "LilyPond"
15916 msgstr "LilyPond"
15917
15918 #: lib/external_templates:213
15919 #: lib/external_templates:219
15920 msgid "Lilypond typeset music"
15921 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15922
15923 #: lib/external_templates:215
15924 msgid ""
15925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15929 msgstr ""
15930 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15931 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15932 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15933 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15934
15935 #: lib/external_templates:261
15936 msgid "PDFPages"
15937 msgstr "PDFPages"
15938
15939 #: lib/external_templates:262
15940 #: lib/external_templates:273
15941 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943
15944 #: lib/external_templates:264
15945 msgid ""
15946 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15947 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15948 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15949 "Examples:\n"
15950 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15951 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15952 "* pages=- (to include all pages)\n"
15953 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15954 "for further options and details.\n"
15955 msgstr ""
15956 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15957 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15958 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15959 "Exemples:\n"
15960 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15962 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15963 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15964 "pour les autres options et les détails.\n"
15965
15966 #: lib/external_templates:303
15967 msgid ""
15968 "Today's date.\n"
15969 "Read 'info date' for more information.\n"
15970 msgstr ""
15971 "Date du jour.\n"
15972 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15973
15974 #: lib/external_templates:332
15975 msgid "Dia"
15976 msgstr "Dia"
15977
15978 #: lib/external_templates:333
15979 #: lib/external_templates:336
15980 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982
15983 #: lib/external_templates:335
15984 msgid "Dia diagram.\n"
15985 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15986
15987 #: lib/configure.py:313
15988 msgid "Tgif"
15989 msgstr "Tgif"
15990
15991 #: lib/configure.py:316
15992 msgid "FIG"
15993 msgstr "FIG"
15994
15995 #: lib/configure.py:319
15996 msgid "DIA"
15997 msgstr "DIA"
15998
15999 #: lib/configure.py:322
16000 msgid "Grace"
16001 msgstr "Grace"
16002
16003 #: lib/configure.py:325
16004 msgid "FEN"
16005 msgstr "FEN"
16006
16007 #: lib/configure.py:329
16008 msgid "BMP"
16009 msgstr "BMP"
16010
16011 #: lib/configure.py:330
16012 msgid "GIF"
16013 msgstr "GIF"
16014
16015 #: lib/configure.py:331
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16017 msgid "JPEG"
16018 msgstr "JPEG"
16019
16020 #: lib/configure.py:332
16021 msgid "PBM"
16022 msgstr "PBM"
16023
16024 #: lib/configure.py:333
16025 msgid "PGM"
16026 msgstr "PGM"
16027
16028 #: lib/configure.py:334
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16030 msgid "PNG"
16031 msgstr "PNG"
16032
16033 #: lib/configure.py:335
16034 msgid "PPM"
16035 msgstr "PPM"
16036
16037 #: lib/configure.py:336
16038 msgid "TIFF"
16039 msgstr "TIFF"
16040
16041 #: lib/configure.py:337
16042 msgid "XBM"
16043 msgstr "XBM"
16044
16045 #: lib/configure.py:338
16046 msgid "XPM"
16047 msgstr "XPM"
16048
16049 #: lib/configure.py:343
16050 msgid "Plain text (chess output)"
16051 msgstr "Texte brut (échecs)"
16052
16053 #: lib/configure.py:344
16054 msgid "Plain text (image)"
16055 msgstr "Texte brut (image)"
16056
16057 #: lib/configure.py:345
16058 msgid "Plain text (Xfig output)"
16059 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16060
16061 #: lib/configure.py:346
16062 msgid "date (output)"
16063 msgstr "date (sortie)"
16064
16065 #: lib/configure.py:347
16066 msgid "DocBook"
16067 msgstr "DocBook"
16068
16069 #: lib/configure.py:347
16070 msgid "DocBook|B"
16071 msgstr "DocBook|B"
16072
16073 #: lib/configure.py:348
16074 msgid "Docbook (XML)"
16075 msgstr "Docbook (XML)"
16076
16077 #: lib/configure.py:349
16078 msgid "Graphviz Dot"
16079 msgstr "Graphviz Dot"
16080
16081 #: lib/configure.py:350
16082 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16084
16085 #: lib/configure.py:351
16086 msgid "NoWeb"
16087 msgstr "NoWeb"
16088
16089 #: lib/configure.py:351
16090 msgid "NoWeb|N"
16091 msgstr "NoWeb|N"
16092
16093 #: lib/configure.py:352
16094 msgid "Sweave|S"
16095 msgstr "Sweave|S"
16096
16097 #: lib/configure.py:353
16098 msgid "LilyPond music"
16099 msgstr "Format musical LilyPond"
16100
16101 #: lib/configure.py:354
16102 msgid "LaTeX (plain)"
16103 msgstr "LaTeX (standard)"
16104
16105 #: lib/configure.py:354
16106 msgid "LaTeX (plain)|L"
16107 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16108
16109 #: lib/configure.py:355
16110 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16112
16113 #: lib/configure.py:356
16114 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16116
16117 #: lib/configure.py:357
16118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16119 msgid "Plain text"
16120 msgstr "Texte brut"
16121
16122 #: lib/configure.py:357
16123 msgid "Plain text|a"
16124 msgstr "Texte brut|u"
16125
16126 #: lib/configure.py:358
16127 msgid "Plain text (pstotext)"
16128 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16129
16130 #: lib/configure.py:359
16131 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16132 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16133
16134 #: lib/configure.py:360
16135 msgid "Plain text (catdvi)"
16136 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16137
16138 #: lib/configure.py:361
16139 msgid "Plain Text, Join Lines"
16140 msgstr "Texte brut par Lignes"
16141
16142 #: lib/configure.py:364
16143 #: lib/configure.py:366
16144 msgid "LyX HTML"
16145 msgstr "LyX HTML"
16146
16147 #: lib/configure.py:373
16148 msgid "BibTeX"
16149 msgstr "BibTeX"
16150
16151 #: lib/configure.py:378
16152 msgid "EPS"
16153 msgstr "EPS"
16154
16155 #: lib/configure.py:379
16156 msgid "Postscript"
16157 msgstr "Postscript"
16158
16159 #: lib/configure.py:379
16160 msgid "Postscript|t"
16161 msgstr "Postscript|t"
16162
16163 #: lib/configure.py:383
16164 msgid "PDF (ps2pdf)"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16166
16167 #: lib/configure.py:383
16168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16170
16171 #: lib/configure.py:384
16172 msgid "PDF (pdflatex)"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)"
16174
16175 #: lib/configure.py:384
16176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16178
16179 #: lib/configure.py:385
16180 msgid "PDF (dvipdfm)"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16182
16183 #: lib/configure.py:385
16184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16186
16187 #: lib/configure.py:386
16188 msgid "PDF (XeTeX)"
16189 msgstr "PDF (XeTeX)"
16190
16191 #: lib/configure.py:386
16192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16194
16195 #: lib/configure.py:389
16196 msgid "DVI"
16197 msgstr "DVI"
16198
16199 #: lib/configure.py:389
16200 msgid "DVI|D"
16201 msgstr "DVI|D"
16202
16203 #: lib/configure.py:392
16204 msgid "DraftDVI"
16205 msgstr "BrouillonDVI"
16206
16207 #: lib/configure.py:395
16208 msgid "HTML"
16209 msgstr "HTML"
16210
16211 #: lib/configure.py:395
16212 msgid "HTML|H"
16213 msgstr "HTML|H"
16214
16215 #: lib/configure.py:398
16216 msgid "Noteedit"
16217 msgstr "Noteedit"
16218
16219 #: lib/configure.py:401
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16222
16223 #: lib/configure.py:404
16224 msgid "date command"
16225 msgstr "commande 'date'"
16226
16227 #: lib/configure.py:405
16228 msgid "Table (CSV)"
16229 msgstr "Tableau (CSV)"
16230
16231 #: lib/configure.py:407
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:877
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
16234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16235 msgid "LyX"
16236 msgstr "LyX"
16237
16238 #: lib/configure.py:408
16239 msgid "LyX 1.3.x"
16240 msgstr "LyX 1.3.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:409
16243 msgid "LyX 1.4.x"
16244 msgstr "LyX 1.4.x"
16245
16246 #: lib/configure.py:410
16247 msgid "LyX 1.5.x"
16248 msgstr "LyX 1.5.x"
16249
16250 #: lib/configure.py:411
16251 msgid "LyX 1.6.x"
16252 msgstr "LyX 1.6.x"
16253
16254 #: lib/configure.py:412
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16257
16258 #: lib/configure.py:413
16259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16261
16262 #: lib/configure.py:414
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16265
16266 #: lib/configure.py:415
16267 msgid "LyX Preview"
16268 msgstr "Aperçu"
16269
16270 #: lib/configure.py:416
16271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16272 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:417
16275 msgid "PDFTEX"
16276 msgstr "PDFTEX"
16277
16278 #: lib/configure.py:418
16279 msgid "Program"
16280 msgstr "Listing de code source"
16281
16282 #: lib/configure.py:419
16283 msgid "PSTEX"
16284 msgstr "PSTEX"
16285
16286 #: lib/configure.py:420
16287 msgid "Rich Text Format"
16288 msgstr "Rich Text Format"
16289
16290 #: lib/configure.py:421
16291 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16292 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16293
16294 #: lib/configure.py:422
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16296 msgid "Windows Metafile"
16297 msgstr "Métafichier Windows"
16298
16299 #: lib/configure.py:423
16300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Métafichier amélioré"
16303
16304 #: lib/configure.py:424
16305 msgid "MS Word"
16306 msgstr "MS Word"
16307
16308 #: lib/configure.py:424
16309 msgid "MS Word|W"
16310 msgstr "MS Word|W"
16311
16312 #: lib/configure.py:425
16313 msgid "HTML (MS Word)"
16314 msgstr "HTML (MS Word)"
16315
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
16318 #, c-format
16319 msgid "%1$s and %2$s"
16320 msgstr "%1$s et %2$s"
16321
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16323 #, c-format
16324 msgid "%1$s et al."
16325 msgstr "%1$s et al."
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16328 msgid "Ch. "
16329 msgstr "Ch. "
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16332 msgid "pp. "
16333 msgstr "pp. "
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16337 msgid "No year"
16338 msgstr "Pas d'année"
16339
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16342 msgid "Add to bibliography only."
16343 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16344
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16346 msgid "before"
16347 msgstr "avant"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:136
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "Could not print the document %1$s.\n"
16353 "Check that your printer is set up correctly."
16354 msgstr ""
16355 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16356 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:139
16359 msgid "Print document failed"
16360 msgstr "Échec de l'impression du document"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:273
16363 msgid "Disk Error: "
16364 msgstr "Erreur disque : "
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:274
16367 #, c-format
16368 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16369 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:336
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:337
16376 #, c-format
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:579
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Classe de document inconnue"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:580
16385 #, c-format
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:584
16390 #: src/Text.cpp:250
16391 #, c-format
16392 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16393 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:588
16396 #: src/Buffer.cpp:595
16397 #: src/Buffer.cpp:615
16398 msgid "Document header error"
16399 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:594
16402 msgid "\\begin_header is missing"
16403 msgstr "il manque \\begin_header"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:614
16406 msgid "\\begin_document is missing"
16407 msgstr "il manque \\begin_document"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:630
16410 #: src/Buffer.cpp:636
16411 #: src/BufferView.cpp:1169
16412 #: src/BufferView.cpp:1175
16413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16414 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:631
16417 #: src/BufferView.cpp:1170
16418 msgid ""
16419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16421 msgstr ""
16422 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16423 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16424 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:637
16427 #: src/BufferView.cpp:1176
16428 msgid ""
16429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16431 msgstr ""
16432 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16433 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16434 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:798
16437 #: src/Buffer.cpp:881
16438 msgid "Document format failure"
16439 msgstr "Problème de format de document"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:799
16442 #, c-format
16443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16444 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:836
16447 msgid "Conversion failed"
16448 msgstr "Échec conversion"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:837
16451 #, c-format
16452 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16453 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:846
16456 msgid "Conversion script not found"
16457 msgstr "Script de conversion introuvable"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:847
16460 #, c-format
16461 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16462 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:866
16465 msgid "Conversion script failed"
16466 msgstr "Échec du script de conversion"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:867
16469 #, c-format
16470 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16471 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:882
16474 #, c-format
16475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16476 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:915
16479 msgid "Backup failure"
16480 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:916
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16486 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16487 msgstr ""
16488 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16489 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:926
16492 #, c-format
16493 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16494 msgstr ""
16495 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16496 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:928
16499 msgid "Overwrite modified file?"
16500 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:929
16503 #: src/Buffer.cpp:1776
16504 #: src/Exporter.cpp:49
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
16508 msgid "&Overwrite"
16509 msgstr "É&craser"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:953
16512 #, c-format
16513 msgid "Saving document %1$s..."
16514 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:966
16517 msgid " could not write file!"
16518 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:973
16521 msgid " done."
16522 msgstr " terminé."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1056
16525 msgid "Iconv software exception Detected"
16526 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1056
16529 #, c-format
16530 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16531 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1078
16534 #, c-format
16535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16536 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1081
16539 msgid ""
16540 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16542 msgstr ""
16543 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16544 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1088
16547 msgid "iconv conversion failed"
16548 msgstr "Échec conversion iconv"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1093
16551 msgid "conversion failed"
16552 msgstr "Échec conversion"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1429
16555 msgid "Running chktex..."
16556 msgstr "Exécution de chktex..."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1442
16559 msgid "chktex failure"
16560 msgstr "échec de chktex"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1443
16563 msgid "Could not run chktex successfully."
16564 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1610
16567 #, c-format
16568 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16569 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1655
16572 #, c-format
16573 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16574 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1674
16577 #, c-format
16578 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16579 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1696
16582 #, c-format
16583 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16584 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1703
16587 #, c-format
16588 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16589 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1710
16592 msgid "Error exporting to DVI."
16593 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1772
16596 #: src/Exporter.cpp:44
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "The file %1$s already exists.\n"
16600 "\n"
16601 "Do you want to overwrite that file?"
16602 msgstr ""
16603 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16604 "\n"
16605 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1775
16608 #: src/Exporter.cpp:47
16609 msgid "Overwrite file?"
16610 msgstr "Écraser le fichier ?"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:1792
16613 msgid "Error running external commands."
16614 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2500
16617 msgid "Preview source code"
16618 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:2514
16621 #, c-format
16622 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16623 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:2518
16626 #, c-format
16627 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16628 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2633
16631 #, c-format
16632 msgid "Auto-saving %1$s"
16633 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2677
16636 msgid "Autosave failed!"
16637 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:2733
16640 msgid "Autosaving current document..."
16641 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2798
16644 msgid "Couldn't export file"
16645 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2799
16648 #, c-format
16649 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16650 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:2838
16653 msgid "File name error"
16654 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2839
16657 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16658 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2887
16661 msgid "Document export cancelled."
16662 msgstr "Export du document annulé."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2893
16665 #, c-format
16666 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16667 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2899
16670 #, c-format
16671 msgid "Document exported as %1$s"
16672 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:2970
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "The specified document\n"
16678 "%1$s\n"
16679 "could not be read."
16680 msgstr ""
16681 "Le document\n"
16682 "%1$s\n"
16683 "n'a pas pu être ouvert."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:2972
16686 msgid "Could not read document"
16687 msgstr "Ouverture du document impossible"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:2982
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16693 "\n"
16694 "Recover emergency save?"
16695 msgstr ""
16696 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16697 "\n"
16698 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:2985
16701 msgid "Load emergency save?"
16702 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2986
16705 msgid "&Recover"
16706 msgstr "&Récupérer"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2986
16709 msgid "&Load Original"
16710 msgstr "&Charger l'original"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3006
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16716 "\n"
16717 "Load the backup instead?"
16718 msgstr ""
16719 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16720 "\n"
16721 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3009
16724 msgid "Load backup?"
16725 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3010
16728 msgid "&Load backup"
16729 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3010
16732 msgid "Load &original"
16733 msgstr "Charger l'&original"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3043
16736 #, c-format
16737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16738 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3045
16741 msgid "Retrieve from version control?"
16742 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3046
16745 msgid "&Retrieve"
16746 msgstr "É&diter"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3312
16749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:309
16750 msgid "Senseless!!! "
16751 msgstr "Absurde ! "
16752
16753 #: src/BufferList.cpp:233
16754 msgid "No file open!"
16755 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16756
16757 #: src/BufferList.cpp:243
16758 #, c-format
16759 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16760 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16761
16762 #: src/BufferList.cpp:253
16763 #: src/BufferList.cpp:266
16764 #: src/BufferList.cpp:280
16765 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16766 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16767
16768 #: src/BufferList.cpp:256
16769 #: src/BufferList.cpp:270
16770 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16771 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16772
16773 #: src/BufferList.cpp:284
16774 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16775 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16776
16777 #: src/BufferParams.cpp:503
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The layout file requested by this document,\n"
16781 "%1$s.layout,\n"
16782 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16783 "class or style file required by it is not\n"
16784 "available. See the Customization documentation\n"
16785 "for more information.\n"
16786 msgstr ""
16787 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16788 "%1$s.layout,\n"
16789 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16790 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16791 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16792 "plus d'information.\n"
16793
16794 #: src/BufferParams.cpp:509
16795 msgid "Document class not available"
16796 msgstr "Classe de document non disponible"
16797
16798 #: src/BufferParams.cpp:510
16799 msgid "LyX will not be able to produce output."
16800 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16801
16802 #: src/BufferParams.cpp:1616
16803 #, c-format
16804 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16805 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16806
16807 #: src/BufferParams.cpp:1621
16808 msgid "Document class not found"
16809 msgstr "Classe de document introuvable"
16810
16811 #: src/BufferParams.cpp:1628
16812 #: src/LyXFunc.cpp:764
16813 #, c-format
16814 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16815 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16816
16817 #: src/BufferParams.cpp:1630
16818 #: src/LyXFunc.cpp:766
16819 msgid "Could not load class"
16820 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16821
16822 #: src/BufferParams.cpp:1664
16823 msgid "Error reading internal layout information"
16824 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16825
16826 #: src/BufferParams.cpp:1665
16827 #: src/TextClass.cpp:1199
16828 msgid "Read Error"
16829 msgstr "Erreur de lecture"
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:180
16832 msgid "No more insets"
16833 msgstr "Pas d'autre insert"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:705
16836 msgid "Save bookmark"
16837 msgstr "Enregistrer le signet"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1055
16840 msgid "No further undo information"
16841 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1064
16844 msgid "No further redo information"
16845 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1237
16848 #: src/lyxfind.cpp:318
16849 #: src/lyxfind.cpp:336
16850 msgid "String not found!"
16851 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1264
16854 msgid "Mark off"
16855 msgstr "Marque désactivée"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1270
16858 msgid "Mark on"
16859 msgstr "Marque activée"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1277
16862 msgid "Mark removed"
16863 msgstr "Marque enlevée"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1280
16866 msgid "Mark set"
16867 msgstr "Marque posée"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1331
16870 msgid "Statistics for the selection:"
16871 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1333
16874 msgid "Statistics for the document:"
16875 msgstr "Statistiques pour le document :"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1336
16878 #, c-format
16879 msgid "%1$d words"
16880 msgstr "%1$d mots"
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:1338
16883 msgid "One word"
16884 msgstr "Un mot"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1341
16887 #, c-format
16888 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16889 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:1344
16892 msgid "One character (including blanks)"
16893 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1347
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16898 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16899
16900 #: src/BufferView.cpp:1350
16901 msgid "One character (excluding blanks)"
16902 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1352
16905 msgid "Statistics"
16906 msgstr "Statistiques"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:2108
16909 #, c-format
16910 msgid "Inserting document %1$s..."
16911 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:2119
16914 #, c-format
16915 msgid "Document %1$s inserted."
16916 msgstr "Document %1$s inséré."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:2121
16919 #, c-format
16920 msgid "Could not insert document %1$s"
16921 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:2383
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Could not read the specified document\n"
16927 "%1$s\n"
16928 "due to the error: %2$s"
16929 msgstr ""
16930 "Lecture impossible pour le document\n"
16931 "%1$s\n"
16932 "à cause de l'erreur : %2$s"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:2385
16935 msgid "Could not read file"
16936 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:2392
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s\n"
16942 " is not readable."
16943 msgstr ""
16944 "%1$s\n"
16945 "est illisible."
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:2393
16948 #: src/output.cpp:39
16949 msgid "Could not open file"
16950 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:2400
16953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16954 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:2401
16957 msgid ""
16958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16960 "If this does not give the correct result\n"
16961 "then please change the encoding of the file\n"
16962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16963 msgstr ""
16964 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16965 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16966 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16967 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16968
16969 #: src/Chktex.cpp:63
16970 #, c-format
16971 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16972 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16973
16974 #: src/Chktex.cpp:65
16975 msgid "ChkTeX warning id # "
16976 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16977
16978 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16979 #: src/Color.cpp:158
16980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16982 msgid "none"
16983 msgstr "aucune"
16984
16985 #: src/Color.cpp:159
16986 msgid "black"
16987 msgstr "noir"
16988
16989 #: src/Color.cpp:160
16990 msgid "white"
16991 msgstr "blanc"
16992
16993 #: src/Color.cpp:161
16994 msgid "red"
16995 msgstr "rouge"
16996
16997 #: src/Color.cpp:162
16998 msgid "green"
16999 msgstr "vert"
17000
17001 #: src/Color.cpp:163
17002 msgid "blue"
17003 msgstr "bleu"
17004
17005 #: src/Color.cpp:164
17006 msgid "cyan"
17007 msgstr "cyan"
17008
17009 #: src/Color.cpp:165
17010 msgid "magenta"
17011 msgstr "magenta"
17012
17013 #: src/Color.cpp:166
17014 msgid "yellow"
17015 msgstr "jaune"
17016
17017 #: src/Color.cpp:167
17018 msgid "cursor"
17019 msgstr "curseur"
17020
17021 #: src/Color.cpp:168
17022 msgid "background"
17023 msgstr "fond"
17024
17025 #: src/Color.cpp:169
17026 msgid "text"
17027 msgstr "texte"
17028
17029 #: src/Color.cpp:170
17030 msgid "selection"
17031 msgstr "sélection"
17032
17033 #: src/Color.cpp:171
17034 msgid "selected text"
17035 msgstr "texte sélectionné"
17036
17037 #: src/Color.cpp:173
17038 msgid "LaTeX text"
17039 msgstr "texte LaTeX"
17040
17041 #: src/Color.cpp:174
17042 msgid "inline completion"
17043 msgstr "complétion en ligne"
17044
17045 #: src/Color.cpp:176
17046 msgid "non-unique inline completion"
17047 msgstr "complétion en ligne multiple"
17048
17049 #: src/Color.cpp:178
17050 msgid "previewed snippet"
17051 msgstr "aperçu"
17052
17053 #: src/Color.cpp:179
17054 msgid "note label"
17055 msgstr "étiquette de note"
17056
17057 #: src/Color.cpp:180
17058 msgid "note background"
17059 msgstr "fond de note"
17060
17061 #: src/Color.cpp:181
17062 msgid "comment label"
17063 msgstr "étiquette de commentaire"
17064
17065 #: src/Color.cpp:182
17066 msgid "comment background"
17067 msgstr "fond de commentaire"
17068
17069 #: src/Color.cpp:183
17070 msgid "greyedout inset label"
17071 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17072
17073 #: src/Color.cpp:184
17074 msgid "greyedout inset background"
17075 msgstr "fond d'insert grisé"
17076
17077 #: src/Color.cpp:185
17078 msgid "phantom inset text"
17079 msgstr "texte d'insert fantôme"
17080
17081 #: src/Color.cpp:186
17082 msgid "shaded box"
17083 msgstr "boîte ombrée"
17084
17085 #: src/Color.cpp:187
17086 msgid "listings background"
17087 msgstr "fond de listing"
17088
17089 #: src/Color.cpp:188
17090 msgid "branch label"
17091 msgstr "étiquette de branche"
17092
17093 #: src/Color.cpp:189
17094 msgid "footnote label"
17095 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17096
17097 #: src/Color.cpp:190
17098 msgid "index label"
17099 msgstr "étiquette d'index"
17100
17101 #: src/Color.cpp:191
17102 msgid "margin note label"
17103 msgstr "étiquette de note en marge"
17104
17105 #: src/Color.cpp:192
17106 msgid "URL label"
17107 msgstr "étiquette d'URL"
17108
17109 #: src/Color.cpp:193
17110 msgid "URL text"
17111 msgstr "texte d'URL"
17112
17113 #: src/Color.cpp:194
17114 msgid "depth bar"
17115 msgstr "barre de profondeur"
17116
17117 #: src/Color.cpp:195
17118 msgid "language"
17119 msgstr "langue"
17120
17121 #: src/Color.cpp:196
17122 msgid "command inset"
17123 msgstr "insert de commande"
17124
17125 #: src/Color.cpp:197
17126 msgid "command inset background"
17127 msgstr "fond d'insert de commande"
17128
17129 #: src/Color.cpp:198
17130 msgid "command inset frame"
17131 msgstr "cadre d'insert de commande"
17132
17133 #: src/Color.cpp:199
17134 msgid "special character"
17135 msgstr "caractère spécial"
17136
17137 #: src/Color.cpp:200
17138 msgid "math"
17139 msgstr "formules mathématiques"
17140
17141 #: src/Color.cpp:201
17142 msgid "math background"
17143 msgstr "fond mathématique"
17144
17145 #: src/Color.cpp:202
17146 msgid "graphics background"
17147 msgstr "fond graphique"
17148
17149 #: src/Color.cpp:203
17150 #: src/Color.cpp:207
17151 msgid "math macro background"
17152 msgstr "fond de macro mathématique"
17153
17154 #: src/Color.cpp:204
17155 msgid "math frame"
17156 msgstr "cadre mathématique"
17157
17158 #: src/Color.cpp:205
17159 msgid "math corners"
17160 msgstr "coins mathématique"
17161
17162 #: src/Color.cpp:206
17163 msgid "math line"
17164 msgstr "ligne mathématique"
17165
17166 #: src/Color.cpp:208
17167 msgid "math macro hovered background"
17168 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17169
17170 #: src/Color.cpp:209
17171 msgid "math macro label"
17172 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17173
17174 #: src/Color.cpp:210
17175 msgid "math macro frame"
17176 msgstr "cadre de macro mathématique"
17177
17178 #: src/Color.cpp:211
17179 msgid "math macro blended out"
17180 msgstr "macro mathématique désactivée"
17181
17182 #: src/Color.cpp:212
17183 msgid "math macro old parameter"
17184 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17185
17186 #: src/Color.cpp:213
17187 msgid "math macro new parameter"
17188 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17189
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "caption frame"
17192 msgstr "cadre de légende"
17193
17194 #: src/Color.cpp:215
17195 msgid "collapsable inset text"
17196 msgstr "texte d'insert repliable"
17197
17198 #: src/Color.cpp:216
17199 msgid "collapsable inset frame"
17200 msgstr "cadre d'insert repliable"
17201
17202 #: src/Color.cpp:217
17203 msgid "inset background"
17204 msgstr "fond d'insert"
17205
17206 #: src/Color.cpp:218
17207 msgid "inset frame"
17208 msgstr "cadre d'insert"
17209
17210 #: src/Color.cpp:219
17211 msgid "LaTeX error"
17212 msgstr "erreur LaTeX"
17213
17214 #: src/Color.cpp:220
17215 msgid "end-of-line marker"
17216 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17217
17218 #: src/Color.cpp:221
17219 msgid "appendix marker"
17220 msgstr "marque d'appendice"
17221
17222 #: src/Color.cpp:222
17223 msgid "change bar"
17224 msgstr "barre de changement"
17225
17226 #: src/Color.cpp:223
17227 msgid "deleted text"
17228 msgstr "texte supprimé"
17229
17230 #: src/Color.cpp:224
17231 msgid "added text"
17232 msgstr "texte ajouté"
17233
17234 #: src/Color.cpp:225
17235 msgid "changed text 1st author"
17236 msgstr "texte modifié auteur 1"
17237
17238 #: src/Color.cpp:226
17239 msgid "changed text 2nd author"
17240 msgstr "texte modifié auteur 2"
17241
17242 #: src/Color.cpp:227
17243 msgid "changed text 3rd author"
17244 msgstr "texte modifié auteur 3"
17245
17246 #: src/Color.cpp:228
17247 msgid "changed text 4th author"
17248 msgstr "texte modifié auteur 4"
17249
17250 #: src/Color.cpp:229
17251 msgid "changed text 5th author"
17252 msgstr "texte modifié auteur 5"
17253
17254 #: src/Color.cpp:230
17255 msgid "deleted text modifier"
17256 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17257
17258 #: src/Color.cpp:231
17259 msgid "added space markers"
17260 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17261
17262 #: src/Color.cpp:232
17263 msgid "top/bottom line"
17264 msgstr "ligne haute/bassse"
17265
17266 #: src/Color.cpp:233
17267 msgid "table line"
17268 msgstr "ligne de tableau"
17269
17270 #: src/Color.cpp:234
17271 msgid "table on/off line"
17272 msgstr "ligne on/off de tableau"
17273
17274 #: src/Color.cpp:236
17275 msgid "bottom area"
17276 msgstr "zone du bas"
17277
17278 #: src/Color.cpp:237
17279 msgid "new page"
17280 msgstr "saut de page"
17281
17282 #: src/Color.cpp:238
17283 msgid "page break / line break"
17284 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17285
17286 #: src/Color.cpp:239
17287 msgid "frame of button"
17288 msgstr "bordure du bouton"
17289
17290 #: src/Color.cpp:240
17291 msgid "button background"
17292 msgstr "fond du bouton"
17293
17294 #: src/Color.cpp:241
17295 msgid "button background under focus"
17296 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17297
17298 #: src/Color.cpp:242
17299 msgid "inherit"
17300 msgstr "hériter"
17301
17302 #: src/Color.cpp:243
17303 msgid "ignore"
17304 msgstr "ignorer"
17305
17306 #: src/Converter.cpp:316
17307 #: src/Converter.cpp:470
17308 #: src/Converter.cpp:493
17309 #: src/Converter.cpp:536
17310 msgid "Cannot convert file"
17311 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17312
17313 #: src/Converter.cpp:317
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17317 "Define a converter in the preferences."
17318 msgstr ""
17319 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17320 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17321 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17322
17323 #: src/Converter.cpp:425
17324 #: src/Format.cpp:305
17325 #: src/Format.cpp:377
17326 msgid "Executing command: "
17327 msgstr "Exécution de la commande : "
17328
17329 #: src/Converter.cpp:465
17330 msgid "Build errors"
17331 msgstr "Erreurs de compilation"
17332
17333 #: src/Converter.cpp:466
17334 msgid "There were errors during the build process."
17335 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17336
17337 #: src/Converter.cpp:471
17338 #: src/Format.cpp:312
17339 #: src/Format.cpp:384
17340 #, c-format
17341 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17342 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17343
17344 #: src/Converter.cpp:494
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17347 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17348
17349 #: src/Converter.cpp:538
17350 #, c-format
17351 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17352 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17353
17354 #: src/Converter.cpp:539
17355 #, c-format
17356 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17357 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17358
17359 #: src/Converter.cpp:595
17360 msgid "Running LaTeX..."
17361 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17362
17363 #: src/Converter.cpp:613
17364 #, c-format
17365 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17366 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
17367
17368 #: src/Converter.cpp:616
17369 msgid "LaTeX failed"
17370 msgstr "Échec de LaTeX"
17371
17372 #: src/Converter.cpp:618
17373 msgid "Output is empty"
17374 msgstr "La sortie est vide"
17375
17376 #: src/Converter.cpp:619
17377 msgid "An empty output file was generated."
17378 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17379
17380 #: src/CutAndPaste.cpp:562
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17384 "%2$s to %3$s"
17385 msgstr ""
17386 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
17387 "%2$s à %3$s"
17388
17389 # à revoir
17390 #: src/CutAndPaste.cpp:569
17391 msgid "Undefined flex inset"
17392 msgstr "Insert flexible indéfini"
17393
17394 #: src/Exporter.cpp:49
17395 msgid "Overwrite &all"
17396 msgstr "Écraser &tout"
17397
17398 #: src/Exporter.cpp:50
17399 msgid "&Cancel export"
17400 msgstr "&Annuler l'exportation"
17401
17402 #: src/Exporter.cpp:90
17403 msgid "Couldn't copy file"
17404 msgstr "Copie du fichier impossible"
17405
17406 #: src/Exporter.cpp:91
17407 #, c-format
17408 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17409 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17410
17411 #: src/Font.cpp:49
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17415 msgid "Roman"
17416 msgstr "Romain"
17417
17418 #: src/Font.cpp:49
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17422 msgid "Sans Serif"
17423 msgstr "Sans empattement"
17424
17425 #: src/Font.cpp:49
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17429 msgid "Typewriter"
17430 msgstr "Chasse fixe"
17431
17432 #: src/Font.cpp:49
17433 msgid "Symbol"
17434 msgstr "Symbole"
17435
17436 #: src/Font.cpp:51
17437 #: src/Font.cpp:54
17438 #: src/Font.cpp:57
17439 #: src/Font.cpp:63
17440 #: src/Font.cpp:66
17441 msgid "Inherit"
17442 msgstr "Hériter"
17443
17444 #: src/Font.cpp:54
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17446 msgid "Medium"
17447 msgstr "Maigre"
17448
17449 #: src/Font.cpp:54
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17451 msgid "Bold"
17452 msgstr "Grasse"
17453
17454 #: src/Font.cpp:57
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17456 msgid "Upright"
17457 msgstr "Droite"
17458
17459 #: src/Font.cpp:57
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17461 msgid "Italic"
17462 msgstr "Italique"
17463
17464 #: src/Font.cpp:57
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17466 msgid "Slanted"
17467 msgstr "Inclinée"
17468
17469 #: src/Font.cpp:57
17470 msgid "Smallcaps"
17471 msgstr "Petites capitales"
17472
17473 #: src/Font.cpp:62
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17475 msgid "Increase"
17476 msgstr "Augmenter"
17477
17478 #: src/Font.cpp:62
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17480 msgid "Decrease"
17481 msgstr "Diminuer"
17482
17483 #: src/Font.cpp:66
17484 msgid "Toggle"
17485 msgstr "(Dés)Activer"
17486
17487 #: src/Font.cpp:173
17488 #, c-format
17489 msgid "Emphasis %1$s, "
17490 msgstr "En évidence %1$s, "
17491
17492 #: src/Font.cpp:176
17493 #, c-format
17494 msgid "Underline %1$s, "
17495 msgstr "Souligné %1$s, "
17496
17497 #: src/Font.cpp:179
17498 #, c-format
17499 msgid "Strikeout %1$s, "
17500 msgstr "Strikeout %1$s, "
17501
17502 #: src/Font.cpp:182
17503 #, c-format
17504 msgid "Double underline %1$s, "
17505 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17506
17507 #: src/Font.cpp:185
17508 #, c-format
17509 msgid "Wavy underline %1$s, "
17510 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17511
17512 #: src/Font.cpp:188
17513 #, c-format
17514 msgid "Noun %1$s, "
17515 msgstr "Nom propre %1$s, "
17516
17517 #: src/Font.cpp:202
17518 #, c-format
17519 msgid "Language: %1$s, "
17520 msgstr "Langue : %1$s, "
17521
17522 #: src/Font.cpp:205
17523 #, c-format
17524 msgid "  Number %1$s"
17525 msgstr "  Nombre %1$s"
17526
17527 #: src/Format.cpp:253
17528 #: src/Format.cpp:266
17529 #: src/Format.cpp:276
17530 #: src/Format.cpp:311
17531 msgid "Cannot view file"
17532 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17533
17534 #: src/Format.cpp:254
17535 #: src/Format.cpp:325
17536 #: src/LyXFunc.cpp:1126
17537 #, c-format
17538 msgid "File does not exist: %1$s"
17539 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17540
17541 #: src/Format.cpp:267
17542 #, c-format
17543 msgid "No information for viewing %1$s"
17544 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17545
17546 #: src/Format.cpp:277
17547 #, c-format
17548 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17549 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17550
17551 #: src/Format.cpp:324
17552 #: src/Format.cpp:336
17553 #: src/Format.cpp:349
17554 #: src/Format.cpp:360
17555 #: src/Format.cpp:383
17556 msgid "Cannot edit file"
17557 msgstr "Édition du fichier impossible"
17558
17559 #: src/Format.cpp:337
17560 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17561 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17562
17563 #: src/Format.cpp:350
17564 #, c-format
17565 msgid "No information for editing %1$s"
17566 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17567
17568 #: src/Format.cpp:361
17569 #, c-format
17570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17571 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17572
17573 #: src/KeySequence.cpp:166
17574 msgid "   options: "
17575 msgstr "   options : "
17576
17577 #: src/LaTeX.cpp:60
17578 #, c-format
17579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17580 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17581
17582 #: src/LaTeX.cpp:263
17583 #: src/LaTeX.cpp:352
17584 msgid "Running Index Processor."
17585 msgstr "Construction de l'index."
17586
17587 #: src/LaTeX.cpp:283
17588 #: src/LaTeX.cpp:335
17589 msgid "Running BibTeX."
17590 msgstr "Exécution de BibTeX."
17591
17592 #: src/LaTeX.cpp:443
17593 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17594 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17595
17596 #: src/LyX.cpp:102
17597 msgid "Could not read configuration file"
17598 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17599
17600 #: src/LyX.cpp:103
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "Error while reading the configuration file\n"
17605 "%1$s.\n"
17606 "Please check your installation."
17607 msgstr ""
17608 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17609 "%1$s.\n"
17610 "Veuillez vérifier votre installation."
17611
17612 #: src/LyX.cpp:112
17613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17614 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17615
17616 #: src/LyX.cpp:116
17617 msgid "Done!"
17618 msgstr "Terminé !"
17619
17620 #: src/LyX.cpp:393
17621 #, c-format
17622 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17623 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17624
17625 #: src/LyX.cpp:395
17626 msgid "Cannot remove temporary directory"
17627 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17628
17629 #: src/LyX.cpp:401
17630 #, c-format
17631 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17632 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17633
17634 #: src/LyX.cpp:403
17635 msgid "Unable to remove temporary directory"
17636 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17637
17638 #: src/LyX.cpp:432
17639 #, c-format
17640 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17641 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17642
17643 #: src/LyX.cpp:506
17644 msgid "No textclass is found"
17645 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17646
17647 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17648 # textclass->classe
17649 #: src/LyX.cpp:507
17650 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17651 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17652
17653 #: src/LyX.cpp:511
17654 msgid "&Reconfigure"
17655 msgstr "&Reconfigurer"
17656
17657 #: src/LyX.cpp:512
17658 msgid "&Use Default"
17659 msgstr "&Utiliser défaut"
17660
17661 #: src/LyX.cpp:513
17662 #: src/LyX.cpp:875
17663 msgid "&Exit LyX"
17664 msgstr "&Quitter LyX"
17665
17666 #: src/LyX.cpp:659
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:710
17668 msgid "LyX: "
17669 msgstr "LyX : "
17670
17671 #: src/LyX.cpp:784
17672 msgid "Could not create temporary directory"
17673 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17674
17675 #: src/LyX.cpp:785
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "Could not create a temporary directory in\n"
17679 "\"%1$s\"\n"
17680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17681 msgstr ""
17682 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17683 "\"%1$s\"\n"
17684 "Vérifier que ce chemin\n"
17685 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17686
17687 #: src/LyX.cpp:868
17688 msgid "Missing user LyX directory"
17689 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17690
17691 #: src/LyX.cpp:869
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17695 "It is needed to keep your own configuration."
17696 msgstr ""
17697 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17698 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17699
17700 #: src/LyX.cpp:874
17701 msgid "&Create directory"
17702 msgstr "&Créer un répertoire"
17703
17704 #: src/LyX.cpp:876
17705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17706 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17707
17708 #: src/LyX.cpp:880
17709 #, c-format
17710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17711 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:885
17714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17715 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17716
17717 #: src/LyX.cpp:957
17718 msgid "List of supported debug flags:"
17719 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17720
17721 #: src/LyX.cpp:961
17722 #, c-format
17723 msgid "Setting debug level to %1$s"
17724 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:972
17727 msgid ""
17728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17729 "Command line switches (case sensitive):\n"
17730 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17731 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17732 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17733 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17735 "                  select the features to debug.\n"
17736 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17737 "\t-x [--execute] command\n"
17738 "                  where command is a lyx command.\n"
17739 "\t-e [--export] fmt\n"
17740 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17741 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17742 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17744 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17745 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17746 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17747 "\t-version        summarize version and build info\n"
17748 "Check the LyX man page for more details."
17749 msgstr ""
17750 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17751 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17752 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17753 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17754 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17755 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17756 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17757 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17758 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17759 "\t-x [--execute] commande\n"
17760 "                     où commande est une commande LyX\n"
17761 "\t-e [--export] fmt\n"
17762 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17763 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17764 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17765 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17766 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17767 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17768 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17769 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17770 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:1014
17773 msgid "No system directory"
17774 msgstr "Pas de répertoire système"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:1015
17777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17778 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:1026
17781 msgid "No user directory"
17782 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:1027
17785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17786 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:1038
17789 msgid "Incomplete command"
17790 msgstr "Commande incomplète"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:1039
17793 msgid "Missing command string after --execute switch"
17794 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:1050
17797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17798 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:1063
17801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17802 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17803
17804 #: src/LyX.cpp:1068
17805 msgid "Missing filename for --import"
17806 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17807
17808 #: src/LyXFunc.cpp:114
17809 msgid "Running configure..."
17810 msgstr "Lancement de configure..."
17811
17812 #: src/LyXFunc.cpp:125
17813 msgid "Reloading configuration..."
17814 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17815
17816 #: src/LyXFunc.cpp:131
17817 msgid "System reconfiguration failed"
17818 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17819
17820 #: src/LyXFunc.cpp:132
17821 msgid ""
17822 "The system reconfiguration has failed.\n"
17823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17824 "Please reconfigure again if needed."
17825 msgstr ""
17826 "La reconfiguration a échoué.\n"
17827 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17828 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17829
17830 #: src/LyXFunc.cpp:138
17831 msgid "System reconfigured"
17832 msgstr "Système reconfiguré"
17833
17834 #: src/LyXFunc.cpp:139
17835 msgid ""
17836 "The system has been reconfigured.\n"
17837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17838 "updated document class specifications."
17839 msgstr ""
17840 "Le système a été reconfiguré.\n"
17841 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17842 "les classes de document mises à jour."
17843
17844 #: src/LyXFunc.cpp:375
17845 msgid "Unknown function."
17846 msgstr "Fonction inconnue"
17847
17848 #: src/LyXFunc.cpp:404
17849 msgid "Nothing to do"
17850 msgstr "Rien à faire"
17851
17852 #: src/LyXFunc.cpp:420
17853 msgid "Unknown action"
17854 msgstr "Action inconnue"
17855
17856 #: src/LyXFunc.cpp:426
17857 #: src/LyXFunc.cpp:715
17858 msgid "Command disabled"
17859 msgstr "Commande désactivée"
17860
17861 #: src/LyXFunc.cpp:433
17862 msgid "Command not allowed without any document open"
17863 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17864
17865 #: src/LyXFunc.cpp:700
17866 msgid "Document is read-only"
17867 msgstr "Document en lecture seule"
17868
17869 #: src/LyXFunc.cpp:709
17870 msgid "This portion of the document is deleted."
17871 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17872
17873 #: src/LyXFunc.cpp:731
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17877 "\n"
17878 "Do you want to save the document?"
17879 msgstr ""
17880 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17881 "\n"
17882 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17883
17884 #: src/LyXFunc.cpp:734
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
17886 msgid "Save changed document?"
17887 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17888
17889 #: src/LyXFunc.cpp:737
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17893 "\n"
17894 "Do you want to save the document?"
17895 msgstr ""
17896 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17897 "\n"
17898 "Do you want to save the document?"
17899
17900 #: src/LyXFunc.cpp:740
17901 msgid "Save new document?"
17902 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17903
17904 #: src/LyXFunc.cpp:869
17905 #, c-format
17906 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17907 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17908
17909 #: src/LyXFunc.cpp:871
17910 msgid "Revert to saved document?"
17911 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17912
17913 #: src/LyXFunc.cpp:872
17914 #: src/LyXVC.cpp:189
17915 msgid "&Revert"
17916 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17917
17918 #: src/LyXFunc.cpp:994
17919 #: src/Text3.cpp:1669
17920 msgid "Missing argument"
17921 msgstr "Paramètre manquant"
17922
17923 #: src/LyXFunc.cpp:1006
17924 #, c-format
17925 msgid "Opening help file %1$s..."
17926 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17927
17928 #: src/LyXFunc.cpp:1058
17929 #: src/VCBackend.cpp:56
17930 #: src/VCBackend.cpp:560
17931 #: src/VCBackend.cpp:626
17932 #: src/VCBackend.cpp:632
17933 #: src/VCBackend.cpp:653
17934 msgid "Revision control error."
17935 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17936
17937 #: src/LyXFunc.cpp:1059
17938 msgid "Error when setting the locking property."
17939 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17940
17941 #: src/LyXFunc.cpp:1285
17942 #, c-format
17943 msgid "Opening child document %1$s..."
17944 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17945
17946 #: src/LyXFunc.cpp:1447
17947 #, c-format
17948 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17949 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17950
17951 #: src/LyXFunc.cpp:1450
17952 msgid "Unable to save document defaults"
17953 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17954
17955 #: src/LyXFunc.cpp:1594
17956 #: src/LyXVC.cpp:151
17957 msgid "LyX VC: Log Message"
17958 msgstr "LyX CV : Message de log"
17959
17960 #: src/LyXFunc.cpp:1603
17961 msgid "Directory is not accessible."
17962 msgstr "Répertoire inaccessible."
17963
17964 #: src/LyXFunc.cpp:1810
17965 #, c-format
17966 msgid "Document %1$s reloaded."
17967 msgstr "Document %1$s rechargé."
17968
17969 #: src/LyXFunc.cpp:1812
17970 #, c-format
17971 msgid "Could not reload document %1$s"
17972 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17973
17974 #: src/LyXFunc.cpp:1849
17975 msgid "Welcome to LyX!"
17976 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17977
17978 #: src/LyXFunc.cpp:1870
17979 msgid "Converting document to new document class..."
17980 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17981
17982 # Trouver un meilleur exemple !
17983 #: src/LyXRC.cpp:2506
17984 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17985 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2511
17988 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17989 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2515
17992 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17993 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2523
17996 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17997 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2527
18000 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18001 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2531
18004 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18005 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2538
18008 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18009 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18010
18011 #: src/LyXRC.cpp:2542
18012 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18013 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2546
18016 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18017 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2550
18020 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18021 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2554
18024 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18025 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18026
18027 #: src/LyXRC.cpp:2558
18028 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18029 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2568
18032 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18033 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2572
18036 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18037 msgstr "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la fenêtre."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2576
18040 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18041 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2580
18044 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18045 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2585
18048 #, no-c-format
18049 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18050 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2589
18053 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18054 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2593
18057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18058 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2597
18061 msgid "New documents will be assigned this language."
18062 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2601
18065 msgid "Specify the default paper size."
18066 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2605
18069 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18070 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2609
18073 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18074 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2613
18077 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18078 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2618
18081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18082 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2622
18085 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18086 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2626
18089 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18090 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2633
18093 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18094 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2637
18097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2641
18101 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18102 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2650
18105 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18106 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2654
18109 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18110 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:2658
18113 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18114 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2662
18117 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18118 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2666
18121 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18122 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2670
18125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18126 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2674
18129 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18130 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2678
18133 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18134 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2682
18137 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18138 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2686
18141 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18142 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2690
18145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18146 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2694
18149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18150 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2698
18153 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18154 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2702
18157 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18158 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2706
18161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18162 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2711
18165 msgid "The completion popup delay."
18166 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2715
18169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18170 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2719
18173 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18174 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2723
18177 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18178 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2727
18181 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18182 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2731
18185 msgid "The inline completion delay."
18186 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2735
18189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18190 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2739
18193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18194 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2743
18197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18198 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2747
18201 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18202 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2751
18205 #, c-format
18206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18207 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2756
18210 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18211 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2762
18214 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18215 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2766
18218 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18219 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2770
18222 msgid "Scale the preview size to suit."
18223 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:2774
18226 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18227 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2778
18230 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18231 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2782
18234 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18235 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2786
18238 msgid "The option to print only even pages."
18239 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2790
18242 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18243 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:2794
18246 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18247 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2798
18250 msgid "The option to print out in landscape."
18251 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2802
18254 msgid "The option to print only odd pages."
18255 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2806
18258 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18259 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2810
18262 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18263 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2814
18266 msgid "The option to specify paper type."
18267 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2818
18270 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18271 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2822
18274 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18275 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2826
18278 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18279 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2830
18282 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18283 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2834
18286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18287 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2838
18290 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18291 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2842
18294 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18295 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2850
18298 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18299 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2854
18302 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18303 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2860
18306 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18307 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2869
18310 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18311 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2873
18314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18315 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2878
18318 #, no-c-format
18319 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18320 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:2882
18323 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18324 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2886
18327 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18328 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:2893
18331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18332 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2897
18335 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18336 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:2901
18339 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18340 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2905
18343 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18344 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2915
18347 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18348 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:2928
18351 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18352 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2932
18355 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18356 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2939
18359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18360 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
18361
18362 #: src/LyXVC.cpp:100
18363 msgid "Document not saved"
18364 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18365
18366 #: src/LyXVC.cpp:101
18367 msgid "You must save the document before it can be registered."
18368 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
18369
18370 #: src/LyXVC.cpp:133
18371 msgid "LyX VC: Initial description"
18372 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18373
18374 #: src/LyXVC.cpp:134
18375 #: src/LyXVC.cpp:140
18376 msgid "(no initial description)"
18377 msgstr "(pas de description initiale)"
18378
18379 #: src/LyXVC.cpp:154
18380 msgid "(no log message)"
18381 msgstr "(aucun message de log)"
18382
18383 #: src/LyXVC.cpp:185
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18387 "\n"
18388 "Do you want to revert to the older version?"
18389 msgstr ""
18390 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
18391 "\n"
18392 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18393
18394 #: src/LyXVC.cpp:188
18395 msgid "Revert to stored version of document?"
18396 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18397
18398 #: src/Paragraph.cpp:1599
18399 msgid "Senseless with this layout!"
18400 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18401
18402 #: src/Paragraph.cpp:1665
18403 msgid "Alignment not permitted"
18404 msgstr "Alignement non autorisé"
18405
18406 #: src/Paragraph.cpp:1666
18407 msgid ""
18408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18409 "Setting to default."
18410 msgstr ""
18411 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
18412 "Utilise l'alignement implicite."
18413
18414 #: src/Paragraph.cpp:2151
18415 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18416 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18417 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18418 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18419 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18420 msgid "LyX Warning: "
18421 msgstr "Avertissement LyX : "
18422
18423 #: src/Paragraph.cpp:2152
18424 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18425 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18427 msgid "uncodable character"
18428 msgstr "caractère incodable"
18429
18430 #: src/Paragraph.cpp:2645
18431 msgid "Memory problem"
18432 msgstr "Problème mémoire"
18433
18434 #: src/Paragraph.cpp:2645
18435 msgid "Paragraph not properly initialized"
18436 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18437
18438 #: src/Text.cpp:146
18439 msgid "Unknown Inset"
18440 msgstr "Insert inconnu"
18441
18442 #: src/Text.cpp:228
18443 #: src/Text.cpp:241
18444 msgid "Change tracking error"
18445 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18446
18447 #: src/Text.cpp:229
18448 #, c-format
18449 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18450 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18451
18452 #: src/Text.cpp:242
18453 #, c-format
18454 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18455 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
18456
18457 #: src/Text.cpp:249
18458 msgid "Unknown token"
18459 msgstr "Élément inconnu"
18460
18461 #: src/Text.cpp:532
18462 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18463 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18464
18465 #: src/Text.cpp:543
18466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18467 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18468
18469 #: src/Text.cpp:1359
18470 msgid "[Change Tracking] "
18471 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18472
18473 #: src/Text.cpp:1365
18474 msgid "Change: "
18475 msgstr "Modification : "
18476
18477 #: src/Text.cpp:1369
18478 msgid " at "
18479 msgstr " le "
18480
18481 #: src/Text.cpp:1379
18482 #, c-format
18483 msgid "Font: %1$s"
18484 msgstr "Police : %1$s"
18485
18486 #: src/Text.cpp:1384
18487 #, c-format
18488 msgid ", Depth: %1$d"
18489 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18490
18491 #: src/Text.cpp:1390
18492 msgid ", Spacing: "
18493 msgstr ", Espacement : "
18494
18495 #: src/Text.cpp:1396
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18497 msgid "OneHalf"
18498 msgstr "Un et Demi"
18499
18500 #: src/Text.cpp:1402
18501 msgid "Other ("
18502 msgstr "Autre ("
18503
18504 #: src/Text.cpp:1411
18505 msgid ", Inset: "
18506 msgstr ", Insert : "
18507
18508 #: src/Text.cpp:1412
18509 msgid ", Paragraph: "
18510 msgstr ", Paragraphe : "
18511
18512 #: src/Text.cpp:1413
18513 msgid ", Id: "
18514 msgstr ", Identifiant : "
18515
18516 #: src/Text.cpp:1414
18517 msgid ", Position: "
18518 msgstr ", Position : "
18519
18520 #: src/Text.cpp:1420
18521 msgid ", Char: 0x"
18522 msgstr ", Char: 0x"
18523
18524 #: src/Text.cpp:1422
18525 msgid ", Boundary: "
18526 msgstr ", Frontière : "
18527
18528 #: src/Text2.cpp:388
18529 msgid "No font change defined."
18530 msgstr "Aucune modification de police définie."
18531
18532 #: src/Text2.cpp:428
18533 msgid "Nothing to index!"
18534 msgstr "Rien à faire !"
18535
18536 #: src/Text2.cpp:430
18537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18538 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18539
18540 #: src/Text3.cpp:192
18541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18542 msgid "Math editor mode"
18543 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18544
18545 #: src/Text3.cpp:194
18546 msgid "No valid math formula"
18547 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18548
18549 #: src/Text3.cpp:202
18550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18551 msgid "Already in regexp mode"
18552 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18553
18554 #: src/Text3.cpp:214
18555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18556 msgid "Regexp editor mode"
18557 msgstr "Mode regexp"
18558
18559 #: src/Text3.cpp:943
18560 msgid "Unknown spacing argument: "
18561 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
18562
18563 #: src/Text3.cpp:1208
18564 msgid "Layout "
18565 msgstr "Environnement "
18566
18567 #: src/Text3.cpp:1209
18568 msgid " not known"
18569 msgstr " inconnu"
18570
18571 #: src/Text3.cpp:1814
18572 #: src/Text3.cpp:1826
18573 msgid "Character set"
18574 msgstr "Encodage"
18575
18576 #: src/Text3.cpp:1975
18577 #: src/Text3.cpp:1986
18578 msgid "Paragraph layout set"
18579 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18580
18581 #: src/TextClass.cpp:142
18582 msgid "Plain Layout"
18583 msgstr "Format ordinaire"
18584
18585 #: src/TextClass.cpp:678
18586 msgid "Missing File"
18587 msgstr "Fichier manquant"
18588
18589 #: src/TextClass.cpp:679
18590 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18591 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18592
18593 #: src/TextClass.cpp:682
18594 msgid "Corrupt File"
18595 msgstr "Fichier corrompu"
18596
18597 #: src/TextClass.cpp:683
18598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18599 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18600
18601 #: src/TextClass.cpp:1180
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "The module %1$s has been requested by\n"
18605 "this document but has not been found in the list of\n"
18606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18608 msgstr ""
18609 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18610 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18611 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
18612
18613 #: src/TextClass.cpp:1184
18614 msgid "Module not available"
18615 msgstr "Module non disponible"
18616
18617 #: src/TextClass.cpp:1185
18618 msgid "Some layouts may not be available."
18619 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18620
18621 #: src/TextClass.cpp:1190
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "The module %1$s requires a package that is\n"
18625 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18626 "may not be possible.\n"
18627 msgstr ""
18628 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18629 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18630
18631 #: src/TextClass.cpp:1193
18632 msgid "Package not available"
18633 msgstr "Paquetage indisponible"
18634
18635 #: src/TextClass.cpp:1198
18636 #, c-format
18637 msgid "Error reading module %1$s\n"
18638 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18639
18640 #: src/VCBackend.cpp:57
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Some problem occured while running the command:\n"
18644 "'%1$s'."
18645 msgstr ""
18646 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18647 "'%1$s'."
18648
18649 #: src/VCBackend.cpp:502
18650 #: src/VCBackend.cpp:549
18651 #: src/VCBackend.cpp:643
18652 #: src/VCBackend.cpp:680
18653 msgid "Error: Could not generate logfile."
18654 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18655
18656 #: src/VCBackend.cpp:561
18657 msgid ""
18658 "Error when committing to repository.\n"
18659 "You have to manually resolve the problem.\n"
18660 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18661 msgstr ""
18662 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18663 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18664 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18665
18666 #: src/VCBackend.cpp:627
18667 msgid ""
18668 "Error when acquiring write lock.\n"
18669 "Most probably another user is editing\n"
18670 "the current document now!\n"
18671 "Also check the access to the repository."
18672 msgstr ""
18673 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18674 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18675 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18676
18677 #: src/VCBackend.cpp:633
18678 msgid ""
18679 "Error when releasing write lock.\n"
18680 "Check the access to the repository."
18681 msgstr ""
18682 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18683 "Vérifier l'accès au dépôt."
18684
18685 #: src/VCBackend.cpp:654
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Error when updating from repository.\n"
18689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18690 "'%1$s'.\n"
18691 "\n"
18692 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18693 msgstr ""
18694 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18695 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18696 "'%1$s'\n"
18697 "\n"
18698 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18699
18700 #: src/VCBackend.cpp:706
18701 msgid "VCN File Locking"
18702 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18703
18704 #: src/VCBackend.cpp:707
18705 msgid "Locking property unset."
18706 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18707
18708 #: src/VCBackend.cpp:707
18709 msgid "Locking property set."
18710 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18711
18712 #: src/VCBackend.cpp:708
18713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18714 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18715
18716 #: src/VCBackend.cpp:711
18717 msgid "SVN: Locking property set."
18718 msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
18719
18720 #: src/VSpace.cpp:472
18721 msgid "Default skip"
18722 msgstr "Implicite"
18723
18724 #: src/VSpace.cpp:475
18725 msgid "Small skip"
18726 msgstr "Petit"
18727
18728 #: src/VSpace.cpp:478
18729 msgid "Medium skip"
18730 msgstr "Moyen"
18731
18732 #: src/VSpace.cpp:481
18733 msgid "Big skip"
18734 msgstr "Grand"
18735
18736 #: src/VSpace.cpp:484
18737 msgid "Vertical fill"
18738 msgstr "Ressort vertical"
18739
18740 #: src/VSpace.cpp:491
18741 msgid "protected"
18742 msgstr "protégé"
18743
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18749 msgstr ""
18750 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18751 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18752
18753 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18754 msgid "Reload saved document?"
18755 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18756
18757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18758 msgid "&Reload"
18759 msgstr "&Recharger"
18760
18761 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18762 msgid "&Keep Changes"
18763 msgstr "&Garder les modifs."
18764
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18766 #, c-format
18767 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18768 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18769
18770 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18771 msgid "File not readable!"
18772 msgstr "Fichier illisible !"
18773
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18775 #, c-format
18776 msgid ""
18777 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18778 "\n"
18779 "Do you want to create a new document?"
18780 msgstr ""
18781 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18782 "\n"
18783 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18784
18785 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18786 msgid "Create new document?"
18787 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18788
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18790 msgid "&Create"
18791 msgstr "&Créer"
18792
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "The specified document template\n"
18797 "%1$s\n"
18798 "could not be read."
18799 msgstr ""
18800 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18801 "%1$s\n"
18802 "n'a pas pu être ouvert."
18803
18804 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18805 msgid "Could not read template"
18806 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18809 msgid "Standard[[Bullets]]"
18810 msgstr "Standard"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18813 msgid "Maths"
18814 msgstr "Maths"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18817 msgid "Dings 1"
18818 msgstr "Dings 1"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18821 msgid "Dings 2"
18822 msgstr "Dings 2"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18825 msgid "Dings 3"
18826 msgstr "Dings 3"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18829 msgid "Dings 4"
18830 msgstr "Dings 4"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18833 msgid "Directories"
18834 msgstr "Répertoires"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18837 msgid "Nothing to search"
18838 msgstr "Recherche vide"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18841 msgid "Find LyX Dialog"
18842 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18846 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18850 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18854 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18860 "1995--%1$s LyX Team"
18861 msgstr ""
18862 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18863 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18866 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18867 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18870 msgid ""
18871 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18874 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18877 msgid "not released yet"
18878 msgstr "pas encore publié"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "LyX Version %1$s\n"
18884 "(%2$s)"
18885 msgstr ""
18886 "Version LyX  %1$s\n"
18887 "(%2$s)"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18890 msgid "Library directory: "
18891 msgstr "Répertoire système : "
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18894 msgid "User directory: "
18895 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18902 #, c-format
18903 msgid "LyX: %1$s"
18904 msgstr "LyX : %1$s"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18907 msgid "About %1"
18908 msgstr "À propos de %1"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18912 msgid "Preferences"
18913 msgstr "Préférences"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18916 msgid "Reconfigure"
18917 msgstr "Reconfigurer"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18920 msgid "Quit %1"
18921 msgstr "Quitter %1"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18924 msgid "Exiting."
18925 msgstr "Quitte."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18929 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18932 #, c-format
18933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18934 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18937 msgid "The current document was closed."
18938 msgstr "Le document courant était fermé."
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18941 msgid ""
18942 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18943 "\n"
18944 "Exception: "
18945 msgstr ""
18946 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18947 "\n"
18948 "Exception : "
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18952 msgid "Software exception Detected"
18953 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18956 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18957 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18960 msgid "Could not find UI definition file"
18961 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18964 msgid "Bibliography Entry Settings"
18965 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18968 msgid "BibTeX Bibliography"
18969 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
18982 msgid "Documents|#o#O"
18983 msgstr "Documents|#D"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18986 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18987 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18990 msgid "Select a BibTeX database to add"
18991 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18994 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18995 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18998 msgid "Select a BibTeX style"
18999 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19002 msgid "No frame"
19003 msgstr "Aucun cadre tracé"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19006 msgid "Simple rectangular frame"
19007 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19010 msgid "Oval frame, thin"
19011 msgstr "Cadre ovale, fin"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19014 msgid "Oval frame, thick"
19015 msgstr "Cadre ovale, épais"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19018 msgid "Drop shadow"
19019 msgstr "Ombre en relief"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19022 msgid "Shaded background"
19023 msgstr "Fond ombré"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19026 msgid "Double rectangular frame"
19027 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19030 msgid "Height"
19031 msgstr "Hauteur"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19034 msgid "Depth"
19035 msgstr "Profondeur"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19038 msgid "Total Height"
19039 msgstr "Hauteur totale"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19042 msgid "Width"
19043 msgstr "Largeur"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19046 msgid "Box Settings"
19047 msgstr "Paramètres de boîte"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19050 msgid "Branch Settings"
19051 msgstr "Paramètres de branche"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
19054 msgid "Activated"
19055 msgstr "Activées"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
19058 msgid "Color"
19059 msgstr "Couleurs"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19064 msgid "Yes"
19065 msgstr "Oui"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
19069 msgid "No"
19070 msgstr "Non"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19073 msgid "Merge Changes"
19074 msgstr "Fusionner les modifications"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "Change by %1$s\n"
19080 "\n"
19081 msgstr ""
19082 "Modifié par %1$s\n"
19083 "\n"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19086 #, c-format
19087 msgid "Change made at %1$s\n"
19088 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19097 msgid "No change"
19098 msgstr "Inchangé"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19101 msgid "Small Caps"
19102 msgstr "Petites capitales"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19111 msgid "Reset"
19112 msgstr "RàZ"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19115 msgid "Underbar"
19116 msgstr "Souligné"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19119 msgid "Double underbar"
19120 msgstr "Double soulignement"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19123 msgid "Wavy underbar"
19124 msgstr "Vague soulignement"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19127 msgid "Strikeout"
19128 msgstr "Strikeout"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19131 msgid "Noun"
19132 msgstr "Nom propre"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19135 msgid "No color"
19136 msgstr "Pas de couleur"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19139 msgid "Black"
19140 msgstr "Noir"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19143 msgid "White"
19144 msgstr "Blanc"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19147 msgid "Red"
19148 msgstr "Rouge"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19151 msgid "Green"
19152 msgstr "Vert"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19155 msgid "Blue"
19156 msgstr "Bleu"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19159 msgid "Cyan"
19160 msgstr "Cyan"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19163 msgid "Magenta"
19164 msgstr "Magenta"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19167 msgid "Yellow"
19168 msgstr "Jaune"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19171 msgid "Text Style"
19172 msgstr "Style de texte"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19175 msgid "Keys"
19176 msgstr "Clés"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19179 msgid "LinkBack PDF"
19180 msgstr "LinkBack PDF"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19183 msgid "PDF"
19184 msgstr "PDF"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19187 msgid "pasted"
19188 msgstr "collé"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19191 #, c-format
19192 msgid "%1$s Files"
19193 msgstr "Fichiers %1$s"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19197 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19206 msgid "Canceled."
19207 msgstr "Annulé."
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19210 msgid "Overwrite external file?"
19211 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19214 #, c-format
19215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19216 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19219 msgid "List of previous commands"
19220 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19223 msgid "Next command"
19224 msgstr "Commande suivante"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19227 msgid "big[[delimiter size]]"
19228 msgstr "big"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19231 msgid "Big[[delimiter size]]"
19232 msgstr "Big"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19235 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19236 msgstr "bigg"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19239 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19240 msgstr "Bigg"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19243 msgid "Math Delimiter"
19244 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19248 msgid "(None)"
19249 msgstr "(Aucun)"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19252 msgid "Variable"
19253 msgstr "Variable"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19256 msgid "Computer Modern Roman"
19257 msgstr "Computer Modern Roman"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19260 msgid "Latin Modern Roman"
19261 msgstr "Latin Modern Roman"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19264 msgid "AE (Almost European)"
19265 msgstr "AE (Almost European)"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19268 msgid "Times Roman"
19269 msgstr "Times Roman"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19272 msgid "Palatino"
19273 msgstr "Palatino"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19276 msgid "Bitstream Charter"
19277 msgstr "Bitstream Charter"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19280 msgid "New Century Schoolbook"
19281 msgstr "New Century Schoolbook"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19284 msgid "Bookman"
19285 msgstr "Bookman"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19288 msgid "Utopia"
19289 msgstr "Utopia"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19292 msgid "Bera Serif"
19293 msgstr "Bera Serif"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19296 msgid "Concrete Roman"
19297 msgstr "Concrete Roman"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19300 msgid "Zapf Chancery"
19301 msgstr "Zapf Chancery"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19304 msgid "Computer Modern Sans"
19305 msgstr "Computer Modern Sans"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19308 msgid "Latin Modern Sans"
19309 msgstr "Latin Modern Sans"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19312 msgid "Helvetica"
19313 msgstr "Helvetica"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19316 msgid "Avant Garde"
19317 msgstr "Avant Garde"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19320 msgid "Bera Sans"
19321 msgstr "Bera Sans"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19324 msgid "CM Bright"
19325 msgstr "CM Bright"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19328 msgid "Computer Modern Typewriter"
19329 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19332 msgid "Latin Modern Typewriter"
19333 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19336 msgid "Courier"
19337 msgstr "Courier"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19340 msgid "Bera Mono"
19341 msgstr "Bera Mono"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19344 msgid "LuxiMono"
19345 msgstr "LuxiMono"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19348 msgid "CM Typewriter Light"
19349 msgstr "CM chasse fixe léger"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19352 msgid "Page"
19353 msgstr "Page"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19356 msgid "Module not found!"
19357 msgstr "Module introuvable !"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19360 msgid "Document Settings"
19361 msgstr "Paramètres du document"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19365 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19366 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19369 msgid "Length"
19370 msgstr "Valeur"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19373 msgid "10"
19374 msgstr "10"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19377 msgid "11"
19378 msgstr "11"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19381 msgid "12"
19382 msgstr "12"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19385 msgid "empty"
19386 msgstr "vide"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19389 msgid "plain"
19390 msgstr "ordinaire"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19393 msgid "headings"
19394 msgstr "en-têtes"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19397 msgid "fancy"
19398 msgstr "sophistiquée"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19401 msgid "B3"
19402 msgstr "B3"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19405 msgid "B4"
19406 msgstr "B4"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19409 msgid "Language Default (no inputenc)"
19410 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19413 msgid "``text''"
19414 msgstr "“texte”"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19417 msgid "''text''"
19418 msgstr "”texte”"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19421 msgid ",,text``"
19422 msgstr "„texte“"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19425 msgid ",,text''"
19426 msgstr "„texte”"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19429 msgid "<<text>>"
19430 msgstr "«texte»"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19433 msgid ">>text<<"
19434 msgstr "»texte«"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19437 msgid "Numbered"
19438 msgstr "Numéroté"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19441 msgid "Appears in TOC"
19442 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19445 msgid "Author-year"
19446 msgstr "Auteur-année"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19449 msgid "Numerical"
19450 msgstr "Numéroté"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19453 #, c-format
19454 msgid "Unavailable: %1$s"
19455 msgstr "Indisponible : %1$s"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19459 msgid "Document Class"
19460 msgstr "Classe de document"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19463 msgid "Modules"
19464 msgstr "Modules"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19467 msgid "Text Layout"
19468 msgstr "Format du texte"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
19471 msgid "Page Margins"
19472 msgstr "Marges"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
19475 msgid "Numbering & TOC"
19476 msgstr "Numérotation & TdM"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
19479 msgid "Indexes"
19480 msgstr "Index"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19483 msgid "PDF Properties"
19484 msgstr "Propriété du PDF"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19487 msgid "Math Options"
19488 msgstr "Options mode math."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19491 msgid "Float Placement"
19492 msgstr "Placement des flottants"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19495 msgid "Bullets"
19496 msgstr "Puces"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19499 msgid "Branches"
19500 msgstr "Branches"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19504 msgid "Output"
19505 msgstr "Sortie"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19509 msgid "LaTeX Preamble"
19510 msgstr "Préambule LaTeX"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
19515 msgid " (not installed)"
19516 msgstr " (pas installé)"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19519 msgid "Layouts|#o#O"
19520 msgstr "Format|#t#T"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
19523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19524 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
19528 msgid "Local layout file"
19529 msgstr "Fichier de format local"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19532 msgid ""
19533 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19534 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19535 "document may not work with this layout if you do not\n"
19536 "keep the layout file in the document directory."
19537 msgstr ""
19538 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19539 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19540 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19541 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19542 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19545 msgid "&Set Layout"
19546 msgstr "&Sélectionner le format"
19547
19548 # Format du texte
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19552 msgid "Error"
19553 msgstr "Erreur"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19556 msgid "Unable to read local layout file."
19557 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
19560 msgid "Select master document"
19561 msgstr "Sélectionner le document maître"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19565 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19569 msgid "Unapplied changes"
19570 msgstr "Modifications non appliquées"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19574 msgid ""
19575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19577 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19581 msgid "&Dismiss"
19582 msgstr "Aban&donner"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19586 msgid "Unable to set document class."
19587 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19590 #, c-format
19591 msgid "%1$s, %2$s"
19592 msgstr "%1$s, %2$s"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19595 #, c-format
19596 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19597 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19600 msgid "Module provided by document class."
19601 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19604 #, c-format
19605 msgid "Package(s) required: %1$s."
19606 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19609 msgid "or"
19610 msgstr "ou"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19613 #, c-format
19614 msgid "Module required: %1$s."
19615 msgstr "Module requis : %1$s."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19618 #, c-format
19619 msgid "Modules excluded: %1$s."
19620 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19624 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19627 msgid "[No options predefined]"
19628 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19631 msgid "Can't set layout!"
19632 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19635 #, c-format
19636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19637 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19640 msgid "Not Found"
19641 msgstr "Introuvable"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19644 msgid "Assigned master does not include this file"
19645 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "You must include this file in the document\n"
19651 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19652 "feature."
19653 msgstr ""
19654 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19655 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19658 msgid "Could not load master"
19659 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "The master document '%1$s'\n"
19665 "could not be loaded."
19666 msgstr ""
19667 "La document maître '%1$s'\n"
19668 "n'a pas pu être chargée."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19671 msgid "TeX Code Settings"
19672 msgstr "Paramètres de code TeX"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19675 msgid "Error List"
19676 msgstr "Liste des erreurs"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19679 #, c-format
19680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19681 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19685 msgid "Top left"
19686 msgstr "Haut gauche"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19690 msgid "Bottom left"
19691 msgstr "Bas gauche"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19695 msgid "Baseline left"
19696 msgstr "Ligne de base gauche"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19700 msgid "Top center"
19701 msgstr "Haut centre"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19705 msgid "Bottom center"
19706 msgstr "Bas centre"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19710 msgid "Baseline center"
19711 msgstr "Ligne de Base Centre"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19715 msgid "Top right"
19716 msgstr "Haut droit"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19720 msgid "Bottom right"
19721 msgstr "Bas Droite"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19725 msgid "Baseline right"
19726 msgstr "Ligne de base droite"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19729 msgid "External Material"
19730 msgstr "Objet externe"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19733 msgid "Scale%"
19734 msgstr "Échelle%"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19737 msgid "Select external file"
19738 msgstr "Choisir le fichier externe"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19741 msgid "Float Settings"
19742 msgstr "Paramètres de flottant"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19745 msgid "automatically"
19746 msgstr "automatiquement"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19750 msgid "Graphics"
19751 msgstr "Graphique"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19755 msgid "Dissolve previous group?"
19756 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19763 "because this graphic was its only member.\n"
19764 "How do you want to proceed?"
19765 msgstr ""
19766 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19767 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19768 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19769 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19773 #, c-format
19774 msgid "Stick with group '%1$s'"
19775 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19778 #, c-format
19779 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19780 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19786 "the group will be dissolved,\n"
19787 "because this graphic was its only member.\n"
19788 "How do you want to proceed?"
19789 msgstr ""
19790 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19791 "le groupe  sera supprimé,\n"
19792 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19793 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19796 #, c-format
19797 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19798 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19801 msgid "Enter unique group name:"
19802 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19805 msgid "Group already defined!"
19806 msgstr "Groupe existant !"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19809 #, c-format
19810 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19811 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19814 msgid "Select graphics file"
19815 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19818 msgid "Clipart|#C#c"
19819 msgstr "Clipart|#C"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19822 msgid "Horizontal Space Settings"
19823 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19826 msgid ""
19827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19830 msgstr ""
19831 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19832 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19836 msgid "Thin space"
19837 msgstr "Espace fine"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19840 msgid "Medium space"
19841 msgstr "Espace moyenne"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19844 msgid "Thick space"
19845 msgstr "Espace large"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19849 msgid "Negative thin space"
19850 msgstr "Espace fine négative"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19853 msgid "Negative medium space"
19854 msgstr "Espace moyenne négative"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19857 msgid "Negative thick space"
19858 msgstr "Espace large négative"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19863 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19867 msgid "Quad (1 em)"
19868 msgstr "Cadratin (1 em)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19872 msgid "Double Quad (2 em)"
19873 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19876 msgid "Inter-word space"
19877 msgstr "Espace entre mots"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19881 msgid "Horizontal Fill"
19882 msgstr "Ressort horizontal"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19885 msgid "Hyperlink"
19886 msgstr "Hyperlien"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19890 msgid "Child Document"
19891 msgstr "Sous-document"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19898 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19899 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19902 msgid "Select document to include"
19903 msgstr "Choisir le sous-document"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19907 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19910 msgid "Index Entry Settings"
19911 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19914 msgid "Label Color"
19915 msgstr "Couleur des étiquettes"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19918 msgid "Cannot remove standard index"
19919 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19922 msgid "The default index cannot be removed."
19923 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19926 msgid "Enter new index name"
19927 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19930 msgid "Renaming failed"
19931 msgstr "Échec renommage"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19934 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19935 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19938 msgid "unknown"
19939 msgstr "inconnu"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19942 msgid "shortcut"
19943 msgstr "raccourci"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19946 msgid "shortcuts"
19947 msgstr "raccourcis"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19950 msgid "lyxrc"
19951 msgstr "lyxrc"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19954 msgid "package"
19955 msgstr "package"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19958 msgid "textclass"
19959 msgstr "textclass"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19962 msgid "menu"
19963 msgstr "menu"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19966 msgid "icon"
19967 msgstr "icon"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19970 msgid "buffer"
19971 msgstr "tampon"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19974 msgid "Shift-"
19975 msgstr "Maj-"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19978 msgid "Control-"
19979 msgstr "Control-"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19982 msgid "Option-"
19983 msgstr "Option-"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19986 msgid "Command-"
19987 msgstr "Command-"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19990 msgid "Label"
19991 msgstr "Étiquette"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19994 msgid "No language"
19995 msgstr "Pas de language"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19998 msgid "Program Listing Settings"
19999 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20002 msgid "No dialect"
20003 msgstr "Pas de dialecte"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20007 msgid "LaTeX Log"
20008 msgstr "Fichier log LaTeX"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20011 msgid "Literate Programming Build Log"
20012 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20015 msgid "lyx2lyx Error Log"
20016 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20019 msgid "Version Control Log"
20020 msgstr "Historique du contrôle de version"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20023 msgid "No LaTeX log file found."
20024 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20027 msgid "No literate programming build log file found."
20028 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20032 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20035 msgid "No version control log file found."
20036 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
20039 msgid "Math Matrix"
20040 msgstr "Matrice mathématique"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20044 msgid "Nomenclature"
20045 msgstr "Glossaire"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20048 msgid "Note Settings"
20049 msgstr "Paramètres de note"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20052 msgid "Paragraph Settings"
20053 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20056 msgid ""
20057 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20058 "\n"
20059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20060 msgstr ""
20061 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
20062 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20065 msgid "Phantom Settings"
20066 msgstr "Paramètres des fantômes"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20069 msgid "System files|#S#s"
20070 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20073 msgid "User files|#U#u"
20074 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20075
20076 # ou ergonomie ?
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20078 msgid "Look & Feel"
20079 msgstr "Apparence"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20082 msgid "Language Settings"
20083 msgstr "Paramètres de Langue"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20086 msgid "File Handling"
20087 msgstr "Gestion des fichiers"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20090 msgid "Date format"
20091 msgstr "Format de la date"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20094 msgid "Keyboard/Mouse"
20095 msgstr "Clavier/Souris"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20098 msgid "Input Completion"
20099 msgstr "Complétion de saisie"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20105 msgid "Co&mmand:"
20106 msgstr "&Commande :"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20109 msgid "Screen fonts"
20110 msgstr "Polices d'Écran"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20113 msgid "Colors"
20114 msgstr "Couleurs"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20117 msgid "Paths"
20118 msgstr "Répertoires"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20121 msgid "Select directory for example files"
20122 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20125 msgid "Select a document templates directory"
20126 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20129 msgid "Select a temporary directory"
20130 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20133 msgid "Select a backups directory"
20134 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20137 msgid "Select a document directory"
20138 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20142 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20146 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:70
20150 msgid "Spellchecker"
20151 msgstr "Correcteur Orthographique"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20154 msgid "Converters"
20155 msgstr "Convertisseurs"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
20158 msgid "File formats"
20159 msgstr "Formats de fichier"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20162 msgid "Format in use"
20163 msgstr "Format utilisé"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
20166 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20167 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20170 msgid "LyX needs to be restarted!"
20171 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
20174 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20175 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20178 msgid "Printer"
20179 msgstr "Imprimante"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
20183 msgid "User interface"
20184 msgstr "Interface utilisateur"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
20187 msgid "Control"
20188 msgstr "Contrôle"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
20191 msgid "Shortcuts"
20192 msgstr "Raccourcis"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20195 msgid "Function"
20196 msgstr "Fonction"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20199 msgid "Shortcut"
20200 msgstr "Raccourci"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
20203 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20204 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20207 msgid "Mathematical Symbols"
20208 msgstr "Symboles mathématiques"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
20211 msgid "Document and Window"
20212 msgstr "Document et fenêtre"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20216 msgstr "Polices, formats et classes"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
20219 msgid "System and Miscellaneous"
20220 msgstr "Système et divers"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
20224 msgid "Res&tore"
20225 msgstr "&Restaurer"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20232 msgid "Failed to create shortcut"
20233 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
20236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20237 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
20240 msgid "Invalid or empty key sequence"
20241 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20247 "%2$s"
20248 msgstr ""
20249 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20250 "%2$s"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20256 "%2$s\n"
20257 "You need to remove that binding before creating a new one."
20258 msgstr ""
20259 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20260 "%2$s\n"
20261 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20265 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
20268 msgid "Identity"
20269 msgstr "Identité"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20272 msgid "Choose bind file"
20273 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20277 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20280 msgid "Choose UI file"
20281 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20285 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20288 msgid "Choose keyboard map"
20289 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20293 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20296 msgid "Print Document"
20297 msgstr "Imprimer le document"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20300 msgid "Print to file"
20301 msgstr "Imprimer vers"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20304 msgid "PostScript files (*.ps)"
20305 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20308 msgid "Nomenclature settings"
20309 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20312 msgid "Longest label width"
20313 msgstr "Étiquette la plus longue"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20316 msgid "Index Settings"
20317 msgstr "Paramètres des index"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20320 msgid "<All indexes>"
20321 msgstr "<Tous les index>"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20324 msgid "Cross-reference"
20325 msgstr "Référence croisée"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20328 msgid "&Go Back"
20329 msgstr "&Revenir"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20332 msgid "Jump back"
20333 msgstr "Revient en arrière"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20336 msgid "Jump to label"
20337 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20340 msgid "Find and Replace"
20341 msgstr "Rechercher et remplacer"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20344 msgid "Send Document to Command"
20345 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20348 msgid "Show File"
20349 msgstr "Afficher le fichier"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20352 msgid "Error -> Cannot load file!"
20353 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20356 #, c-format
20357 msgid "%1$d words checked."
20358 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:262
20361 msgid "One word checked."
20362 msgstr "Un mot vérifié."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:265
20365 msgid "Spelling check completed"
20366 msgstr "Correction orthographique terminée"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20369 msgid "Basic Latin"
20370 msgstr "Latin de base"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20373 msgid "Latin-1 Supplement"
20374 msgstr "Supplément Latin-1"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20377 msgid "Latin Extended-A"
20378 msgstr "Latin étendu A"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20381 msgid "Latin Extended-B"
20382 msgstr "Latin étendu B"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20385 msgid "IPA Extensions"
20386 msgstr "Alphabet phonétique international"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20389 msgid "Spacing Modifier Letters"
20390 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20393 msgid "Combining Diacritical Marks"
20394 msgstr "Diacritiques"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20397 msgid "Cyrillic"
20398 msgstr "Cyrillique"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20401 msgid "Arabic"
20402 msgstr "Arabe"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20405 msgid "Devanagari"
20406 msgstr "Dévanâgarî"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20409 msgid "Bengali"
20410 msgstr "Bengali"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20413 msgid "Gurmukhi"
20414 msgstr "Gourmoukhî"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20417 msgid "Gujarati"
20418 msgstr "Goudjarati"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20421 msgid "Oriya"
20422 msgstr "Oriya"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20425 msgid "Tamil"
20426 msgstr "Tamoul"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20429 msgid "Telugu"
20430 msgstr "Télougou"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20433 msgid "Kannada"
20434 msgstr "Kannara"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20437 msgid "Malayalam"
20438 msgstr "Malayalam"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20441 msgid "Lao"
20442 msgstr "Lao"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20445 msgid "Tibetan"
20446 msgstr "Tibétain"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20449 msgid "Georgian"
20450 msgstr "Géorgien"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20453 msgid "Hangul Jamo"
20454 msgstr "Jamos hangûl"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20457 msgid "Phonetic Extensions"
20458 msgstr "Supplément phonétique"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20461 msgid "Latin Extended Additional"
20462 msgstr "Latin étendu additionnel"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20465 msgid "Greek Extended"
20466 msgstr "Grec étendu"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20469 msgid "General Punctuation"
20470 msgstr "Ponctuation générale"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20473 msgid "Superscripts and Subscripts"
20474 msgstr "Exposant et indices"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20477 msgid "Currency Symbols"
20478 msgstr "Symboles monétaires"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20481 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20482 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20485 msgid "Letterlike Symbols"
20486 msgstr "Symboles de type lettre"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20489 msgid "Number Forms"
20490 msgstr "Formes numérales"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20493 msgid "Mathematical Operators"
20494 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20497 msgid "Miscellaneous Technical"
20498 msgstr "Signes techniques divers"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20501 msgid "Control Pictures"
20502 msgstr "Pictogrammes de commande"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20505 msgid "Optical Character Recognition"
20506 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20509 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20510 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20513 msgid "Box Drawing"
20514 msgstr "Filets"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20517 msgid "Block Elements"
20518 msgstr "Pavés"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20521 msgid "Geometric Shapes"
20522 msgstr "Formes géométriques"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20525 msgid "Miscellaneous Symbols"
20526 msgstr "Symboles divers"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20529 msgid "Dingbats"
20530 msgstr "Casseau"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20533 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20534 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20537 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20538 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20541 msgid "Hiragana"
20542 msgstr "Hiragana"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20545 msgid "Katakana"
20546 msgstr "Katakana"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20549 msgid "Bopomofo"
20550 msgstr "Bopomofo"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20553 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20554 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20555
20556 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20558 msgid "Kanbun"
20559 msgstr "Kanbuon"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20562 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20563 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20566 msgid "CJK Compatibility"
20567 msgstr "Compatibilité CJC"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20570 msgid "CJK Unified Ideographs"
20571 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20574 msgid "Hangul Syllables"
20575 msgstr "Syllabes hangûl"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20578 msgid "High Surrogates"
20579 msgstr "Demi-zone haute"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20582 msgid "Private Use High Surrogates"
20583 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20586 msgid "Low Surrogates"
20587 msgstr "Demi-zone basse"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20590 msgid "Private Use Area"
20591 msgstr "Zone à usage privé"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20594 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20595 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20598 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20599 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20602 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20603 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20606 msgid "Combining Half Marks"
20607 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20610 msgid "CJK Compatibility Forms"
20611 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20614 msgid "Small Form Variants"
20615 msgstr "Petites variantes de forme"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20618 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20619 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20622 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20623 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20626 msgid "Specials"
20627 msgstr "Caractères spéciaux"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20630 msgid "Linear B Syllabary"
20631 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20634 msgid "Linear B Ideograms"
20635 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20638 msgid "Aegean Numbers"
20639 msgstr "Nombres égéens"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20642 msgid "Ancient Greek Numbers"
20643 msgstr "Nombres grecs anciens"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20646 msgid "Old Italic"
20647 msgstr "Alphabet italique"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20650 msgid "Gothic"
20651 msgstr "Gotique"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20654 msgid "Ugaritic"
20655 msgstr "Ougaritique"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20658 msgid "Old Persian"
20659 msgstr "Vieux perse"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20662 msgid "Deseret"
20663 msgstr "Déséret"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20666 msgid "Shavian"
20667 msgstr "Shavien"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20670 msgid "Osmanya"
20671 msgstr "Osmanya"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20674 msgid "Cypriot Syllabary"
20675 msgstr "Syllabaire chypriote"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20678 msgid "Kharoshthi"
20679 msgstr "Kharochthî"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20683 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20686 msgid "Musical Symbols"
20687 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20691 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20695 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20699 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20703 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20707 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20710 msgid "Tags"
20711 msgstr "Étiquettes"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20714 msgid "Variation Selectors Supplement"
20715 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20719 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20723 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20726 msgid "Character: "
20727 msgstr "Caractère : "
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20730 msgid "Code Point: "
20731 msgstr "Code point : "
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20734 msgid "Symbols"
20735 msgstr "Symboles"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20738 msgid "Table Settings"
20739 msgstr "Paramètres du tableau"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20742 msgid "Insert Table"
20743 msgstr "Insérer un tableau"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20746 msgid "TeX Information"
20747 msgstr "Informations TeX"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20750 msgid "No thesaurus available for this language!"
20751 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20754 msgid "Outline"
20755 msgstr "Plan"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20758 #, c-format
20759 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20760 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20764 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20765 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20768 msgid " (unknown)"
20769 msgstr "(inconnu)"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
20772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20773 msgid "auto"
20774 msgstr "auto"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
20777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20778 msgid "off"
20779 msgstr "désactivé"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20782 #, c-format
20783 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20784 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20787 msgid "Vertical Space Settings"
20788 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20791 msgid "version "
20792 msgstr "version "
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20795 msgid "unknown version"
20796 msgstr "version inconnue"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20799 msgid "Small-sized icons"
20800 msgstr "Icônes de petite taille"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20803 msgid "Normal-sized icons"
20804 msgstr "Icônes de taille normale"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20807 msgid "Big-sized icons"
20808 msgstr "Icônes de grande taille"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20811 #, c-format
20812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20813 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
20816 msgid "Select template file"
20817 msgstr "Choisir le modèle"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20821 msgid "Templates|#T#t"
20822 msgstr "Modèles|#M#m"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
20828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20829 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
20832 msgid "Document not loaded."
20833 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20836 msgid "Select document to open"
20837 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
20842 msgid "Examples|#E#e"
20843 msgstr "Exemples|#E#e"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20846 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20847 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20850 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20851 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20854 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20855 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20858 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20859 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
20862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
20866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
20867 msgid "Invalid filename"
20868 msgstr "Nom de fichier invalide"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "The directory in the given path\n"
20874 "%1$s\n"
20875 "does not exist."
20876 msgstr ""
20877 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20878 "%1$s\n"
20879 "n'existe pas."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
20882 #, c-format
20883 msgid "Opening document %1$s..."
20884 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20887 #, c-format
20888 msgid "Document %1$s opened."
20889 msgstr "Document %1$s ouvert."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20892 msgid "Version control detected."
20893 msgstr "Contrôle de version détecté."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20896 #, c-format
20897 msgid "Could not open document %1$s"
20898 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
20901 msgid "Couldn't import file"
20902 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20905 #, c-format
20906 msgid "No information for importing the format %1$s."
20907 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
20910 #, c-format
20911 msgid "Select %1$s file to import"
20912 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20916 #, c-format
20917 msgid ""
20918 "The document %1$s already exists.\n"
20919 "\n"
20920 "Do you want to overwrite that document?"
20921 msgstr ""
20922 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20923 "\n"
20924 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20928 msgid "Overwrite document?"
20929 msgstr "Écraser le document ?"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20932 #, c-format
20933 msgid "Importing %1$s..."
20934 msgstr "Importe %1$s..."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20937 msgid "imported."
20938 msgstr "importé."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
20941 msgid "file not imported!"
20942 msgstr "fichier non importé !"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
20945 msgid "Select LyX document to insert"
20946 msgstr "Choisir le document à insérer"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20949 msgid "Absolute filename expected."
20950 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20953 msgid "Select file to insert"
20954 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20957 msgid "All Files (*)"
20958 msgstr "All Files (*)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
20961 msgid "Choose a filename to save document as"
20962 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20966 msgid "&Rename"
20967 msgstr "&Renommer"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "The document %1$s could not be saved.\n"
20973 "\n"
20974 "Do you want to rename the document and try again?"
20975 msgstr ""
20976 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20977 "\n"
20978 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20981 msgid "Rename and save?"
20982 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20985 msgid "&Retry"
20986 msgstr "&Réessayer"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20992 "\n"
20993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20994 msgstr ""
20995 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20996 "\n"
20997 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21000 msgid "&Discard"
21001 msgstr "I&gnorer"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21004 msgid "Document not loaded"
21005 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21008 msgid "Saving all documents..."
21009 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21012 msgid "All documents saved."
21013 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21016 #, c-format
21017 msgid "%1$s unknown command!"
21018 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21022 msgid "LaTeX Source"
21023 msgstr "Source LaTeX"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21026 msgid "DocBook Source"
21027 msgstr "Source DocBook"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21030 msgid "Literate Source"
21031 msgstr "Source Literate"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
21034 msgid " (version control)"
21035 msgstr " (contrôle de version)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
21038 msgid " (version control, locking)"
21039 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
21042 msgid " (changed)"
21043 msgstr " (modifié)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21046 msgid " (read only)"
21047 msgstr " (en lecture seule)"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21050 msgid "Close File"
21051 msgstr "Fermer le fichier"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
21054 msgid "Hide tab"
21055 msgstr "Cacher la tabulation"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
21058 msgid "Close tab"
21059 msgstr "Fermer l'onglet"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21062 msgid "Wrap Float Settings"
21063 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21066 msgid "Click to detach"
21067 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21070 msgid "No Group"
21071 msgstr "Aucun groupe défini"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21075 msgid "more spelling suggestions"
21076 msgstr "autres suggestions orthographiques"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21080 msgid "Invisible"
21081 msgstr "Invisible"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21084 msgid "<No documents open>"
21085 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21088 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21089 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21092 msgid "No custom insets defined!"
21093 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21096 msgid "<No document open>"
21097 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21100 msgid "Master Document"
21101 msgstr "Document maître"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21104 msgid "Open Navigator..."
21105 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21108 msgid "Other Lists"
21109 msgstr "Autres listes"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21112 msgid "<Empty table of contents>"
21113 msgstr "<Table des matières vide>"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21116 msgid "Other Toolbars"
21117 msgstr "Autres barres d'outils"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21120 msgid "No branches set for document!"
21121 msgstr "Pas de branche dans le document !"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21124 msgid "Index Entry|d"
21125 msgstr "Entrée d'index|i"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
21130 msgid "Index Entry"
21131 msgstr "Entrée d'index"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21134 msgid "No Citation in Scope!"
21135 msgstr "Aucune citation accessible !"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21138 msgid "No action defined!"
21139 msgstr "Aucune action définie !"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21142 #, c-format
21143 msgid "Export %1$s"
21144 msgstr "exporter %1$s"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21147 #, c-format
21148 msgid "Import %1$s"
21149 msgstr "Importer %1$s"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21152 #, c-format
21153 msgid "Update %1$s"
21154 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21157 #, c-format
21158 msgid "View %1$s"
21159 msgstr "Afficher %1$s"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21162 msgid "space"
21163 msgstr "espace"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21166 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21167 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21170 msgid "Could not update TeX information"
21171 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21174 #, c-format
21175 msgid "The script `%s' failed."
21176 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21179 msgid "All Files "
21180 msgstr "Tous les fichiers "
21181
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
21183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21184 msgid "Table of Contents"
21185 msgstr "Table des matières"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21188 msgid "Child Documents"
21189 msgstr "Sous-documents"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21192 msgid "List of Graphics"
21193 msgstr "Liste des figures"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21196 msgid "List of Equations"
21197 msgstr "Liste des équations"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21200 msgid "List of Footnotes"
21201 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21204 msgid "List of Listings"
21205 msgstr "Liste des listings"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21208 msgid "List of Indexes"
21209 msgstr "Liste des index"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21212 msgid "List of Marginal notes"
21213 msgstr "Liste des notes en marge"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21216 msgid "List of Notes"
21217 msgstr "Liste des notes"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21220 msgid "List of Citations"
21221 msgstr "Liste des citations"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21224 msgid "Labels and References"
21225 msgstr "Étiquettes et références"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21228 msgid "List of Branches"
21229 msgstr "Liste des branches"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21232 msgid "List of Changes"
21233 msgstr "Liste des modifications"
21234
21235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
21236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
21239 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21240 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
21241
21242 #: src/insets/Inset.cpp:365
21243 msgid "Opened inset"
21244 msgstr "Insert ouvert"
21245
21246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21247 msgid "Keys must be unique!"
21248 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21249
21250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "The key %1$s already exists,\n"
21254 "it will be changed to %2$s."
21255 msgstr ""
21256 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21257 "elle va être remplacés par %2$s."
21258
21259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21263 "If you proceed, all of them will be opened."
21264 msgstr ""
21265 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21266 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21267
21268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21269 msgid "Open Databases?"
21270 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21271
21272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21273 msgid "&Proceed"
21274 msgstr "&Poursuivre"
21275
21276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21278 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21279
21280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21281 msgid "Databases:"
21282 msgstr "Bases de données :"
21283
21284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21285 msgid "Style File:"
21286 msgstr "Fichier de style :"
21287
21288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21289 msgid "Lists:"
21290 msgstr "Listes :"
21291
21292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21293 msgid "included in TOC"
21294 msgstr "inclus dans la TDM"
21295
21296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21298 msgid "Export Warning!"
21299 msgstr "Alerte d'exportation !"
21300
21301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21302 msgid ""
21303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21304 "BibTeX will be unable to find them."
21305 msgstr ""
21306 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21307 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21308
21309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21310 msgid ""
21311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21312 "BibTeX will be unable to find it."
21313 msgstr ""
21314 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21315 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21316
21317 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21318 msgid "simple frame"
21319 msgstr "cadre simple"
21320
21321 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21322 msgid "frameless"
21323 msgstr "sans cadre"
21324
21325 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21326 msgid "simple frame, page breaks"
21327 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21328
21329 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21330 msgid "oval, thin"
21331 msgstr "ovale, fin"
21332
21333 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21334 msgid "oval, thick"
21335 msgstr "ovale, épais"
21336
21337 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21338 msgid "drop shadow"
21339 msgstr "ombre en relief"
21340
21341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21342 msgid "shaded background"
21343 msgstr "fond ombré"
21344
21345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21346 msgid "double frame"
21347 msgstr "double cadre"
21348
21349 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21350 msgid "Opened Box Inset"
21351 msgstr "Insert de boîte ouvert"
21352
21353 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21354 #: src/insets/InsetBox.cpp:165
21355 #, c-format
21356 msgid "%1$s (%2$s)"
21357 msgstr "%1$s (%2$s)"
21358
21359 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21360 #, c-format
21361 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21362 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21363
21364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21365 msgid "Opened Branch Inset"
21366 msgstr "Insert de branche ouvert"
21367
21368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21369 msgid "active"
21370 msgstr "actif"
21371
21372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:417
21374 msgid "non-active"
21375 msgstr "inactif"
21376
21377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21378 #, c-format
21379 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21380 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21381
21382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21383 msgid "Branch: "
21384 msgstr "Branche : "
21385
21386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21387 msgid "Branch (child only): "
21388 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21389
21390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21391 msgid "Undef: "
21392 msgstr "Undef : "
21393
21394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21395 msgid "branch"
21396 msgstr "branche"
21397
21398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21399 msgid "Opened Caption Inset"
21400 msgstr "Insert de légende ouvert"
21401
21402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21403 #, c-format
21404 msgid "Sub-%1$s"
21405 msgstr "Sous-%1$s"
21406
21407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21408 msgid "not cited"
21409 msgstr "non cité"
21410
21411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21412 msgid "No bibliography defined!"
21413 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21414
21415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21416 msgid "No citations selected!"
21417 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21418
21419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21420 msgid "LaTeX Command: "
21421 msgstr "Commande LaTeX : "
21422
21423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21424 msgid "InsetCommand Error: "
21425 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21426
21427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21429 msgid "Incompatible command name."
21430 msgstr "Nom de commande incompatible."
21431
21432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21434 msgid "InsetCommandParams Error: "
21435 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21436
21437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21438 msgid "InsetCommandParams: "
21439 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21440
21441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21442 msgid "Unknown parameter name: "
21443 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21444
21445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21446 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21447 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21448
21449 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21450 msgid "Opened ERT Inset"
21451 msgstr "Insert TeX ouvert"
21452
21453 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21454 #, c-format
21455 msgid "External template %1$s is not installed"
21456 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21457
21458 # à revoir
21459 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21460 msgid "Opened Flex Inset"
21461 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
21462
21463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
21464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:450
21465 msgid "float: "
21466 msgstr "flottant : "
21467
21468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:282
21469 msgid "Opened Float Inset"
21470 msgstr "Insert de flottant ouvert"
21471
21472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
21473 msgid "float"
21474 msgstr "flottant"
21475
21476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:453
21477 msgid "subfloat: "
21478 msgstr "sous-flottant : "
21479
21480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
21481 msgid " (sideways)"
21482 msgstr " (couché)"
21483
21484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21486 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21487
21488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21489 #, c-format
21490 msgid "List of %1$s"
21491 msgstr "Liste des %1$s"
21492
21493 # à revoir
21494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21495 msgid "Opened Footnote Inset"
21496 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
21497
21498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21499 msgid "footnote"
21500 msgstr "note de bas de page"
21501
21502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
21504 #, c-format
21505 msgid ""
21506 "Could not copy the file\n"
21507 "%1$s\n"
21508 "into the temporary directory."
21509 msgstr ""
21510 "Impossible de copier le fichier\n"
21511 "%1$s\n"
21512 "dans le répertoire temporaire."
21513
21514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21515 #, c-format
21516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21517 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21518
21519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21520 #, c-format
21521 msgid "Graphics file: %1$s"
21522 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21523
21524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21525 msgid "Verbatim Input"
21526 msgstr "Incorporation verbatim"
21527
21528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21529 msgid "Verbatim Input*"
21530 msgstr "Incorporation verbatim*"
21531
21532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
21533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
21534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
21535 msgid "Recursive input"
21536 msgstr "Inclusions récursives"
21537
21538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445
21539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
21540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:708
21541 #, c-format
21542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21543 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21544
21545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "Included file `%1$s'\n"
21549 "has textclass `%2$s'\n"
21550 "while parent file has textclass `%3$s'."
21551 msgstr ""
21552 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21553 "est de la classe '%2$s'\n"
21554 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21555
21556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21557 msgid "Different textclasses"
21558 msgstr "Classes de document différentes"
21559
21560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "Included file `%1$s'\n"
21564 "uses module `%2$s'\n"
21565 "which is not used in parent file."
21566 msgstr ""
21567 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21568 "utilise le module '%2$s'\n"
21569 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21570
21571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21572 msgid "Module not found"
21573 msgstr "Module introuvable"
21574
21575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
21576 msgid "Unsupported Inclusion"
21577 msgstr "Inclusion non acceptée"
21578
21579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
21580 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files whengenerating HTML output. Offending file: "
21581 msgstr "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :"
21582
21583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21584 msgid "Index sorting failed"
21585 msgstr "Échec du tri d'index"
21586
21587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21593 "explained in the User Guide."
21594 msgstr ""
21595 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21596 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21597 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21598 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21599
21600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21601 msgid "unknown type!"
21602 msgstr "type inconnu !"
21603
21604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21605 msgid "Unknown index type!"
21606 msgstr "Type d'index inconnu !"
21607
21608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21609 msgid "All indices"
21610 msgstr "Tous les index"
21611
21612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21613 msgid "subindex"
21614 msgstr "sous-index"
21615
21616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21617 #, c-format
21618 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21619 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21620
21621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21623 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21624
21625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21626 msgid "undefined"
21627 msgstr "indéfini"
21628
21629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21631 msgid "yes"
21632 msgstr "oui"
21633
21634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21636 msgid "no"
21637 msgstr "non"
21638
21639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21640 msgid "Unknown buffer info"
21641 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21642
21643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21644 msgid "Label names must be unique!"
21645 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21646
21647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "The label %1$s already exists,\n"
21651 "it will be changed to %2$s."
21652 msgstr ""
21653 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21654 "elle va être remplacée par %2$s."
21655
21656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21657 msgid "DUPLICATE: "
21658 msgstr "DUPLICATION : "
21659
21660 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21661 msgid "Opened Listing Inset"
21662 msgstr "Insert de listing ouvert"
21663
21664 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21665 msgid "no more lstline delimiters available"
21666 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21667
21668 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21669 msgid "Running out of delimiters"
21670 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21671
21672 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21673 msgid ""
21674 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21675 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21676 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21677 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21678 "must investigate!"
21679 msgstr ""
21680 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21681 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21682 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21683 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21684 "mais vous devez approfondir !"
21685
21686 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21687 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21688 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21689
21690 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21691 #, c-format
21692 msgid ""
21693 "The following characters in one of the program listings are\n"
21694 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21695 "%1$s."
21696 msgstr ""
21697 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21698 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21699 "%1$s."
21700
21701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21702 msgid "A value is expected."
21703 msgstr "Il faut une valeur."
21704
21705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21711 msgid "Unbalanced braces!"
21712 msgstr "Accolades non appariées !"
21713
21714 # A condition que ce soit traduit !
21715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21716 msgid "Please specify true or false."
21717 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21718
21719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21720 msgid "Only true or false is allowed."
21721 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21722
21723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21724 msgid "Please specify an integer value."
21725 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21726
21727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21728 msgid "An integer is expected."
21729 msgstr "Il faut un entier."
21730
21731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21732 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21733 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21734
21735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21736 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21737 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21738
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21740 #, c-format
21741 msgid "Please specify one of %1$s."
21742 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21743
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21745 #, c-format
21746 msgid "Try one of %1$s."
21747 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21748
21749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21750 #, c-format
21751 msgid "I guess you mean %1$s."
21752 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21753
21754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21755 #, c-format
21756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21757 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21758
21759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21760 #, c-format
21761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21762 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21763
21764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21765 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21766 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
21767
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21769 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21770 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21771
21772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21773 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21774 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
21775
21776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21777 msgid "Enter something like \\color{white}"
21778 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21779
21780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21781 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21782 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21783
21784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21785 msgid "auto, last or a number"
21786 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21787
21788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21789 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21790 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21791
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21793 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21794 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21795
21796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21797 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21798 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21799
21800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21801 #, c-format
21802 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21803 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21804
21805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21806 #, c-format
21807 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21808 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21809
21810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21811 #, c-format
21812 msgid "Parameter %1$s: "
21813 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21814
21815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21816 #, c-format
21817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21818 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21819
21820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21821 #, c-format
21822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21823 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21824
21825 # à revoir
21826 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21827 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21828 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21829
21830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21832 msgid "New Page"
21833 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21834
21835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21836 msgid "Clear Page"
21837 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21838
21839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21840 msgid "Clear Double Page"
21841 msgstr "Saut de page impaire"
21842
21843 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21845 msgid "Nom: "
21846 msgstr "Nom : "
21847
21848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21849 msgid "Nomenclature Symbol: "
21850 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21851
21852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21853 msgid "Description: "
21854 msgstr "Description : "
21855
21856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21857 msgid "Sorting: "
21858 msgstr "Tri : "
21859
21860 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21861 msgid "Note[[InsetNote]]"
21862 msgstr "Note"
21863
21864 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21865 msgid "Greyed out"
21866 msgstr "Grisée"
21867
21868 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21869 msgid "Opened Note Inset"
21870 msgstr "Insert de note ouvert"
21871
21872 # à revoir
21873 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21874 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21875 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21876
21877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21878 msgid "HPhantom"
21879 msgstr "HFantôme"
21880
21881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21882 msgid "VPhantom"
21883 msgstr "VFantôme"
21884
21885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21886 msgid "Opened Phantom Inset"
21887 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21888
21889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21890 msgid "phantom"
21891 msgstr "fantôme"
21892
21893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21894 msgid "hphantom"
21895 msgstr "hfantôme"
21896
21897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21898 msgid "vphantom"
21899 msgstr "vfantôme"
21900
21901 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21902 msgid "BROKEN: "
21903 msgstr "CASSÉ : "
21904
21905 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21907 msgid "Ref: "
21908 msgstr "Réf : "
21909
21910 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21912 msgid "Equation"
21913 msgstr "Équation"
21914
21915 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21917 msgid "EqRef: "
21918 msgstr "RéfÉq : "
21919
21920 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21922 msgid "Page Number"
21923 msgstr "Numéro de page"
21924
21925 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21927 msgid "Page: "
21928 msgstr "Page : "
21929
21930 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21932 msgid "Textual Page Number"
21933 msgstr "N° de page du texte"
21934
21935 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21937 msgid "TextPage: "
21938 msgstr "Page du texte : "
21939
21940 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21942 msgid "Standard+Textual Page"
21943 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21944
21945 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21947 msgid "Ref+Text: "
21948 msgstr "Réf+Texte : "
21949
21950 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21952 msgid "PrettyRef"
21953 msgstr "PrettyRef"
21954
21955 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21957 msgid "FormatRef: "
21958 msgstr "FormatRef : "
21959
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21961 msgid "Interword Space"
21962 msgstr "Espace entre mots"
21963
21964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21965 msgid "Protected Space"
21966 msgstr "Espace insécable"
21967
21968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21969 msgid "Thin Space"
21970 msgstr "Espace fine"
21971
21972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21973 msgid "Medium Space"
21974 msgstr "Espace moyenne"
21975
21976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21977 msgid "Thick Space"
21978 msgstr "Espace large"
21979
21980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21981 msgid "Quad Space"
21982 msgstr "Espace cadratin"
21983
21984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21985 msgid "QQuad Space"
21986 msgstr "Espace double cadratin"
21987
21988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21989 msgid "Enspace"
21990 msgstr "Espace de largeur en"
21991
21992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21993 msgid "Enskip"
21994 msgstr "Saut de hauteur en"
21995
21996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21997 msgid "Negative Thin Space"
21998 msgstr "Espace fine négative"
21999
22000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
22001 msgid "Negative Medium Space"
22002 msgstr "Espace moyenne négative"
22003
22004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
22005 msgid "Negative Thick Space"
22006 msgstr "Espace large négative"
22007
22008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
22009 msgid "Protected Horizontal Fill"
22010 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22011
22012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
22013 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22014 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22015
22016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
22017 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22018 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22019
22020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
22021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22022 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22023
22024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
22025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22026 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22027
22028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
22029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22030 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22031
22032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22034 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22035
22036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
22037 #, c-format
22038 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22039 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22040
22041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
22042 #, c-format
22043 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22044 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22045
22046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22047 msgid "Unknown TOC type"
22048 msgstr "Type de TDM inconnu"
22049
22050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
22051 msgid "Opened table"
22052 msgstr "Tableau ouvert"
22053
22054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
22055 msgid "Selection size should match clipboard content."
22056 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22057
22058 # à revoir
22059 #: src/insets/InsetText.cpp:233
22060 msgid "Opened Text Inset"
22061 msgstr "Insert de texte ouvert"
22062
22063 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22064 msgid "Vertical Space"
22065 msgstr "Espacement vertical"
22066
22067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47
22068 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
22069 msgid "wrap: "
22070 msgstr "enrober : "
22071
22072 # à revoir
22073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
22074 msgid "Opened Wrap Inset"
22075 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22076
22077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22078 msgid "wrap"
22079 msgstr "enrober"
22080
22081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22083 msgid "Not shown."
22084 msgstr "Non affiché."
22085
22086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22087 msgid "Loading..."
22088 msgstr "Chargement..."
22089
22090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22091 msgid "Converting to loadable format..."
22092 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22093
22094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22096 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22097
22098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22099 msgid "Scaling etc..."
22100 msgstr "Mise à l'échelle..."
22101
22102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22103 msgid "Ready to display"
22104 msgstr "Prêt à afficher"
22105
22106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22107 msgid "No file found!"
22108 msgstr "Fichier introuvable !"
22109
22110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22111 msgid "Error converting to loadable format"
22112 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22113
22114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22115 msgid "Error loading file into memory"
22116 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22117
22118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22119 msgid "Error generating the pixmap"
22120 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22121
22122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22123 msgid "No image"
22124 msgstr "Pas d'image"
22125
22126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22127 msgid "Preview loading"
22128 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22129
22130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22131 msgid "Preview ready"
22132 msgstr "Aperçu prêt"
22133
22134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22135 msgid "Preview failed"
22136 msgstr "Échec de l'aperçu"
22137
22138 #: src/lengthcommon.cpp:37
22139 msgid "sp"
22140 msgstr "sp"
22141
22142 #: src/lengthcommon.cpp:37
22143 msgid "pt"
22144 msgstr "pt"
22145
22146 #: src/lengthcommon.cpp:37
22147 msgid "bp"
22148 msgstr "bp"
22149
22150 #: src/lengthcommon.cpp:37
22151 msgid "dd"
22152 msgstr "dd"
22153
22154 #: src/lengthcommon.cpp:37
22155 msgid "mm"
22156 msgstr "mm"
22157
22158 #: src/lengthcommon.cpp:37
22159 msgid "pc"
22160 msgstr "pc"
22161
22162 #: src/lengthcommon.cpp:38
22163 msgid "cc[[unit of measure]]"
22164 msgstr "cc"
22165
22166 #: src/lengthcommon.cpp:38
22167 msgid "cm"
22168 msgstr "cm"
22169
22170 #: src/lengthcommon.cpp:38
22171 msgid "ex"
22172 msgstr "ex"
22173
22174 #: src/lengthcommon.cpp:38
22175 msgid "em"
22176 msgstr "em"
22177
22178 #: src/lengthcommon.cpp:39
22179 msgid "mu[[unit of measure]]"
22180 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22181
22182 #: src/lengthcommon.cpp:39
22183 msgid "Text Width %"
22184 msgstr "Largeur texte %"
22185
22186 #: src/lengthcommon.cpp:40
22187 msgid "Column Width %"
22188 msgstr "Largeur colonne %"
22189
22190 #: src/lengthcommon.cpp:40
22191 msgid "Page Width %"
22192 msgstr "Largeur page %"
22193
22194 #: src/lengthcommon.cpp:40
22195 msgid "Line Width %"
22196 msgstr "Largeur ligne %"
22197
22198 #: src/lengthcommon.cpp:41
22199 msgid "Text Height %"
22200 msgstr "Hauteur texte %"
22201
22202 #: src/lengthcommon.cpp:41
22203 msgid "Page Height %"
22204 msgstr "Hauteur page %"
22205
22206 #: src/lyxfind.cpp:138
22207 msgid "Search error"
22208 msgstr "Erreur de recherche"
22209
22210 #: src/lyxfind.cpp:138
22211 msgid "Search string is empty"
22212 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22213
22214 #: src/lyxfind.cpp:322
22215 msgid "String has been replaced."
22216 msgstr "Chaîne remplacée."
22217
22218 #: src/lyxfind.cpp:325
22219 msgid " strings have been replaced."
22220 msgstr " chaînes remplacées."
22221
22222 #: src/lyxfind.cpp:936
22223 #: src/lyxfind.cpp:995
22224 msgid "Wrap search ?"
22225 msgstr "Recherche récursive ?"
22226
22227 #: src/lyxfind.cpp:937
22228 msgid ""
22229 "End of document reached while searching forward\n"
22230 "\n"
22231 "Continue searching from beginning ?"
22232 msgstr ""
22233 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22234 "\n"
22235 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22236
22237 #: src/lyxfind.cpp:940
22238 #: src/lyxfind.cpp:999
22239 msgid "&Yes"
22240 msgstr "&Oui"
22241
22242 #: src/lyxfind.cpp:940
22243 #: src/lyxfind.cpp:999
22244 msgid "&No"
22245 msgstr "&Non"
22246
22247 #: src/lyxfind.cpp:996
22248 msgid ""
22249 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22250 "\n"
22251 "Continue searching from end ?"
22252 msgstr ""
22253 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22254 "\n"
22255 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22256
22257 #: src/lyxfind.cpp:1035
22258 msgid "Search text is empty!"
22259 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22260
22261 #: src/lyxfind.cpp:1051
22262 msgid "Invalid regular expression!"
22263 msgstr "Expression régulière invalide !"
22264
22265 #: src/lyxfind.cpp:1056
22266 msgid "Match not found!"
22267 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22268
22269 #: src/lyxfind.cpp:1062
22270 msgid "Match found!"
22271 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22272
22273 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22274 #, c-format
22275 msgid " Macro: %1$s: "
22276 msgstr "Macro  %1$s : "
22277
22278 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22282 #, c-format
22283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22284 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22285
22286 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22288 #, c-format
22289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22290 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22291
22292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22293 #, c-format
22294 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22295 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22296
22297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22298 msgid "Only one row"
22299 msgstr "Une seule ligne"
22300
22301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22302 msgid "Only one column"
22303 msgstr "Une seule colonne"
22304
22305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22306 msgid "No hline to delete"
22307 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22308
22309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22310 msgid "No vline to delete"
22311 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22312
22313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
22314 #, c-format
22315 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22316 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22317
22318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22320 msgid "No number"
22321 msgstr "Pas de numéro"
22322
22323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22325 msgid "Number"
22326 msgstr "Numéro"
22327
22328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22329 #, c-format
22330 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22331 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22332
22333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22334 #, c-format
22335 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22336 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22337
22338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22339 #, c-format
22340 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22341 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22342
22343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22344 msgid "create new math text environment ($...$)"
22345 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22346
22347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22348 msgid "entered math text mode (textrm)"
22349 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22350
22351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547
22352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22353 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22354 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22355
22356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552
22357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22358 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22359 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22360
22361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22362 msgid "Standard[[mathref]]"
22363 msgstr "Standard"
22364
22365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22366 msgid "optional"
22367 msgstr "optionnel"
22368
22369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22370 msgid "TeX"
22371 msgstr "TeX"
22372
22373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22374 msgid "math macro"
22375 msgstr "macro mathématique"
22376
22377 #: src/output.cpp:37
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "Could not open the specified document\n"
22381 "%1$s."
22382 msgstr ""
22383 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22384 "%1$s"
22385
22386 #: src/output_plaintext.cpp:136
22387 msgid "Abstract: "
22388 msgstr "Résumé : "
22389
22390 #: src/output_plaintext.cpp:148
22391 msgid "References: "
22392 msgstr "Références : "
22393
22394 #: src/support/debug.cpp:38
22395 msgid "No debugging message"
22396 msgstr "Pas de message de débogage"
22397
22398 #: src/support/debug.cpp:39
22399 msgid "General information"
22400 msgstr "Information générale"
22401
22402 #: src/support/debug.cpp:40
22403 msgid "Program initialisation"
22404 msgstr "Initialisation du programme"
22405
22406 #: src/support/debug.cpp:41
22407 msgid "Keyboard events handling"
22408 msgstr "Gestion des événements clavier"
22409
22410 #: src/support/debug.cpp:42
22411 msgid "GUI handling"
22412 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22413
22414 #: src/support/debug.cpp:43
22415 msgid "Lyxlex grammar parser"
22416 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22417
22418 #: src/support/debug.cpp:44
22419 msgid "Configuration files reading"
22420 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22421
22422 #: src/support/debug.cpp:45
22423 msgid "Custom keyboard definition"
22424 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22425
22426 #: src/support/debug.cpp:46
22427 msgid "LaTeX generation/execution"
22428 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22429
22430 #: src/support/debug.cpp:47
22431 msgid "Math editor"
22432 msgstr "Éditeur mathématique"
22433
22434 #: src/support/debug.cpp:48
22435 msgid "Font handling"
22436 msgstr "Gestion des polices"
22437
22438 #: src/support/debug.cpp:49
22439 msgid "Textclass files reading"
22440 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22441
22442 #: src/support/debug.cpp:50
22443 msgid "Version control"
22444 msgstr "Contrôle de version"
22445
22446 #: src/support/debug.cpp:51
22447 msgid "External control interface"
22448 msgstr "Interface de contrôle externe"
22449
22450 #: src/support/debug.cpp:52
22451 msgid "Undo/Redo mechanism"
22452 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22453
22454 #: src/support/debug.cpp:53
22455 msgid "User commands"
22456 msgstr "Commandes utilisateur"
22457
22458 #: src/support/debug.cpp:54
22459 msgid "The LyX Lexxer"
22460 msgstr "Le lexeur LyX"
22461
22462 #: src/support/debug.cpp:55
22463 msgid "Dependency information"
22464 msgstr "Information sur les dépendances"
22465
22466 #: src/support/debug.cpp:56
22467 msgid "LyX Insets"
22468 msgstr "Inserts LyX"
22469
22470 #: src/support/debug.cpp:57
22471 msgid "Files used by LyX"
22472 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22473
22474 #: src/support/debug.cpp:58
22475 msgid "Workarea events"
22476 msgstr "Événements de la zone de travail"
22477
22478 #: src/support/debug.cpp:59
22479 msgid "Insettext/tabular messages"
22480 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22481
22482 #: src/support/debug.cpp:60
22483 msgid "Graphics conversion and loading"
22484 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22485
22486 #: src/support/debug.cpp:61
22487 msgid "Change tracking"
22488 msgstr "Suivi des modifications"
22489
22490 #: src/support/debug.cpp:62
22491 msgid "External template/inset messages"
22492 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22493
22494 #: src/support/debug.cpp:63
22495 msgid "RowPainter profiling"
22496 msgstr "Profilage de RowPainter"
22497
22498 #: src/support/debug.cpp:64
22499 msgid "scrolling debugging"
22500 msgstr "Déverminage déroulant"
22501
22502 #: src/support/debug.cpp:65
22503 msgid "Math macros"
22504 msgstr "Macros mathématiques"
22505
22506 #: src/support/debug.cpp:66
22507 msgid "RTL/Bidi"
22508 msgstr "RTL/Bidi"
22509
22510 #: src/support/debug.cpp:67
22511 msgid "Locale/Internationalisation"
22512 msgstr "Locale/internationalisation"
22513
22514 #: src/support/debug.cpp:68
22515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22516 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22517
22518 #: src/support/debug.cpp:69
22519 msgid "Developers' general debug messages"
22520 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22521
22522 #: src/support/debug.cpp:70
22523 msgid "All debugging messages"
22524 msgstr "Tous les messages de débogage"
22525
22526 #: src/support/debug.cpp:115
22527 #, c-format
22528 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22529 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22530
22531 #: src/support/filetools.cpp:252
22532 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22533 msgstr "fr"
22534
22535 #: src/support/os_win32.cpp:375
22536 msgid "System file not found"
22537 msgstr "Fichier système introuvable !"
22538
22539 #: src/support/os_win32.cpp:376
22540 msgid ""
22541 "Unable to load shfolder.dll\n"
22542 "Please install."
22543 msgstr ""
22544 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22545 "Veuillez l'installer."
22546
22547 #: src/support/os_win32.cpp:381
22548 msgid "System function not found"
22549 msgstr "Fonction système introuvable !"
22550
22551 #: src/support/os_win32.cpp:382
22552 msgid ""
22553 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22554 "Don't know how to proceed. Sorry."
22555 msgstr ""
22556 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22557 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22558
22559 #: src/support/userinfo.cpp:45
22560 msgid "Unknown user"
22561 msgstr "Utilisateur inconnu"
22562
22563 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22564 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22565 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22566 #~ msgstr ""
22567 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22568 #~ msgid "Use input encod&ing"
22569 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22573 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22574 #~ msgid ""
22575 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22576 #~ msgstr ""
22577 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22578 #~ "aspell_francais »."
22579 #~ msgid ""
22580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22585 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22586 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22587 #~ "les dictionnaires."
22588 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22589 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22590 #~ msgid "*.pws"
22591 #~ msgstr "*.pws"
22592 #~ msgid "LyX binary not found"
22593 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22594 #~ msgid ""
22595 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22596 #~ msgstr ""
22597 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22598 #~ "commande %1$s"
22599 #~ msgid ""
22600 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22601 #~ "\t%1$s\n"
22602 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22603 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22604 #~ msgstr ""
22605 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22606 #~ "\t%1$s\n"
22607 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22608 #~ "variable d'environnement\n"
22609 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22610 #~ "ltx'."
22611 #~ msgid "File not found"
22612 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22613 #~ msgid ""
22614 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22615 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22616 #~ msgstr ""
22617 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22618 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22619 #~ msgid ""
22620 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22621 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22622 #~ msgstr ""
22623 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22624 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22625 #~ msgid ""
22626 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22627 #~ "%2$s is not a directory."
22628 #~ msgstr ""
22629 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22630 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22631 #~ msgid "Directory not found"
22632 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Accept Change|C"
22636 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "C&ommand:"
22640 #~ msgstr "&Commande :"
22641 #~ msgid "&BibTeX command:"
22642 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22643 #~ msgid "&Index command:"
22644 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22648 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22652 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22653 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22654 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22658 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "View|V[[show]]"
22662 #~ msgstr "Visualiser|V"
22663 #~ msgid "View DVI"
22664 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22665 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22666 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22667 #~ msgid "View PostScript"
22668 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22669 #~ msgid "Update DVI"
22670 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22671 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22672 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22673 #~ msgid "Update PostScript"
22674 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22675 #~ msgid "Thesaurus failure"
22676 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22677 #~ msgid ""
22678 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22679 #~ "\n"
22680 #~ "%1$s."
22681 #~ msgstr ""
22682 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22683 #~ "\n"
22684 #~ "%1$s."
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Indices"
22688 #~ msgstr "Facture"
22689 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22690 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22691 #~ msgid "B&rowse..."
22692 #~ msgstr "P&arcourir..."
22693 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22694 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22695 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22696 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22697 #~ msgid "Ne&w"
22698 #~ msgstr "No&uvelle"
22699
22700 # Paquetage europCV - début tableau langues
22701 #~ msgid "LangHeader"
22702 #~ msgstr "LangDébut"
22703 #~ msgid "Language Header:"
22704 #~ msgstr "Début langues :"
22705 #~ msgid "Language:"
22706 #~ msgstr "Langue :"
22707 #~ msgid "LastLanguage"
22708 #~ msgstr "DernièreLangue"
22709 # Paquetage europeCV
22710 #~ msgid "Last Language:"
22711 #~ msgstr "Dernière langue :"
22712 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22713 #~ msgid "LangFooter"
22714 #~ msgstr "FinLangues"
22715 #~ msgid "Language Footer:"
22716 #~ msgstr "Fin langues :"
22717 #~ msgid "End"
22718 #~ msgstr "Fin"
22719 #~ msgid "End of CV"
22720 #~ msgstr "Fin de CV"
22721 #~ msgid "Computer"
22722 #~ msgstr "Informatique"
22723 #~ msgid "Computer:"
22724 #~ msgstr "Informatique :"
22725 #~ msgid "EmptySection"
22726 #~ msgstr "SectionVide"
22727 #~ msgid "Empty Section"
22728 #~ msgstr "Section Vide"
22729 #~ msgid "CloseSection"
22730 #~ msgstr "FermeSection"
22731 #~ msgid "Close Section"
22732 #~ msgstr "Ferme Section"
22733 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22734 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22735 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22736 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22737 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22738 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22739 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22740 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22741 #~ msgid "Phantom Text"
22742 #~ msgstr "Texte fantôme"
22743 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22744 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22745 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22746 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22747 #~ msgid "Spellchecker error"
22748 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22749 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22750 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22751 #~ msgid ""
22752 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22753 #~ "Maybe it has been killed."
22754 #~ msgstr ""
22755 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22756 #~ "Il a peut-être été tué."
22757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22758 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "RegExp"
22761 #~ msgstr "exp"
22762 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22763 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22764 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22765 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22766 #~ msgid "&Postscript driver:"
22767 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22768 #~ msgid "No Table of contents"
22769 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22770 #~ msgid "Append Parameter"
22771 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22773 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22774 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22775 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22776 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22777 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22778 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22779 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
22780