1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 22:11+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:43+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
240 #: lib/layouts/apa.layout:198
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
248 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
275 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
277 msgid "LyX: Enter text"
278 msgstr "LyX : saisir un texte"
280 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
284 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
288 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
299 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
300 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
320 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
326 #: src/Buffer.cpp:929
327 #: src/Buffer.cpp:1776
328 #: src/Buffer.cpp:2987
329 #: src/Buffer.cpp:3011
330 #: src/Buffer.cpp:3046
331 #: src/LyXFunc.cpp:742
332 #: src/LyXFunc.cpp:872
334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
348 msgid "The bibliography key"
349 msgstr "La clé bibliographique"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
353 msgid "The label as it appears in the document"
354 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
357 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
360 msgstr "É&tiquette :"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
367 msgid "Citation Style"
368 msgstr "Style de citation"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
371 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
372 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
375 msgid "&Default (numerical)"
376 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
379 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
380 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
387 msgid "Natbib &style:"
388 msgstr "&Style Natbib :"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
391 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
392 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
399 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
400 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
403 msgid "S&ectioned bibliography"
404 msgstr "Bibliographie en §ions"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
407 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
408 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
412 msgid "Bibliography generation"
413 msgstr "Génération de la bibliographie"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
419 msgstr "&Processeur :"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
423 msgid "Select a processor"
424 msgstr "Choisir un processeur"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
435 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
436 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
439 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
440 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
462 msgstr "&Parcourir..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
465 msgid "Enter BibTeX database name"
466 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
477 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
478 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
479 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
480 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
482 #: src/LyXFunc.cpp:842
483 #: src/buffer_funcs.cpp:108
484 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
489 msgid "The BibTeX style"
490 msgstr "Le style BibTeX"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
498 msgid "Choose a style file"
499 msgstr "Choisir un fichier de style"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
503 msgid "This bibliography section contains..."
504 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
512 msgid "all cited references"
513 msgstr "toutes les références citées"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
518 msgid "all uncited references"
519 msgstr "toutes les références non citées"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
523 msgid "all references"
524 msgstr "toutes les références"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
527 msgid "Add bibliography to the table of contents"
528 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
531 msgid "Add bibliography to &TOC"
532 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
535 msgid "Move the selected database downwards in the list"
536 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
544 msgid "Move the selected database upwards in the list"
545 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
554 msgid "BibTeX database to use"
555 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
559 msgstr "&Bases de données"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
570 msgid "Remove the selected database"
571 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
578 msgid "Check this if the box should break across pages"
579 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
582 msgid "Allow &page breaks"
583 msgstr "Sauts de &page possibles"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
593 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
594 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
630 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
631 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
656 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
657 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
677 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
688 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
715 msgstr "Boîte &Intérieure :"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
719 msgstr "&Décoration :"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
739 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
740 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
760 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
764 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
767 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
772 msgid "Supported box types"
773 msgstr "Types de boîtes supportées"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
776 msgid "&Available branches:"
777 msgstr "Branches &disponibles :"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
780 msgid "Select your branch"
781 msgstr "Sélectionner la branche"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
784 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
785 msgid "Add a new branch to the list"
786 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
789 msgid "A&vailable Branches:"
790 msgstr "Branches &disponibles :"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
798 msgid "Remove the selected branch"
799 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
807 msgid "Toggle the selected branch"
808 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
811 msgid "(&De)activate"
812 msgstr "(&Dés)activer"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
815 msgid "Define or change background color"
816 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
820 msgid "Alter Co&lor..."
821 msgstr "Changer la &couleur..."
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
918 msgstr "Très très grand"
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
932 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
933 msgid "&Custom Bullet:"
934 msgstr "Puce &personnalisée :"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
941 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
943 msgstr "Modification :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
946 msgid "Go to previous change"
947 msgstr "Aller à la modification précédente"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
950 msgid "&Previous change"
951 msgstr "Modification &précédente"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
954 msgid "Go to next change"
955 msgstr "Aller à la modification suivante"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
959 msgstr "Modification &Suivante"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
962 msgid "Accept this change"
963 msgstr "Accepter cette modification"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
970 msgid "Reject this change"
971 msgstr "Rejeter cette modification"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
980 msgstr "Famille de police"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
989 msgstr "Forme de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
998 msgstr "Série de police"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
1004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1011 msgstr "Couleur de police"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1028 msgid "Never Toggled"
1029 msgstr "Jamais basculés"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1034 msgstr "Taille de police"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1038 msgid "Other font settings"
1039 msgstr "Autres réglages de police"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1042 msgid "Always Toggled"
1043 msgstr "Toujours basculés"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1050 msgid "toggle font on all of the above"
1051 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1055 msgstr "&Basculer tout"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1074 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1079 msgid "Search Citation"
1080 msgstr "Recherche citation"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1084 msgstr "Rec&hercher :"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1088 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1091 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1092 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1095 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1100 msgid "Search Field:"
1101 msgstr "Champ de recherche :"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1106 msgstr "Tous les champs"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1109 msgid "Regular E&xpression"
1110 msgstr "E&xpression régulière"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1113 msgid "Entry Types:"
1114 msgstr "Types d'entrée :"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1118 msgid "All Entry Types"
1119 msgstr "Toutes les entrées"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1122 msgid "Case Se&nsitive"
1123 msgstr "Selon la &casse"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1126 msgid "Search As You &Type"
1127 msgstr "Chercher à la &volée"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1131 msgstr "Mise en page"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1134 msgid "List all authors"
1135 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1138 msgid "Full aut&hor list"
1139 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1142 msgid "Force upper case in citation"
1143 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1146 msgid "Force u&pper case"
1147 msgstr "Forcer les &majuscules"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1150 msgid "Citation st&yle:"
1151 msgstr "&Style de citation :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1154 msgid "Text &before:"
1155 msgstr "Texte a&vant :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1158 msgid "Natbib citation style to use"
1159 msgstr "Style de citation Natbib"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1162 msgid "Text to place before citation"
1163 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1166 msgid "Text a&fter:"
1167 msgstr "Texte a&près :"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1170 msgid "Text to place after citation"
1171 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1178 msgid "A&vailable Citations:"
1179 msgstr "Citations &disponibles :"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1182 msgid "&Selected Citations:"
1183 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1186 msgid "The Enter key works, too"
1187 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1190 msgid "The delete key works, too"
1191 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1198 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1199 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1202 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1203 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1207 msgstr "Vers le &bas"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1212 msgstr "Code TeX : "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1219 msgid "&Keep matched"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1228 msgid "Insert the delimiters"
1229 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1248 msgid "Save as Document Defaults"
1249 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1253 msgstr "Affichage écran"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1256 msgid "Show ERT button only"
1257 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 msgid "Show ERT contents"
1265 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1276 msgid "Description:"
1277 msgstr "Description :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Nom du fichier"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Choisir un fichier"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1311 msgid "Available templates"
1312 msgstr "Modèles disponibles"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1316 msgid "LaTe&X and LyX options"
1317 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1320 msgid "LaTeX Options"
1321 msgstr "Options LaTeX"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1332 msgid "&Show in LyX"
1333 msgstr "Afficher dans &LyX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1339 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1340 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1344 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1345 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1348 msgid "Si&ze and Rotation"
1349 msgstr "Taille et &rotation"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1359 msgid "Angle to rotate image by"
1360 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1366 msgid "The origin of the rotation"
1367 msgstr "Origine de la rotation"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1383 msgid "Height of image in output"
1384 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1388 msgid "Width of image in output"
1389 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1392 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1393 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1397 msgid "&Maintain aspect ratio"
1398 msgstr "&Conserver les proportions"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1406 msgid "Clip to bounding box values"
1407 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1411 msgid "Clip to &bounding box"
1412 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1416 msgid "&Left bottom:"
1417 msgstr "&Bas gauche :"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1426 msgstr "&Haut droite :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1430 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1431 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1435 msgid "&Get from File"
1436 msgstr "&Extraire du fichier"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1443 msgid "Find LyX Text"
1444 msgstr "Trouver le texte LyX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1451 msgid "Whole &words"
1452 msgstr "&Mots complets"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1460 msgid "Replace Ne&xt"
1461 msgstr "Remplacer sui&vant"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "Remplacer &tout"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1470 msgstr "Trouver le &précédent"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1473 msgid "Replace P&rev"
1474 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1478 msgid "Case &sensitive"
1479 msgstr "Selon la &casse"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1482 msgid "Ignore For&mat"
1483 msgstr "Ignorer le for&mat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1487 msgstr "Apparier..."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1491 msgstr "Chaîne quelconque"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1494 msgid "Any non-empty"
1495 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1499 msgstr "Mot quelconque"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1503 msgstr "Nombre quelconque"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1514 msgid "Current buffer only"
1515 msgstr "Tampon courant seulement"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1522 msgid "Current file and all included files"
1523 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1530 msgid "Current paragraph only"
1531 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1534 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1535 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1536 #: lib/layouts/apa.layout:335
1537 #: lib/layouts/egs.layout:69
1538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1539 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1541 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1542 #: lib/layouts/paper.layout:79
1543 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1544 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1546 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1549 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1550 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1551 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1556 msgid "All open buffers"
1557 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1560 msgid "Open buffers"
1561 msgstr "Tampons ouverts"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1564 msgid "&Expand macros"
1565 msgstr "Dév&elopper les macros"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1574 msgid "Use &default placement"
1575 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1578 msgid "Advanced Placement Options"
1579 msgstr "Options avancées de placement"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1582 msgid "&Top of page"
1583 msgstr "&Haut de la page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1586 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1587 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1590 msgid "Here de&finitely"
1591 msgstr "Ici, à &tout prix"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1594 msgid "&Here if possible"
1595 msgstr "&Ici, si possible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1598 msgid "&Page of floats"
1599 msgstr "&Page de flottants"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1602 msgid "&Bottom of page"
1603 msgstr "&Bas de la page"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1606 msgid "&Span columns"
1607 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1610 msgid "&Rotate sideways"
1611 msgstr "&Rotation 90°"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1630 msgid "Use true S&mall Caps"
1631 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1634 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1642 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1643 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1647 msgstr "Réd&uction (%) :"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1651 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1654 msgid "&Typewriter:"
1655 msgstr "&Chasse fixe :"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1658 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1663 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1666 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1667 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1670 msgid "&Sans Serif:"
1671 msgstr "&Sans empattement :"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1674 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1675 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1683 msgstr "Taille de &base :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1690 msgid "&Default Family:"
1691 msgstr "Famille par &défaut :"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1698 msgid "Select an image file"
1699 msgstr "Choisir un fichier image"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1703 msgstr "Taille sortie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1710 msgid "Set &height:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1714 msgid "&Scale Graphics (%):"
1715 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1718 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1726 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Tourner le graphique"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Tourner après réduction"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Nom du fichier image"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Autres options LaTeX"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "Options LaTe&X :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "Afficher dans &LyX"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 msgid "Graphics Group"
1799 msgstr "Groupe de graphiques"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1802 msgid "A&ssigned to group:"
1803 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1806 msgid "Click to define a new graphics group."
1807 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1810 msgid "O&pen new group..."
1811 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1814 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1815 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgstr "Mode brouillon"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgstr "Mode &brouillon"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1826 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1827 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1830 msgid "..............."
1831 msgstr "..............."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1838 msgid "<-----------"
1839 msgstr "<-----------"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1842 msgid "----------->"
1843 msgstr "----------->"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1846 msgid "\\-----v-----/"
1847 msgstr "\\-----v-----/"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1850 msgid "/-----^-----\\"
1851 msgstr "/-----^-----\\"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1856 msgstr "&Interligne :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Types d'espacement supportés"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1871 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1889 msgid "Specify the link target"
1890 msgstr "Spécifier le lien cible"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1894 msgstr "Type de lien"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1897 msgid "Link to the web or to every other target"
1898 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1905 msgid "Link to an email address"
1906 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1913 msgid "Link to a file"
1914 msgstr "Lien vers un fichier"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
1926 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1927 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1928 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1934 msgid "Name associated with the URL"
1935 msgstr "Nom associé à l'URL"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Paramètre de listing"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1957 # Il faut choisir un autre raccourci
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1961 msgid "&Bypass validation"
1962 msgstr "Éviter la &validation"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1970 msgstr "É&tiquette :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1973 msgid "Mo&re parameters"
1974 msgstr "Autres pa&ramètres"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1977 msgid "Underline spaces in generated output"
1978 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1981 msgid "&Mark spaces in output"
1982 msgstr "&Marquer les espaces"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1985 msgid "Show LaTeX preview"
1986 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1989 msgid "&Show preview"
1990 msgstr "Afficher un &aperçu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1993 msgid "File name to include"
1994 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1997 msgid "&Include Type:"
1998 msgstr "Type de &sous-document :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
2003 msgstr "Inclus (include)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
2008 msgstr "Incorporé (input)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1028
2016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1034
2017 msgid "Program Listing"
2018 msgstr "Listing de code source"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2021 msgid "Edit the file"
2022 msgstr "Modifier le fichier"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2029 msgid "A&vailable indices:"
2030 msgstr "Index &disponibles :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2033 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2034 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2037 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2042 msgid "Index generation"
2043 msgstr "Génération de l'index"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2046 msgid "Define program options of the selected processor."
2047 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2050 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2051 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2054 msgid "&Use multiple indexes"
2055 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2058 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2059 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2062 msgid "A&vailable Indexes:"
2063 msgstr "Index &disponibles :"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 msgstr "&Renommer..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2087 msgstr "Type d'information :"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2091 msgstr "Nom de l'information :"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2099 msgid "Document &class"
2100 msgstr "&Classe de document"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2103 msgid "Click to select a local document class definition file"
2104 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2107 msgid "&Local Layout..."
2108 msgstr "&Format local..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2111 msgid "Class options"
2112 msgstr "Options de classe"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2115 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2116 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2123 msgid "P&redefined:"
2124 msgstr "P&rédéfinie :"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2128 msgstr "Régl&able :"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "Pilote &graphique :"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2155 msgid "Language &Default"
2156 msgstr "Langue i&mplicite"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2163 msgid "&Quote Style:"
2164 msgstr "Style des &guillemets :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:315
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:440
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:442
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Paramètres principaux"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 msgstr "Emplacement"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "Listing en &ligne"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2200 msgstr "&Emplacement :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2203 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2204 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2207 msgid "Line numbering"
2208 msgstr "Numérotation des lignes"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2215 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2216 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2223 msgid "Difference between two numbered lines"
2224 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2228 msgstr "&Taille de police :"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2231 msgid "Choose the font size for line numbers"
2232 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2241 msgstr "&Taille de police :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2244 msgid "The content's base font size"
2245 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2248 msgid "Font Famil&y:"
2249 msgstr "&Famille de police :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2252 msgid "The content's base font style"
2253 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2256 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2257 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2260 msgid "&Break long lines"
2261 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2264 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2265 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2268 msgid "S&pace as symbol"
2269 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2272 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2273 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2276 msgid "Space i&n string as symbol"
2277 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2280 msgid "Tab&ulator size:"
2281 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2284 msgid "Use extended character table"
2285 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2288 msgid "&Extended character table"
2289 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2296 msgid "Select the programming language"
2297 msgstr "Choisir le language de programmation"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 msgstr "&Dialecte :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2304 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2305 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2312 msgid "Fi&rst line:"
2313 msgstr "&Première Ligne :"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2316 msgid "The first line to be printed"
2317 msgstr "La première ligne à afficher"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2321 msgstr "&Dernière ligne :"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2324 msgid "The last line to be printed"
2325 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2332 msgid "More Parameters"
2333 msgstr "Autres paramètres"
2335 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Fenêtre d'information"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2346 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2347 msgstr "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! »."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2352 msgstr "Rec&hercher :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2355 msgid "Jump to the next error message."
2356 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2360 msgstr "&Erreur suivante"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2363 msgid "Jump to the next warning message."
2364 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2367 msgid "Next &Warning"
2368 msgstr "&Avertissement suivant"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2371 msgid "Copy to Clip&board"
2372 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2382 msgstr "Mettre à &jour"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Marges par défaut"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 msgstr "&Intérieure :"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 msgstr "E&xtérieure :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "&Séparation en-tête :"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgstr "&Espacement pied :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Nombre de lignes"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Nombre de colonnes"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgstr "&Colonnes :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Alignement vertical"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2459 msgstr "&Vertical :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontal :"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2474 msgid "Use AMS &math package"
2475 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2482 msgid "Use &esint package"
2483 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2487 msgstr "&Disponible :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2501 msgstr "Sél&ectionné :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2505 msgstr "&Classé comme :"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "&Description :"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr "Interne à LyX seulement"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2534 msgstr "&Commentaire"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 msgid "Print as grey text"
2538 msgstr "Imprime en texte grisé"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 msgid "&List in Table of Contents"
2546 msgstr "Dans la &table des matières"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2550 msgstr "&Numérotation"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2553 msgid "Output Format"
2554 msgstr "Le résultat est vide"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2558 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2559 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour afficher/mettre à jour)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2563 msgid "De&fault Output Format:"
2564 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2567 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2568 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2572 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2583 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2584 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2587 msgid "Automatically fi&ll header"
2588 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2591 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2592 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2595 msgid "Load in &fullscreen mode"
2596 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2599 msgid "Header Information"
2600 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2616 msgstr "Mots-&clés :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2623 msgid "Allows link text to break across lines."
2624 msgstr "Permettre la césure des liens"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2627 msgid "B&reak links over lines"
2628 msgstr "&Césure les liens"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2631 msgid "No &frames around links"
2632 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2635 msgid "C&olor links"
2636 msgstr "C&ouleurs des liens"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2639 msgid "Bibliographical backreferences"
2640 msgstr "Renvois bibliographiques"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2643 msgid "B&ackreferences:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2651 msgid "G&enerate Bookmarks"
2652 msgstr "Créer les sign&ets"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2655 msgid "&Numbered bookmarks"
2656 msgstr "Signets &numérotés"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2659 msgid "Number of levels"
2660 msgstr "Nombre de niveaux"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2663 msgid "&Open bookmarks"
2664 msgstr "&Ouvrir le signet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2667 msgid "Additional o&ptions"
2668 msgstr "Autres o&ptions"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2671 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2672 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2675 msgid "Paper Format"
2676 msgstr "Format papier"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2686 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Orientation :"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2703 msgstr "Format de la page"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "Document &recto-verso"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2722 msgid "Background Color:"
2723 msgstr "Couleur du fond :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2727 msgstr "&Modification..."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2730 msgid "Revert the color to the default"
2731 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2738 msgid "I&mmediate Apply"
2739 msgstr "Application i&mmédiate"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2742 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2743 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2746 msgid "Paragraph's &Default"
2747 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2766 msgid "&Indent Paragraph"
2767 msgstr "In&denter paragraphe"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2771 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "&Interligne"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2787 #: src/Text.cpp:1393
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2797 #: src/Text.cpp:1399
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2819 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2820 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2824 msgstr "Espacement &fantôme"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2827 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2828 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2831 msgid "&Horiz. Phantom"
2832 msgstr "Fantôme &horiz."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2835 msgid "Vertical space of the phantom content"
2836 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2839 msgid "&Vert. Phantom"
2840 msgstr "Fantôme &vert."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2844 msgstr "&Modifier..."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2848 msgstr "En mode mathétmatique"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2851 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2852 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2855 msgid "Automatic in&line completion"
2856 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2859 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2860 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2863 msgid "Automatic p&opup"
2864 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2867 msgid "Autoco&rrection"
2868 msgstr "Correction &auto"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2872 msgstr "Dans le texte"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2875 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2876 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2879 msgid "Automatic &inline completion"
2880 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2883 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2884 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2887 msgid "Automatic &popup"
2888 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2891 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2892 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2895 msgid "Cursor i&ndicator"
2896 msgstr "I&ndicateur curseur"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2899 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2904 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2905 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2908 msgid "s inline completion dela&y"
2909 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2912 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2913 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2916 msgid "s popup d&elay"
2917 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2920 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2921 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2924 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2925 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2928 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2929 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2932 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2933 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2937 msgstr "&Convertisseur :"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2940 msgid "E&xtra flag:"
2941 msgstr "&Autres Options :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2944 msgid "&From format:"
2945 msgstr "Depuis le &Format :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2949 msgstr "&Vers le format :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2964 msgid "Converter Defi&nitions"
2965 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2968 msgid "Converter File Cache"
2969 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2976 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2977 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2980 msgid "&Date format:"
2981 msgstr "Format de la &date :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2984 msgid "Date format for strftime output"
2985 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2988 msgid "Display &Graphics"
2989 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2992 msgid "Instant &Preview:"
2993 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3003 msgstr "Pas de maths"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3016 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3017 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3020 msgid "Scroll &below end of document"
3021 msgstr "Défiler au &bas du document"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3024 msgid "Sort &environments alphabetically"
3025 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3028 msgid "&Group environments by their category"
3029 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3032 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3033 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3036 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3037 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3040 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3041 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3045 msgstr "Plein écran"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3048 msgid "&Limit text width"
3049 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3052 msgid "Screen used (&pixels):"
3053 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3056 msgid "Hide &menubar"
3057 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3060 msgid "Hide &tabbar"
3061 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3064 msgid "Hide scr&ollbar"
3065 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3068 msgid "&Hide toolbars"
3069 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3072 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3073 msgstr "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3076 msgid "Default Format"
3077 msgstr "Format implicite"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3081 msgstr "&Nouveau..."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3088 msgid "S&hort Name:"
3089 msgstr "Nom cour&t :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3092 msgid "Vector &graphics format"
3093 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3096 msgid "&Document format"
3097 msgstr "Format de &document"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3101 msgstr "&Visionneuse :"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3109 msgstr "&Raccourci :"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3113 msgstr "E&xtension :"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3128 msgid "Your E-mail address"
3129 msgstr "Votre adresse électronique"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3136 msgid "Use &keyboard map"
3137 msgstr "&Réaffectation clavier"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3141 msgstr "&Première :"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3146 msgstr "&Parcourir..."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3150 msgstr "&Deuxième :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3157 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3158 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3161 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3162 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3165 msgid "User &interface language:"
3166 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3169 msgid "Select the default language of your documents"
3170 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3173 msgid "Language pac&kage:"
3174 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3177 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3178 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3181 msgid "Command s&tart:"
3182 msgstr "Commande de &début :"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3185 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3186 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3189 msgid "Command e&nd:"
3190 msgstr "Commande de &fin :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3193 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3194 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3197 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3198 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3202 msgstr "Utiliser &babel"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3205 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3206 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3213 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3214 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3218 msgstr "Début &auto"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3221 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3222 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3229 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3230 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3233 msgid "Mark &foreign languages"
3234 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3237 msgid "Right-to-left language support"
3238 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3241 #: src/LyXRC.cpp:2846
3242 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3243 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3246 msgid "Enable RTL su&pport"
3247 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3250 msgid "Cursor movement:"
3251 msgstr "Mouvement du curseur :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3262 msgid "Te&X encoding:"
3263 msgstr "Encodage Te&X :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3266 msgid "Default paper si&ze:"
3267 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3281 msgid "US executive"
3282 msgstr "Executive US"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3305 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3310 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3313 msgid "BibTeX command and options"
3314 msgstr "Commande et options BibTeX"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3318 msgid "Processor for &Japanese:"
3319 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3322 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3323 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3327 msgstr "Pr&ocesseur :"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3336 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3337 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3340 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3341 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3344 msgid "&Nomenclature command:"
3345 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3348 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3349 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3352 msgid "Chec&kTeX command:"
3353 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3356 msgid "CheckTeX start options and flags"
3357 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3360 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3361 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3365 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3368 msgid "Set class options to default on class change"
3369 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3372 msgid "R&eset class options when document class changes"
3373 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3376 msgid "&PATH prefix:"
3377 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3387 msgstr "Parcourir..."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3390 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3391 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3394 msgid "&Temporary directory:"
3395 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3398 msgid "Ly&XServer pipe:"
3399 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3402 msgid "&Backup directory:"
3403 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3406 msgid "&Example files:"
3407 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3410 msgid "&Document templates:"
3411 msgstr "&Modèles de document :"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3414 msgid "&Working directory:"
3415 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3418 #: src/LyXRC.cpp:2519
3419 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3420 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3423 msgid "Output &line length:"
3424 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3427 msgid "Printer Command Options"
3428 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3431 msgid "Extension to be used when printing to file."
3432 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3435 msgid "File ex&tension:"
3436 msgstr "&Extension de fichier :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3439 msgid "Option used to print to a file."
3440 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3443 msgid "Print to &file:"
3444 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3447 msgid "Option used to print to non-default printer."
3448 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3451 msgid "Set &printer:"
3452 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3455 msgid "Option used with spool command to set printer."
3456 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3459 msgid "Spool &printer:"
3460 msgstr "Im&primante de spoule :"
3462 # Pas très clair ...
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3464 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3465 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3468 msgid "Spool co&mmand:"
3469 msgstr "Commande de &spoule :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3472 msgid "Option used to reverse page order."
3473 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3476 msgid "Re&verse pages:"
3477 msgstr "&Ordre inverse :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3484 msgid "&Number of copies:"
3485 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3488 msgid "Option used to set number of copies."
3489 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3492 msgid "Option used to print a range of pages."
3493 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3497 msgstr "A&ccolées :"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3500 msgid "Pa&ge range:"
3501 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3504 msgid "Option used to collate multiple copies."
3505 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3509 msgstr "Pages i&mpaires :"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3512 msgid "&Even pages:"
3513 msgstr "Pages &paires :"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3516 msgid "Paper t&ype:"
3517 msgstr "T&ype de papier :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3520 msgid "Paper si&ze:"
3521 msgstr "&Taille de papier :"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3524 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3525 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3528 msgid "E&xtra options:"
3529 msgstr "A&utres Options :"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3532 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3533 msgstr "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3536 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3537 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3540 msgid "Adapt &output to printer"
3541 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3544 msgid "Name of the default printer"
3545 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3548 msgid "Default &printer:"
3549 msgstr "Im&primante par défaut :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3552 msgid "Printer co&mmand:"
3553 msgstr "Commande d'im&pression :"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3556 msgid "Sans Seri&f:"
3557 msgstr "&Sans empattement :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3560 msgid "T&ypewriter:"
3561 msgstr "&Chasse fixe :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3568 msgid "Screen &DPI:"
3569 msgstr "Résolution &DPI :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3577 msgstr "Tailles de police"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3585 msgstr "Très &grand :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3589 msgstr "Très très &grand :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3597 msgstr "Très très énorm&e :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3601 msgstr "Tout &petit :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3605 msgstr "Très &petit :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3617 msgstr "Min&uscule :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3620 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3621 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3624 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3625 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3629 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3632 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3633 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3636 msgid "Al&ternative language:"
3637 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3640 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3641 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3644 msgid "&Escape characters:"
3645 msgstr "Caractères &protégés :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3648 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3649 msgstr "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal orthographiés)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3652 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3653 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3656 msgid "Accept compound &words"
3657 msgstr "Accepter les mots &composés"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3664 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3665 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3668 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3669 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3672 msgid "Restore cursor &positions"
3673 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3676 msgid "&Load opened files from last session"
3677 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3680 msgid "Clear all session &information"
3681 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3688 msgid "&Maximum last files:"
3689 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3696 msgid "&Backup documents, every"
3697 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3700 msgid "&Open documents in tabs"
3701 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3704 msgid "Automatic help"
3705 msgstr "Aide automatique"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3708 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3709 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3712 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3713 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3717 msgstr "&Parcourir..."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3720 msgid "&User interface file:"
3721 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3724 #: src/LyXFunc.cpp:742
3725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
3727 msgstr "&Enregistrer"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3731 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3732 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3735 msgid "&List Indendation:"
3736 msgstr "&Indentation de liste :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3739 msgid "Custom &Width:"
3740 msgstr "&Largeur réglable :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3743 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3744 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3751 msgid "Page number to print from"
3752 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3755 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3759 msgid "Page number to print to"
3760 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3764 msgid "Print all pages"
3765 msgstr "Imprime toutes les pages"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3776 msgid "Print &odd-numbered pages"
3777 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3780 msgid "Print &even-numbered pages"
3781 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3784 msgid "Print in reverse order"
3785 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3788 msgid "Re&verse order"
3789 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3793 msgstr "Exemplaire&s"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3796 msgid "Number of copies"
3797 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3800 msgid "Collate copies"
3801 msgstr "Accoler les exemplaires"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3812 msgid "Print Destination"
3813 msgstr "Destination"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3816 msgid "Send output to the printer"
3817 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3821 msgstr "I&mprimante :"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3824 msgid "Send output to the given printer"
3825 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3829 msgid "Send output to a file"
3830 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3833 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3834 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3838 msgstr "&Sous-index"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3841 msgid "A&vailable indexes:"
3842 msgstr "Index &disponibles :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3845 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3846 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3850 msgstr "Éti&quettes dans :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3853 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3854 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3861 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3862 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3865 msgid "Cas&e-sensitive"
3866 msgstr "Selon la &casse"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3869 msgid "Update the label list"
3870 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3873 msgid "Jump to the label"
3874 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3878 msgid "&Go to Label"
3879 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3882 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3883 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3887 msgstr "<référence>"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3890 msgid "(<reference>)"
3891 msgstr "(<référence>)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3898 msgid "on page <page>"
3899 msgstr "page <page>"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3902 msgid "<reference> on page <page>"
3903 msgstr "<référence> page <page>"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3906 msgid "Formatted reference"
3907 msgstr "référence mise en forme"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3910 msgid "Replace &with:"
3911 msgstr "Remplacer &par :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3914 msgid "Match whole words onl&y"
3915 msgstr "&Mots complets seulement"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3924 msgid "Search &backwards"
3925 msgstr "Rechercher en &arrière"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3928 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3929 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3932 msgid "&Export formats:"
3933 msgstr "&Formats d'exportation :"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3937 msgstr "&Commande :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3940 msgid "Edit shortcut"
3941 msgstr "Modifier raccourci"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3944 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3945 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3948 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3949 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3953 msgstr "Touche Suppri&mer"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3956 msgid "Clear current shortcut"
3957 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3966 msgstr "&Raccourci :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3970 msgstr "&Fonction :"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3973 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3974 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3981 msgid "Unknown word:"
3982 msgstr "Mot inconnu :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3985 msgid "Current word"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3989 msgid "Replacement:"
3990 msgstr "Remplacement :"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3993 msgid "Replace with selected word"
3994 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3997 msgid "Replace word with current choice"
3998 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4001 msgid "Suggestions:"
4002 msgstr "Suggestions :"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4005 msgid "Ignore this word"
4006 msgstr "Ignorer le mot"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
4013 msgid "Ignore this word throughout this session"
4014 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
4018 msgstr "&Tout ignorer"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4021 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4022 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4025 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4026 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4030 msgstr "Ca&tegorie :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4033 msgid "Select this to display all available characters at once"
4034 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4037 msgid "&Display all"
4038 msgstr "Tout &afficher"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4041 msgid "&Table Settings"
4042 msgstr "Paramètres du &tableau"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4045 msgid "Column Width"
4046 msgstr "Largeur de colonne"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4049 msgid "Fixed width of the column"
4050 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4053 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4054 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4057 msgid "&Vertical alignment in row:"
4058 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4061 msgid "&Horizontal alignment:"
4062 msgstr "Alignement &horizontal :"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4065 msgid "Horizontal alignment in column"
4066 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4069 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4075 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4076 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4079 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4080 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4083 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4084 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4087 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4088 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4092 msgstr "Fusionner les cases"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4095 msgid "&Multicolumn"
4096 msgstr "&Multi-colonnes"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4099 msgid "LaTe&X argument:"
4100 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4103 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4104 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4112 msgstr "Toutes les bordures"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4115 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4116 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4123 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4124 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4127 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4128 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4135 msgid "Use default (grid-like) border style"
4136 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4144 msgstr "Régler les bordures"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4147 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4148 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4151 msgid "Additional Space"
4152 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4155 msgid "T&op of row:"
4156 msgstr "&Haut de ligne :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4159 msgid "Botto&m of row:"
4160 msgstr "&Bas de ligne :"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4163 msgid "Bet&ween rows:"
4164 msgstr "E&ntre les lignes :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4168 msgstr "Tableau lon&g"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4171 msgid "Set a page break on the current row"
4172 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4175 msgid "Page &break on current row"
4176 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4187 msgid "Border above"
4188 msgstr "Bordure haute"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4191 msgid "Border below"
4192 msgstr "Bordure basse"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4203 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4204 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4228 msgid "First header:"
4229 msgstr "Premier en-tête :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4232 msgid "This row is the header of the first page"
4233 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4236 msgid "Don't output the first header"
4237 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4249 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4250 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4253 msgid "Last footer:"
4254 msgstr "Dernier pied :"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4257 msgid "This row is the footer of the last page"
4258 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4261 msgid "Don't output the last footer"
4262 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4269 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4270 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4273 msgid "&Use long table"
4274 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4277 msgid "Current cell:"
4278 msgstr "Case actuelle :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4281 msgid "Current row position"
4282 msgstr "Position actuelle en lignes"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4285 msgid "Current column position"
4286 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4289 msgid "Close this dialog"
4290 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4293 msgid "Rebuild the file lists"
4294 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4297 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4298 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4305 msgid "Selected classes or styles"
4306 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4309 msgid "LaTeX classes"
4310 msgstr "Classes LaTeX"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4313 msgid "LaTeX styles"
4314 msgstr "Styles LaTeX"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4317 msgid "BibTeX styles"
4318 msgstr "Styles BibTeX"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4321 msgid "Toggles view of the file list"
4322 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4326 msgstr "&Afficher le chemin"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4333 msgid "Separate paragraphs with"
4334 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4337 msgid "Listing settings"
4338 msgstr "Paramètres de listing"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4341 msgid "Format text into two columns"
4342 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4345 msgid "Two-&column document"
4346 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4349 msgid "&Vertical space"
4350 msgstr "&Espacement vertical"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4354 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4357 msgid "&Indentation"
4358 msgstr "&Indentation"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4361 msgid "&Line spacing:"
4362 msgstr "&Interligne :"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4365 msgid "Language of the thesaurus"
4366 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4369 msgid "Word to look up"
4370 msgstr "Mot à chercher"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4378 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4382 msgid "The selected entry"
4383 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4387 msgstr "&Sélection :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4390 msgid "Replace the entry with the selection"
4391 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4395 msgstr "Entrée d'index"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4402 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4403 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4406 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4407 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4415 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4422 msgid "Update navigation tree"
4423 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4435 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4439 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4442 msgid "Move selected item down by one"
4443 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4446 msgid "Move selected item up by one"
4447 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4450 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4451 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même situation."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4454 msgid "&Do not show this warning again!"
4455 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4458 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4459 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4482 msgstr "Ressort vertical"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4485 msgid "Complete source"
4486 msgstr "Code source complet"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4489 msgid "Automatic update"
4490 msgstr "Mise à jour automatique"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4493 msgid "Unit of width value"
4494 msgstr "Unité de largeur"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4497 msgid "number of needed lines"
4498 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4501 msgid "use number of lines"
4502 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4506 msgstr "Portée de la &ligne :"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4509 msgid "Outer (default)"
4510 msgstr "Extérieure (défaut)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4517 msgid "use overhang"
4518 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4522 msgstr "Dé&bordement :"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4525 msgid "Overhang value"
4526 msgstr "Valeur du débordement"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4529 msgid "Unit of overhang value"
4530 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4533 msgid "Check this to allow flexible placement"
4534 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4537 msgid "Allow &floating"
4538 msgstr "Autoriser le &flottement"
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4541 #: lib/layouts/aa.layout:27
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4544 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4546 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4547 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4548 #: lib/layouts/apa.layout:24
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4551 #: lib/layouts/chess.layout:29
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4553 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4554 #: lib/layouts/egs.layout:18
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4557 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4558 #: lib/layouts/foils.layout:30
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4560 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4562 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4565 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4566 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4567 #: lib/layouts/paper.layout:13
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4575 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4576 #: lib/layouts/slides.layout:60
4577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4580 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4581 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4582 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4584 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4589 msgid "TheoremTemplate"
4590 msgstr "ModèleThéorème"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4595 #: lib/layouts/foils.layout:278
4596 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4599 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4600 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4604 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4605 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4606 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4611 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4618 #: lib/layouts/foils.layout:218
4619 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4623 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4624 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4641 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4643 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4653 msgstr "Théorème # :"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4657 #: lib/layouts/foils.layout:243
4658 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4661 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4662 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4663 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4673 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4684 #: lib/layouts/foils.layout:250
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4688 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4705 msgid "Corollary #:"
4706 msgstr "Corollaire # :"
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4710 #: lib/layouts/foils.layout:257
4711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4727 msgstr "Proposition"
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4730 msgid "Proposition #:"
4731 msgstr "Proposition # :"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4747 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4754 msgid "Conjecture #:"
4755 msgstr "Conjecture # :"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4768 msgid "Criterion #:"
4769 msgstr "Critère # :"
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4804 #: lib/layouts/foils.layout:264
4805 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4809 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4825 msgid "Definition #:"
4826 msgstr "Définition # :"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:183
4844 #: lib/layouts/theorems.inc:186
4845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4851 msgstr "Exemple # :"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4863 msgid "Condition #:"
4864 msgstr "Condition # :"
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4869 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:191
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:200
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4885 msgstr "Problème # :"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:217
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4905 msgstr "Exercice # :"
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
4916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:225
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:243
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4928 msgstr "Remarque # :"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:251
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:260
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4948 msgstr "Affirmation"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4952 msgstr "Affirmation # :"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4955 #: lib/layouts/apa.layout:212
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4958 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4959 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4960 #: lib/layouts/slides.layout:167
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4987 msgstr "Notation # :"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:294
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5007 #: lib/layouts/aa.layout:42
5008 #: lib/layouts/aa.layout:222
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5010 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5013 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5014 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5015 #: lib/layouts/apa.layout:307
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5020 #: lib/layouts/egs.layout:30
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5025 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5026 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5029 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5030 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5031 #: lib/layouts/paper.layout:52
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5033 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5036 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5037 #: lib/layouts/spie.layout:19
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5039 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5040 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5043 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5045 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5046 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5053 #: lib/layouts/aa.layout:45
5054 #: lib/layouts/aa.layout:232
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5061 #: lib/layouts/apa.layout:317
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5063 #: lib/layouts/egs.layout:51
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5066 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5068 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5071 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5072 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5073 #: lib/layouts/paper.layout:61
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5075 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5079 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5082 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5083 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5086 msgstr "SousSection"
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5089 #: lib/layouts/aa.layout:48
5090 #: lib/layouts/aa.layout:244
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5096 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5097 #: lib/layouts/apa.layout:326
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5104 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5105 #: lib/layouts/paper.layout:70
5106 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5107 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5114 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5116 msgid "Subsubsection"
5117 msgstr "SousSousSection"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5120 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5123 #: lib/layouts/egs.layout:576
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5126 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5127 #: lib/layouts/spie.layout:29
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5138 #: lib/layouts/egs.layout:596
5139 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5144 msgstr "SousSection*"
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5152 msgid "Subsubsection*"
5153 msgstr "SousSousSection*"
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5156 #: lib/layouts/aa.layout:85
5157 #: lib/layouts/aa.layout:312
5158 #: lib/layouts/aa.layout:328
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5167 #: lib/layouts/apa.layout:69
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5170 #: lib/layouts/egs.layout:481
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5176 #: lib/layouts/foils.layout:147
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5187 #: lib/layouts/paper.layout:124
5188 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5189 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5193 #: lib/layouts/spie.layout:73
5194 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5199 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5204 #: src/output_plaintext.cpp:133
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5213 #: lib/layouts/aa.layout:342
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5220 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5223 #: lib/layouts/paper.layout:163
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5227 #: lib/layouts/spie.layout:39
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5235 msgid "Index Terms---"
5236 msgstr "Termes d'index---"
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5239 #: lib/layouts/aa.layout:91
5240 #: lib/layouts/aa.layout:371
5241 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5245 #: lib/layouts/book.layout:21
5246 #: lib/layouts/book.layout:23
5247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5248 #: lib/layouts/egs.layout:552
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5250 #: lib/layouts/foils.layout:210
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5257 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5258 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5259 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5260 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5261 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5262 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5263 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5264 #: lib/layouts/report.layout:12
5265 #: lib/layouts/report.layout:14
5266 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5267 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5268 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5272 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5277 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
5279 msgid "Bibliography"
5280 msgstr "Bibliographie"
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5290 #: src/rowpainter.cpp:462
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5304 msgid "BiographyNoPhoto"
5305 msgstr "BiographieSansPhoto"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5310 msgstr "NoteBasPage"
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5314 msgstr "DoubleMarque"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:51
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5319 #: lib/layouts/apa.layout:354
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5321 #: lib/layouts/egs.layout:163
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5324 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5325 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5330 #: lib/layouts/aa.layout:54
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5333 #: lib/layouts/apa.layout:372
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5335 #: lib/layouts/egs.layout:145
5336 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5339 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5341 msgstr "Énumération"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:57
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5347 #: lib/layouts/egs.layout:181
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5349 #: lib/layouts/paper.layout:95
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
5358 msgstr "Description"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:60
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5366 #: lib/layouts/egs.layout:128
5367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5370 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5372 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5373 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5379 #: lib/layouts/aa.layout:64
5380 #: lib/layouts/aa.layout:254
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5385 #: lib/layouts/apa.layout:39
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5387 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5390 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5391 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5392 #: lib/layouts/egs.layout:246
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5396 #: lib/layouts/foils.layout:125
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5400 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5406 #: lib/layouts/paper.layout:104
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5415 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5425 #: lib/layouts/aa.layout:67
5426 #: lib/layouts/aa.layout:112
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5438 #: lib/layouts/aa.layout:70
5439 #: lib/layouts/aa.layout:266
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5444 #: lib/layouts/apa.layout:113
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5448 #: lib/layouts/egs.layout:288
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5452 #: lib/layouts/foils.layout:133
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5461 #: lib/layouts/paper.layout:114
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5477 #: lib/layouts/aa.layout:73
5478 #: lib/layouts/aa.layout:134
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5481 #: lib/layouts/egs.layout:233
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5502 #: lib/layouts/aa.layout:76
5503 #: lib/layouts/aa.layout:152
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5507 msgstr "Tiré à part"
5509 #: lib/layouts/aa.layout:79
5510 #: lib/layouts/aa.layout:175
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5515 #: lib/layouts/aa.layout:82
5516 #: lib/layouts/aa.layout:277
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5523 #: lib/layouts/egs.layout:466
5524 #: lib/layouts/foils.layout:140
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5540 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5541 #: lib/external_templates:300
5542 #: lib/external_templates:301
5543 #: lib/external_templates:305
5547 #: lib/layouts/aa.layout:88
5548 #: lib/layouts/aa.layout:198
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5550 #: lib/layouts/egs.layout:527
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5552 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5559 msgid "Acknowledgement"
5560 msgstr "Remerciement"
5562 #: lib/layouts/aa.layout:117
5563 #: lib/layouts/aa.layout:140
5564 #: lib/layouts/aa.layout:155
5565 #: lib/layouts/aa.layout:179
5566 #: lib/layouts/aa.layout:316
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5582 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5588 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5599 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5601 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5603 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5605 msgstr "Préliminaires"
5607 #: lib/layouts/aa.layout:161
5608 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:184
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "Correspondance pour :"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:202
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5629 msgstr "Compléments"
5631 #: lib/layouts/aa.layout:210
5632 #: lib/layouts/egs.layout:516
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5634 msgid "Acknowledgements."
5635 msgstr "Remerciements."
5637 #: lib/layouts/aa.layout:289
5638 msgid "institutemark"
5639 msgstr "marqueinstitution"
5641 #: lib/layouts/aa.layout:293
5642 msgid "institute mark"
5643 msgstr "marque institution"
5645 #: lib/layouts/aa.layout:357
5649 #: lib/layouts/aa.layout:379
5650 msgid "CharStyle:Institute"
5651 msgstr "Style de texte : institution"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:389
5654 msgid "CharStyle:E-Mail"
5655 msgstr "Style de texte : e-mail"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:400
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:404
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5676 #: lib/layouts/egs.layout:612
5677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5682 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5686 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5690 #: lib/layouts/apa.layout:149
5691 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5694 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5696 msgstr "Affiliation"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5705 #: lib/layouts/apa.layout:221
5706 #: lib/layouts/egs.layout:502
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5711 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5713 msgid "Acknowledgements"
5714 msgstr "Remerciements"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5722 #: lib/layouts/egs.layout:566
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5734 #: src/output_plaintext.cpp:145
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5741 msgstr "PlacementFigure"
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5746 msgstr "PlacementTableau"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5750 msgid "TableComments"
5751 msgstr "RemarquesTableau"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5756 msgstr "RéfsTableau"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5761 msgstr "LettresMathématiques"
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5765 msgid "NoteToEditor"
5766 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5781 msgstr "EnsembleDonnées"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5784 msgid "Altaffilation"
5785 msgstr "AutreAffiliation"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5788 msgid "Alternative affiliation:"
5789 msgstr "Autre affiliation :"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5792 msgid "altaffilmark"
5793 msgstr "altaffilmark"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5796 msgid "altaffiliation mark"
5797 msgstr "marque autraffiliation"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5800 msgid "Subject headings:"
5801 msgstr "En-têtes de sujet :"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5804 msgid "[Acknowledgements]"
5805 msgstr "[Remerciements]"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
5810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5816 msgid "Place Figure here:"
5817 msgstr "Placez une figure ici :"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5820 msgid "Place Table here:"
5821 msgstr "Placez un tableau ici :"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5825 msgstr "[Appendice]"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5828 msgid "Note to Editor:"
5829 msgstr "Note à l'éditeur :"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5832 msgid "References. ---"
5833 msgstr " Références. ---"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5841 msgstr "Note de tableau"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5845 msgstr "Note de tableau :"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5848 msgid "tablenotemark"
5849 msgstr "tablenotemark"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5852 msgid "tablenote mark"
5853 msgstr "tablenote mark"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5873 msgstr "Ensemble de données :"
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5881 msgid "List of Schemes"
5882 msgstr "Liste des schémas"
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5894 msgid "List of Charts"
5895 msgstr "Liste des diagrammes"
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5907 msgid "List of Graphs"
5908 msgstr "Liste des graphiques"
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5935 msgid "Teaser image:"
5936 msgstr "Image Teaser :"
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5944 msgstr "Catégorie CR"
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 msgid "CR categories"
5948 msgstr "Catégories CR"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5951 msgid "Computing Review Categories"
5952 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/apa.layout:242
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5962 #: lib/layouts/spie.layout:88
5963 msgid "Acknowledgments"
5964 msgstr "Remerciements"
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5967 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5985 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5986 msgid "Chapter Exercises"
5987 msgstr "Exercices_Chapitre"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:50
5991 msgstr "En-têteDroite"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:59
5994 msgid "Right header:"
5995 msgstr "En-tête droite :"
5997 #: lib/layouts/apa.layout:82
6001 #: lib/layouts/apa.layout:91
6005 #: lib/layouts/apa.layout:99
6006 msgid "Short title:"
6007 msgstr "Titre Court :"
6009 #: lib/layouts/apa.layout:128
6011 msgstr "DeuxAuteurs"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:135
6014 msgid "ThreeAuthors"
6015 msgstr "TroisAuteurs"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:142
6019 msgstr "QuatreAuteurs"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:161
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6024 msgid "Affiliation:"
6025 msgstr "Affiliation :"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:170
6028 msgid "TwoAffiliations"
6029 msgstr "DeuxAffiliations"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:177
6032 msgid "ThreeAffiliations"
6033 msgstr "TroisAffiliations"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:184
6036 msgid "FourAffiliations"
6037 msgstr "QuatreAffiliations"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:191
6040 #: lib/layouts/egs.layout:332
6044 #: lib/layouts/apa.layout:205
6048 #: lib/layouts/apa.layout:233
6049 msgid "Acknowledgements:"
6050 msgstr "Remerciements :"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:247
6054 msgstr "LigneÉpaisse"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:257
6057 msgid "CenteredCaption"
6058 msgstr "LégendeCentrée"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:267
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6066 #: lib/layouts/apa.layout:277
6068 msgstr "AjusteFigure"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:283
6072 msgstr "AjusteBitmap"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:344
6075 #: lib/layouts/egs.layout:86
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6079 #: lib/layouts/paper.layout:88
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6083 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6085 msgid "Subparagraph"
6086 msgstr "SousParagraphe"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:368
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6090 #: lib/layouts/egs.layout:177
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6093 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6097 #: lib/layouts/apa.layout:390
6101 #: lib/layouts/apa.layout:406
6102 #: lib/layouts/apa.layout:407
6103 msgid "(\\alph{enumii})"
6104 msgstr "(\\alph{enumii})"
6106 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6110 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6112 msgstr "Latin actif"
6114 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6118 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 msgstr "Latin inactif"
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6125 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6129 #: lib/layouts/article.layout:18
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6132 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6133 #: lib/layouts/paper.layout:40
6134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6136 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6137 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6138 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6139 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6143 #: lib/layouts/article.layout:29
6144 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6145 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6152 #: lib/layouts/egs.layout:196
6153 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6158 msgid "Section \\arabic{section}"
6159 msgstr "Section \\arabic{section}"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6163 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6164 msgid "\\Alph{section}"
6165 msgstr "\\Alph{section}"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6177 msgstr "NonNuméroté"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6181 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6184 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6185 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6200 msgid "BeginPlainFrame"
6201 msgstr "DébutCadreSimple"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6205 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6206 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6211 msgstr "CadreReprise"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6215 msgid "Again frame with label"
6216 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6223 msgid "________________________________"
6224 msgstr "________________________________"
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6227 msgid "FrameSubtitle"
6228 msgstr "SousTitreCadre"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6245 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6246 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6249 msgid "ColumnsCenterAligned"
6250 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6253 msgid "Columns (center aligned)"
6254 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6257 msgid "ColumnsTopAligned"
6258 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6261 msgid "Columns (top aligned)"
6262 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6274 msgstr "Recouvrements"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6277 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6278 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6284 msgstr "SurImpression"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6289 msgstr "ZoneRecouvrement"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6294 msgstr "ZoneRecouvrement"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6303 msgid "Uncovered on slides"
6304 msgstr "Découvrir sur diapos"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6311 msgid "Only on slides"
6312 msgstr "Seulement sur diapos"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6326 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6327 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6331 msgid "ExampleBlock"
6332 msgstr "BlocExemple"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6336 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6337 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6346 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6347 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6358 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6361 msgid "Title (Plain Frame)"
6362 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "MarqueInstitution"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Marque institution"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6380 #: lib/layouts/egs.layout:94
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6382 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6383 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6388 #: lib/layouts/egs.layout:112
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6395 #: lib/layouts/egs.layout:203
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6403 msgid "TitleGraphic"
6404 msgstr "GraphiqueTitre"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6407 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6412 #: lib/layouts/foils.layout:309
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6415 msgstr "Corollaire."
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6418 #: lib/layouts/foils.layout:323
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6421 msgstr "Définition."
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6425 msgstr "Définitions"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6428 msgid "Definitions."
6429 msgstr "Définitions."
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6450 #: lib/layouts/foils.layout:281
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6456 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6461 #: lib/layouts/foils.layout:295
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6475 #: lib/layouts/egs.layout:630
6476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6484 msgstr "ÉlémentNote"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6492 msgid "CharStyle:Alert"
6493 msgstr "Style de texte : alerte"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6500 msgid "CharStyle:Structure"
6501 msgstr "Style de texte : structure"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6508 msgid "Custom:ArticleMode"
6509 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6516 msgid "Custom:PresentationMode"
6517 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6520 msgid "Presentation"
6521 msgstr "Presentation"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6533 msgid "List of Tables"
6534 msgstr "Liste des tableaux"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6545 msgid "List of Figures"
6546 msgstr "Liste des Figures"
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6563 msgid "ACT \\arabic{act}"
6564 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6572 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6573 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6582 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6584 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6592 msgid "Parenthetical"
6593 msgstr "Parenthèses"
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6605 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6611 #: lib/layouts/egs.layout:222
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6615 msgid "Right Address"
6616 msgstr "Adresse_À_Droite"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:35
6620 msgstr "Ligne_Principale"
6622 #: lib/layouts/chess.layout:42
6624 msgstr "Ligne Principale :"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:60
6630 #: lib/layouts/chess.layout:64
6634 #: lib/layouts/chess.layout:70
6635 msgid "SubVariation"
6636 msgstr "SousVariante"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:73
6639 msgid "Subvariation:"
6640 msgstr "Sous-Variante :"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:79
6643 msgid "SubVariation2"
6644 msgstr "SousVariante2"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:82
6647 msgid "Subvariation(2):"
6648 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:88
6651 msgid "SubVariation3"
6652 msgstr "SousVariante3"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:91
6655 msgid "Subvariation(3):"
6656 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:97
6659 msgid "SubVariation4"
6660 msgstr "SousVariante4"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:100
6663 msgid "Subvariation(4):"
6664 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:106
6667 msgid "SubVariation5"
6668 msgstr "SousVariante5"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:109
6671 msgid "Subvariation(5):"
6672 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:116
6676 msgstr "Cache_Mouvements"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:121
6680 msgstr "Cache_Mouvements :"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:126
6686 #: lib/layouts/chess.layout:130
6687 msgid "[chessboard]"
6688 msgstr "[échiquier]"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:139
6691 msgid "BoardCentered"
6692 msgstr "ÉchiquierCentré"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:144
6695 msgid "[centered board]"
6696 msgstr "[échiquier centré]"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:154
6700 msgstr "Mise_en_Valeur"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:159
6704 msgstr "Mises en valeur :"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:174
6710 #: lib/layouts/chess.layout:179
6714 #: lib/layouts/chess.layout:185
6716 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:190
6720 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6727 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6729 msgid "Send To Address"
6730 msgstr "Envoi à l'adresse"
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6737 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6740 msgstr "Mon_Adresse"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6747 msgid "Return address"
6748 msgstr "Adresse de retour"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6752 msgstr "Expéditeur :"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6755 msgid "Postal comment"
6756 msgstr "Commentaire postal"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6760 msgid "Postvermerk:"
6761 msgstr "Postvermerk:"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6770 msgstr "Post scriptum :"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6779 msgid "Ihre Zeichen:"
6780 msgstr "Vos références :"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6789 msgid "Unsere Zeichen:"
6790 msgstr "Nos références :"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6797 msgid "Sachbearbeiter:"
6798 msgstr "Sachbearbeiter:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6811 msgid "Unterschrift:"
6812 msgstr "Signature :"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6816 msgstr "Texte de bas de page"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6819 msgid "Fusszeile(n):"
6820 msgstr "Fusszeile(n):"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6824 msgstr "Code de zone"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6828 msgstr "Présélection :"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6833 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6845 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6883 msgstr "Ouverture :"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6897 msgstr "Salutation :"
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6906 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6918 msgstr "Expéditeur :"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6932 msgid "SenderAddress"
6933 msgstr "AdresseExpéditeur"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6939 msgstr "Adresse_Retour"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6943 msgid "RetourAdresse"
6944 msgstr "RetourAdresse"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6954 msgstr "Postvermerk"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6959 msgstr "Post scriptum"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6964 msgstr "VotreRéférence"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6974 msgid "IhrSchreiben"
6975 msgstr "IhrSchreiben"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6980 msgstr "MaRéférence"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6984 msgid "Unterschrift"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7080 msgstr "Distributeur"
7082 #: lib/layouts/egs.layout:141
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7087 #: lib/layouts/egs.layout:268
7089 msgstr "Titre_LaTeX"
7091 #: lib/layouts/egs.layout:301
7095 #: lib/layouts/egs.layout:310
7099 #: lib/layouts/egs.layout:323
7101 msgstr "Affiliation :"
7103 #: lib/layouts/egs.layout:345
7107 #: lib/layouts/egs.layout:354
7111 #: lib/layouts/egs.layout:368
7113 msgstr "Numéro_MS :"
7115 #: lib/layouts/egs.layout:378
7117 msgstr "PremierAuteur"
7119 #: lib/layouts/egs.layout:391
7120 msgid "1st_author_surname:"
7121 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7123 #: lib/layouts/egs.layout:400
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7125 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7129 #: lib/layouts/egs.layout:413
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7135 #: lib/layouts/egs.layout:422
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7141 #: lib/layouts/egs.layout:435
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7147 #: lib/layouts/egs.layout:444
7151 #: lib/layouts/egs.layout:457
7152 msgid "reprint_reqs_to:"
7153 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7155 #: lib/layouts/egs.layout:495
7156 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7159 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7161 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7163 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7167 #: lib/layouts/egs.layout:541
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7170 msgid "Acknowledgement."
7171 msgstr "Remerciement."
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7174 msgid "Author Address"
7175 msgstr "Adresse Auteur"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7191 msgid "Author Email"
7192 msgstr "E-mail auteur"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7214 msgstr "Remerciements"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7217 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7218 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7225 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7229 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7230 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7233 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7237 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7253 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7257 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7269 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7273 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7277 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7281 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7294 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7295 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7298 msgid "Case \\arabic{case}"
7299 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7302 msgid "Titlenotemark"
7303 msgstr "MarqueNoteTitre"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7306 msgid "Titlenote mark"
7307 msgstr "Marque de note de titre"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7310 msgid "Title footnote"
7311 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7314 msgid "Title footnote:"
7315 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7319 msgstr "MarqueAuteur"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7323 msgstr "Marque d'auteur"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7326 msgid "Author footnote"
7327 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7330 msgid "Author footnote:"
7331 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7334 msgid "CorAuthormark"
7335 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Marque d'auteur référent"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7342 msgid "Corresponding author"
7343 msgstr "Auteur référent"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7346 msgid "Corresponding author text:"
7347 msgstr "Texte auteur référent :"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7354 #: lib/layouts/paper.layout:166
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7357 #: lib/layouts/spie.layout:46
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7360 msgstr "Mots-clés :"
7362 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7368 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7371 msgstr "Mots-clés :"
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7374 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7376 msgstr "ÉlémentListe"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7382 msgstr "Élément de liste :"
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7386 msgid "BulletedItem"
7387 msgstr "ÉlémentListePuces"
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7390 msgid "Bulleted Item:"
7391 msgstr "Élément liste à puces :"
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7399 msgstr "Début de CV"
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7402 msgid "PersonalInfo"
7403 msgstr "InfoPersonnelles"
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7406 msgid "Personal Info"
7407 msgstr "Info personnelles"
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7410 msgid "MotherTongue"
7411 msgstr "LangueMaternelle"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7414 msgid "Mother Tongue:"
7415 msgstr "Langue maternelle :"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:42
7419 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7421 #: lib/layouts/foils.layout:61
7422 msgid "ShortFoilhead"
7423 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:67
7426 msgid "Rotatefoilhead"
7427 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:73
7430 msgid "ShortRotatefoilhead"
7431 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:82
7435 msgstr "ListeMarques"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:97
7441 #: lib/layouts/foils.layout:101
7445 #: lib/layouts/foils.layout:116
7449 #: lib/layouts/foils.layout:160
7453 #: lib/layouts/foils.layout:168
7457 #: lib/layouts/foils.layout:177
7459 msgstr "Restriction"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:181
7462 msgid "Restriction:"
7463 msgstr "Restriction :"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:185
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7469 msgstr "En-tête gauche"
7471 #: lib/layouts/foils.layout:189
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7473 msgid "Left Header:"
7474 msgstr "En-tête gauche :"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:193
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7478 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7479 msgid "Right Header"
7480 msgstr "En-tête droite"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:197
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7484 msgid "Right Header:"
7485 msgstr "En-tête droite :"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:201
7488 msgid "Right Footer"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:205
7492 msgid "Right Footer:"
7493 msgstr "Pied droit :"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:232
7496 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7500 msgstr "Théorème #."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:246
7503 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7505 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7509 #: lib/layouts/foils.layout:253
7510 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7512 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7513 msgid "Corollary #."
7514 msgstr "Corollaire #."
7516 #: lib/layouts/foils.layout:260
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7519 msgid "Proposition #."
7520 msgstr "Proposition #."
7522 #: lib/layouts/foils.layout:267
7523 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7526 msgid "Definition #."
7527 msgstr "Définition #."
7529 #: lib/layouts/foils.layout:292
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7536 #: lib/layouts/foils.layout:299
7537 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7548 #: lib/layouts/foils.layout:306
7549 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7553 msgstr "Corollaire*"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:313
7556 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7559 msgid "Proposition*"
7560 msgstr "Proposition*"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:316
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7564 msgid "Proposition."
7565 msgstr "Proposition."
7567 #: lib/layouts/foils.layout:320
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7572 msgstr "Définition*"
7574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7614 msgid "RetourAdresse:"
7615 msgstr "RetourAdresse :"
7617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7618 msgid "MeinZeichen:"
7619 msgstr "RetourAdresse:"
7621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7623 msgstr "IhrZeichen:"
7625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7626 msgid "IhrSchreiben:"
7627 msgstr "IhrSchreiben:"
7629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7714 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7716 msgstr "Signature :"
7718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7750 msgid "ReturnAddress"
7751 msgstr "AdresseRetour"
7753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7755 msgid "ReturnAddress:"
7756 msgstr "AdresseRetour :"
7758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7771 msgstr "VotreMail :"
7773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7775 msgstr "Téléphone :"
7777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7783 msgstr "CodeBanque :"
7785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7787 msgstr "CompteBancaire"
7789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7790 msgid "BankAccount:"
7791 msgstr "CompteBancaire :"
7793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7795 msgid "PostalComment"
7796 msgstr "CommentairePostal"
7798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7800 msgid "PostalComment:"
7801 msgstr "CommentairePostal :"
7803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7805 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7806 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7817 msgstr "Référence :"
7819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7822 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7824 msgstr "Ouverture :"
7826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7835 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7842 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7844 msgstr "Fermeture :"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7852 msgstr "NomLigneA :"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7860 msgstr "NomLigneB :"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7868 msgstr "NomLigneC :"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7876 msgstr "NomLigneD :"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7884 msgstr "NomLigneE :"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7892 msgstr "NomLigneF :"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7900 msgstr "NomLigneG :"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7904 msgstr "AdresseLigneA"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7907 msgid "AddressRowA:"
7908 msgstr "AdresseLigneA :"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7912 msgstr "AdresseLigneB"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7915 msgid "AddressRowB:"
7916 msgstr "AdresseLigneB :"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7920 msgstr "AdresseLigneC"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7923 msgid "AddressRowC:"
7924 msgstr "AdresseLigneC :"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7928 msgstr "AdresseLigneD"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7931 msgid "AddressRowD:"
7932 msgstr "AdresseLigneD :"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7936 msgstr "AdresseLigneE"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7939 msgid "AddressRowE:"
7940 msgstr "AdresseLigneE :"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7944 msgstr "AdresseLigneF"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7947 msgid "AddressRowF:"
7948 msgstr "AdresseLigneF :"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7951 msgid "TelephoneRowA"
7952 msgstr "TéléphoneLigneA"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7955 msgid "TelephoneRowA:"
7956 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7959 msgid "TelephoneRowB"
7960 msgstr "TéléphoneLigneB"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7963 msgid "TelephoneRowB:"
7964 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7967 msgid "TelephoneRowC"
7968 msgstr "TéléphoneLigneC"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7971 msgid "TelephoneRowC:"
7972 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7975 msgid "TelephoneRowD"
7976 msgstr "TéléphoneLigneD"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7979 msgid "TelephoneRowD:"
7980 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7983 msgid "TelephoneRowE"
7984 msgstr "TéléphoneLigneE"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7987 msgid "TelephoneRowE:"
7988 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7991 msgid "TelephoneRowF"
7992 msgstr "TéléphoneLigneF"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7995 msgid "TelephoneRowF:"
7996 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7999 msgid "InternetRowA"
8000 msgstr "InternetLigneA"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8003 msgid "InternetRowA:"
8004 msgstr "InternetLigneA :"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8007 msgid "InternetRowB"
8008 msgstr "InternetLigneB"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8011 msgid "InternetRowB:"
8012 msgstr "InternetLigneB :"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8015 msgid "InternetRowC"
8016 msgstr "InternetLigneC"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8019 msgid "InternetRowC:"
8020 msgstr "InternetLigneC :"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8023 msgid "InternetRowD"
8024 msgstr "InternetLigneD"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8027 msgid "InternetRowD:"
8028 msgstr "InternetLigneD :"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8031 msgid "InternetRowE"
8032 msgstr "InternetLigneE"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8035 msgid "InternetRowE:"
8036 msgstr "InternetLigneE :"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8039 msgid "InternetRowF"
8040 msgstr "InternetLigneF"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8043 msgid "InternetRowF:"
8044 msgstr "InternetLigneF :"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8048 msgstr "BanqueLigneA"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8052 msgstr "BanqueLigneA :"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8056 msgstr "BanqueLigneB"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8060 msgstr "BanqueLigneB :"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8064 msgstr "BanqueLigneC"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8068 msgstr "BanqueLigneC :"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8072 msgstr "BanqueLigneD"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8076 msgstr "BanqueLigneD :"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8080 msgstr "BanqueLigneE"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8084 msgstr "BanqueLigneE :"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8088 msgstr "BanqueLigneF"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8092 msgstr "BanqueLigneF :"
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8096 msgstr "Affirmation #."
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8104 msgstr "Remarques #."
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8112 msgstr "(POURSUIVRE)"
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8117 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8120 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8124 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8134 msgid "(continuing)"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8144 msgstr "TITRE DESSUS :"
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8151 msgid "INTERCUT WITH:"
8152 msgstr "COUPE AVEC :"
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8157 msgstr "FONDU FERMETURE"
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8164 msgid "Classification Codes"
8165 msgstr "Codes de classification"
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8169 msgid "Definition \\thedefinition."
8170 msgstr "Definition \\thedefinition."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8179 msgid "Step \\thestep."
8180 msgstr "Étape \\thestep."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8184 msgid "Example \\theexample."
8185 msgstr "Exemple \\theexample."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8189 msgid "Remark \\theremark."
8190 msgstr "Remarque \\theremark"
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8194 msgid "Notation \\thenotation."
8195 msgstr "Notation \\thenotation."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8201 msgid "Theorem \\thetheorem."
8202 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8206 msgid "Corollary \\thecorollary."
8207 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8211 msgid "Lemma \\thelemma."
8212 msgstr "Lemme \\thelemma."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8216 msgid "Proposition \\theproposition."
8217 msgstr "Proposition \\theproposition."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8226 msgid "Prop \\theprop."
8227 msgstr "Prop \\theprop."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8243 msgid "Question \\thequestion."
8244 msgstr "Question \\thequestion."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8248 msgid "Claim \\theclaim."
8249 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8253 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8254 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8258 msgid "Appendices Section"
8259 msgstr "Section d'appendices"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8263 msgid "--- Appendices ---"
8264 msgstr "--- Appendices ---"
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8268 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8269 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8273 msgstr "Suivi modifications"
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8280 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8282 msgstr "Commentaire"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8297 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8302 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8303 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8310 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8311 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8318 msgid "submit to paper:"
8319 msgstr "Comm. soumise à :"
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8322 msgid "Bibliography (plain)"
8323 msgstr "Bibliographie (simple)"
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8326 msgid "Bibliography heading"
8327 msgstr "En-tête de bibliographie"
8329 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8333 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8335 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8337 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8342 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8343 msgstr "REMERCIEMENTS"
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8346 msgid "AddressForOffprints"
8347 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8350 msgid "Address for Offprints:"
8351 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8354 msgid "RunningTitle"
8355 msgstr "TitreCourant"
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8360 msgid "Running title:"
8361 msgstr "Titre courant :"
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8364 msgid "RunningAuthor"
8365 msgstr "AuteurCourant"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8368 msgid "Running author:"
8369 msgstr "Auteur courant :"
8371 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8378 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8381 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8388 msgid "Running LaTeX Title"
8389 msgstr "Titre Latex courant"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8397 msgstr "Titre TdM :"
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8401 msgid "Author Running"
8402 msgstr "Auteur courant"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8406 msgid "Author Running:"
8407 msgstr "AuteurCourant :"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8415 msgstr "Auteur TdM :"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8424 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8427 msgstr "Affirmation."
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8431 msgid "Conjecture #."
8432 msgstr "Conjecture #."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8435 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8440 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8442 msgstr "Exercice #."
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8452 msgstr "Problème #."
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8462 msgstr "Propriété #."
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8467 msgstr "Question #."
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8472 msgstr "Remarque #."
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8482 msgstr "Solution #."
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8491 msgid "Chapterprecis"
8492 msgstr "ChapitrePrécis"
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8504 msgstr "TitrePoème*"
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8520 msgstr "ÉlémentDeListe"
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8524 msgstr "Élément de liste :"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8528 msgstr "ÉlémentDouble"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8531 msgid "Double Item:"
8532 msgstr "Élement double :"
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8542 #: lib/layouts/paper.layout:141
8546 #: lib/layouts/paper.layout:152
8548 msgstr "Institution"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8551 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8552 #: lib/layouts/slides.layout:89
8553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8578 msgid "Empty slide:"
8579 msgstr "Diapo vide :"
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8582 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "ListePucesType1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "ÉnumérationType1"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8596 msgid "List of Algorithms"
8597 msgstr "Liste des algorithmes"
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8600 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8601 msgid "\\thechapter"
8602 msgstr "\\thechapter"
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8608 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8614 msgstr "Ingrédients"
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8617 msgid "Ingredients:"
8618 msgstr "Ingrédients :"
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8626 msgid "AltAffiliation"
8627 msgstr "AffiliationAlt"
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8632 msgstr "Remerciements :"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8635 msgid "Electronic Address:"
8636 msgstr "Adresse électronique :"
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8639 msgid "acknowledgments"
8640 msgstr "remerciements"
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8643 msgid "PACS number:"
8644 msgstr "Numéro PACS :"
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8667 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8674 msgstr "Téléphone :"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8683 msgid "Backaddress:"
8684 msgstr "AdresseRetour :"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8689 msgstr "CourrierSpécial"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8693 msgid "Specialmail:"
8694 msgstr "CourrierSpécial :"
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8698 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8729 msgid "Your letter of:"
8730 msgstr "Votre lettre du :"
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Numéro de client :"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8759 msgid "Invoice no.:"
8760 msgstr "Numéro de facture :"
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8764 msgstr "AdresseSuivante"
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8767 msgid "Next Address:"
8768 msgstr "Adresse suivante :"
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8771 msgid "Post Scriptum:"
8772 msgstr "Post Scriptum :"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8775 msgid "Sender Name:"
8776 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8779 msgid "Sender Address:"
8780 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8783 msgid "Sender Phone:"
8784 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8787 #: lib/configure.py:406
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8793 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8800 msgid "Sender E-Mail:"
8801 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8805 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8820 msgid "End of letter"
8821 msgstr "Fin de lettre"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8824 msgid "LandscapeSlide"
8825 msgstr "DiapoPaysage"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8828 msgid "Landscape Slide:"
8829 msgstr "Diapo paysage :"
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8832 msgid "PortraitSlide"
8833 msgstr "DiapoPortrait"
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8836 msgid "Portrait Slide:"
8837 msgstr "Diapo portrait :"
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8848 msgid "SlideHeading"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8852 msgid "SlideSubHeading"
8853 msgstr "SousTitreDiapo"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8856 msgid "ListOfSlides"
8857 msgstr "ListeDiapos"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8860 msgid "[List Of Slides]"
8861 msgstr "[Liste des diapos]"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8864 msgid "SlideContents"
8865 msgstr "ContenuDiapo"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8868 msgid "[Slide Contents]"
8869 msgstr "[Contenu des diapos]"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8872 msgid "ProgressContents"
8873 msgstr "SommaireProgression"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8876 msgid "[Progress Contents]"
8877 msgstr "[Progession]"
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8883 msgstr "Conjecture*"
8885 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8888 msgstr "Algorithme*"
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8894 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8896 msgid "Subjectclass"
8897 msgstr "ClassificationSujet"
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8900 msgid "AMS subject classifications:"
8901 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8909 msgstr "Conférence :"
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8912 msgid "CopyrightYear"
8913 msgstr "AnnéeCopyright"
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8916 msgid "Copyright year:"
8917 msgstr "Année de copyright :"
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8920 msgid "Copyrightdata"
8921 msgstr "DonnéesCopyright"
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8924 msgid "Copyright data:"
8925 msgstr "Données de copyright :"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8935 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8939 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8943 #: lib/layouts/slides.layout:105
8945 msgstr "Nouvelle diapo :"
8947 #: lib/layouts/slides.layout:127
8951 #: lib/layouts/slides.layout:142
8952 msgid "New Overlay:"
8953 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8955 #: lib/layouts/slides.layout:182
8957 msgstr "Nouvelle note :"
8959 #: lib/layouts/slides.layout:207
8960 msgid "InvisibleText"
8961 msgstr "TexteInvisible"
8963 #: lib/layouts/slides.layout:214
8964 msgid "<Invisible Text Follows>"
8965 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8967 #: lib/layouts/slides.layout:231
8969 msgstr "TexteVisible"
8971 #: lib/layouts/slides.layout:238
8972 msgid "<Visible Text Follows>"
8973 msgstr "<Texte Visible Après>"
8975 #: lib/layouts/spie.layout:53
8979 #: lib/layouts/spie.layout:65
8981 msgstr "InfoAuteur :"
8983 #: lib/layouts/spie.layout:78
8987 #: lib/layouts/spie.layout:93
8988 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8989 msgstr "REMERCIEMENTS"
8991 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8995 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8996 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8997 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9001 msgid "Element:Firstname"
9002 msgstr "Élément : prénom"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9010 msgid "Element:Fname"
9011 msgstr "Élément : prénom"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9019 msgid "Element:Surname"
9020 msgstr "Élément : surnom"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9030 msgid "Element:Filename"
9031 msgstr "Élément : nom de fichier"
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9035 msgid "Element:Literal"
9036 msgstr "Élément: Littéral"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9045 msgid "Element:Emph"
9046 msgstr "Élément : en évidence"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9051 msgstr "En évidence"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9054 msgid "Element:Abbrev"
9055 msgstr "Élément : abrévié"
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9062 msgid "Element:Citation-number"
9063 msgstr "Élément : numéro de citation"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9067 msgid "Citation-number"
9068 msgstr "Numéro-Citation"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9071 msgid "Element:Volume"
9072 msgstr "Élément : volume"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9080 msgstr "Élément : jour"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9087 msgid "Element:Month"
9088 msgstr "Élément : mois"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9095 msgid "Element:Year"
9096 msgstr "Élément : année"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9103 msgid "Element:Issue-number"
9104 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Numéro d'émission"
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9111 msgid "Element:Issue-day"
9112 msgstr "Élément : date de publication"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9116 msgstr "Date de publication"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9119 msgid "Element:Issue-months"
9120 msgstr "Élément : mois de publication"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9123 msgid "Issue-months"
9124 msgstr "Mois de publication"
9126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9127 msgid "Subsubparagraph"
9128 msgstr "SousSousParagraphe"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9135 msgid "-- Header --"
9136 msgstr "-- En-tête --"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9139 msgid "Special-section"
9140 msgstr "Section-spéciale"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9143 msgid "Special-section:"
9144 msgstr "Section-spéciale :"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9148 msgstr "Journal-AGU"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9151 msgid "AGU-journal:"
9152 msgstr "Journal-AGU :"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9155 msgid "Citation-number:"
9156 msgstr "Numéro-Citation :"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9164 msgstr "Volume-AGU :"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9172 msgstr "Numéro-AGU :"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9176 msgstr "Copyright :"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9180 msgstr "Termes-d'index"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9183 msgid "Index-terms..."
9184 msgstr "Termes-d'index..."
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9188 msgstr "Terme-d'index"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9192 msgstr "Terme-d'index :"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9196 msgstr "Terme-Croisé"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9200 msgstr "Terme-Croisé :"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9203 msgid "Supplementary"
9204 msgstr "Supplémentaire"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9207 msgid "Supplementary..."
9208 msgstr "Supplémentaire..."
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9215 msgid "Sup-mat-note:"
9216 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9224 msgstr "Cite-autre :"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9238 msgstr "Ligne-Ident"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9242 msgstr "Ligne-Ident :"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9246 msgstr "En-Tête-Courant"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9250 msgstr "En-Tête-Courant :"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9253 msgid "Published-online:"
9254 msgstr "Publié-en-ligne :"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9266 msgid "Posting-order"
9267 msgstr "Ordre-envoi"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9270 msgid "Posting-order:"
9271 msgstr "Ordre-envoi :"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9279 msgstr "Pages-AGU :"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9307 msgstr "EnsemblesDonnées"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9311 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9314 msgid "Element:ISSN"
9315 msgstr "Élément : ISSN"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9322 msgid "Element:CODEN"
9323 msgstr "Élément : CODEN"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9330 msgid "Element:SS-Code"
9331 msgstr "Élément : code SS"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9338 msgid "Element:SS-Title"
9339 msgstr "Élément : titre SS"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9346 msgid "Element:CCC-Code"
9347 msgstr "Élément : code CCC"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9354 msgid "Element:Code"
9355 msgstr "Élément : code"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9358 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9363 msgid "Element:Dscr"
9364 msgstr "Élément : Dscr"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 msgid "Element:Keyword"
9372 msgstr "Élément : mot-clé"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9375 msgid "Element:Orgdiv"
9376 msgstr "Élément : division organisation"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9380 msgstr "Division organisation"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9383 msgid "Element:Orgname"
9384 msgstr "Élément : nom organisation"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9388 msgstr "Nom organisation"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9391 msgid "Element:Street"
9392 msgstr "Élément : rue"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9395 msgid "Element:City"
9396 msgstr "Élément : ville"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9403 msgid "Element:State"
9404 msgstr "Élément : état"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9407 msgid "Element:Postcode"
9408 msgstr "Élément : code postal"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9412 msgstr "Code postal"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9415 msgid "Element:Country"
9416 msgstr "Élément : pays"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9426 msgstr "Paragraphe*"
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9442 msgstr "Id papier :"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9446 msgstr "AdresseAuteur"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9449 msgid "Author Address:"
9450 msgstr "Adresse auteur :"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9454 msgstr "CommentaireSlug"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9457 msgid "Slug Comment:"
9458 msgstr "Commentaire Slug :"
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9466 msgstr "PlancheTableau"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9469 msgid "Table Caption"
9470 msgstr "Légende tableau"
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9473 msgid "TableCaption"
9474 msgstr "LégendeTableau"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9477 msgid "Current Address"
9478 msgstr "Adresse actuelle"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9481 msgid "Current address:"
9482 msgstr "Adresse actuelle :"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9485 msgid "E-mail address:"
9486 msgstr "Adresse E-mail :"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9489 msgid "Key words and phrases:"
9490 msgstr "Mots et phrases clés :"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9507 msgstr "Traducteur :"
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9510 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9511 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9514 msgid "Element:Directory"
9515 msgstr "Élément : répertoire"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9522 msgid "Element:Email"
9523 msgstr "Élément : e-mail"
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9526 msgid "Element:KeyCombo"
9527 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9531 msgstr "Combinaison de touches"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9534 msgid "Element:KeyCap"
9535 msgstr "Élément : touche majuscules"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9539 msgstr "Touche Majuscules"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9542 msgid "Element:GuiMenu"
9543 msgstr "Élément : menu d'interface"
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgstr "Menu d'interface"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9550 msgid "Element:GuiMenuItem"
9551 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9555 msgstr "Élement du menu d'interface"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9558 msgid "Element:GuiButton"
9559 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 msgstr "Bouton d'interface"
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9566 msgid "Element:MenuChoice"
9567 msgstr "Élément : choix de menu"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgstr "Choix de menu"
9573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "SousParagraphe*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgstr "GroupeAuteur"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "HistoriqueRévisions"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Historique révisions"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "RemarqueRévision"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9607 #: lib/layouts/noweb.module:18
9608 #: lib/layouts/sweave.module:38
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9613 msgid "\\arabic{chapter}"
9614 msgstr "\\arabic{chapter}"
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9617 msgid "\\Alph{chapter}"
9618 msgstr "\\Alph{chapter}"
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr "\\arabic{footnote}"
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr "\\Roman{section}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr "\\Alph{subsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9650 msgid "\\alph{paragraph}."
9651 msgstr "\\alph{paragraph}."
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9655 msgstr "AjoutPartie"
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9688 msgstr "En-têteTitre"
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9691 msgid "Uppertitleback"
9692 msgstr "VersoTitreHaut"
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9695 msgid "Lowertitleback"
9696 msgstr "VersoTitreBas"
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9700 msgstr "TitreSupplémentaire"
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9703 msgid "Captionabove"
9704 msgstr "LégendeDessus"
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9707 msgid "Captionbelow"
9708 msgstr "LégendeDessous"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9714 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9716 msgstr "Style de texte"
9718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9720 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9725 msgid "\\Roman{part}"
9726 msgstr "\\Roman{part}"
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9729 msgid "\\arabic{enumi}."
9730 msgstr "\\arabic{enumi}."
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9733 msgid "\\alph{enumii}."
9734 msgstr "\\alph{enumii}."
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9737 msgid "\\roman{enumiii}."
9738 msgstr "\\roman{enumiii}."
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9741 msgid "\\Alph{enumiv}."
9742 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9749 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9762 msgid "Note:Comment"
9763 msgstr "Note : commentaire"
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9767 msgstr "commentaire"
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9771 msgstr "Note : note"
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9774 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9779 msgid "Note:Greyedout"
9780 msgstr "Note : grisée"
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9788 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9789 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9799 msgstr "Espacement fantôme"
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9807 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9813 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9814 #: src/BufferParams.cpp:372
9815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:249
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9826 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9832 msgstr "Boîte : ombrée"
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9857 msgstr "Info : menu"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9860 msgid "Info:shortcut"
9861 msgstr "Info : raccourci"
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9864 msgid "Info:shortcuts"
9865 msgstr "Info : raccourcis"
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9868 msgid "--Separator--"
9869 msgstr "--Séparateur--"
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9876 msgid "Part \\thepart"
9877 msgstr "Partie \\thepart"
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9880 msgid "Chapter \\thechapter"
9881 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9883 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9884 msgid "Appendix \\thechapter"
9885 msgstr "Appendice \\thechapter"
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9889 msgstr "Note d'en-tête"
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9892 msgid "Headnote (optional):"
9893 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9895 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9896 msgid "Corr Author:"
9897 msgstr "Auteur réf. :"
9899 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9901 msgstr "Tirés à part"
9903 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9905 msgstr "Tirés à part :"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9909 msgid "Corollary \\thetheorem."
9910 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9913 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9914 msgid "Lemma \\thetheorem."
9915 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9918 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9923 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9924 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9925 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9928 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9929 msgid "Fact \\thetheorem."
9930 msgstr "Note \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9934 msgid "Definition \\thetheorem."
9935 msgstr "Définition \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9938 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9939 msgid "Example \\thetheorem."
9940 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9943 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9944 msgid "Problem \\thetheorem."
9945 msgstr "Problème \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9949 msgid "Exercise \\thetheorem."
9950 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9954 msgid "Remark \\thetheorem."
9955 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9958 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9959 msgid "Claim \\thetheorem."
9960 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9985 msgstr "Affirmation*"
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgstr "Conjecture."
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10013 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10015 #: lib/layouts/braille.module:22
10016 msgid "Braille (default)"
10017 msgstr "Braille (défaut)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:36
10020 #: lib/layouts/braille.module:59
10024 #: lib/layouts/braille.module:45
10025 msgid "Braille (textsize)"
10026 msgstr "Braille (taille du texte)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:68
10029 msgid "Braille (dots on)"
10030 msgstr "Braille (points actifs)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:83
10033 msgid "Braille_dots_on"
10034 msgstr "Braille_points_actifs"
10036 #: lib/layouts/braille.module:92
10037 msgid "Braille (dots off)"
10038 msgstr "Braille (points inactifs)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:107
10041 msgid "Braille_dots_off"
10042 msgstr "Braille_points_inactifs"
10044 #: lib/layouts/braille.module:116
10045 msgid "Braille (mirror on)"
10046 msgstr "Braille (miroir actif)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:131
10049 msgid "Braille_mirror_on"
10050 msgstr "Braille_miroir_actif"
10052 #: lib/layouts/braille.module:140
10053 msgid "Braille (mirror off)"
10054 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:155
10057 msgid "Braille_mirror_off"
10058 msgstr "Miroir_braille_inactif"
10060 #: lib/layouts/braille.module:163
10062 msgstr "BoîteBraille"
10064 #: lib/layouts/braille.module:167
10065 msgid "Braille box"
10066 msgstr "Boîte Braille"
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10070 msgstr "Notes en fin de document"
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10073 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10074 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10077 msgid "Custom:Endnote"
10078 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10080 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10085 msgid "Foot to End"
10086 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10089 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10090 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10092 #: lib/layouts/hanging.module:2
10093 #: lib/layouts/hanging.module:16
10095 msgstr "Renfoncement"
10097 #: lib/layouts/hanging.module:6
10098 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10099 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10102 msgid "Linguistics"
10103 msgstr "Linguistique"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10106 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10107 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10110 msgid "Numbered Example (multiline)"
10111 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10118 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10119 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10123 msgstr "Exemples :"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10127 msgstr "Sous-exemple"
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10130 msgid "Subexample:"
10131 msgstr "Sous-exemple :"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10134 msgid "Custom:Glosse"
10135 msgstr "Personnalisé : glosse"
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10142 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10143 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10147 msgstr "Tri-glosse"
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10150 msgid "CharStyle:Expression"
10151 msgstr "Style de texte : expression"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10158 msgid "CharStyle:Concepts"
10159 msgstr "Style de texte : concepts"
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10166 msgid "CharStyle:Meaning"
10167 msgstr "Style de texte : signification"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10171 msgstr "signification"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10178 msgid "List of Tableaux"
10179 msgstr "Liste des tableaux"
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10182 msgid "Logical Markup"
10183 msgstr "Balisage logique"
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10186 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10187 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10190 msgid "CharStyle:Noun"
10191 msgstr "Style de texte : nom"
10193 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10196 msgstr "nom propre"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10199 msgid "CharStyle:Emph"
10200 msgstr "Style de texte : en évidence"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10204 msgstr "en évidence"
10206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10207 msgid "CharStyle:Strong"
10208 msgstr "Style de texte : fort"
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10215 msgid "CharStyle:Code"
10216 msgstr "Style de texte : code"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10222 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10223 msgid "Minimalistic"
10224 msgstr "Minimaliste"
10226 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10227 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10228 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb literate programming"
10232 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10238 #: lib/layouts/sweave.module:2
10239 msgid "Sweave - S/R literate programming"
10240 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - Sweave."
10244 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de programmation littéraire - Sweave"
10246 #: lib/layouts/sweave.module:16
10250 #: lib/layouts/sweave.module:17
10251 #: lib/configure.py:352
10255 #: lib/layouts/sweave.module:42
10256 msgid "Sweave Options"
10257 msgstr "Options Sweave"
10259 #: lib/layouts/sweave.module:43
10260 msgid "Sweave opts"
10261 msgstr "Opts Sweave"
10263 #: lib/layouts/sweave.module:62
10264 msgid "S/R expression"
10265 msgstr "Expression S/R"
10267 #: lib/layouts/sweave.module:63
10271 #: lib/layouts/sweave.module:82
10272 #: lib/layouts/sweave.module:83
10273 msgid "Sweave Input File"
10274 msgstr "Fichier source Sweave"
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10277 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10278 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10281 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10282 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10285 msgid "Criterion \\thetheorem."
10286 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10297 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10298 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10302 msgstr "Algorithme."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10305 msgid "Axiom \\thetheorem."
10306 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10317 msgid "Condition \\thetheorem."
10318 msgstr "Condition \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10322 msgstr "Condition*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10326 msgstr "Condition."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10329 msgid "Note \\thetheorem."
10330 msgstr "Note \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10341 msgid "Notation \\thetheorem."
10342 msgstr "Notation \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10353 msgid "Summary \\thetheorem."
10354 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10365 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10366 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10369 msgid "Acknowledgement*"
10370 msgstr "Remerciement*"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10378 msgstr "Conclusion"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10381 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10382 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10385 msgid "Conclusion*"
10386 msgstr "Conclusion*"
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10389 msgid "Conclusion."
10390 msgstr "Conclusion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10401 msgid "Assumption \\thetheorem."
10402 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10405 msgid "Assumption*"
10406 msgstr "Hypothèse*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10409 msgid "Assumption."
10410 msgstr "Hypothèse."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10413 msgid "Question \\thetheorem."
10414 msgstr "Question \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10425 msgid "Theorems (AMS)"
10426 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10429 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10430 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10433 msgid "Theorems (By Chapter)"
10434 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10437 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10438 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10441 msgid "Theorems (By Section)"
10442 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10445 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10446 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10449 msgid "Theorems (Starred)"
10450 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10453 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10454 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10457 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10458 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10482 msgid "English (USA)"
10483 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10485 #: lib/languages:10
10486 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10487 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10489 #: lib/languages:11
10490 msgid "Arabic (Arabi)"
10493 #: lib/languages:12
10494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10498 #: lib/languages:13
10499 msgid "German (Austria, old spelling)"
10500 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10502 #: lib/languages:14
10503 msgid "German (Austria)"
10504 msgstr "Allemand (Autriche)"
10506 #: lib/languages:15
10508 msgstr "Indonesien"
10510 #: lib/languages:16
10514 #: lib/languages:17
10518 #: lib/languages:18
10520 msgstr "Biélorusse"
10522 #: lib/languages:19
10523 msgid "Portuguese (Brazil)"
10524 msgstr "Portugais (Brésil)"
10526 #: lib/languages:20
10530 #: lib/languages:21
10531 msgid "English (UK)"
10532 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10534 #: lib/languages:22
10538 #: lib/languages:23
10539 msgid "English (Canada)"
10540 msgstr "Anglais (Canada)"
10542 #: lib/languages:24
10543 msgid "French (Canada)"
10544 msgstr "Français (Canadien)"
10546 #: lib/languages:25
10550 #: lib/languages:26
10551 msgid "Chinese (simplified)"
10552 msgstr "Chinois (simplifié)"
10554 #: lib/languages:27
10555 msgid "Chinese (traditional)"
10556 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10558 #: lib/languages:28
10562 #: lib/languages:29
10566 #: lib/languages:30
10570 #: lib/languages:31
10572 msgstr "Néerlandais"
10574 #: lib/languages:32
10578 #: lib/languages:34
10582 #: lib/languages:35
10586 #: lib/languages:37
10590 #: lib/languages:38
10594 #: lib/languages:40
10598 #: lib/languages:41
10602 #: lib/languages:42
10603 msgid "German (old spelling)"
10604 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10606 #: lib/languages:43
10610 #: lib/languages:44
10611 msgid "German (Switzerland)"
10612 msgstr "Allemand (Suisse)"
10614 #: lib/languages:45
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10620 #: lib/languages:46
10621 msgid "Greek (polytonic)"
10622 msgstr "Grec (polytonique)"
10624 #: lib/languages:47
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10629 #: lib/languages:51
10633 #: lib/languages:53
10634 msgid "Interlingua"
10635 msgstr "Interlingua"
10637 #: lib/languages:54
10641 #: lib/languages:55
10645 #: lib/languages:56
10649 #: lib/languages:57
10650 msgid "Japanese (CJK)"
10651 msgstr "Japonnais (CJK)"
10653 #: lib/languages:58
10657 #: lib/languages:60
10661 #: lib/languages:62
10665 #: lib/languages:63
10669 #: lib/languages:64
10673 # C'est un dialecte allemand
10674 #: lib/languages:65
10675 msgid "Lower Sorbian"
10676 msgstr "Bas Sorabe"
10678 #: lib/languages:66
10682 #: lib/languages:67
10686 #: lib/languages:68
10690 #: lib/languages:69
10694 #: lib/languages:70
10698 #: lib/languages:71
10702 #: lib/languages:72
10706 #: lib/languages:73
10710 #: lib/languages:74
10714 #: lib/languages:75
10718 #: lib/languages:76
10722 #: lib/languages:77
10723 msgid "Serbian (Latin)"
10724 msgstr "Serbe (latin)"
10726 #: lib/languages:78
10730 #: lib/languages:79
10734 #: lib/languages:80
10738 #: lib/languages:81
10739 msgid "Spanish (Mexico)"
10740 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10742 #: lib/languages:82
10746 #: lib/languages:83
10747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10751 #: lib/languages:84
10755 #: lib/languages:85
10759 # C'est un dialecte allemand
10760 #: lib/languages:86
10761 msgid "Upper Sorbian"
10762 msgstr "Haut Sorabe"
10764 #: lib/languages:87
10766 msgstr "Vietnamien"
10768 #: lib/languages:88
10772 #: lib/encodings:14
10773 msgid "Unicode (utf8)"
10774 msgstr "Unicode (utf8)"
10776 #: lib/encodings:19
10777 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10778 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10780 #: lib/encodings:23
10781 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10782 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10784 #: lib/encodings:26
10785 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10786 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10788 #: lib/encodings:29
10789 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10790 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10792 #: lib/encodings:32
10793 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10794 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10796 #: lib/encodings:35
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10798 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10800 #: lib/encodings:38
10801 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10802 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10804 #: lib/encodings:42
10805 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10806 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10808 #: lib/encodings:45
10809 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10810 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10812 #: lib/encodings:48
10813 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10814 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10816 #: lib/encodings:51
10817 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10818 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10820 #: lib/encodings:55
10821 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10822 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10824 #: lib/encodings:58
10825 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10826 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10828 #: lib/encodings:61
10829 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10830 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10832 #: lib/encodings:64
10833 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10834 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10836 #: lib/encodings:67
10837 msgid "DOS (CP 437)"
10838 msgstr "DOS (CP 437)"
10840 #: lib/encodings:71
10841 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10842 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10844 #: lib/encodings:74
10845 msgid "Western European (CP 850)"
10846 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10848 #: lib/encodings:77
10849 msgid "Central European (CP 852)"
10850 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10852 #: lib/encodings:80
10853 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10854 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10856 #: lib/encodings:83
10857 msgid "Western European (CP 858)"
10858 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10860 #: lib/encodings:86
10861 msgid "Hebrew (CP 862)"
10862 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10864 #: lib/encodings:89
10865 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10866 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10868 #: lib/encodings:92
10869 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10870 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10872 #: lib/encodings:95
10873 msgid "Central European (CP 1250)"
10874 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10876 #: lib/encodings:98
10877 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10878 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10880 #: lib/encodings:101
10881 msgid "Western European (CP 1252)"
10882 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10884 #: lib/encodings:104
10885 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10886 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10888 #: lib/encodings:108
10889 msgid "Arabic (CP 1256)"
10890 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10892 #: lib/encodings:111
10893 msgid "Baltic (CP 1257)"
10894 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10896 #: lib/encodings:114
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10898 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10900 #: lib/encodings:117
10901 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10902 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10904 #: lib/encodings:120
10905 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10906 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10908 #: lib/encodings:123
10909 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10910 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10912 #: lib/encodings:148
10913 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10914 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10916 #: lib/encodings:152
10917 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10918 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10920 #: lib/encodings:156
10921 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10922 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10924 #: lib/encodings:160
10925 msgid "Korean (EUC-KR)"
10926 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10928 #: lib/encodings:164
10929 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10930 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10932 #: lib/encodings:168
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10936 #: lib/encodings:172
10937 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10938 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10940 #: lib/encodings:179
10941 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10942 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 #: lib/encodings:181
10945 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10946 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10948 #: lib/encodings:183
10949 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10950 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10952 #: lib/encodings:190
10953 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10954 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10956 #: lib/encodings:195
10957 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10958 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960 #: lib/encodings:199
10964 #: lib/ui/classic.ui:32
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10969 #: lib/ui/classic.ui:33
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10974 #: lib/ui/classic.ui:34
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10979 #: lib/ui/classic.ui:35
10983 #: lib/ui/classic.ui:36
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10986 msgstr "Visionner|V"
10988 #: lib/ui/classic.ui:37
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10991 msgstr "Naviguer|N"
10993 #: lib/ui/classic.ui:38
10994 msgid "Documents|D"
10995 msgstr "Documents|D"
10997 #: lib/ui/classic.ui:39
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
11002 #: lib/ui/classic.ui:47
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11011 #: lib/ui/classic.ui:49
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11014 msgstr "Ouvrir...|O"
11016 #: lib/ui/classic.ui:51
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
11021 #: lib/ui/classic.ui:52
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
11024 msgstr "Enregistrer|E"
11026 #: lib/ui/classic.ui:53
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
11028 msgid "Save As...|A"
11029 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11031 #: lib/ui/classic.ui:54
11033 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11035 #: lib/ui/classic.ui:55
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11037 msgid "Version Control|V"
11038 msgstr "Contrôle de version|v"
11040 #: lib/ui/classic.ui:57
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11043 msgstr "Importer|I"
11045 #: lib/ui/classic.ui:58
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11048 msgstr "Exporter|x"
11050 #: lib/ui/classic.ui:59
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11053 msgstr "Imprimer...|p"
11055 #: lib/ui/classic.ui:60
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11060 #: lib/ui/classic.ui:62
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11065 #: lib/ui/classic.ui:68
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
11067 msgid "Register...|R"
11068 msgstr "S'inscrire...|i"
11070 #: lib/ui/classic.ui:69
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11072 msgid "Check In Changes...|I"
11073 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11075 #: lib/ui/classic.ui:70
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
11077 msgid "Check Out for Edit|O"
11078 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11080 #: lib/ui/classic.ui:71
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
11082 msgid "Revert to Repository Version|R"
11083 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11085 #: lib/ui/classic.ui:72
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
11087 msgid "Undo Last Check In|U"
11088 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11090 #: lib/ui/classic.ui:73
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
11092 msgid "Show History...|H"
11093 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11095 #: lib/ui/classic.ui:82
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11097 msgid "Custom...|C"
11098 msgstr "Personnaliser...|e"
11100 #: lib/ui/classic.ui:90
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11105 #: lib/ui/classic.ui:91
11109 #: lib/ui/classic.ui:93
11113 #: lib/ui/classic.ui:94
11117 #: lib/ui/classic.ui:95
11121 #: lib/ui/classic.ui:96
11122 msgid "Paste External Selection|x"
11123 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11125 #: lib/ui/classic.ui:98
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11127 msgid "Find & Replace...|F"
11128 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11130 #: lib/ui/classic.ui:100
11134 #: lib/ui/classic.ui:101
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11140 #: lib/ui/classic.ui:104
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11142 msgid "Spellchecker...|S"
11143 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11145 #: lib/ui/classic.ui:105
11146 msgid "Thesaurus..."
11147 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11149 #: lib/ui/classic.ui:106
11150 msgid "Statistics...|i"
11151 msgstr "Statistiques...|i"
11153 #: lib/ui/classic.ui:107
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11155 msgid "Check TeX|h"
11156 msgstr "Correcteur TeX|T"
11158 #: lib/ui/classic.ui:108
11159 msgid "Change Tracking|g"
11160 msgstr "Suivi des modifications|S"
11162 #: lib/ui/classic.ui:110
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11164 msgid "Preferences...|P"
11165 msgstr "Préférences...|P"
11167 #: lib/ui/classic.ui:111
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11169 msgid "Reconfigure|R"
11170 msgstr "Reconfigurer|R"
11172 #: lib/ui/classic.ui:115
11173 msgid "Selection as Lines|L"
11174 msgstr "Sélection par lignes|l"
11176 #: lib/ui/classic.ui:116
11177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11178 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11180 #: lib/ui/classic.ui:120
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11183 msgid "Multicolumn|M"
11184 msgstr "Multi-colonnes|n"
11186 #: lib/ui/classic.ui:122
11188 msgstr "Bord haut|h"
11190 #: lib/ui/classic.ui:123
11191 msgid "Line Bottom|B"
11192 msgstr "Bord bas|b"
11194 #: lib/ui/classic.ui:124
11195 msgid "Line Left|L"
11196 msgstr "Bord gauche|g"
11198 #: lib/ui/classic.ui:125
11199 msgid "Line Right|R"
11200 msgstr "Bord droit|d"
11202 #: lib/ui/classic.ui:127
11203 msgid "Alignment|i"
11204 msgstr "Alignement|i"
11206 #: lib/ui/classic.ui:129
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11210 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11212 #: lib/ui/classic.ui:130
11213 msgid "Delete Row|w"
11214 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11216 #: lib/ui/classic.ui:131
11217 #: lib/ui/classic.ui:172
11219 msgstr "Copier la ligne"
11221 #: lib/ui/classic.ui:132
11222 #: lib/ui/classic.ui:173
11224 msgstr "Échanger les lignes"
11226 #: lib/ui/classic.ui:134
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11229 msgid "Add Column|u"
11230 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11232 #: lib/ui/classic.ui:135
11233 msgid "Delete Column|D"
11234 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11236 #: lib/ui/classic.ui:136
11237 #: lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Copier la colonne"
11241 #: lib/ui/classic.ui:137
11242 #: lib/ui/classic.ui:178
11243 msgid "Swap Columns"
11244 msgstr "Échanger les colonnes"
11246 #: lib/ui/classic.ui:141
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11250 msgstr "À gauche|e"
11252 #: lib/ui/classic.ui:142
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11258 #: lib/ui/classic.ui:143
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11262 msgstr "À droite|r"
11264 #: lib/ui/classic.ui:145
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11270 #: lib/ui/classic.ui:146
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11274 msgstr "Au milieu|l"
11276 #: lib/ui/classic.ui:147
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11282 #: lib/ui/classic.ui:159
11283 msgid "Toggle Numbering|N"
11284 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11286 #: lib/ui/classic.ui:160
11287 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11288 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11290 #: lib/ui/classic.ui:162
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11292 msgid "Change Limits Type|L"
11293 msgstr "Changer le type de limite|i"
11295 #: lib/ui/classic.ui:164
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11297 msgid "Change Formula Type|F"
11298 msgstr "Changer le type de formule|f"
11300 #: lib/ui/classic.ui:166
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11302 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11303 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11305 #: lib/ui/classic.ui:168
11306 msgid "Alignment|A"
11307 msgstr "Alignement|A"
11309 #: lib/ui/classic.ui:170
11311 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11313 #: lib/ui/classic.ui:171
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11316 msgid "Delete Row|D"
11317 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11319 #: lib/ui/classic.ui:175
11320 msgid "Add Column|C"
11321 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11323 #: lib/ui/classic.ui:176
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11326 msgid "Delete Column|e"
11327 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11329 #: lib/ui/classic.ui:182
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11334 #: lib/ui/classic.ui:183
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11337 msgstr "Hors ligne|H"
11339 #: lib/ui/classic.ui:184
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11342 msgstr "En ligne|l"
11344 #: lib/ui/classic.ui:188
11348 #: lib/ui/classic.ui:189
11352 #: lib/ui/classic.ui:190
11353 msgid "Mathematica"
11354 msgstr "Mathematica"
11356 #: lib/ui/classic.ui:192
11357 msgid "Maple, simplify"
11358 msgstr "Maple, simplify"
11360 #: lib/ui/classic.ui:193
11361 msgid "Maple, factor"
11362 msgstr "Maple, factor"
11364 #: lib/ui/classic.ui:194
11365 msgid "Maple, evalm"
11366 msgstr "Maple, evalm"
11368 #: lib/ui/classic.ui:195
11369 msgid "Maple, evalf"
11370 msgstr "Maple, evalf"
11372 #: lib/ui/classic.ui:199
11373 #: lib/ui/classic.ui:265
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11377 msgid "Inline Formula|I"
11378 msgstr "Formule en ligne|l"
11380 #: lib/ui/classic.ui:200
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11383 msgid "Displayed Formula|D"
11384 msgstr "Formule hors ligne|h"
11386 #: lib/ui/classic.ui:201
11387 msgid "Eqnarray Environment|q"
11388 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11390 #: lib/ui/classic.ui:202
11391 msgid "Align Environment|A"
11392 msgstr "Environnement align|a"
11394 #: lib/ui/classic.ui:203
11395 msgid "AlignAt Environment"
11396 msgstr "Environnement alignat"
11398 #: lib/ui/classic.ui:204
11399 msgid "Flalign Environment|F"
11400 msgstr "Environnement flalign|f"
11402 #: lib/ui/classic.ui:207
11403 msgid "Gather Environment"
11404 msgstr "Environnement gather"
11406 #: lib/ui/classic.ui:208
11407 msgid "Multline Environment"
11408 msgstr "Environnement multline"
11410 #: lib/ui/classic.ui:214
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11415 #: lib/ui/classic.ui:216
11416 msgid "Special Character|S"
11417 msgstr "Caractère spécial|s"
11419 #: lib/ui/classic.ui:217
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11421 msgid "Citation...|C"
11422 msgstr "Citation...|a"
11424 #: lib/ui/classic.ui:218
11425 msgid "Cross-reference...|r"
11426 msgstr "Référence croisée...|R"
11428 #: lib/ui/classic.ui:219
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11431 msgstr "Étiquette...|q"
11433 #: lib/ui/classic.ui:220
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11436 msgstr "Note de bas de page|b"
11438 #: lib/ui/classic.ui:221
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11440 msgid "Marginal Note|M"
11441 msgstr "Note en marge|m"
11443 #: lib/ui/classic.ui:222
11444 msgid "Short Title"
11445 msgstr "Titre court"
11447 #: lib/ui/classic.ui:223
11448 msgid "Index Entry|I"
11449 msgstr "Entrée d'index|i"
11451 #: lib/ui/classic.ui:224
11452 msgid "Nomenclature Entry"
11453 msgstr "Entrée de glossaire"
11455 #: lib/ui/classic.ui:225
11459 #: lib/ui/classic.ui:226
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11464 #: lib/ui/classic.ui:227
11465 msgid "Lists & TOC|O"
11466 msgstr "Listes & TdM|L"
11468 #: lib/ui/classic.ui:229
11470 msgstr "Code TeX|T"
11472 #: lib/ui/classic.ui:230
11474 msgstr "Minipage|p"
11476 #: lib/ui/classic.ui:231
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11478 msgid "Graphics...|G"
11479 msgstr "Graphique...|G"
11481 #: lib/ui/classic.ui:232
11482 msgid "Tabular Material...|b"
11483 msgstr "Tableau...|b"
11485 #: lib/ui/classic.ui:233
11487 msgstr "Flottants|o"
11489 #: lib/ui/classic.ui:235
11490 msgid "Include File...|d"
11491 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11493 #: lib/ui/classic.ui:236
11494 msgid "Insert File|e"
11495 msgstr "Insérer fichier|I"
11497 #: lib/ui/classic.ui:237
11498 msgid "External Material...|x"
11499 msgstr "Objet externe...|e"
11501 #: lib/ui/classic.ui:241
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11503 msgid "Symbols...|b"
11504 msgstr "Symboles...|b"
11506 #: lib/ui/classic.ui:242
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11508 msgid "Superscript|S"
11509 msgstr "Exposant|x"
11511 #: lib/ui/classic.ui:243
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11513 msgid "Subscript|u"
11516 #: lib/ui/classic.ui:244
11517 msgid "Hyphenation Point|P"
11518 msgstr "Point de césure|c"
11520 #: lib/ui/classic.ui:245
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11522 msgid "Protected Hyphen|y"
11523 msgstr "Césure protégée|r"
11525 #: lib/ui/classic.ui:246
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11527 msgid "Ligature Break|k"
11528 msgstr "Séparation de ligature|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:247
11531 msgid "Protected Space|r"
11532 msgstr "Espace insécable|E"
11534 #: lib/ui/classic.ui:248
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11536 msgid "Inter-word Space|w"
11537 msgstr "Espace entre mots|m"
11539 #: lib/ui/classic.ui:249
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11543 msgid "Thin Space|T"
11544 msgstr "Espace fine|f"
11546 #: lib/ui/classic.ui:250
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11548 msgid "Horizontal Space...|o"
11549 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11551 #: lib/ui/classic.ui:251
11552 msgid "Vertical Space..."
11553 msgstr "Espacement vertical..."
11555 #: lib/ui/classic.ui:252
11556 msgid "Line Break|L"
11557 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11559 #: lib/ui/classic.ui:253
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11562 msgstr "Points de suspension|s"
11564 #: lib/ui/classic.ui:254
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11566 msgid "End of Sentence|E"
11567 msgstr "Point final|f"
11569 #: lib/ui/classic.ui:255
11570 msgid "Protected Dash|D"
11571 msgstr "Tiret protégé|E"
11573 #: lib/ui/classic.ui:256
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11575 msgid "Breakable Slash|a"
11576 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11578 #: lib/ui/classic.ui:257
11579 msgid "Single Quote|Q"
11580 msgstr "Guillemet simple|u"
11582 #: lib/ui/classic.ui:258
11583 msgid "Ordinary Quote|O"
11584 msgstr "Guillemet droit|G"
11586 #: lib/ui/classic.ui:259
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11588 msgid "Menu Separator|M"
11589 msgstr "Séparateur de menu|m"
11591 #: lib/ui/classic.ui:260
11592 msgid "Horizontal Line"
11593 msgstr "Ligne horizontale"
11595 #: lib/ui/classic.ui:261
11596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11598 msgstr "Saut de page (justifié)"
11600 #: lib/ui/classic.ui:266
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11602 msgid "Display Formula|D"
11603 msgstr "Formule hors ligne|h"
11605 #: lib/ui/classic.ui:267
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11609 msgid "Eqnarray Environment|E"
11610 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11612 #: lib/ui/classic.ui:268
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11616 msgid "AMS align Environment|a"
11617 msgstr "Environnement AMS align|a"
11619 #: lib/ui/classic.ui:269
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11623 msgid "AMS alignat Environment|t"
11624 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11626 #: lib/ui/classic.ui:270
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11630 msgid "AMS flalign Environment|f"
11631 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11633 #: lib/ui/classic.ui:273
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11637 msgid "AMS gather Environment|g"
11638 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11640 #: lib/ui/classic.ui:274
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11644 msgid "AMS multline Environment|m"
11645 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11647 #: lib/ui/classic.ui:276
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11650 msgid "Array Environment|y"
11651 msgstr "Environnement tableau|b"
11653 #: lib/ui/classic.ui:277
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Environnement cas|c"
11659 #: lib/ui/classic.ui:278
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11662 msgid "Split Environment|S"
11663 msgstr "Environnement disjoint|j"
11665 #: lib/ui/classic.ui:280
11666 msgid "Font Change|o"
11667 msgstr "Changement de police|o"
11669 #: lib/ui/classic.ui:284
11670 msgid "Math Normal Font"
11671 msgstr "Math police normale"
11673 #: lib/ui/classic.ui:286
11674 msgid "Math Calligraphic Family"
11675 msgstr "Math famille calligraphique"
11677 #: lib/ui/classic.ui:287
11678 msgid "Math Fraktur Family"
11679 msgstr "Math famille Fraktur"
11681 #: lib/ui/classic.ui:288
11682 msgid "Math Roman Family"
11683 msgstr "Math famille romaine"
11685 #: lib/ui/classic.ui:289
11686 msgid "Math Sans Serif Family"
11687 msgstr "Math famille sans empattement"
11689 #: lib/ui/classic.ui:291
11690 msgid "Math Bold Series"
11691 msgstr "Math série grasse"
11693 #: lib/ui/classic.ui:293
11694 msgid "Text Normal Font"
11695 msgstr "Texte police normale"
11697 #: lib/ui/classic.ui:295
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11699 msgid "Text Roman Family"
11700 msgstr "Texte famille romaine"
11702 #: lib/ui/classic.ui:296
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11704 msgid "Text Sans Serif Family"
11705 msgstr "Texte famille sans empattement"
11707 #: lib/ui/classic.ui:297
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11709 msgid "Text Typewriter Family"
11710 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11712 #: lib/ui/classic.ui:299
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11714 msgid "Text Bold Series"
11715 msgstr "Texte série grasse"
11717 #: lib/ui/classic.ui:300
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11719 msgid "Text Medium Series"
11720 msgstr "Texte série moyenne"
11722 #: lib/ui/classic.ui:302
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11724 msgid "Text Italic Shape"
11725 msgstr "Texte forme italique"
11727 #: lib/ui/classic.ui:303
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11729 msgid "Text Small Caps Shape"
11730 msgstr "Texte forme petites capitales"
11732 #: lib/ui/classic.ui:304
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11734 msgid "Text Slanted Shape"
11735 msgstr "Texte forme inclinée"
11737 #: lib/ui/classic.ui:305
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11739 msgid "Text Upright Shape"
11740 msgstr "Texte forme droite"
11742 #: lib/ui/classic.ui:310
11743 msgid "Floatflt Figure"
11744 msgstr "Figure floatflt"
11746 #: lib/ui/classic.ui:314
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11748 msgid "Table of Contents|C"
11749 msgstr "Table des matières|e"
11751 #: lib/ui/classic.ui:316
11752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11753 msgid "Index List|I"
11756 #: lib/ui/classic.ui:317
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11758 msgid "Nomenclature|N"
11759 msgstr "Glossaire|G"
11761 #: lib/ui/classic.ui:318
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11764 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11766 #: lib/ui/classic.ui:322
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11768 msgid "LyX Document...|X"
11769 msgstr "Document LyX...|X"
11771 #: lib/ui/classic.ui:323
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11773 msgid "Plain Text...|T"
11774 msgstr "Texte brut|T"
11776 #: lib/ui/classic.ui:324
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
11778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11779 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11781 #: lib/ui/classic.ui:328
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11783 msgid "Track Changes|T"
11784 msgstr "Suivre les modifications|S"
11786 #: lib/ui/classic.ui:329
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11788 msgid "Merge Changes...|M"
11789 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11791 #: lib/ui/classic.ui:330
11792 msgid "Accept All Changes|A"
11793 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11795 #: lib/ui/classic.ui:331
11796 msgid "Reject All Changes|R"
11797 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11799 #: lib/ui/classic.ui:332
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
11801 msgid "Show Changes in Output|S"
11802 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11804 #: lib/ui/classic.ui:339
11805 msgid "Character...|C"
11806 msgstr "Caractère...|C"
11808 #: lib/ui/classic.ui:340
11809 msgid "Paragraph...|P"
11810 msgstr "Paragraphe...|P"
11812 #: lib/ui/classic.ui:341
11813 msgid "Document...|D"
11814 msgstr "Document...|D"
11816 #: lib/ui/classic.ui:342
11817 msgid "Tabular...|T"
11818 msgstr "Tableau...|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:344
11821 msgid "Emphasize Style|E"
11822 msgstr "En évidence|E"
11824 #: lib/ui/classic.ui:345
11825 msgid "Noun Style|N"
11826 msgstr "Nom propre|N"
11828 #: lib/ui/classic.ui:346
11829 msgid "Bold Style|B"
11832 #: lib/ui/classic.ui:349
11833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11834 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11836 #: lib/ui/classic.ui:350
11837 msgid "Increase Environment Depth|i"
11838 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11840 #: lib/ui/classic.ui:351
11841 msgid "Start Appendix Here|S"
11842 msgstr "Début appendice ici|a"
11844 #: lib/ui/classic.ui:360
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11846 msgid "Build Program|B"
11847 msgstr "Compiler|C"
11849 #: lib/ui/classic.ui:361
11851 msgstr "Mettre à jour|j"
11853 #: lib/ui/classic.ui:363
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11855 msgid "LaTeX Log|L"
11856 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11858 # raccourci à revoir
11859 #: lib/ui/classic.ui:364
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11864 #: lib/ui/classic.ui:365
11865 msgid "TeX Information|X"
11866 msgstr "Informations TeX|X"
11868 #: lib/ui/classic.ui:378
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11870 msgid "Next Note|N"
11871 msgstr "Note suivante|N"
11873 #: lib/ui/classic.ui:379
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11875 msgid "Go to Label|L"
11876 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11878 #: lib/ui/classic.ui:380
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11880 msgid "Bookmarks|B"
11883 #: lib/ui/classic.ui:384
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
11885 msgid "Save Bookmark 1|S"
11886 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11888 #: lib/ui/classic.ui:385
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11890 msgid "Save Bookmark 2"
11891 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11893 #: lib/ui/classic.ui:386
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11895 msgid "Save Bookmark 3"
11896 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11898 #: lib/ui/classic.ui:387
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
11900 msgid "Save Bookmark 4"
11901 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11903 #: lib/ui/classic.ui:388
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Aller au signet 1|1"
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Aller au signet 2|2"
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Aller au signet 3|3"
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Aller au signet 4|4"
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Aller au signet 5|5"
11928 #: lib/ui/classic.ui:409
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11930 msgid "Introduction|I"
11931 msgstr "Introduction|I"
11933 #: lib/ui/classic.ui:410
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11936 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11938 #: lib/ui/classic.ui:411
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11940 msgid "User's Guide|U"
11941 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11943 #: lib/ui/classic.ui:412
11944 msgid "Extended Features|E"
11945 msgstr "Options avancées|O"
11947 #: lib/ui/classic.ui:413
11948 msgid "Embedded Objects|m"
11949 msgstr "Objets insérés|b"
11951 #: lib/ui/classic.ui:414
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11953 msgid "Customization|C"
11954 msgstr "Personnalisation|P"
11956 #: lib/ui/classic.ui:415
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11958 msgid "LaTeX Configuration|L"
11959 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11961 #: lib/ui/classic.ui:417
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11963 msgid "About LyX|X"
11964 msgstr "À propos de LyX...|L"
11966 #: lib/ui/classic.ui:425
11967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11969 msgstr "À propos de LyX..."
11971 #: lib/ui/classic.ui:426
11972 msgid "Preferences..."
11973 msgstr "Préférences..."
11975 #: lib/ui/classic.ui:427
11977 msgstr "Quitter LyX"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11981 msgid "Aligned Environment|l"
11982 msgstr "Environnement Aligné|v"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11986 msgid "AlignedAt Environment|v"
11987 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11991 msgid "Gathered Environment|h"
11992 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11996 msgid "Delimiters...|r"
11997 msgstr "Délimiteurs...|r"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12001 msgid "Matrix...|x"
12002 msgstr "Matrice...|t"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12010 msgid "AMS Environment|A"
12011 msgstr "Environnement AMS|A"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12015 msgid "Number whole Formula|N"
12016 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12020 msgid "Number this Line|u"
12021 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
12024 msgid "Equation Label|L"
12025 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12028 msgid "Copy as Reference|R"
12029 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12034 msgid "Split Cell|C"
12035 msgstr "Fractionner cellule|c"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12042 msgid "Add Line Above|o"
12043 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12047 msgid "Add Line Below|B"
12048 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12052 msgid "Delete Line Above|D"
12053 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12057 msgid "Delete Line Below|e"
12058 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12062 msgid "Add Line to Left"
12063 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:62
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12072 msgid "Delete Line to Left"
12073 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12077 msgid "Delete Line to Right"
12078 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12081 msgid "Show Math Toolbar"
12082 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12086 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12089 msgid "Show Table Toolbar"
12090 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12094 msgid "Next Cross-Reference|N"
12095 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12098 msgid "Go to Label|G"
12099 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
12102 msgid "<reference>|r"
12103 msgstr "<référence>|r"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12106 msgid "(<reference>)|e"
12107 msgstr "(<référence>)|e"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
12114 msgid "on page <page>|o"
12115 msgstr "page <page>|g"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
12118 msgid "<reference> on page <page>|f"
12119 msgstr "<référence> page <page>|f"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12122 msgid "Formatted reference|t"
12123 msgstr "référence mise en forme|o"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12154 msgid "Settings...|S"
12155 msgstr "Paramètres...|m"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12163 msgid "Copy as Reference|C"
12164 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
12168 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12179 # ajouter raccourci
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12186 msgid "Close Inset|C"
12187 msgstr "Fermer l'insert|i"
12189 # menu Editer quand on est dans un insert
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
12198 msgid "Dissolve Inset|D"
12199 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12202 msgid "Toggle Label|L"
12203 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12206 msgid "Frameless|l"
12207 msgstr "Sans cadre|S"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12210 msgid "Simple frame|f"
12211 msgstr "Cadre simple|p"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12214 msgid "Simple frame, page breaks|p"
12215 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
12218 msgid "Oval, thin|a"
12219 msgstr "Ovale, fin|O"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
12222 msgid "Oval, thick|v"
12223 msgstr "Ovale, épais|v"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
12226 msgid "Drop Shadow|w"
12227 msgstr "Ombre en relief|f"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
12230 msgid "Shaded background|b"
12231 msgstr "Fond ombré|b"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
12234 msgid "Double frame|u"
12235 msgstr "Double cadre|D"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12240 msgstr "Note LyX|N"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12244 msgstr "Commentaire|C"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12248 msgid "Greyed Out|G"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
12252 msgid "Open All Notes|A"
12253 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12255 # ajouter raccourci
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12257 msgid "Close All Notes|l"
12258 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12262 msgid "Horiz. Phantom"
12263 msgstr "Fantôme horiz."
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12267 msgid "Vert. Phantom"
12268 msgstr "Fantôme vert."
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12271 msgid "Interword Space|w"
12272 msgstr "Espace entre mots|M"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12275 msgid "Protected Space|o"
12276 msgstr "Espace insécable|E"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12280 msgid "Negative Thin Space|N"
12281 msgstr "Espace fine négative|n"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12285 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12286 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12289 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12290 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12294 msgid "Quad Space|Q"
12295 msgstr "Espace cadratin|c"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12299 msgid "Double Quad Space|u"
12300 msgstr "Espace double cadratin|d"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12303 msgid "Horizontal Fill|F"
12304 msgstr "Ressort horizontal|h"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12307 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12308 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12312 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12315 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12316 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12320 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12323 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12324 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12327 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12328 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12331 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12332 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12336 msgid "Custom Length|C"
12337 msgstr "Dimension réglable|m"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12340 msgid "Medium Space|M"
12341 msgstr "Espace moyenne|m"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12344 msgid "Thick Space|h"
12345 msgstr "Espace large|l"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12348 msgid "Negative Medium Space|u"
12349 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12352 msgid "Negative Thick Space|i"
12353 msgstr "Espace large négative|g"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12357 msgstr "Implicite|I"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12360 msgid "SmallSkip|S"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12373 msgstr "Ressort vertical|v"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12377 msgstr "Réglable|g"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12380 msgid "Settings...|e"
12381 msgstr "Paramètres...|e"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12386 msgstr "Inclus (include)|c"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12391 msgstr "Incorporé (input)|p"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12396 msgstr "Verbatim|V"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
12400 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12401 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12410 msgid "Edit included file...|E"
12411 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12416 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12420 msgid "Page Break|a"
12421 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Saut de page impaire|u"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12435 msgid "Ragged Line Break|R"
12436 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12440 msgid "Justified Line Break|J"
12441 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
12447 #: src/Text3.cpp:1143
12448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
12456 #: src/Text3.cpp:1148
12457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
12465 #: src/Text3.cpp:1096
12466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12474 msgid "Paste Recent|e"
12475 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12478 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12479 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12483 msgid "Move Paragraph Up|o"
12484 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12488 msgid "Move Paragraph Down|v"
12489 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12492 msgid "Promote Section|r"
12493 msgstr "Promouvoir la section|m"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12496 msgid "Demote Section|m"
12497 msgstr "Rétrograder la section|g"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12500 msgid "Move Section down|d"
12501 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12504 msgid "Move Section up|u"
12505 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12508 msgid "Insert Short Title|T"
12509 msgstr "Insérer un titre court|c"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12513 msgid "Accept Change|c"
12514 msgstr "Accepter la modification|A"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12517 msgid "Reject Change|j"
12518 msgstr "Rejeter la modification|R"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12521 msgid "Apply Last Text Style|A"
12522 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12526 msgid "Text Style|S"
12527 msgstr "Style de texte|S"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12531 msgid "Paragraph Settings...|P"
12532 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12535 msgid "Fullscreen Mode"
12536 msgstr "Plein écran"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12541 msgid "Append Argument"
12542 msgstr "Ajouter un paramètre"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12547 msgid "Remove Last Argument"
12548 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12554 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12559 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12560 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12565 msgid "Insert Optional Argument"
12566 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12572 msgid "Remove Optional Argument"
12573 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12578 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12579 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12584 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12585 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12590 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12591 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12596 msgid "Edit externally...|x"
12597 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12602 msgstr "Ligne du haut|h"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12606 msgid "Bottom Line|B"
12607 msgstr "Ligne du bas|b"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12611 msgid "Left Line|L"
12612 msgstr "Ligne de gauche|g"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12616 msgid "Right Line|R"
12617 msgstr "Ligne de droite|d"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12622 msgstr "Copier la ligne|o"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12626 msgid "Copy Column|p"
12627 msgstr "Copier la colonne|i"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12631 msgid "Activate Branch|A"
12632 msgstr "Activer la branche|A"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12636 msgid "Deactivate Branch|e"
12637 msgstr "Désactiver la branche|D"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12641 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Tous les index|T"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12649 msgstr "Sous-index|S"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12653 msgid "Reject Change|R"
12654 msgstr "Rejeter la modification|R"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12657 msgid "Promote Section|P"
12658 msgstr "Promouvoir la section|m"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12661 msgid "Demote Section|D"
12662 msgstr "Rétrograder la section|g"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12665 msgid "Move Section Up|U"
12666 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12669 msgid "Move Section Down|w"
12670 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12673 msgid "Select Section|S"
12674 msgstr "Sélectionner la section|S"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12678 msgstr "Document|D"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12685 msgid "New from Template...|m"
12686 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12689 msgid "Open Recent|t"
12690 msgstr "Documents récents|D"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12694 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12697 msgid "Revert to Saved|R"
12698 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12700 # Raccouci à revoir
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12702 msgid "New Window|W"
12703 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12706 msgid "Close Window|d"
12707 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:69
12710 msgid "Toggle locking property|T"
12711 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage|v"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
12718 msgid "Paste Special"
12719 msgstr "Collage spécial"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12723 msgstr "Sélectionner tout"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12726 msgid "Find LyX...|X"
12727 msgstr "Trouver LyX...|X"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12734 msgid "Rows & Columns|C"
12735 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12738 msgid "Increase List Depth|I"
12739 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12742 msgid "Decrease List Depth|D"
12743 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12745 # menu Editer quand on est dans un insert
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12747 msgid "Dissolve Inset|l"
12748 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12751 msgid "TeX Code Settings...|C"
12752 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12755 msgid "Float Settings...|a"
12756 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12760 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12763 msgid "Note Settings...|N"
12764 msgstr "Paramètres de note...|n"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12767 msgid "Phantom Settings...|h"
12768 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12771 msgid "Branch Settings...|B"
12772 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12775 msgid "Box Settings...|x"
12776 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12779 msgid "Index Entry Settings...|y"
12780 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12783 msgid "Index Settings...|x"
12784 msgstr "Paramètres d'index|x"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12787 msgid "Listings Settings...|g"
12788 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12791 msgid "Table Settings...|a"
12792 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12795 msgid "Plain Text|T"
12796 msgstr "Texte brut|T"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12799 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12800 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12803 msgid "Selection|S"
12804 msgstr "Sélection|S"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12807 msgid "Selection, Join Lines|i"
12808 msgstr "Sélection par lignes|l"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12811 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12812 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12815 msgid "Paste As PDF"
12816 msgstr "Copier en PDF"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12819 msgid "Paste As PNG"
12820 msgstr "Copier en PNG"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12823 msgid "Paste As JPEG"
12824 msgstr "Copier en JPEG"
12826 # menu Editer quand on est dans un insert
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12828 msgid "Dissolve CharStyle"
12829 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12832 msgid "Customized...|C"
12833 msgstr "Personnalisé...|P"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12836 msgid "Capitalize|a"
12837 msgstr "Majuscule initiale|i"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12840 msgid "Uppercase|U"
12841 msgstr "Majuscule|j"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12844 msgid "Lowercase|L"
12845 msgstr "Minuscules|l"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12860 msgid "Macro Definition"
12861 msgstr "Définition de macro"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12864 msgid "Text Style|T"
12865 msgstr "Style de texte|t"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12868 msgid "Add Line Above|A"
12869 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12872 msgid "Math Normal Font|N"
12873 msgstr "Math police normale|n"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12876 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12877 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12880 msgid "Math Fraktur Family|F"
12881 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12884 msgid "Math Roman Family|R"
12885 msgstr "Math famille romaine|r"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12888 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12889 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12892 msgid "Math Bold Series|B"
12893 msgstr "Math série grasse|g"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12896 msgid "Text Normal Font|T"
12897 msgstr "Texte police normale|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12908 msgid "Mathematica|a"
12909 msgstr "Mathematica|a"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12912 msgid "Maple, simplify|s"
12913 msgstr "Maple, simplify|s"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12916 msgid "Maple, factor|f"
12917 msgstr "Maple, factor|f"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12920 msgid "Maple, evalm|e"
12921 msgstr "Maple, evalm|e"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12924 msgid "Maple, evalf|v"
12925 msgstr "Maple, evalf|v"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12928 msgid "Open All Insets|O"
12929 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12931 # ajouter raccourci
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12933 msgid "Close All Insets|C"
12934 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12937 msgid "Unfold Math Macro"
12938 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12941 msgid "Fold Math Macro"
12942 msgstr "Replier la macro mathématique"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12945 msgid "View Source|S"
12946 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12949 msgid "View Output|V"
12950 msgstr "Afficher le résultat|f"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12953 msgid "Update Output|U"
12954 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12957 msgid "View Master Document|M"
12958 msgstr "Afficher le document maître|m"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12961 msgid "Update Master Document|a"
12962 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12965 msgid "View (other formats)|f"
12966 msgstr "Afficher (autres formats)|h"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12969 msgid "Update (other formats)|p"
12970 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12973 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12974 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12977 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12978 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12981 msgid "Close Tab Group|G"
12982 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12985 msgid "Fullscreen|l"
12986 msgstr "Plein écran|l"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12990 msgstr "Barres d'outils|B"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12993 msgid "Special Character|p"
12994 msgstr "Caractère spécial|p"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12997 msgid "Formatting|o"
12998 msgstr "Typographie spéciale|y"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13001 msgid "List / TOC|i"
13002 msgstr "Listes & TdM|L"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13006 msgstr "Flottant|o"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13013 msgid "Custom insets"
13014 msgstr "Inserts personnalisables"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13021 msgid "Box[[Menu]]"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13025 msgid "Cross-Reference...|R"
13026 msgstr "Référence croisée...|R"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13034 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13038 msgstr "Tableau...|T"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13041 msgid "Hyperlink|k"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13045 msgid "Short Title|S"
13046 msgstr "Titre court|c"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13050 msgstr "Code TeX|X"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13054 msgstr "Listing de code source"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13061 msgid "Ordinary Quote|Q"
13062 msgstr "Guillemet droit|G"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13065 msgid "Single Quote|S"
13066 msgstr "Guillemet simple|u"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13069 msgid "Phonetic Symbols|P"
13070 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13073 msgid "Protected Space|P"
13074 msgstr "Espace insécable|E"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13077 msgid "Horizontal Line|L"
13078 msgstr "Ligne horizontale|z"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13081 msgid "Vertical Space...|V"
13082 msgstr "Espacement vertical...|v"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Point de césure|c"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Formule numérotée|n"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Objet externe...|e"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Sous-document...|d"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13110 msgstr "Commentaire|C"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
13113 msgid "Change Tracking|C"
13114 msgstr "Suivi des modifications|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13117 msgid "Start Appendix Here|A"
13118 msgstr "Début appendice ici|a"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13121 msgid "Save in Bundled Format|F"
13122 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13125 msgid "Compressed|m"
13126 msgstr "Comprimé|C"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13129 msgid "Accept Change|A"
13130 msgstr "Accepter la modification|A"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13133 msgid "Accept All Changes|c"
13134 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13137 msgid "Reject All Changes|e"
13138 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13141 msgid "Next Change|C"
13142 msgstr "Modification suivante|M"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13145 msgid "Next Cross-Reference|R"
13146 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13149 msgid "Clear Bookmarks|C"
13150 msgstr "Effacer les signets|s"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13153 msgid "Navigate Back|B"
13154 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13157 msgid "Thesaurus...|T"
13158 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13161 msgid "Statistics...|a"
13162 msgstr "Statistiques...|a"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13165 msgid "TeX Information|I"
13166 msgstr "Informations TeX|X"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13169 msgid "Additional Features|F"
13170 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13173 msgid "Embedded Objects|O"
13174 msgstr "Objets insérés|b"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13177 msgid "Shortcuts|S"
13178 msgstr "Raccourcis|c"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13181 msgid "LyX Functions|y"
13182 msgstr "Fonctions LyX|y"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13185 msgid "Specific Manuals|p"
13186 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13189 msgid "Linguistics Manual|L"
13190 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13193 msgid "Braille Manual|B"
13194 msgstr "Manuel de Braille|B"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13197 msgid "XY-pic Manual|X"
13198 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13201 msgid "Multicolumn Manual|M"
13202 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Nouveau document"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Ouvrir un document"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Enregistrer le document"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Imprimer le document"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Correction orthographique"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
13225 #: src/BufferView.cpp:1052
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
13230 #: src/BufferView.cpp:1061
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13235 msgid "Find and replace"
13236 msgstr "Rechercher et remplacer"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13239 msgid "Navigate back"
13240 msgstr "Naviguer vers le haut"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13243 msgid "Toggle emphasis"
13244 msgstr "Mise en évidence"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13247 msgid "Toggle noun"
13248 msgstr "Style nom propre"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13252 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13255 msgid "Insert math"
13256 msgstr "Insérer des maths"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13259 msgid "Insert graphics"
13260 msgstr "Insérer un graphique"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13263 msgid "Insert table"
13264 msgstr "Insérer un tableau"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13267 msgid "Toggle Outline"
13268 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13271 msgid "Toggle Math Toolbar"
13272 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13275 msgid "Toggle Table Toolbar"
13276 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13283 msgid "Numbered list"
13284 msgstr "Liste numérotée"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13287 msgid "Itemized list"
13288 msgstr "Liste à puces"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13291 msgid "Increase depth"
13292 msgstr "Augmenter la profondeur"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13295 msgid "Decrease depth"
13296 msgstr "Réduire la profondeur"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13299 msgid "Insert figure float"
13300 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13303 msgid "Insert table float"
13304 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13307 msgid "Insert label"
13308 msgstr "Insérer une étiquette"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13311 msgid "Insert cross-reference"
13312 msgstr "Insérer une référence croisée"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13315 msgid "Insert citation"
13316 msgstr "Insérer une citation"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13319 msgid "Insert index entry"
13320 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13323 msgid "Insert nomenclature entry"
13324 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13327 msgid "Insert footnote"
13328 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13331 msgid "Insert margin note"
13332 msgstr "Insérer une note en marge"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13336 msgid "Insert note"
13337 msgstr "Insérer une note"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13341 msgstr "Insérer une boîte"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13344 msgid "Insert Hyperlink"
13345 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13348 msgid "Insert TeX code"
13349 msgstr "Insérer du code TeX"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13352 msgid "Insert math macro"
13353 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13356 msgid "Include file"
13357 msgstr "Fichier sous-document"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13361 msgstr "Style de texte"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13364 msgid "Paragraph settings"
13365 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13370 msgstr "Ajouter une ligne"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13375 msgstr "Ajouter une colonne"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13380 msgstr "Supprimer la ligne"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13384 msgid "Delete column"
13385 msgstr "Supprimer la colonne"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13388 msgid "Set top line"
13389 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13392 msgid "Set bottom line"
13393 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13396 msgid "Set left line"
13397 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13400 msgid "Set right line"
13401 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13404 msgid "Set border lines"
13405 msgstr "Mettre les bordures"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13408 msgid "Set all lines"
13409 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13412 msgid "Unset all lines"
13413 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13417 msgstr "Aligner à gauche"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13420 msgid "Align center"
13421 msgstr "Centrer horizontalement"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13424 msgid "Align right"
13425 msgstr "Aligner à droite"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13429 msgstr "Aligner en haut"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13432 msgid "Align middle"
13433 msgstr "Centrer verticalement"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13436 msgid "Align bottom"
13437 msgstr "Aligner en bas"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13440 msgid "Rotate cell"
13441 msgstr "Tourner la case"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13444 msgid "Rotate table"
13445 msgstr "Tourner le tableau"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13448 msgid "Set multi-column"
13449 msgstr "Multicolonnes"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13456 msgid "Set display mode"
13457 msgstr "Mode hors ligne"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13464 msgid "Superscript"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13468 msgid "Insert square root"
13469 msgstr "Insérer une racine carrée"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13472 msgid "Insert root"
13473 msgstr "Insérer une racine"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13476 msgid "Insert standard fraction"
13477 msgstr "Insérer une fraction standard"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13481 msgstr "Insérer une somme"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13484 msgid "Insert integral"
13485 msgstr "Insérer une intégrale"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13488 msgid "Insert product"
13489 msgstr "Insérer un produit"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13493 msgstr "Insérer des parenthèses"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13497 msgstr "Insérer des crochets"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13501 msgstr "Insérer des accolades"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13504 msgid "Insert delimiters"
13505 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13508 msgid "Insert matrix"
13509 msgstr "Insérer une matrice"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13512 msgid "Insert cases environment"
13513 msgstr "Insérer un environnement cas"
13515 # Problème avec palette math et barre d'outils
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13517 msgid "Toggle Math Panels"
13518 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Macros mathématiques"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13525 msgid "Command Buffer"
13526 msgstr "Zone de commande"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13529 msgid "Review[[Toolbar]]"
13530 msgstr "Suivi des modifications"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13533 msgid "Track changes"
13534 msgstr "Suivre les modifications"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13537 msgid "Show changes in output"
13538 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13541 msgid "Next change"
13542 msgstr "Modification suivante"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13545 msgid "Accept change inside selection"
13546 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13549 msgid "Reject change inside selection"
13550 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13553 msgid "Merge changes"
13554 msgstr "Fusionner les modifications"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13557 msgid "Accept all changes"
13558 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13561 msgid "Reject all changes"
13562 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13566 msgstr "Note suivante"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13569 msgid "View/Update"
13570 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13578 msgstr "Mettre à jour"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13581 msgid "View Master Document"
13582 msgstr "Afficher le document maître"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13585 msgid "Update Master Document"
13586 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13590 msgid "View Other Formats"
13591 msgstr "Afficher les autres formats"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13595 msgid "Update Other Formats"
13596 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13599 msgid "Version Control"
13600 msgstr "Contrôle de version"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13604 msgstr "S'inscrire"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
13607 msgid "Check-out for edit"
13608 msgstr "Créer version éditable"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
13611 msgid "Check-in changes"
13612 msgstr "Enregistrer les changements"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
13615 msgid "View revision log"
13616 msgstr "Historique du contrôle de version"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
13619 msgid "Revert changes"
13620 msgstr "Rejeter la modification"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13623 msgid "Toggle svn file locking property"
13624 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage svn"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13627 msgid "Math Panels"
13628 msgstr "Palettes mathématiques"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13631 msgid "Math Spacings"
13632 msgstr "Espaces mathématiques"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13789 msgstr "Espacements"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13792 msgid "Thin space\t\\,"
13793 msgstr "Espace fine\t\\,"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13796 msgid "Medium space\t\\:"
13797 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13800 msgid "Thick space\t\\;"
13801 msgstr "Espace large\t\\;"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13804 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13805 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13808 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13809 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13812 msgid "Negative space\t\\!"
13813 msgstr "Espace négative\t\\!"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13816 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13817 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13820 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13821 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13824 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13825 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13832 msgid "Square root\t\\sqrt"
13833 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13836 msgid "Other root\t\\root"
13837 msgstr "Autre racine\t\\root"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13840 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13841 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13844 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13845 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13848 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13849 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13852 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13853 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13856 msgid "Standard\t\\frac"
13857 msgstr "Standard\t\\frac"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13861 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13864 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13868 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13869 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13872 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13873 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13876 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13877 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13880 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13881 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13888 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13889 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13892 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13894 "Fraction esthétique\t\\n"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13898 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13899 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13902 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13903 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13906 msgid "Binomial\t\\binom"
13907 msgstr "Binomial\t\\binom"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13910 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13911 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13914 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13915 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13918 msgid "Roman\t\\mathrm"
13919 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13922 msgid "Bold\t\\mathbf"
13923 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13926 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13927 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13930 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13931 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13934 msgid "Italic\t\\mathit"
13935 msgstr "Italique\t\\mathit"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13938 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13939 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13942 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13943 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13946 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13947 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13950 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13951 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13954 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13955 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13978 msgid "Frame Decorations"
13979 msgstr "Décorations"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14046 msgid "overleftarrow"
14047 msgstr "overleftarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14050 msgid "overrightarrow"
14051 msgstr "overrightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14054 msgid "overleftrightarrow"
14055 msgstr "overleftrightarrow"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14067 msgstr "underbrace"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14070 msgid "underleftarrow"
14071 msgstr "underleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14074 msgid "underrightarrow"
14075 msgstr "underrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14078 msgid "underleftrightarrow"
14079 msgstr "underleftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14096 msgstr "rightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14107 msgid "updownarrow"
14108 msgstr "updownarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14111 msgid "leftrightarrow"
14112 msgstr "leftrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14120 msgstr "Rightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14131 msgid "Updownarrow"
14132 msgstr "Updownarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14135 msgid "Leftrightarrow"
14136 msgstr "Leftrightarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14139 msgid "Longleftrightarrow"
14140 msgstr "Longleftrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14143 msgid "Longleftarrow"
14144 msgstr "Longleftarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14147 msgid "Longrightarrow"
14148 msgstr "Longrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14151 msgid "longleftrightarrow"
14152 msgstr "longleftrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14155 msgid "longleftarrow"
14156 msgstr "longleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14159 msgid "longrightarrow"
14160 msgstr "longrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14163 msgid "leftharpoondown"
14164 msgstr "leftharpoondown"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14167 msgid "rightharpoondown"
14168 msgstr "rightharpoondown"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14176 msgstr "longmapsto"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14187 msgid "leftharpoonup"
14188 msgstr "leftharpoonup"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14191 msgid "rightharpoonup"
14192 msgstr "rightharpoonup"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14195 msgid "hookleftarrow"
14196 msgstr "hookleftarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14199 msgid "hookrightarrow"
14200 msgstr "hookrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14212 msgid "rightleftharpoons"
14213 msgstr "rightleftharpoons"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14217 msgstr "Opérateurs"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14244 msgid "bigtriangleup"
14245 msgstr "bigtriangleup"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14260 msgid "bigtriangledown"
14261 msgstr "bigtriangledown"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14276 msgid "triangleright"
14277 msgstr "triangleright"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14292 msgid "triangleleft"
14293 msgstr "triangleleft"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14345 msgstr "Relations Binaires"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14445 msgstr "sqsubseteq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14449 msgstr "sqsupseteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14460 #: src/lengthcommon.cpp:38
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14510 msgstr "varepsilon"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14649 msgid "Miscellaneous"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14755 msgid "diamondsuit"
14756 msgstr "diamondsuit"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14771 msgid "textrm \\AA"
14772 msgstr "textrm \\AA"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14776 msgstr "textrm \\O"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14779 msgid "mathcircumflex"
14780 msgstr "mathcircumflex"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14831 msgid "Big Operators"
14832 msgstr "Grands Opérateurs"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14891 msgid "ointctrclockwiseop"
14892 msgstr "ointctrclockwiseop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14895 msgid "ointctrclockwise"
14896 msgstr "ointctrclockwise"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14899 msgid "ointclockwiseop"
14900 msgstr "ointclockwiseop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14903 msgid "ointclockwise"
14904 msgstr "ointclockwise"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14935 msgid "landupintop"
14936 msgstr "landupintop"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14939 msgid "landdownint"
14940 msgstr "landdownint"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14943 msgid "landdownintop"
14944 msgstr "landdownintop"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14995 msgid "AMS Miscellaneous"
14996 msgstr "Divers AMS"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15039 msgid "vartriangle"
15040 msgstr "vartriangle"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15043 msgid "triangledown"
15044 msgstr "triangledown"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15059 msgid "measuredangle"
15060 msgstr "measuredangle"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15088 msgstr "varnothing"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15091 msgid "blacktriangle"
15092 msgstr "blacktriangle"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15095 msgid "blacktriangledown"
15096 msgstr "blacktriangledown"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15099 msgid "blacksquare"
15100 msgstr "blacksquare"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15103 msgid "blacklozenge"
15104 msgstr "blacklozenge"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15111 msgid "sphericalangle"
15112 msgstr "sphericalangle"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15116 msgstr "complement"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15132 msgstr "Flèches AMS"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15135 msgid "dashleftarrow"
15136 msgstr "dashleftarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15139 msgid "dashrightarrow"
15140 msgstr "dashrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15143 msgid "leftleftarrows"
15144 msgstr "leftleftarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15147 msgid "leftrightarrows"
15148 msgstr "leftrightarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15151 msgid "rightrightarrows"
15152 msgstr "rightrightarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15155 msgid "rightleftarrows"
15156 msgstr "rightleftarrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15160 msgstr "Lleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15163 msgid "Rrightarrow"
15164 msgstr "Rrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15167 msgid "twoheadleftarrow"
15168 msgstr "twoheadleftarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15171 msgid "twoheadrightarrow"
15172 msgstr "twoheadrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15175 msgid "leftarrowtail"
15176 msgstr "leftarrowtail"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15179 msgid "rightarrowtail"
15180 msgstr "rightarrowtail"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15183 msgid "looparrowleft"
15184 msgstr "looparrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15187 msgid "looparrowright"
15188 msgstr "looparrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15191 msgid "curvearrowleft"
15192 msgstr "curvearrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15195 msgid "curvearrowright"
15196 msgstr "curvearrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15199 msgid "circlearrowleft"
15200 msgstr "circlearrowleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15203 msgid "circlearrowright"
15204 msgstr "circlearrowright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15216 msgstr "upuparrows"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15219 msgid "downdownarrows"
15220 msgstr "downdownarrows"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15223 msgid "upharpoonleft"
15224 msgstr "upharpoonleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15227 msgid "upharpoonright"
15228 msgstr "upharpoonright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15231 msgid "downharpoonleft"
15232 msgstr "downharpoonleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15235 msgid "downharpoonright"
15236 msgstr "downharpoonright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15239 msgid "leftrightharpoons"
15240 msgstr "leftrightharpoons"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15243 msgid "rightsquigarrow"
15244 msgstr "rightsquigarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "leftrightsquigarrow"
15248 msgstr "leftrightsquigarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15252 msgstr "nleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "nrightarrow"
15256 msgstr "nrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "nleftrightarrow"
15260 msgstr "nleftrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15264 msgstr "nLeftarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "nRightarrow"
15268 msgstr "nRightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "nLeftrightarrow"
15272 msgstr "nLeftrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15279 msgid "AMS Relations"
15280 msgstr "Relations AMS"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15299 msgid "eqslantless"
15300 msgstr "eqslantless"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15304 msgstr "eqslantgtr"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15316 msgstr "lessapprox"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15364 msgstr "lesseqqgtr"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15368 msgstr "gtreqqless"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15383 msgid "thickapprox"
15384 msgstr "thickapprox"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15419 msgid "preccurlyeq"
15420 msgstr "preccurlyeq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15423 msgid "succcurlyeq"
15424 msgstr "succcurlyeq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15427 msgid "curlyeqprec"
15428 msgstr "curlyeqprec"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15431 msgid "curlyeqsucc"
15432 msgstr "curlyeqsucc"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15444 msgstr "precapprox"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 msgstr "succapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15451 msgid "vartriangleleft"
15452 msgstr "vartriangleleft"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15455 msgid "vartriangleright"
15456 msgstr "vartriangleright"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15459 msgid "trianglelefteq"
15460 msgstr "trianglelefteq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15463 msgid "trianglerighteq"
15464 msgstr "trianglerighteq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15479 msgid "risingdotseq"
15480 msgstr "risingdotseq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15483 msgid "fallingdotseq"
15484 msgstr "fallingdotseq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15503 msgid "shortparallel"
15504 msgstr "shortparallel"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15508 msgstr "smallsmile"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15512 msgstr "smallfrown"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15515 msgid "blacktriangleleft"
15516 msgstr "blacktriangleleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15519 msgid "blacktriangleright"
15520 msgstr "blacktriangleright"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15531 msgid "backepsilon"
15532 msgstr "backepsilon"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15547 msgid "AMS Negative Relations"
15548 msgstr "Négations de relations AMS"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15647 msgid "precnapprox"
15648 msgstr "precnapprox"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15651 msgid "succnapprox"
15652 msgstr "succnapprox"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15664 msgstr "subsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15668 msgstr "supsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15680 msgstr "nsupseteqq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15695 msgid "varsubsetneq"
15696 msgstr "varsubsetneq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15699 msgid "varsupsetneq"
15700 msgstr "varsupsetneq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15703 msgid "varsubsetneqq"
15704 msgstr "varsubsetneqq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15707 msgid "varsupsetneqq"
15708 msgstr "varsupsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15711 msgid "ntriangleleft"
15712 msgstr "ntriangleleft"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15715 msgid "ntriangleright"
15716 msgstr "ntriangleright"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15719 msgid "ntrianglelefteq"
15720 msgstr "ntrianglelefteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15723 msgid "ntrianglerighteq"
15724 msgstr "ntrianglerighteq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15747 msgid "nshortparallel"
15748 msgstr "nshortparallel"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15751 msgid "AMS Operators"
15752 msgstr "Opérateurs AMS"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15759 msgid "smallsetminus"
15760 msgstr "smallsetminus"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15779 msgid "doublebarwedge"
15780 msgstr "doublebarwedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15799 msgid "divideontimes"
15800 msgstr "divideontimes"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15811 msgid "leftthreetimes"
15812 msgstr "leftthreetimes"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15815 msgid "rightthreetimes"
15816 msgstr "rightthreetimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15820 msgstr "curlywedge"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15827 msgid "circleddash"
15828 msgstr "circleddash"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15832 msgstr "circledast"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15835 msgid "circledcirc"
15836 msgstr "circledcirc"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15846 #: lib/external_templates:37
15847 msgid "RasterImage"
15848 msgstr "ImageTramée"
15850 #: lib/external_templates:40
15851 #: lib/external_templates:46
15852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 # Je n'aime pas bitmap
15856 #: lib/external_templates:45
15857 msgid "A bitmap file.\n"
15858 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15860 #: lib/external_templates:109
15864 #: lib/external_templates:110
15865 #: lib/external_templates:113
15866 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 #: lib/external_templates:112
15870 msgid "An Xfig figure.\n"
15871 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15873 #: lib/external_templates:162
15874 msgid "ChessDiagram"
15877 #: lib/external_templates:163
15878 #: lib/external_templates:182
15879 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15883 #: lib/external_templates:165
15885 "A chess position diagram.\n"
15886 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15887 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15888 "the position that you want to display.\n"
15889 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15890 "and remember to type in a relative path\n"
15891 "to the LyX document location.\n"
15892 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15893 "to enable general editing of the board.\n"
15894 "You might also check out the\n"
15895 "'Options->Test legality' option, and\n"
15896 "remember to middle and right click to\n"
15897 "insert new material in the board.\n"
15898 "In order for this to work, you have to\n"
15899 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15900 "that TeX will find it, and you will need\n"
15901 "to install the skak package from CTAN.\n"
15904 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15905 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15906 "la position que vous voulez afficher.\n"
15907 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15908 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15909 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15910 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15911 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15912 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15914 #: lib/external_templates:212
15918 #: lib/external_templates:213
15919 #: lib/external_templates:219
15920 msgid "Lilypond typeset music"
15921 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15923 #: lib/external_templates:215
15925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15930 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15931 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15932 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15933 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15935 #: lib/external_templates:261
15939 #: lib/external_templates:262
15940 #: lib/external_templates:273
15941 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 #: lib/external_templates:264
15946 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15947 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15948 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15950 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15951 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15952 "* pages=- (to include all pages)\n"
15953 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15954 "for further options and details.\n"
15956 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15957 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15958 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15960 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15962 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15963 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15964 "pour les autres options et les détails.\n"
15966 #: lib/external_templates:303
15969 "Read 'info date' for more information.\n"
15972 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15974 #: lib/external_templates:332
15978 #: lib/external_templates:333
15979 #: lib/external_templates:336
15980 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983 #: lib/external_templates:335
15984 msgid "Dia diagram.\n"
15985 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15987 #: lib/configure.py:313
15991 #: lib/configure.py:316
15995 #: lib/configure.py:319
15999 #: lib/configure.py:322
16003 #: lib/configure.py:325
16007 #: lib/configure.py:329
16011 #: lib/configure.py:330
16015 #: lib/configure.py:331
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16020 #: lib/configure.py:332
16024 #: lib/configure.py:333
16028 #: lib/configure.py:334
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16033 #: lib/configure.py:335
16037 #: lib/configure.py:336
16041 #: lib/configure.py:337
16045 #: lib/configure.py:338
16049 #: lib/configure.py:343
16050 msgid "Plain text (chess output)"
16051 msgstr "Texte brut (échecs)"
16053 #: lib/configure.py:344
16054 msgid "Plain text (image)"
16055 msgstr "Texte brut (image)"
16057 #: lib/configure.py:345
16058 msgid "Plain text (Xfig output)"
16059 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16061 #: lib/configure.py:346
16062 msgid "date (output)"
16063 msgstr "date (sortie)"
16065 #: lib/configure.py:347
16069 #: lib/configure.py:347
16073 #: lib/configure.py:348
16074 msgid "Docbook (XML)"
16075 msgstr "Docbook (XML)"
16077 #: lib/configure.py:349
16078 msgid "Graphviz Dot"
16079 msgstr "Graphviz Dot"
16081 #: lib/configure.py:350
16082 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16085 #: lib/configure.py:351
16089 #: lib/configure.py:351
16093 #: lib/configure.py:352
16097 #: lib/configure.py:353
16098 msgid "LilyPond music"
16099 msgstr "Format musical LilyPond"
16101 #: lib/configure.py:354
16102 msgid "LaTeX (plain)"
16103 msgstr "LaTeX (standard)"
16105 #: lib/configure.py:354
16106 msgid "LaTeX (plain)|L"
16107 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16109 #: lib/configure.py:355
16110 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16111 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16113 #: lib/configure.py:356
16114 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16117 #: lib/configure.py:357
16118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16120 msgstr "Texte brut"
16122 #: lib/configure.py:357
16123 msgid "Plain text|a"
16124 msgstr "Texte brut|u"
16126 #: lib/configure.py:358
16127 msgid "Plain text (pstotext)"
16128 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16130 #: lib/configure.py:359
16131 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16132 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16134 #: lib/configure.py:360
16135 msgid "Plain text (catdvi)"
16136 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16138 #: lib/configure.py:361
16139 msgid "Plain Text, Join Lines"
16140 msgstr "Texte brut par Lignes"
16142 #: lib/configure.py:364
16143 #: lib/configure.py:366
16147 #: lib/configure.py:373
16151 #: lib/configure.py:378
16155 #: lib/configure.py:379
16157 msgstr "Postscript"
16159 #: lib/configure.py:379
16160 msgid "Postscript|t"
16161 msgstr "Postscript|t"
16163 #: lib/configure.py:383
16164 msgid "PDF (ps2pdf)"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16167 #: lib/configure.py:383
16168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16171 #: lib/configure.py:384
16172 msgid "PDF (pdflatex)"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)"
16175 #: lib/configure.py:384
16176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16179 #: lib/configure.py:385
16180 msgid "PDF (dvipdfm)"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16183 #: lib/configure.py:385
16184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16187 #: lib/configure.py:386
16188 msgid "PDF (XeTeX)"
16189 msgstr "PDF (XeTeX)"
16191 #: lib/configure.py:386
16192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16195 #: lib/configure.py:389
16199 #: lib/configure.py:389
16203 #: lib/configure.py:392
16205 msgstr "BrouillonDVI"
16207 #: lib/configure.py:395
16211 #: lib/configure.py:395
16215 #: lib/configure.py:398
16219 #: lib/configure.py:401
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16223 #: lib/configure.py:404
16224 msgid "date command"
16225 msgstr "commande 'date'"
16227 #: lib/configure.py:405
16228 msgid "Table (CSV)"
16229 msgstr "Tableau (CSV)"
16231 #: lib/configure.py:407
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:877
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
16234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16238 #: lib/configure.py:408
16242 #: lib/configure.py:409
16246 #: lib/configure.py:410
16250 #: lib/configure.py:411
16254 #: lib/configure.py:412
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16258 #: lib/configure.py:413
16259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16262 #: lib/configure.py:414
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16266 #: lib/configure.py:415
16267 msgid "LyX Preview"
16270 #: lib/configure.py:416
16271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16272 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16274 #: lib/configure.py:417
16278 #: lib/configure.py:418
16280 msgstr "Listing de code source"
16282 #: lib/configure.py:419
16286 #: lib/configure.py:420
16287 msgid "Rich Text Format"
16288 msgstr "Rich Text Format"
16290 #: lib/configure.py:421
16291 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16292 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16294 #: lib/configure.py:422
16295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16296 msgid "Windows Metafile"
16297 msgstr "Métafichier Windows"
16299 #: lib/configure.py:423
16300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Métafichier amélioré"
16304 #: lib/configure.py:424
16308 #: lib/configure.py:424
16312 #: lib/configure.py:425
16313 msgid "HTML (MS Word)"
16314 msgstr "HTML (MS Word)"
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
16319 msgid "%1$s and %2$s"
16320 msgstr "%1$s et %2$s"
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16324 msgid "%1$s et al."
16325 msgstr "%1$s et al."
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16338 msgstr "Pas d'année"
16340 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16341 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16342 msgid "Add to bibliography only."
16343 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16345 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16349 #: src/Buffer.cpp:136
16352 "Could not print the document %1$s.\n"
16353 "Check that your printer is set up correctly."
16355 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16356 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16358 #: src/Buffer.cpp:139
16359 msgid "Print document failed"
16360 msgstr "Échec de l'impression du document"
16362 #: src/Buffer.cpp:273
16363 msgid "Disk Error: "
16364 msgstr "Erreur disque : "
16366 #: src/Buffer.cpp:274
16368 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16369 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16371 #: src/Buffer.cpp:336
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16375 #: src/Buffer.cpp:337
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16380 #: src/Buffer.cpp:579
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Classe de document inconnue"
16384 #: src/Buffer.cpp:580
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
16389 #: src/Buffer.cpp:584
16390 #: src/Text.cpp:250
16392 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16393 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16395 #: src/Buffer.cpp:588
16396 #: src/Buffer.cpp:595
16397 #: src/Buffer.cpp:615
16398 msgid "Document header error"
16399 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16401 #: src/Buffer.cpp:594
16402 msgid "\\begin_header is missing"
16403 msgstr "il manque \\begin_header"
16405 #: src/Buffer.cpp:614
16406 msgid "\\begin_document is missing"
16407 msgstr "il manque \\begin_document"
16409 #: src/Buffer.cpp:630
16410 #: src/Buffer.cpp:636
16411 #: src/BufferView.cpp:1169
16412 #: src/BufferView.cpp:1175
16413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16414 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16416 #: src/Buffer.cpp:631
16417 #: src/BufferView.cpp:1170
16419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16420 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16422 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16423 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16424 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16426 #: src/Buffer.cpp:637
16427 #: src/BufferView.cpp:1176
16429 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16432 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16433 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16434 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16436 #: src/Buffer.cpp:798
16437 #: src/Buffer.cpp:881
16438 msgid "Document format failure"
16439 msgstr "Problème de format de document"
16441 #: src/Buffer.cpp:799
16443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16444 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16446 #: src/Buffer.cpp:836
16447 msgid "Conversion failed"
16448 msgstr "Échec conversion"
16450 #: src/Buffer.cpp:837
16452 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16453 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
16455 #: src/Buffer.cpp:846
16456 msgid "Conversion script not found"
16457 msgstr "Script de conversion introuvable"
16459 #: src/Buffer.cpp:847
16461 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16462 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
16464 #: src/Buffer.cpp:866
16465 msgid "Conversion script failed"
16466 msgstr "Échec du script de conversion"
16468 #: src/Buffer.cpp:867
16470 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16471 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
16473 #: src/Buffer.cpp:882
16475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16476 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
16478 #: src/Buffer.cpp:915
16479 msgid "Backup failure"
16480 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16482 #: src/Buffer.cpp:916
16485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16486 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16488 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16489 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16491 #: src/Buffer.cpp:926
16493 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16495 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16496 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16498 #: src/Buffer.cpp:928
16499 msgid "Overwrite modified file?"
16500 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16502 #: src/Buffer.cpp:929
16503 #: src/Buffer.cpp:1776
16504 #: src/Exporter.cpp:49
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
16507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
16511 #: src/Buffer.cpp:953
16513 msgid "Saving document %1$s..."
16514 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16516 #: src/Buffer.cpp:966
16517 msgid " could not write file!"
16518 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16520 #: src/Buffer.cpp:973
16524 #: src/Buffer.cpp:1056
16525 msgid "Iconv software exception Detected"
16526 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16528 #: src/Buffer.cpp:1056
16530 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16531 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
16533 #: src/Buffer.cpp:1078
16535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16536 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16538 #: src/Buffer.cpp:1081
16540 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16543 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16544 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16546 #: src/Buffer.cpp:1088
16547 msgid "iconv conversion failed"
16548 msgstr "Échec conversion iconv"
16550 #: src/Buffer.cpp:1093
16551 msgid "conversion failed"
16552 msgstr "Échec conversion"
16554 #: src/Buffer.cpp:1429
16555 msgid "Running chktex..."
16556 msgstr "Exécution de chktex..."
16558 #: src/Buffer.cpp:1442
16559 msgid "chktex failure"
16560 msgstr "échec de chktex"
16562 #: src/Buffer.cpp:1443
16563 msgid "Could not run chktex successfully."
16564 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16566 #: src/Buffer.cpp:1610
16568 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16569 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16571 #: src/Buffer.cpp:1655
16573 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16574 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16576 #: src/Buffer.cpp:1674
16578 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16579 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16581 #: src/Buffer.cpp:1696
16583 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16584 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16586 #: src/Buffer.cpp:1703
16588 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16589 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16591 #: src/Buffer.cpp:1710
16592 msgid "Error exporting to DVI."
16593 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16595 #: src/Buffer.cpp:1772
16596 #: src/Exporter.cpp:44
16599 "The file %1$s already exists.\n"
16601 "Do you want to overwrite that file?"
16603 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16605 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16607 #: src/Buffer.cpp:1775
16608 #: src/Exporter.cpp:47
16609 msgid "Overwrite file?"
16610 msgstr "Écraser le fichier ?"
16612 #: src/Buffer.cpp:1792
16613 msgid "Error running external commands."
16614 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16616 #: src/Buffer.cpp:2500
16617 msgid "Preview source code"
16618 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16620 #: src/Buffer.cpp:2514
16622 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16623 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16625 #: src/Buffer.cpp:2518
16627 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16628 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16630 #: src/Buffer.cpp:2633
16632 msgid "Auto-saving %1$s"
16633 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16635 #: src/Buffer.cpp:2677
16636 msgid "Autosave failed!"
16637 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16639 #: src/Buffer.cpp:2733
16640 msgid "Autosaving current document..."
16641 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16643 #: src/Buffer.cpp:2798
16644 msgid "Couldn't export file"
16645 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16647 #: src/Buffer.cpp:2799
16649 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16650 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16652 #: src/Buffer.cpp:2838
16653 msgid "File name error"
16654 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16656 #: src/Buffer.cpp:2839
16657 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16658 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16660 #: src/Buffer.cpp:2887
16661 msgid "Document export cancelled."
16662 msgstr "Export du document annulé."
16664 #: src/Buffer.cpp:2893
16666 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16667 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16669 #: src/Buffer.cpp:2899
16671 msgid "Document exported as %1$s"
16672 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:2970
16677 "The specified document\n"
16679 "could not be read."
16683 "n'a pas pu être ouvert."
16685 #: src/Buffer.cpp:2972
16686 msgid "Could not read document"
16687 msgstr "Ouverture du document impossible"
16689 #: src/Buffer.cpp:2982
16692 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16694 "Recover emergency save?"
16696 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16698 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16700 #: src/Buffer.cpp:2985
16701 msgid "Load emergency save?"
16702 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16704 #: src/Buffer.cpp:2986
16706 msgstr "&Récupérer"
16708 #: src/Buffer.cpp:2986
16709 msgid "&Load Original"
16710 msgstr "&Charger l'original"
16712 #: src/Buffer.cpp:3006
16715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16717 "Load the backup instead?"
16719 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16721 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16723 #: src/Buffer.cpp:3009
16724 msgid "Load backup?"
16725 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16727 #: src/Buffer.cpp:3010
16728 msgid "&Load backup"
16729 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16731 #: src/Buffer.cpp:3010
16732 msgid "Load &original"
16733 msgstr "Charger l'&original"
16735 #: src/Buffer.cpp:3043
16737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16738 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16740 #: src/Buffer.cpp:3045
16741 msgid "Retrieve from version control?"
16742 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16744 #: src/Buffer.cpp:3046
16748 #: src/Buffer.cpp:3312
16749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:309
16750 msgid "Senseless!!! "
16751 msgstr "Absurde ! "
16753 #: src/BufferList.cpp:233
16754 msgid "No file open!"
16755 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16757 #: src/BufferList.cpp:243
16759 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16760 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16762 #: src/BufferList.cpp:253
16763 #: src/BufferList.cpp:266
16764 #: src/BufferList.cpp:280
16765 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16766 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16768 #: src/BufferList.cpp:256
16769 #: src/BufferList.cpp:270
16770 msgid " Save failed! Trying...\n"
16771 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16773 #: src/BufferList.cpp:284
16774 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16775 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16777 #: src/BufferParams.cpp:503
16780 "The layout file requested by this document,\n"
16782 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16783 "class or style file required by it is not\n"
16784 "available. See the Customization documentation\n"
16785 "for more information.\n"
16787 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16789 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16790 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16791 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16792 "plus d'information.\n"
16794 #: src/BufferParams.cpp:509
16795 msgid "Document class not available"
16796 msgstr "Classe de document non disponible"
16798 #: src/BufferParams.cpp:510
16799 msgid "LyX will not be able to produce output."
16800 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16802 #: src/BufferParams.cpp:1616
16804 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16805 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16807 #: src/BufferParams.cpp:1621
16808 msgid "Document class not found"
16809 msgstr "Classe de document introuvable"
16811 #: src/BufferParams.cpp:1628
16812 #: src/LyXFunc.cpp:764
16814 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16815 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16817 #: src/BufferParams.cpp:1630
16818 #: src/LyXFunc.cpp:766
16819 msgid "Could not load class"
16820 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16822 #: src/BufferParams.cpp:1664
16823 msgid "Error reading internal layout information"
16824 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16826 #: src/BufferParams.cpp:1665
16827 #: src/TextClass.cpp:1199
16829 msgstr "Erreur de lecture"
16831 #: src/BufferView.cpp:180
16832 msgid "No more insets"
16833 msgstr "Pas d'autre insert"
16835 #: src/BufferView.cpp:705
16836 msgid "Save bookmark"
16837 msgstr "Enregistrer le signet"
16839 #: src/BufferView.cpp:1055
16840 msgid "No further undo information"
16841 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16843 #: src/BufferView.cpp:1064
16844 msgid "No further redo information"
16845 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16847 #: src/BufferView.cpp:1237
16848 #: src/lyxfind.cpp:318
16849 #: src/lyxfind.cpp:336
16850 msgid "String not found!"
16851 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16853 #: src/BufferView.cpp:1264
16855 msgstr "Marque désactivée"
16857 #: src/BufferView.cpp:1270
16859 msgstr "Marque activée"
16861 #: src/BufferView.cpp:1277
16862 msgid "Mark removed"
16863 msgstr "Marque enlevée"
16865 #: src/BufferView.cpp:1280
16867 msgstr "Marque posée"
16869 #: src/BufferView.cpp:1331
16870 msgid "Statistics for the selection:"
16871 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16873 #: src/BufferView.cpp:1333
16874 msgid "Statistics for the document:"
16875 msgstr "Statistiques pour le document :"
16877 #: src/BufferView.cpp:1336
16882 #: src/BufferView.cpp:1338
16886 #: src/BufferView.cpp:1341
16888 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16889 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16891 #: src/BufferView.cpp:1344
16892 msgid "One character (including blanks)"
16893 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16895 #: src/BufferView.cpp:1347
16897 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16898 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16900 #: src/BufferView.cpp:1350
16901 msgid "One character (excluding blanks)"
16902 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16904 #: src/BufferView.cpp:1352
16906 msgstr "Statistiques"
16908 #: src/BufferView.cpp:2108
16910 msgid "Inserting document %1$s..."
16911 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16913 #: src/BufferView.cpp:2119
16915 msgid "Document %1$s inserted."
16916 msgstr "Document %1$s inséré."
16918 #: src/BufferView.cpp:2121
16920 msgid "Could not insert document %1$s"
16921 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16923 #: src/BufferView.cpp:2383
16926 "Could not read the specified document\n"
16928 "due to the error: %2$s"
16930 "Lecture impossible pour le document\n"
16932 "à cause de l'erreur : %2$s"
16934 #: src/BufferView.cpp:2385
16935 msgid "Could not read file"
16936 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16938 #: src/BufferView.cpp:2392
16942 " is not readable."
16947 #: src/BufferView.cpp:2393
16948 #: src/output.cpp:39
16949 msgid "Could not open file"
16950 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16952 #: src/BufferView.cpp:2400
16953 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16954 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16956 #: src/BufferView.cpp:2401
16958 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16959 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16960 "If this does not give the correct result\n"
16961 "then please change the encoding of the file\n"
16962 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16964 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16965 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16966 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16967 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16969 #: src/Chktex.cpp:63
16971 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16972 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16974 #: src/Chktex.cpp:65
16975 msgid "ChkTeX warning id # "
16976 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16978 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16979 #: src/Color.cpp:158
16980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16985 #: src/Color.cpp:159
16989 #: src/Color.cpp:160
16993 #: src/Color.cpp:161
16997 #: src/Color.cpp:162
17001 #: src/Color.cpp:163
17005 #: src/Color.cpp:164
17009 #: src/Color.cpp:165
17013 #: src/Color.cpp:166
17017 #: src/Color.cpp:167
17021 #: src/Color.cpp:168
17025 #: src/Color.cpp:169
17029 #: src/Color.cpp:170
17033 #: src/Color.cpp:171
17034 msgid "selected text"
17035 msgstr "texte sélectionné"
17037 #: src/Color.cpp:173
17039 msgstr "texte LaTeX"
17041 #: src/Color.cpp:174
17042 msgid "inline completion"
17043 msgstr "complétion en ligne"
17045 #: src/Color.cpp:176
17046 msgid "non-unique inline completion"
17047 msgstr "complétion en ligne multiple"
17049 #: src/Color.cpp:178
17050 msgid "previewed snippet"
17053 #: src/Color.cpp:179
17055 msgstr "étiquette de note"
17057 #: src/Color.cpp:180
17058 msgid "note background"
17059 msgstr "fond de note"
17061 #: src/Color.cpp:181
17062 msgid "comment label"
17063 msgstr "étiquette de commentaire"
17065 #: src/Color.cpp:182
17066 msgid "comment background"
17067 msgstr "fond de commentaire"
17069 #: src/Color.cpp:183
17070 msgid "greyedout inset label"
17071 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17073 #: src/Color.cpp:184
17074 msgid "greyedout inset background"
17075 msgstr "fond d'insert grisé"
17077 #: src/Color.cpp:185
17078 msgid "phantom inset text"
17079 msgstr "texte d'insert fantôme"
17081 #: src/Color.cpp:186
17083 msgstr "boîte ombrée"
17085 #: src/Color.cpp:187
17086 msgid "listings background"
17087 msgstr "fond de listing"
17089 #: src/Color.cpp:188
17090 msgid "branch label"
17091 msgstr "étiquette de branche"
17093 #: src/Color.cpp:189
17094 msgid "footnote label"
17095 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17097 #: src/Color.cpp:190
17098 msgid "index label"
17099 msgstr "étiquette d'index"
17101 #: src/Color.cpp:191
17102 msgid "margin note label"
17103 msgstr "étiquette de note en marge"
17105 #: src/Color.cpp:192
17107 msgstr "étiquette d'URL"
17109 #: src/Color.cpp:193
17111 msgstr "texte d'URL"
17113 #: src/Color.cpp:194
17115 msgstr "barre de profondeur"
17117 #: src/Color.cpp:195
17121 #: src/Color.cpp:196
17122 msgid "command inset"
17123 msgstr "insert de commande"
17125 #: src/Color.cpp:197
17126 msgid "command inset background"
17127 msgstr "fond d'insert de commande"
17129 #: src/Color.cpp:198
17130 msgid "command inset frame"
17131 msgstr "cadre d'insert de commande"
17133 #: src/Color.cpp:199
17134 msgid "special character"
17135 msgstr "caractère spécial"
17137 #: src/Color.cpp:200
17139 msgstr "formules mathématiques"
17141 #: src/Color.cpp:201
17142 msgid "math background"
17143 msgstr "fond mathématique"
17145 #: src/Color.cpp:202
17146 msgid "graphics background"
17147 msgstr "fond graphique"
17149 #: src/Color.cpp:203
17150 #: src/Color.cpp:207
17151 msgid "math macro background"
17152 msgstr "fond de macro mathématique"
17154 #: src/Color.cpp:204
17156 msgstr "cadre mathématique"
17158 #: src/Color.cpp:205
17159 msgid "math corners"
17160 msgstr "coins mathématique"
17162 #: src/Color.cpp:206
17164 msgstr "ligne mathématique"
17166 #: src/Color.cpp:208
17167 msgid "math macro hovered background"
17168 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17170 #: src/Color.cpp:209
17171 msgid "math macro label"
17172 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17174 #: src/Color.cpp:210
17175 msgid "math macro frame"
17176 msgstr "cadre de macro mathématique"
17178 #: src/Color.cpp:211
17179 msgid "math macro blended out"
17180 msgstr "macro mathématique désactivée"
17182 #: src/Color.cpp:212
17183 msgid "math macro old parameter"
17184 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17186 #: src/Color.cpp:213
17187 msgid "math macro new parameter"
17188 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17190 #: src/Color.cpp:214
17191 msgid "caption frame"
17192 msgstr "cadre de légende"
17194 #: src/Color.cpp:215
17195 msgid "collapsable inset text"
17196 msgstr "texte d'insert repliable"
17198 #: src/Color.cpp:216
17199 msgid "collapsable inset frame"
17200 msgstr "cadre d'insert repliable"
17202 #: src/Color.cpp:217
17203 msgid "inset background"
17204 msgstr "fond d'insert"
17206 #: src/Color.cpp:218
17207 msgid "inset frame"
17208 msgstr "cadre d'insert"
17210 #: src/Color.cpp:219
17211 msgid "LaTeX error"
17212 msgstr "erreur LaTeX"
17214 #: src/Color.cpp:220
17215 msgid "end-of-line marker"
17216 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17218 #: src/Color.cpp:221
17219 msgid "appendix marker"
17220 msgstr "marque d'appendice"
17222 #: src/Color.cpp:222
17224 msgstr "barre de changement"
17226 #: src/Color.cpp:223
17227 msgid "deleted text"
17228 msgstr "texte supprimé"
17230 #: src/Color.cpp:224
17232 msgstr "texte ajouté"
17234 #: src/Color.cpp:225
17235 msgid "changed text 1st author"
17236 msgstr "texte modifié auteur 1"
17238 #: src/Color.cpp:226
17239 msgid "changed text 2nd author"
17240 msgstr "texte modifié auteur 2"
17242 #: src/Color.cpp:227
17243 msgid "changed text 3rd author"
17244 msgstr "texte modifié auteur 3"
17246 #: src/Color.cpp:228
17247 msgid "changed text 4th author"
17248 msgstr "texte modifié auteur 4"
17250 #: src/Color.cpp:229
17251 msgid "changed text 5th author"
17252 msgstr "texte modifié auteur 5"
17254 #: src/Color.cpp:230
17255 msgid "deleted text modifier"
17256 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17258 #: src/Color.cpp:231
17259 msgid "added space markers"
17260 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17262 #: src/Color.cpp:232
17263 msgid "top/bottom line"
17264 msgstr "ligne haute/bassse"
17266 #: src/Color.cpp:233
17268 msgstr "ligne de tableau"
17270 #: src/Color.cpp:234
17271 msgid "table on/off line"
17272 msgstr "ligne on/off de tableau"
17274 #: src/Color.cpp:236
17275 msgid "bottom area"
17276 msgstr "zone du bas"
17278 #: src/Color.cpp:237
17280 msgstr "saut de page"
17282 #: src/Color.cpp:238
17283 msgid "page break / line break"
17284 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17286 #: src/Color.cpp:239
17287 msgid "frame of button"
17288 msgstr "bordure du bouton"
17290 #: src/Color.cpp:240
17291 msgid "button background"
17292 msgstr "fond du bouton"
17294 #: src/Color.cpp:241
17295 msgid "button background under focus"
17296 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17298 #: src/Color.cpp:242
17302 #: src/Color.cpp:243
17306 #: src/Converter.cpp:316
17307 #: src/Converter.cpp:470
17308 #: src/Converter.cpp:493
17309 #: src/Converter.cpp:536
17310 msgid "Cannot convert file"
17311 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17313 #: src/Converter.cpp:317
17316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17317 "Define a converter in the preferences."
17319 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17320 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17321 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17323 #: src/Converter.cpp:425
17324 #: src/Format.cpp:305
17325 #: src/Format.cpp:377
17326 msgid "Executing command: "
17327 msgstr "Exécution de la commande : "
17329 #: src/Converter.cpp:465
17330 msgid "Build errors"
17331 msgstr "Erreurs de compilation"
17333 #: src/Converter.cpp:466
17334 msgid "There were errors during the build process."
17335 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17337 #: src/Converter.cpp:471
17338 #: src/Format.cpp:312
17339 #: src/Format.cpp:384
17341 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17342 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17344 #: src/Converter.cpp:494
17346 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17347 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17349 #: src/Converter.cpp:538
17351 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17352 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17354 #: src/Converter.cpp:539
17356 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17357 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17359 #: src/Converter.cpp:595
17360 msgid "Running LaTeX..."
17361 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17363 #: src/Converter.cpp:613
17365 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17366 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
17368 #: src/Converter.cpp:616
17369 msgid "LaTeX failed"
17370 msgstr "Échec de LaTeX"
17372 #: src/Converter.cpp:618
17373 msgid "Output is empty"
17374 msgstr "La sortie est vide"
17376 #: src/Converter.cpp:619
17377 msgid "An empty output file was generated."
17378 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17380 #: src/CutAndPaste.cpp:562
17383 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17386 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
17390 #: src/CutAndPaste.cpp:569
17391 msgid "Undefined flex inset"
17392 msgstr "Insert flexible indéfini"
17394 #: src/Exporter.cpp:49
17395 msgid "Overwrite &all"
17396 msgstr "Écraser &tout"
17398 #: src/Exporter.cpp:50
17399 msgid "&Cancel export"
17400 msgstr "&Annuler l'exportation"
17402 #: src/Exporter.cpp:90
17403 msgid "Couldn't copy file"
17404 msgstr "Copie du fichier impossible"
17406 #: src/Exporter.cpp:91
17408 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17409 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17423 msgstr "Sans empattement"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17430 msgstr "Chasse fixe"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17471 msgstr "Petites capitales"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17485 msgstr "(Dés)Activer"
17487 #: src/Font.cpp:173
17489 msgid "Emphasis %1$s, "
17490 msgstr "En évidence %1$s, "
17492 #: src/Font.cpp:176
17494 msgid "Underline %1$s, "
17495 msgstr "Souligné %1$s, "
17497 #: src/Font.cpp:179
17499 msgid "Strikeout %1$s, "
17500 msgstr "Strikeout %1$s, "
17502 #: src/Font.cpp:182
17504 msgid "Double underline %1$s, "
17505 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17507 #: src/Font.cpp:185
17509 msgid "Wavy underline %1$s, "
17510 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17512 #: src/Font.cpp:188
17514 msgid "Noun %1$s, "
17515 msgstr "Nom propre %1$s, "
17517 #: src/Font.cpp:202
17519 msgid "Language: %1$s, "
17520 msgstr "Langue : %1$s, "
17522 #: src/Font.cpp:205
17524 msgid " Number %1$s"
17525 msgstr " Nombre %1$s"
17527 #: src/Format.cpp:253
17528 #: src/Format.cpp:266
17529 #: src/Format.cpp:276
17530 #: src/Format.cpp:311
17531 msgid "Cannot view file"
17532 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17534 #: src/Format.cpp:254
17535 #: src/Format.cpp:325
17536 #: src/LyXFunc.cpp:1126
17538 msgid "File does not exist: %1$s"
17539 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17541 #: src/Format.cpp:267
17543 msgid "No information for viewing %1$s"
17544 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17546 #: src/Format.cpp:277
17548 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17549 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17551 #: src/Format.cpp:324
17552 #: src/Format.cpp:336
17553 #: src/Format.cpp:349
17554 #: src/Format.cpp:360
17555 #: src/Format.cpp:383
17556 msgid "Cannot edit file"
17557 msgstr "Édition du fichier impossible"
17559 #: src/Format.cpp:337
17560 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17561 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17563 #: src/Format.cpp:350
17565 msgid "No information for editing %1$s"
17566 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17568 #: src/Format.cpp:361
17570 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17571 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17573 #: src/KeySequence.cpp:166
17575 msgstr " options : "
17577 #: src/LaTeX.cpp:60
17579 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17580 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17582 #: src/LaTeX.cpp:263
17583 #: src/LaTeX.cpp:352
17584 msgid "Running Index Processor."
17585 msgstr "Construction de l'index."
17587 #: src/LaTeX.cpp:283
17588 #: src/LaTeX.cpp:335
17589 msgid "Running BibTeX."
17590 msgstr "Exécution de BibTeX."
17592 #: src/LaTeX.cpp:443
17593 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17594 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17597 msgid "Could not read configuration file"
17598 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
17604 "Error while reading the configuration file\n"
17606 "Please check your installation."
17608 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17610 "Veuillez vérifier votre installation."
17613 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17614 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17622 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17623 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17626 msgid "Cannot remove temporary directory"
17627 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17631 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17632 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17635 msgid "Unable to remove temporary directory"
17636 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17640 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17641 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17644 msgid "No textclass is found"
17645 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17647 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17648 # textclass->classe
17650 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17651 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17654 msgid "&Reconfigure"
17655 msgstr "&Reconfigurer"
17658 msgid "&Use Default"
17659 msgstr "&Utiliser défaut"
17664 msgstr "&Quitter LyX"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:710
17672 msgid "Could not create temporary directory"
17673 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17678 "Could not create a temporary directory in\n"
17680 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17682 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17684 "Vérifier que ce chemin\n"
17685 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17688 msgid "Missing user LyX directory"
17689 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17694 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17695 "It is needed to keep your own configuration."
17697 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17698 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17701 msgid "&Create directory"
17702 msgstr "&Créer un répertoire"
17705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17706 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17711 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17715 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17718 msgid "List of supported debug flags:"
17719 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17723 msgid "Setting debug level to %1$s"
17724 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17729 "Command line switches (case sensitive):\n"
17730 "\t-help summarize LyX usage\n"
17731 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17732 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17733 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17735 " select the features to debug.\n"
17736 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17737 "\t-x [--execute] command\n"
17738 " where command is a lyx command.\n"
17739 "\t-e [--export] fmt\n"
17740 " where fmt is the export format of choice.\n"
17741 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17742 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17743 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17744 " where fmt is the import format of choice\n"
17745 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17746 "\t--batch execute commands and exit\n"
17747 "\t-version summarize version and build info\n"
17748 "Check the LyX man page for more details."
17750 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17751 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17752 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
17753 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17754 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17755 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17756 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17757 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17758 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17759 "\t-x [--execute] commande\n"
17760 " où commande est une commande LyX\n"
17761 "\t-e [--export] fmt\n"
17762 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17763 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17764 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17765 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17766 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17767 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17768 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
17769 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
17770 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17772 #: src/LyX.cpp:1014
17773 msgid "No system directory"
17774 msgstr "Pas de répertoire système"
17776 #: src/LyX.cpp:1015
17777 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17778 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17780 #: src/LyX.cpp:1026
17781 msgid "No user directory"
17782 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17784 #: src/LyX.cpp:1027
17785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17786 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17788 #: src/LyX.cpp:1038
17789 msgid "Incomplete command"
17790 msgstr "Commande incomplète"
17792 #: src/LyX.cpp:1039
17793 msgid "Missing command string after --execute switch"
17794 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17796 #: src/LyX.cpp:1050
17797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17798 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17800 #: src/LyX.cpp:1063
17801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17802 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17804 #: src/LyX.cpp:1068
17805 msgid "Missing filename for --import"
17806 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17808 #: src/LyXFunc.cpp:114
17809 msgid "Running configure..."
17810 msgstr "Lancement de configure..."
17812 #: src/LyXFunc.cpp:125
17813 msgid "Reloading configuration..."
17814 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17816 #: src/LyXFunc.cpp:131
17817 msgid "System reconfiguration failed"
17818 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17820 #: src/LyXFunc.cpp:132
17822 "The system reconfiguration has failed.\n"
17823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17824 "Please reconfigure again if needed."
17826 "La reconfiguration a échoué.\n"
17827 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17828 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17830 #: src/LyXFunc.cpp:138
17831 msgid "System reconfigured"
17832 msgstr "Système reconfiguré"
17834 #: src/LyXFunc.cpp:139
17836 "The system has been reconfigured.\n"
17837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17838 "updated document class specifications."
17840 "Le système a été reconfiguré.\n"
17841 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17842 "les classes de document mises à jour."
17844 #: src/LyXFunc.cpp:375
17845 msgid "Unknown function."
17846 msgstr "Fonction inconnue"
17848 #: src/LyXFunc.cpp:404
17849 msgid "Nothing to do"
17850 msgstr "Rien à faire"
17852 #: src/LyXFunc.cpp:420
17853 msgid "Unknown action"
17854 msgstr "Action inconnue"
17856 #: src/LyXFunc.cpp:426
17857 #: src/LyXFunc.cpp:715
17858 msgid "Command disabled"
17859 msgstr "Commande désactivée"
17861 #: src/LyXFunc.cpp:433
17862 msgid "Command not allowed without any document open"
17863 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17865 #: src/LyXFunc.cpp:700
17866 msgid "Document is read-only"
17867 msgstr "Document en lecture seule"
17869 #: src/LyXFunc.cpp:709
17870 msgid "This portion of the document is deleted."
17871 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17873 #: src/LyXFunc.cpp:731
17876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17878 "Do you want to save the document?"
17880 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17882 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17884 #: src/LyXFunc.cpp:734
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
17886 msgid "Save changed document?"
17887 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17889 #: src/LyXFunc.cpp:737
17892 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17894 "Do you want to save the document?"
17896 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17898 "Do you want to save the document?"
17900 #: src/LyXFunc.cpp:740
17901 msgid "Save new document?"
17902 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17904 #: src/LyXFunc.cpp:869
17906 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17907 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17909 #: src/LyXFunc.cpp:871
17910 msgid "Revert to saved document?"
17911 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17913 #: src/LyXFunc.cpp:872
17914 #: src/LyXVC.cpp:189
17916 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17918 #: src/LyXFunc.cpp:994
17919 #: src/Text3.cpp:1669
17920 msgid "Missing argument"
17921 msgstr "Paramètre manquant"
17923 #: src/LyXFunc.cpp:1006
17925 msgid "Opening help file %1$s..."
17926 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17928 #: src/LyXFunc.cpp:1058
17929 #: src/VCBackend.cpp:56
17930 #: src/VCBackend.cpp:560
17931 #: src/VCBackend.cpp:626
17932 #: src/VCBackend.cpp:632
17933 #: src/VCBackend.cpp:653
17934 msgid "Revision control error."
17935 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17937 #: src/LyXFunc.cpp:1059
17938 msgid "Error when setting the locking property."
17939 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17941 #: src/LyXFunc.cpp:1285
17943 msgid "Opening child document %1$s..."
17944 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17946 #: src/LyXFunc.cpp:1447
17948 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17949 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17951 #: src/LyXFunc.cpp:1450
17952 msgid "Unable to save document defaults"
17953 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17955 #: src/LyXFunc.cpp:1594
17956 #: src/LyXVC.cpp:151
17957 msgid "LyX VC: Log Message"
17958 msgstr "LyX CV : Message de log"
17960 #: src/LyXFunc.cpp:1603
17961 msgid "Directory is not accessible."
17962 msgstr "Répertoire inaccessible."
17964 #: src/LyXFunc.cpp:1810
17966 msgid "Document %1$s reloaded."
17967 msgstr "Document %1$s rechargé."
17969 #: src/LyXFunc.cpp:1812
17971 msgid "Could not reload document %1$s"
17972 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17974 #: src/LyXFunc.cpp:1849
17975 msgid "Welcome to LyX!"
17976 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17978 #: src/LyXFunc.cpp:1870
17979 msgid "Converting document to new document class..."
17980 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17982 # Trouver un meilleur exemple !
17983 #: src/LyXRC.cpp:2506
17984 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17985 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2511
17988 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17989 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2515
17992 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17993 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2523
17996 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17997 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17999 #: src/LyXRC.cpp:2527
18000 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18001 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2531
18004 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18005 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2538
18008 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18009 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18011 #: src/LyXRC.cpp:2542
18012 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18013 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2546
18016 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18017 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18019 #: src/LyXRC.cpp:2550
18020 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18021 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2554
18024 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18025 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18027 #: src/LyXRC.cpp:2558
18028 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18029 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2568
18032 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18033 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2572
18036 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18037 msgstr "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la fenêtre."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2576
18040 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18041 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
18043 #: src/LyXRC.cpp:2580
18044 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18045 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2585
18049 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18050 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2589
18053 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18054 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18056 #: src/LyXRC.cpp:2593
18057 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18058 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2597
18061 msgid "New documents will be assigned this language."
18062 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18064 #: src/LyXRC.cpp:2601
18065 msgid "Specify the default paper size."
18066 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2605
18069 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18070 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18072 #: src/LyXRC.cpp:2609
18073 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18074 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2613
18077 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18078 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2618
18081 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18082 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2622
18085 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18086 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2626
18089 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18090 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2633
18093 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18094 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
18096 #: src/LyXRC.cpp:2637
18097 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18100 #: src/LyXRC.cpp:2641
18101 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18102 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18104 #: src/LyXRC.cpp:2650
18105 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18106 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2654
18109 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18110 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18112 #: src/LyXRC.cpp:2658
18113 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18114 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2662
18117 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18118 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2666
18121 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18122 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2670
18125 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18126 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2674
18129 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18130 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2678
18133 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18134 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2682
18137 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18138 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2686
18141 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18142 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2690
18145 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18146 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2694
18149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18150 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2698
18153 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18154 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2702
18157 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18158 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2706
18161 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18162 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2711
18165 msgid "The completion popup delay."
18166 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2715
18169 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18170 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2719
18173 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18174 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2723
18177 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18178 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2727
18181 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18182 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2731
18185 msgid "The inline completion delay."
18186 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2735
18189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18190 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2739
18193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18194 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2743
18197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18198 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2747
18201 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18202 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2751
18206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18207 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2756
18210 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18211 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2762
18214 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18215 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2766
18218 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18219 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
18221 #: src/LyXRC.cpp:2770
18222 msgid "Scale the preview size to suit."
18223 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18225 #: src/LyXRC.cpp:2774
18226 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18227 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2778
18230 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18231 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2782
18234 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18235 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2786
18238 msgid "The option to print only even pages."
18239 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2790
18242 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18243 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18245 #: src/LyXRC.cpp:2794
18246 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18247 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2798
18250 msgid "The option to print out in landscape."
18251 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2802
18254 msgid "The option to print only odd pages."
18255 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2806
18258 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18259 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18261 #: src/LyXRC.cpp:2810
18262 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18263 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2814
18266 msgid "The option to specify paper type."
18267 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2818
18270 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18271 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2822
18274 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18275 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2826
18278 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18279 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2830
18282 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18283 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2834
18286 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18287 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2838
18290 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18291 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2842
18294 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18295 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2850
18298 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18299 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2854
18302 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18303 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2860
18306 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18307 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2869
18310 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18311 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2873
18314 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18315 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2878
18319 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18320 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
18322 #: src/LyXRC.cpp:2882
18323 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18324 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2886
18327 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18328 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2893
18331 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18332 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2897
18335 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18336 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
18338 #: src/LyXRC.cpp:2901
18339 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18340 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2905
18343 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18344 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2915
18347 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18348 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2928
18351 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18352 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2932
18355 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18356 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2939
18359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18360 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
18362 #: src/LyXVC.cpp:100
18363 msgid "Document not saved"
18364 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18366 #: src/LyXVC.cpp:101
18367 msgid "You must save the document before it can be registered."
18368 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
18370 #: src/LyXVC.cpp:133
18371 msgid "LyX VC: Initial description"
18372 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18374 #: src/LyXVC.cpp:134
18375 #: src/LyXVC.cpp:140
18376 msgid "(no initial description)"
18377 msgstr "(pas de description initiale)"
18379 #: src/LyXVC.cpp:154
18380 msgid "(no log message)"
18381 msgstr "(aucun message de log)"
18383 #: src/LyXVC.cpp:185
18386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18388 "Do you want to revert to the older version?"
18390 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
18392 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18394 #: src/LyXVC.cpp:188
18395 msgid "Revert to stored version of document?"
18396 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18398 #: src/Paragraph.cpp:1599
18399 msgid "Senseless with this layout!"
18400 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18402 #: src/Paragraph.cpp:1665
18403 msgid "Alignment not permitted"
18404 msgstr "Alignement non autorisé"
18406 #: src/Paragraph.cpp:1666
18408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18409 "Setting to default."
18411 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
18412 "Utilise l'alignement implicite."
18414 #: src/Paragraph.cpp:2151
18415 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18416 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18417 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18418 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
18419 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18420 msgid "LyX Warning: "
18421 msgstr "Avertissement LyX : "
18423 #: src/Paragraph.cpp:2152
18424 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
18425 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
18426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18427 msgid "uncodable character"
18428 msgstr "caractère incodable"
18430 #: src/Paragraph.cpp:2645
18431 msgid "Memory problem"
18432 msgstr "Problème mémoire"
18434 #: src/Paragraph.cpp:2645
18435 msgid "Paragraph not properly initialized"
18436 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18438 #: src/Text.cpp:146
18439 msgid "Unknown Inset"
18440 msgstr "Insert inconnu"
18442 #: src/Text.cpp:228
18443 #: src/Text.cpp:241
18444 msgid "Change tracking error"
18445 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18447 #: src/Text.cpp:229
18449 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18450 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18452 #: src/Text.cpp:242
18454 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18455 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
18457 #: src/Text.cpp:249
18458 msgid "Unknown token"
18459 msgstr "Élément inconnu"
18461 #: src/Text.cpp:532
18462 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18463 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18465 #: src/Text.cpp:543
18466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18467 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18469 #: src/Text.cpp:1359
18470 msgid "[Change Tracking] "
18471 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18473 #: src/Text.cpp:1365
18475 msgstr "Modification : "
18477 #: src/Text.cpp:1369
18481 #: src/Text.cpp:1379
18484 msgstr "Police : %1$s"
18486 #: src/Text.cpp:1384
18488 msgid ", Depth: %1$d"
18489 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18491 #: src/Text.cpp:1390
18492 msgid ", Spacing: "
18493 msgstr ", Espacement : "
18495 #: src/Text.cpp:1396
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18498 msgstr "Un et Demi"
18500 #: src/Text.cpp:1402
18504 #: src/Text.cpp:1411
18506 msgstr ", Insert : "
18508 #: src/Text.cpp:1412
18509 msgid ", Paragraph: "
18510 msgstr ", Paragraphe : "
18512 #: src/Text.cpp:1413
18514 msgstr ", Identifiant : "
18516 #: src/Text.cpp:1414
18517 msgid ", Position: "
18518 msgstr ", Position : "
18520 #: src/Text.cpp:1420
18522 msgstr ", Char: 0x"
18524 #: src/Text.cpp:1422
18525 msgid ", Boundary: "
18526 msgstr ", Frontière : "
18528 #: src/Text2.cpp:388
18529 msgid "No font change defined."
18530 msgstr "Aucune modification de police définie."
18532 #: src/Text2.cpp:428
18533 msgid "Nothing to index!"
18534 msgstr "Rien à faire !"
18536 #: src/Text2.cpp:430
18537 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18538 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18540 #: src/Text3.cpp:192
18541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18542 msgid "Math editor mode"
18543 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18545 #: src/Text3.cpp:194
18546 msgid "No valid math formula"
18547 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18549 #: src/Text3.cpp:202
18550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18551 msgid "Already in regexp mode"
18552 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18554 #: src/Text3.cpp:214
18555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18556 msgid "Regexp editor mode"
18557 msgstr "Mode regexp"
18559 #: src/Text3.cpp:943
18560 msgid "Unknown spacing argument: "
18561 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
18563 #: src/Text3.cpp:1208
18565 msgstr "Environnement "
18567 #: src/Text3.cpp:1209
18571 #: src/Text3.cpp:1814
18572 #: src/Text3.cpp:1826
18573 msgid "Character set"
18576 #: src/Text3.cpp:1975
18577 #: src/Text3.cpp:1986
18578 msgid "Paragraph layout set"
18579 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18581 #: src/TextClass.cpp:142
18582 msgid "Plain Layout"
18583 msgstr "Format ordinaire"
18585 #: src/TextClass.cpp:678
18586 msgid "Missing File"
18587 msgstr "Fichier manquant"
18589 #: src/TextClass.cpp:679
18590 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18591 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18593 #: src/TextClass.cpp:682
18594 msgid "Corrupt File"
18595 msgstr "Fichier corrompu"
18597 #: src/TextClass.cpp:683
18598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18599 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18601 #: src/TextClass.cpp:1180
18604 "The module %1$s has been requested by\n"
18605 "this document but has not been found in the list of\n"
18606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18609 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18610 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18611 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
18613 #: src/TextClass.cpp:1184
18614 msgid "Module not available"
18615 msgstr "Module non disponible"
18617 #: src/TextClass.cpp:1185
18618 msgid "Some layouts may not be available."
18619 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18621 #: src/TextClass.cpp:1190
18624 "The module %1$s requires a package that is\n"
18625 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18626 "may not be possible.\n"
18628 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18629 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18631 #: src/TextClass.cpp:1193
18632 msgid "Package not available"
18633 msgstr "Paquetage indisponible"
18635 #: src/TextClass.cpp:1198
18637 msgid "Error reading module %1$s\n"
18638 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18640 #: src/VCBackend.cpp:57
18643 "Some problem occured while running the command:\n"
18646 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18649 #: src/VCBackend.cpp:502
18650 #: src/VCBackend.cpp:549
18651 #: src/VCBackend.cpp:643
18652 #: src/VCBackend.cpp:680
18653 msgid "Error: Could not generate logfile."
18654 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18656 #: src/VCBackend.cpp:561
18658 "Error when committing to repository.\n"
18659 "You have to manually resolve the problem.\n"
18660 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18662 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18663 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18664 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18666 #: src/VCBackend.cpp:627
18668 "Error when acquiring write lock.\n"
18669 "Most probably another user is editing\n"
18670 "the current document now!\n"
18671 "Also check the access to the repository."
18673 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18674 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18675 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18677 #: src/VCBackend.cpp:633
18679 "Error when releasing write lock.\n"
18680 "Check the access to the repository."
18682 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18683 "Vérifier l'accès au dépôt."
18685 #: src/VCBackend.cpp:654
18688 "Error when updating from repository.\n"
18689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18692 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18694 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18695 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18698 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18700 #: src/VCBackend.cpp:706
18701 msgid "VCN File Locking"
18702 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18704 #: src/VCBackend.cpp:707
18705 msgid "Locking property unset."
18706 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18708 #: src/VCBackend.cpp:707
18709 msgid "Locking property set."
18710 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18712 #: src/VCBackend.cpp:708
18713 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18714 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18716 #: src/VCBackend.cpp:711
18717 msgid "SVN: Locking property set."
18718 msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
18720 #: src/VSpace.cpp:472
18721 msgid "Default skip"
18724 #: src/VSpace.cpp:475
18728 #: src/VSpace.cpp:478
18729 msgid "Medium skip"
18732 #: src/VSpace.cpp:481
18736 #: src/VSpace.cpp:484
18737 msgid "Vertical fill"
18738 msgstr "Ressort vertical"
18740 #: src/VSpace.cpp:491
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18750 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18751 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18753 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18754 msgid "Reload saved document?"
18755 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18757 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18759 msgstr "&Recharger"
18761 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18762 msgid "&Keep Changes"
18763 msgstr "&Garder les modifs."
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18767 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18768 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18770 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18771 msgid "File not readable!"
18772 msgstr "Fichier illisible !"
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18777 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18779 "Do you want to create a new document?"
18781 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18783 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18785 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18786 msgid "Create new document?"
18787 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18789 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18796 "The specified document template\n"
18798 "could not be read."
18800 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18802 "n'a pas pu être ouvert."
18804 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18805 msgid "Could not read template"
18806 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18809 msgid "Standard[[Bullets]]"
18812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18832 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18833 msgid "Directories"
18834 msgstr "Répertoires"
18836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18837 msgid "Nothing to search"
18838 msgstr "Recherche vide"
18840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18841 msgid "Find LyX Dialog"
18842 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18845 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18846 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18850 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18854 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18859 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18860 "1995--%1$s LyX Team"
18862 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18863 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18866 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18867 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18871 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18874 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18877 msgid "not released yet"
18878 msgstr "pas encore publié"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18883 "LyX Version %1$s\n"
18886 "Version LyX %1$s\n"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18890 msgid "Library directory: "
18891 msgstr "Répertoire système : "
18893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18894 msgid "User directory: "
18895 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
18900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18904 msgstr "LyX : %1$s"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18908 msgstr "À propos de %1"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18912 msgid "Preferences"
18913 msgstr "Préférences"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18916 msgid "Reconfigure"
18917 msgstr "Reconfigurer"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18921 msgstr "Quitter %1"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18929 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18934 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18937 msgid "The current document was closed."
18938 msgstr "Le document courant était fermé."
18940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18942 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18946 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18952 msgid "Software exception Detected"
18953 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18956 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18957 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18960 msgid "Could not find UI definition file"
18961 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18964 msgid "Bibliography Entry Settings"
18965 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18968 msgid "BibTeX Bibliography"
18969 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1807
18982 msgid "Documents|#o#O"
18983 msgstr "Documents|#D"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18986 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18987 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18990 msgid "Select a BibTeX database to add"
18991 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18994 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18995 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18998 msgid "Select a BibTeX style"
18999 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19003 msgstr "Aucun cadre tracé"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19006 msgid "Simple rectangular frame"
19007 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19010 msgid "Oval frame, thin"
19011 msgstr "Cadre ovale, fin"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19014 msgid "Oval frame, thick"
19015 msgstr "Cadre ovale, épais"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19018 msgid "Drop shadow"
19019 msgstr "Ombre en relief"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19022 msgid "Shaded background"
19023 msgstr "Fond ombré"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19026 msgid "Double rectangular frame"
19027 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19035 msgstr "Profondeur"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19038 msgid "Total Height"
19039 msgstr "Hauteur totale"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19046 msgid "Box Settings"
19047 msgstr "Paramètres de boîte"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19050 msgid "Branch Settings"
19051 msgstr "Paramètres de branche"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
19057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
19061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
19072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19073 msgid "Merge Changes"
19074 msgstr "Fusionner les modifications"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19082 "Modifié par %1$s\n"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19087 msgid "Change made at %1$s\n"
19088 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19102 msgstr "Petites capitales"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19119 msgid "Double underbar"
19120 msgstr "Double soulignement"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19123 msgid "Wavy underbar"
19124 msgstr "Vague soulignement"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19132 msgstr "Nom propre"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19136 msgstr "Pas de couleur"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19172 msgstr "Style de texte"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19179 msgid "LinkBack PDF"
19180 msgstr "LinkBack PDF"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19193 msgstr "Fichiers %1$s"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19196 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19197 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19210 msgid "Overwrite external file?"
19211 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19215 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19216 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19219 msgid "List of previous commands"
19220 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19223 msgid "Next command"
19224 msgstr "Commande suivante"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19227 msgid "big[[delimiter size]]"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19231 msgid "Big[[delimiter size]]"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19235 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19239 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19243 msgid "Math Delimiter"
19244 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19256 msgid "Computer Modern Roman"
19257 msgstr "Computer Modern Roman"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19260 msgid "Latin Modern Roman"
19261 msgstr "Latin Modern Roman"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19264 msgid "AE (Almost European)"
19265 msgstr "AE (Almost European)"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19268 msgid "Times Roman"
19269 msgstr "Times Roman"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19276 msgid "Bitstream Charter"
19277 msgstr "Bitstream Charter"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19280 msgid "New Century Schoolbook"
19281 msgstr "New Century Schoolbook"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19293 msgstr "Bera Serif"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19296 msgid "Concrete Roman"
19297 msgstr "Concrete Roman"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19300 msgid "Zapf Chancery"
19301 msgstr "Zapf Chancery"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19304 msgid "Computer Modern Sans"
19305 msgstr "Computer Modern Sans"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19308 msgid "Latin Modern Sans"
19309 msgstr "Latin Modern Sans"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19316 msgid "Avant Garde"
19317 msgstr "Avant Garde"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19328 msgid "Computer Modern Typewriter"
19329 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19332 msgid "Latin Modern Typewriter"
19333 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19348 msgid "CM Typewriter Light"
19349 msgstr "CM chasse fixe léger"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19356 msgid "Module not found!"
19357 msgstr "Module introuvable !"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19360 msgid "Document Settings"
19361 msgstr "Paramètres du document"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19365 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19366 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19398 msgstr "sophistiquée"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19409 msgid "Language Default (no inputenc)"
19410 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19441 msgid "Appears in TOC"
19442 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19445 msgid "Author-year"
19446 msgstr "Auteur-année"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19454 msgid "Unavailable: %1$s"
19455 msgstr "Indisponible : %1$s"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19459 msgid "Document Class"
19460 msgstr "Classe de document"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
19467 msgid "Text Layout"
19468 msgstr "Format du texte"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
19471 msgid "Page Margins"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
19475 msgid "Numbering & TOC"
19476 msgstr "Numérotation & TdM"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19483 msgid "PDF Properties"
19484 msgstr "Propriété du PDF"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19487 msgid "Math Options"
19488 msgstr "Options mode math."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19491 msgid "Float Placement"
19492 msgstr "Placement des flottants"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19509 msgid "LaTeX Preamble"
19510 msgstr "Préambule LaTeX"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
19515 msgid " (not installed)"
19516 msgstr " (pas installé)"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19519 msgid "Layouts|#o#O"
19520 msgstr "Format|#t#T"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
19523 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19524 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
19527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
19528 msgid "Local layout file"
19529 msgstr "Fichier de format local"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19533 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19534 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19535 "document may not work with this layout if you do not\n"
19536 "keep the layout file in the document directory."
19538 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19539 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19540 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19541 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19542 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19545 msgid "&Set Layout"
19546 msgstr "&Sélectionner le format"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19556 msgid "Unable to read local layout file."
19557 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
19560 msgid "Select master document"
19561 msgstr "Sélectionner le document maître"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19564 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19565 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19569 msgid "Unapplied changes"
19570 msgstr "Modifications non appliquées"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19577 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19582 msgstr "Aban&donner"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19586 msgid "Unable to set document class."
19587 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19592 msgstr "%1$s, %2$s"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19596 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19597 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19600 msgid "Module provided by document class."
19601 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19605 msgid "Package(s) required: %1$s."
19606 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19614 msgid "Module required: %1$s."
19615 msgstr "Module requis : %1$s."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19619 msgid "Modules excluded: %1$s."
19620 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19623 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19624 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19627 msgid "[No options predefined]"
19628 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19631 msgid "Can't set layout!"
19632 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19636 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19637 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19641 msgstr "Introuvable"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19644 msgid "Assigned master does not include this file"
19645 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19650 "You must include this file in the document\n"
19651 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19654 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19655 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19658 msgid "Could not load master"
19659 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19664 "The master document '%1$s'\n"
19665 "could not be loaded."
19667 "La document maître '%1$s'\n"
19668 "n'a pas pu être chargée."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19671 msgid "TeX Code Settings"
19672 msgstr "Paramètres de code TeX"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19676 msgstr "Liste des erreurs"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19680 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19681 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19686 msgstr "Haut gauche"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19690 msgid "Bottom left"
19691 msgstr "Bas gauche"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19695 msgid "Baseline left"
19696 msgstr "Ligne de base gauche"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19701 msgstr "Haut centre"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19705 msgid "Bottom center"
19706 msgstr "Bas centre"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19710 msgid "Baseline center"
19711 msgstr "Ligne de Base Centre"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19716 msgstr "Haut droit"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19720 msgid "Bottom right"
19721 msgstr "Bas Droite"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19725 msgid "Baseline right"
19726 msgstr "Ligne de base droite"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19729 msgid "External Material"
19730 msgstr "Objet externe"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19737 msgid "Select external file"
19738 msgstr "Choisir le fichier externe"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19741 msgid "Float Settings"
19742 msgstr "Paramètres de flottant"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19745 msgid "automatically"
19746 msgstr "automatiquement"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
19754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19755 msgid "Dissolve previous group?"
19756 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19763 "because this graphic was its only member.\n"
19764 "How do you want to proceed?"
19766 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19767 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19768 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19769 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
19772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19774 msgid "Stick with group '%1$s'"
19775 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19779 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19780 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19785 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19786 "the group will be dissolved,\n"
19787 "because this graphic was its only member.\n"
19788 "How do you want to proceed?"
19790 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19791 "le groupe sera supprimé,\n"
19792 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19793 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19797 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19798 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19801 msgid "Enter unique group name:"
19802 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19805 msgid "Group already defined!"
19806 msgstr "Groupe existant !"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19810 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19811 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19814 msgid "Select graphics file"
19815 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19818 msgid "Clipart|#C#c"
19819 msgstr "Clipart|#C"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19822 msgid "Horizontal Space Settings"
19823 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19831 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19832 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19837 msgstr "Espace fine"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19840 msgid "Medium space"
19841 msgstr "Espace moyenne"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19844 msgid "Thick space"
19845 msgstr "Espace large"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19849 msgid "Negative thin space"
19850 msgstr "Espace fine négative"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19853 msgid "Negative medium space"
19854 msgstr "Espace moyenne négative"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19857 msgid "Negative thick space"
19858 msgstr "Espace large négative"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19862 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19863 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19867 msgid "Quad (1 em)"
19868 msgstr "Cadratin (1 em)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19872 msgid "Double Quad (2 em)"
19873 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19876 msgid "Inter-word space"
19877 msgstr "Espace entre mots"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19881 msgid "Horizontal Fill"
19882 msgstr "Ressort horizontal"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19888 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19890 msgid "Child Document"
19891 msgstr "Sous-document"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19898 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19899 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19902 msgid "Select document to include"
19903 msgstr "Choisir le sous-document"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19907 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19910 msgid "Index Entry Settings"
19911 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19914 msgid "Label Color"
19915 msgstr "Couleur des étiquettes"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19918 msgid "Cannot remove standard index"
19919 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19922 msgid "The default index cannot be removed."
19923 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19926 msgid "Enter new index name"
19927 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19930 msgid "Renaming failed"
19931 msgstr "Échec renommage"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19934 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19935 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19947 msgstr "raccourcis"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19977 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19989 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19994 msgid "No language"
19995 msgstr "Pas de language"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19998 msgid "Program Listing Settings"
19999 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20003 msgstr "Pas de dialecte"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20008 msgstr "Fichier log LaTeX"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20011 msgid "Literate Programming Build Log"
20012 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20015 msgid "lyx2lyx Error Log"
20016 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20019 msgid "Version Control Log"
20020 msgstr "Historique du contrôle de version"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20023 msgid "No LaTeX log file found."
20024 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20027 msgid "No literate programming build log file found."
20028 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20032 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20035 msgid "No version control log file found."
20036 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
20039 msgid "Math Matrix"
20040 msgstr "Matrice mathématique"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20044 msgid "Nomenclature"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20048 msgid "Note Settings"
20049 msgstr "Paramètres de note"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20052 msgid "Paragraph Settings"
20053 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20057 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20061 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
20062 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20065 msgid "Phantom Settings"
20066 msgstr "Paramètres des fantômes"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20069 msgid "System files|#S#s"
20070 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20073 msgid "User files|#U#u"
20074 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20078 msgid "Look & Feel"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20082 msgid "Language Settings"
20083 msgstr "Paramètres de Langue"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20086 msgid "File Handling"
20087 msgstr "Gestion des fichiers"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20090 msgid "Date format"
20091 msgstr "Format de la date"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20094 msgid "Keyboard/Mouse"
20095 msgstr "Clavier/Souris"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20098 msgid "Input Completion"
20099 msgstr "Complétion de saisie"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20106 msgstr "&Commande :"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20109 msgid "Screen fonts"
20110 msgstr "Polices d'Écran"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20118 msgstr "Répertoires"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20121 msgid "Select directory for example files"
20122 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20125 msgid "Select a document templates directory"
20126 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20129 msgid "Select a temporary directory"
20130 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20133 msgid "Select a backups directory"
20134 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20137 msgid "Select a document directory"
20138 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20142 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20146 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:70
20150 msgid "Spellchecker"
20151 msgstr "Correcteur Orthographique"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20155 msgstr "Convertisseurs"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
20158 msgid "File formats"
20159 msgstr "Formats de fichier"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20162 msgid "Format in use"
20163 msgstr "Format utilisé"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
20166 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20167 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20170 msgid "LyX needs to be restarted!"
20171 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
20174 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20175 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20179 msgstr "Imprimante"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
20183 msgid "User interface"
20184 msgstr "Interface utilisateur"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
20190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
20192 msgstr "Raccourcis"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
20203 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20204 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20207 msgid "Mathematical Symbols"
20208 msgstr "Symboles mathématiques"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
20211 msgid "Document and Window"
20212 msgstr "Document et fenêtre"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20216 msgstr "Polices, formats et classes"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
20219 msgid "System and Miscellaneous"
20220 msgstr "Système et divers"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
20223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
20225 msgstr "&Restaurer"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20232 msgid "Failed to create shortcut"
20233 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
20236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20237 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
20240 msgid "Invalid or empty key sequence"
20241 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20246 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20249 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
20255 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20257 "You need to remove that binding before creating a new one."
20259 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20261 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20264 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20265 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20272 msgid "Choose bind file"
20273 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20276 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20277 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20280 msgid "Choose UI file"
20281 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20284 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20285 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20288 msgid "Choose keyboard map"
20289 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20292 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20293 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20296 msgid "Print Document"
20297 msgstr "Imprimer le document"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20300 msgid "Print to file"
20301 msgstr "Imprimer vers"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20304 msgid "PostScript files (*.ps)"
20305 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20308 msgid "Nomenclature settings"
20309 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20312 msgid "Longest label width"
20313 msgstr "Étiquette la plus longue"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20316 msgid "Index Settings"
20317 msgstr "Paramètres des index"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20320 msgid "<All indexes>"
20321 msgstr "<Tous les index>"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20324 msgid "Cross-reference"
20325 msgstr "Référence croisée"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20333 msgstr "Revient en arrière"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20336 msgid "Jump to label"
20337 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20340 msgid "Find and Replace"
20341 msgstr "Rechercher et remplacer"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20344 msgid "Send Document to Command"
20345 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20349 msgstr "Afficher le fichier"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20352 msgid "Error -> Cannot load file!"
20353 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
20357 msgid "%1$d words checked."
20358 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:262
20361 msgid "One word checked."
20362 msgstr "Un mot vérifié."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:265
20365 msgid "Spelling check completed"
20366 msgstr "Correction orthographique terminée"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20369 msgid "Basic Latin"
20370 msgstr "Latin de base"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20373 msgid "Latin-1 Supplement"
20374 msgstr "Supplément Latin-1"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20377 msgid "Latin Extended-A"
20378 msgstr "Latin étendu A"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20381 msgid "Latin Extended-B"
20382 msgstr "Latin étendu B"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20385 msgid "IPA Extensions"
20386 msgstr "Alphabet phonétique international"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20389 msgid "Spacing Modifier Letters"
20390 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20393 msgid "Combining Diacritical Marks"
20394 msgstr "Diacritiques"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20398 msgstr "Cyrillique"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20406 msgstr "Dévanâgarî"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20414 msgstr "Gourmoukhî"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20418 msgstr "Goudjarati"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20453 msgid "Hangul Jamo"
20454 msgstr "Jamos hangûl"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20457 msgid "Phonetic Extensions"
20458 msgstr "Supplément phonétique"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20461 msgid "Latin Extended Additional"
20462 msgstr "Latin étendu additionnel"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20465 msgid "Greek Extended"
20466 msgstr "Grec étendu"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20469 msgid "General Punctuation"
20470 msgstr "Ponctuation générale"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20473 msgid "Superscripts and Subscripts"
20474 msgstr "Exposant et indices"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20477 msgid "Currency Symbols"
20478 msgstr "Symboles monétaires"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20481 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20482 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20485 msgid "Letterlike Symbols"
20486 msgstr "Symboles de type lettre"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20489 msgid "Number Forms"
20490 msgstr "Formes numérales"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20493 msgid "Mathematical Operators"
20494 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20497 msgid "Miscellaneous Technical"
20498 msgstr "Signes techniques divers"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20501 msgid "Control Pictures"
20502 msgstr "Pictogrammes de commande"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20505 msgid "Optical Character Recognition"
20506 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20509 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20510 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20513 msgid "Box Drawing"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20517 msgid "Block Elements"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20521 msgid "Geometric Shapes"
20522 msgstr "Formes géométriques"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20525 msgid "Miscellaneous Symbols"
20526 msgstr "Symboles divers"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20533 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20534 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20537 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20538 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20553 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20554 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20556 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20562 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20563 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20566 msgid "CJK Compatibility"
20567 msgstr "Compatibilité CJC"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20570 msgid "CJK Unified Ideographs"
20571 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20574 msgid "Hangul Syllables"
20575 msgstr "Syllabes hangûl"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20578 msgid "High Surrogates"
20579 msgstr "Demi-zone haute"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20582 msgid "Private Use High Surrogates"
20583 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20586 msgid "Low Surrogates"
20587 msgstr "Demi-zone basse"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20590 msgid "Private Use Area"
20591 msgstr "Zone à usage privé"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20594 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20595 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20598 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20599 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20602 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20603 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20606 msgid "Combining Half Marks"
20607 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20610 msgid "CJK Compatibility Forms"
20611 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20614 msgid "Small Form Variants"
20615 msgstr "Petites variantes de forme"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20618 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20619 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20622 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20623 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20627 msgstr "Caractères spéciaux"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20630 msgid "Linear B Syllabary"
20631 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20634 msgid "Linear B Ideograms"
20635 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20638 msgid "Aegean Numbers"
20639 msgstr "Nombres égéens"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20642 msgid "Ancient Greek Numbers"
20643 msgstr "Nombres grecs anciens"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20647 msgstr "Alphabet italique"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20655 msgstr "Ougaritique"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20658 msgid "Old Persian"
20659 msgstr "Vieux perse"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20674 msgid "Cypriot Syllabary"
20675 msgstr "Syllabaire chypriote"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20679 msgstr "Kharochthî"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20683 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20686 msgid "Musical Symbols"
20687 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20691 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20695 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20699 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20703 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20707 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20711 msgstr "Étiquettes"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20714 msgid "Variation Selectors Supplement"
20715 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20719 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20723 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20726 msgid "Character: "
20727 msgstr "Caractère : "
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20730 msgid "Code Point: "
20731 msgstr "Code point : "
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20738 msgid "Table Settings"
20739 msgstr "Paramètres du tableau"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20742 msgid "Insert Table"
20743 msgstr "Insérer un tableau"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20746 msgid "TeX Information"
20747 msgstr "Informations TeX"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20750 msgid "No thesaurus available for this language!"
20751 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20759 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20760 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20764 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20765 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
20772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
20777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20783 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20784 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20787 msgid "Vertical Space Settings"
20788 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20795 msgid "unknown version"
20796 msgstr "version inconnue"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20799 msgid "Small-sized icons"
20800 msgstr "Icônes de petite taille"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20803 msgid "Normal-sized icons"
20804 msgstr "Icônes de taille normale"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20807 msgid "Big-sized icons"
20808 msgstr "Icônes de grande taille"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20812 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20813 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
20816 msgid "Select template file"
20817 msgstr "Choisir le modèle"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
20820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20821 msgid "Templates|#T#t"
20822 msgstr "Modèles|#M#m"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
20827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
20828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20829 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412
20832 msgid "Document not loaded."
20833 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20836 msgid "Select document to open"
20837 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
20842 msgid "Examples|#E#e"
20843 msgstr "Exemples|#E#e"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20846 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20847 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20850 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20851 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20854 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20855 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20858 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20859 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
20862 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
20866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
20867 msgid "Invalid filename"
20868 msgstr "Nom de fichier invalide"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483
20873 "The directory in the given path\n"
20877 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
20883 msgid "Opening document %1$s..."
20884 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20888 msgid "Document %1$s opened."
20889 msgstr "Document %1$s ouvert."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20892 msgid "Version control detected."
20893 msgstr "Contrôle de version détecté."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20897 msgid "Could not open document %1$s"
20898 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
20901 msgid "Couldn't import file"
20902 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20906 msgid "No information for importing the format %1$s."
20907 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
20911 msgid "Select %1$s file to import"
20912 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
20915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20918 "The document %1$s already exists.\n"
20920 "Do you want to overwrite that document?"
20922 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20924 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20928 msgid "Overwrite document?"
20929 msgstr "Écraser le document ?"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20933 msgid "Importing %1$s..."
20934 msgstr "Importe %1$s..."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658
20941 msgid "file not imported!"
20942 msgstr "fichier non importé !"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
20945 msgid "Select LyX document to insert"
20946 msgstr "Choisir le document à insérer"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20949 msgid "Absolute filename expected."
20950 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
20953 msgid "Select file to insert"
20954 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20957 msgid "All Files (*)"
20958 msgstr "All Files (*)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
20961 msgid "Choose a filename to save document as"
20962 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20972 "The document %1$s could not be saved.\n"
20974 "Do you want to rename the document and try again?"
20976 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20978 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20981 msgid "Rename and save?"
20982 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20986 msgstr "&Réessayer"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20993 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20995 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20997 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21004 msgid "Document not loaded"
21005 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21008 msgid "Saving all documents..."
21009 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21012 msgid "All documents saved."
21013 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21017 msgid "%1$s unknown command!"
21018 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21022 msgid "LaTeX Source"
21023 msgstr "Source LaTeX"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21026 msgid "DocBook Source"
21027 msgstr "Source DocBook"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21030 msgid "Literate Source"
21031 msgstr "Source Literate"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
21034 msgid " (version control)"
21035 msgstr " (contrôle de version)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
21038 msgid " (version control, locking)"
21039 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
21043 msgstr " (modifié)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21046 msgid " (read only)"
21047 msgstr " (en lecture seule)"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21051 msgstr "Fermer le fichier"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
21055 msgstr "Cacher la tabulation"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
21059 msgstr "Fermer l'onglet"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21062 msgid "Wrap Float Settings"
21063 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21066 msgid "Click to detach"
21067 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21071 msgstr "Aucun groupe défini"
21073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21075 msgid "more spelling suggestions"
21076 msgstr "autres suggestions orthographiques"
21078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21084 msgid "<No documents open>"
21085 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21088 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21089 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21092 msgid "No custom insets defined!"
21093 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21096 msgid "<No document open>"
21097 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21100 msgid "Master Document"
21101 msgstr "Document maître"
21103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21104 msgid "Open Navigator..."
21105 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21108 msgid "Other Lists"
21109 msgstr "Autres listes"
21111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21112 msgid "<Empty table of contents>"
21113 msgstr "<Table des matières vide>"
21115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21116 msgid "Other Toolbars"
21117 msgstr "Autres barres d'outils"
21119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21120 msgid "No branches set for document!"
21121 msgstr "Pas de branche dans le document !"
21123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21124 msgid "Index Entry|d"
21125 msgstr "Entrée d'index|i"
21127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
21130 msgid "Index Entry"
21131 msgstr "Entrée d'index"
21133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21134 msgid "No Citation in Scope!"
21135 msgstr "Aucune citation accessible !"
21137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21138 msgid "No action defined!"
21139 msgstr "Aucune action définie !"
21141 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21143 msgid "Export %1$s"
21144 msgstr "exporter %1$s"
21146 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21148 msgid "Import %1$s"
21149 msgstr "Importer %1$s"
21151 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21153 msgid "Update %1$s"
21154 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21159 msgstr "Afficher %1$s"
21161 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21165 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21166 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21167 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
21169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21170 msgid "Could not update TeX information"
21171 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21175 msgid "The script `%s' failed."
21176 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21180 msgstr "Tous les fichiers "
21182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
21183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21184 msgid "Table of Contents"
21185 msgstr "Table des matières"
21187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21188 msgid "Child Documents"
21189 msgstr "Sous-documents"
21191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21192 msgid "List of Graphics"
21193 msgstr "Liste des figures"
21195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21196 msgid "List of Equations"
21197 msgstr "Liste des équations"
21199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21200 msgid "List of Footnotes"
21201 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21204 msgid "List of Listings"
21205 msgstr "Liste des listings"
21207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21208 msgid "List of Indexes"
21209 msgstr "Liste des index"
21211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21212 msgid "List of Marginal notes"
21213 msgstr "Liste des notes en marge"
21215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21216 msgid "List of Notes"
21217 msgstr "Liste des notes"
21219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21220 msgid "List of Citations"
21221 msgstr "Liste des citations"
21223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21224 msgid "Labels and References"
21225 msgstr "Étiquettes et références"
21227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21228 msgid "List of Branches"
21229 msgstr "Liste des branches"
21231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21232 msgid "List of Changes"
21233 msgstr "Liste des modifications"
21235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
21236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
21239 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21240 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
21242 #: src/insets/Inset.cpp:365
21243 msgid "Opened inset"
21244 msgstr "Insert ouvert"
21246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21247 msgid "Keys must be unique!"
21248 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21253 "The key %1$s already exists,\n"
21254 "it will be changed to %2$s."
21256 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21257 "elle va être remplacés par %2$s."
21259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21263 "If you proceed, all of them will be opened."
21265 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21266 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21269 msgid "Open Databases?"
21270 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21274 msgstr "&Poursuivre"
21276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21278 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21282 msgstr "Bases de données :"
21284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21285 msgid "Style File:"
21286 msgstr "Fichier de style :"
21288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21293 msgid "included in TOC"
21294 msgstr "inclus dans la TDM"
21296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21298 msgid "Export Warning!"
21299 msgstr "Alerte d'exportation !"
21301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21303 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21304 "BibTeX will be unable to find them."
21306 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21307 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21311 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21312 "BibTeX will be unable to find it."
21314 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21315 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21317 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21318 msgid "simple frame"
21319 msgstr "cadre simple"
21321 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21323 msgstr "sans cadre"
21325 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21326 msgid "simple frame, page breaks"
21327 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21329 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21331 msgstr "ovale, fin"
21333 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21334 msgid "oval, thick"
21335 msgstr "ovale, épais"
21337 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21338 msgid "drop shadow"
21339 msgstr "ombre en relief"
21341 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21342 msgid "shaded background"
21343 msgstr "fond ombré"
21345 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21346 msgid "double frame"
21347 msgstr "double cadre"
21349 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21350 msgid "Opened Box Inset"
21351 msgstr "Insert de boîte ouvert"
21353 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21354 #: src/insets/InsetBox.cpp:165
21356 msgid "%1$s (%2$s)"
21357 msgstr "%1$s (%2$s)"
21359 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21361 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21362 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21365 msgid "Opened Branch Inset"
21366 msgstr "Insert de branche ouvert"
21368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:417
21377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21379 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21380 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21384 msgstr "Branche : "
21386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21387 msgid "Branch (child only): "
21388 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21399 msgid "Opened Caption Inset"
21400 msgstr "Insert de légende ouvert"
21402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21412 msgid "No bibliography defined!"
21413 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21416 msgid "No citations selected!"
21417 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21420 msgid "LaTeX Command: "
21421 msgstr "Commande LaTeX : "
21423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21424 msgid "InsetCommand Error: "
21425 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21429 msgid "Incompatible command name."
21430 msgstr "Nom de commande incompatible."
21432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21434 msgid "InsetCommandParams Error: "
21435 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21438 msgid "InsetCommandParams: "
21439 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21442 msgid "Unknown parameter name: "
21443 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21446 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21447 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21449 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21450 msgid "Opened ERT Inset"
21451 msgstr "Insert TeX ouvert"
21453 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21455 msgid "External template %1$s is not installed"
21456 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21459 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21460 msgid "Opened Flex Inset"
21461 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
21463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
21464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:450
21466 msgstr "flottant : "
21468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:282
21469 msgid "Opened Float Inset"
21470 msgstr "Insert de flottant ouvert"
21472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
21476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:453
21478 msgstr "sous-flottant : "
21480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
21481 msgid " (sideways)"
21484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21486 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21490 msgid "List of %1$s"
21491 msgstr "Liste des %1$s"
21494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21495 msgid "Opened Footnote Inset"
21496 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
21498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21500 msgstr "note de bas de page"
21502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
21506 "Could not copy the file\n"
21508 "into the temporary directory."
21510 "Impossible de copier le fichier\n"
21512 "dans le répertoire temporaire."
21514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21517 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21521 msgid "Graphics file: %1$s"
21522 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21525 msgid "Verbatim Input"
21526 msgstr "Incorporation verbatim"
21528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21529 msgid "Verbatim Input*"
21530 msgstr "Incorporation verbatim*"
21532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
21533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:662
21534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
21535 msgid "Recursive input"
21536 msgstr "Inclusions récursives"
21538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445
21539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
21540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:708
21542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21543 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
21548 "Included file `%1$s'\n"
21549 "has textclass `%2$s'\n"
21550 "while parent file has textclass `%3$s'."
21552 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21553 "est de la classe '%2$s'\n"
21554 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21557 msgid "Different textclasses"
21558 msgstr "Classes de document différentes"
21560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
21563 "Included file `%1$s'\n"
21564 "uses module `%2$s'\n"
21565 "which is not used in parent file."
21567 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21568 "utilise le module '%2$s'\n"
21569 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21572 msgid "Module not found"
21573 msgstr "Module introuvable"
21575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
21576 msgid "Unsupported Inclusion"
21577 msgstr "Inclusion non acceptée"
21579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
21580 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files whengenerating HTML output. Offending file: "
21581 msgstr "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :"
21583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21584 msgid "Index sorting failed"
21585 msgstr "Échec du tri d'index"
21587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21590 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21591 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21592 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21593 "explained in the User Guide."
21595 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21596 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21597 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21598 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21601 msgid "unknown type!"
21602 msgstr "type inconnu !"
21604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21605 msgid "Unknown index type!"
21606 msgstr "Type d'index inconnu !"
21608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21609 msgid "All indices"
21610 msgstr "Tous les index"
21612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21614 msgstr "sous-index"
21616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21618 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21619 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21623 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
21635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
21639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21640 msgid "Unknown buffer info"
21641 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21644 msgid "Label names must be unique!"
21645 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21650 "The label %1$s already exists,\n"
21651 "it will be changed to %2$s."
21653 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21654 "elle va être remplacée par %2$s."
21656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21657 msgid "DUPLICATE: "
21658 msgstr "DUPLICATION : "
21660 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21661 msgid "Opened Listing Inset"
21662 msgstr "Insert de listing ouvert"
21664 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21665 msgid "no more lstline delimiters available"
21666 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21668 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21669 msgid "Running out of delimiters"
21670 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21672 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21674 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21675 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21676 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21677 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21678 "must investigate!"
21680 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21681 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21682 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21683 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21684 "mais vous devez approfondir !"
21686 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21687 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21688 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21690 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21693 "The following characters in one of the program listings are\n"
21694 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21697 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21698 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21702 msgid "A value is expected."
21703 msgstr "Il faut une valeur."
21705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21711 msgid "Unbalanced braces!"
21712 msgstr "Accolades non appariées !"
21714 # A condition que ce soit traduit !
21715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21716 msgid "Please specify true or false."
21717 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21720 msgid "Only true or false is allowed."
21721 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21724 msgid "Please specify an integer value."
21725 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21728 msgid "An integer is expected."
21729 msgstr "Il faut un entier."
21731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21732 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21733 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21736 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21737 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21741 msgid "Please specify one of %1$s."
21742 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21746 msgid "Try one of %1$s."
21747 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21751 msgid "I guess you mean %1$s."
21752 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21757 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21762 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21765 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21766 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21769 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21770 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21773 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21774 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
21776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21777 msgid "Enter something like \\color{white}"
21778 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21781 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21782 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21785 msgid "auto, last or a number"
21786 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21789 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21790 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21793 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21794 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21797 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21798 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21802 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21803 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21807 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21808 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21812 msgid "Parameter %1$s: "
21813 msgstr "Paramètre %1$s : "
21815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21817 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21818 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21822 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21823 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21826 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21827 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21828 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21833 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21837 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21840 msgid "Clear Double Page"
21841 msgstr "Saut de page impaire"
21843 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21849 msgid "Nomenclature Symbol: "
21850 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21853 msgid "Description: "
21854 msgstr "Description : "
21856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21860 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21861 msgid "Note[[InsetNote]]"
21864 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21868 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21869 msgid "Opened Note Inset"
21870 msgstr "Insert de note ouvert"
21873 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21874 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21875 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21886 msgid "Opened Phantom Inset"
21887 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21901 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21905 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21910 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21915 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21920 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21922 msgid "Page Number"
21923 msgstr "Numéro de page"
21925 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21930 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21932 msgid "Textual Page Number"
21933 msgstr "N° de page du texte"
21935 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21938 msgstr "Page du texte : "
21940 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21942 msgid "Standard+Textual Page"
21943 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21945 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21948 msgstr "Réf+Texte : "
21950 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21955 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21957 msgid "FormatRef: "
21958 msgstr "FormatRef : "
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21961 msgid "Interword Space"
21962 msgstr "Espace entre mots"
21964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21965 msgid "Protected Space"
21966 msgstr "Espace insécable"
21968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21970 msgstr "Espace fine"
21972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21973 msgid "Medium Space"
21974 msgstr "Espace moyenne"
21976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21977 msgid "Thick Space"
21978 msgstr "Espace large"
21980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21982 msgstr "Espace cadratin"
21984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21985 msgid "QQuad Space"
21986 msgstr "Espace double cadratin"
21988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21990 msgstr "Espace de largeur en"
21992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21994 msgstr "Saut de hauteur en"
21996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21997 msgid "Negative Thin Space"
21998 msgstr "Espace fine négative"
22000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
22001 msgid "Negative Medium Space"
22002 msgstr "Espace moyenne négative"
22004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
22005 msgid "Negative Thick Space"
22006 msgstr "Espace large négative"
22008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
22009 msgid "Protected Horizontal Fill"
22010 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
22013 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22014 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
22017 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22018 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
22021 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22022 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
22025 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22026 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
22029 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22030 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22033 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22034 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
22038 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22039 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
22043 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22044 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22046 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22047 msgid "Unknown TOC type"
22048 msgstr "Type de TDM inconnu"
22050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
22051 msgid "Opened table"
22052 msgstr "Tableau ouvert"
22054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
22055 msgid "Selection size should match clipboard content."
22056 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22059 #: src/insets/InsetText.cpp:233
22060 msgid "Opened Text Inset"
22061 msgstr "Insert de texte ouvert"
22063 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22064 msgid "Vertical Space"
22065 msgstr "Espacement vertical"
22067 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47
22068 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
22070 msgstr "enrober : "
22073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
22074 msgid "Opened Wrap Inset"
22075 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22084 msgstr "Non affiché."
22086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22088 msgstr "Chargement..."
22090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22091 msgid "Converting to loadable format..."
22092 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22095 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22096 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22099 msgid "Scaling etc..."
22100 msgstr "Mise à l'échelle..."
22102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22103 msgid "Ready to display"
22104 msgstr "Prêt à afficher"
22106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22107 msgid "No file found!"
22108 msgstr "Fichier introuvable !"
22110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22111 msgid "Error converting to loadable format"
22112 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22115 msgid "Error loading file into memory"
22116 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22119 msgid "Error generating the pixmap"
22120 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22124 msgstr "Pas d'image"
22126 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22127 msgid "Preview loading"
22128 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22130 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22131 msgid "Preview ready"
22132 msgstr "Aperçu prêt"
22134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22135 msgid "Preview failed"
22136 msgstr "Échec de l'aperçu"
22138 #: src/lengthcommon.cpp:37
22142 #: src/lengthcommon.cpp:37
22146 #: src/lengthcommon.cpp:37
22150 #: src/lengthcommon.cpp:37
22154 #: src/lengthcommon.cpp:37
22158 #: src/lengthcommon.cpp:37
22162 #: src/lengthcommon.cpp:38
22163 msgid "cc[[unit of measure]]"
22166 #: src/lengthcommon.cpp:38
22170 #: src/lengthcommon.cpp:38
22174 #: src/lengthcommon.cpp:38
22178 #: src/lengthcommon.cpp:39
22179 msgid "mu[[unit of measure]]"
22180 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22182 #: src/lengthcommon.cpp:39
22183 msgid "Text Width %"
22184 msgstr "Largeur texte %"
22186 #: src/lengthcommon.cpp:40
22187 msgid "Column Width %"
22188 msgstr "Largeur colonne %"
22190 #: src/lengthcommon.cpp:40
22191 msgid "Page Width %"
22192 msgstr "Largeur page %"
22194 #: src/lengthcommon.cpp:40
22195 msgid "Line Width %"
22196 msgstr "Largeur ligne %"
22198 #: src/lengthcommon.cpp:41
22199 msgid "Text Height %"
22200 msgstr "Hauteur texte %"
22202 #: src/lengthcommon.cpp:41
22203 msgid "Page Height %"
22204 msgstr "Hauteur page %"
22206 #: src/lyxfind.cpp:138
22207 msgid "Search error"
22208 msgstr "Erreur de recherche"
22210 #: src/lyxfind.cpp:138
22211 msgid "Search string is empty"
22212 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22214 #: src/lyxfind.cpp:322
22215 msgid "String has been replaced."
22216 msgstr "Chaîne remplacée."
22218 #: src/lyxfind.cpp:325
22219 msgid " strings have been replaced."
22220 msgstr " chaînes remplacées."
22222 #: src/lyxfind.cpp:936
22223 #: src/lyxfind.cpp:995
22224 msgid "Wrap search ?"
22225 msgstr "Recherche récursive ?"
22227 #: src/lyxfind.cpp:937
22229 "End of document reached while searching forward\n"
22231 "Continue searching from beginning ?"
22233 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22235 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22237 #: src/lyxfind.cpp:940
22238 #: src/lyxfind.cpp:999
22242 #: src/lyxfind.cpp:940
22243 #: src/lyxfind.cpp:999
22247 #: src/lyxfind.cpp:996
22249 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22251 "Continue searching from end ?"
22253 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22255 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22257 #: src/lyxfind.cpp:1035
22258 msgid "Search text is empty!"
22259 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22261 #: src/lyxfind.cpp:1051
22262 msgid "Invalid regular expression!"
22263 msgstr "Expression régulière invalide !"
22265 #: src/lyxfind.cpp:1056
22266 msgid "Match not found!"
22267 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22269 #: src/lyxfind.cpp:1062
22270 msgid "Match found!"
22271 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22273 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22275 msgid " Macro: %1$s: "
22276 msgstr "Macro %1$s : "
22278 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22280 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22281 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22284 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22286 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22290 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22292 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22294 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22295 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22298 msgid "Only one row"
22299 msgstr "Une seule ligne"
22301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22302 msgid "Only one column"
22303 msgstr "Une seule colonne"
22305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22306 msgid "No hline to delete"
22307 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22310 msgid "No vline to delete"
22311 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
22315 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22316 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22321 msgstr "Pas de numéro"
22323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22330 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22331 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22335 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22336 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22340 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22341 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22344 msgid "create new math text environment ($...$)"
22345 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22348 msgid "entered math text mode (textrm)"
22349 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547
22352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22353 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22354 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552
22357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22358 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22359 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22362 msgid "Standard[[mathref]]"
22365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22369 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22373 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22375 msgstr "macro mathématique"
22377 #: src/output.cpp:37
22380 "Could not open the specified document\n"
22383 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22386 #: src/output_plaintext.cpp:136
22390 #: src/output_plaintext.cpp:148
22391 msgid "References: "
22392 msgstr "Références : "
22394 #: src/support/debug.cpp:38
22395 msgid "No debugging message"
22396 msgstr "Pas de message de débogage"
22398 #: src/support/debug.cpp:39
22399 msgid "General information"
22400 msgstr "Information générale"
22402 #: src/support/debug.cpp:40
22403 msgid "Program initialisation"
22404 msgstr "Initialisation du programme"
22406 #: src/support/debug.cpp:41
22407 msgid "Keyboard events handling"
22408 msgstr "Gestion des événements clavier"
22410 #: src/support/debug.cpp:42
22411 msgid "GUI handling"
22412 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22414 #: src/support/debug.cpp:43
22415 msgid "Lyxlex grammar parser"
22416 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22418 #: src/support/debug.cpp:44
22419 msgid "Configuration files reading"
22420 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22422 #: src/support/debug.cpp:45
22423 msgid "Custom keyboard definition"
22424 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22426 #: src/support/debug.cpp:46
22427 msgid "LaTeX generation/execution"
22428 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22430 #: src/support/debug.cpp:47
22431 msgid "Math editor"
22432 msgstr "Éditeur mathématique"
22434 #: src/support/debug.cpp:48
22435 msgid "Font handling"
22436 msgstr "Gestion des polices"
22438 #: src/support/debug.cpp:49
22439 msgid "Textclass files reading"
22440 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22442 #: src/support/debug.cpp:50
22443 msgid "Version control"
22444 msgstr "Contrôle de version"
22446 #: src/support/debug.cpp:51
22447 msgid "External control interface"
22448 msgstr "Interface de contrôle externe"
22450 #: src/support/debug.cpp:52
22451 msgid "Undo/Redo mechanism"
22452 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22454 #: src/support/debug.cpp:53
22455 msgid "User commands"
22456 msgstr "Commandes utilisateur"
22458 #: src/support/debug.cpp:54
22459 msgid "The LyX Lexxer"
22460 msgstr "Le lexeur LyX"
22462 #: src/support/debug.cpp:55
22463 msgid "Dependency information"
22464 msgstr "Information sur les dépendances"
22466 #: src/support/debug.cpp:56
22468 msgstr "Inserts LyX"
22470 #: src/support/debug.cpp:57
22471 msgid "Files used by LyX"
22472 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22474 #: src/support/debug.cpp:58
22475 msgid "Workarea events"
22476 msgstr "Événements de la zone de travail"
22478 #: src/support/debug.cpp:59
22479 msgid "Insettext/tabular messages"
22480 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22482 #: src/support/debug.cpp:60
22483 msgid "Graphics conversion and loading"
22484 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22486 #: src/support/debug.cpp:61
22487 msgid "Change tracking"
22488 msgstr "Suivi des modifications"
22490 #: src/support/debug.cpp:62
22491 msgid "External template/inset messages"
22492 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22494 #: src/support/debug.cpp:63
22495 msgid "RowPainter profiling"
22496 msgstr "Profilage de RowPainter"
22498 #: src/support/debug.cpp:64
22499 msgid "scrolling debugging"
22500 msgstr "Déverminage déroulant"
22502 #: src/support/debug.cpp:65
22503 msgid "Math macros"
22504 msgstr "Macros mathématiques"
22506 #: src/support/debug.cpp:66
22510 #: src/support/debug.cpp:67
22511 msgid "Locale/Internationalisation"
22512 msgstr "Locale/internationalisation"
22514 #: src/support/debug.cpp:68
22515 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22516 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22518 #: src/support/debug.cpp:69
22519 msgid "Developers' general debug messages"
22520 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22522 #: src/support/debug.cpp:70
22523 msgid "All debugging messages"
22524 msgstr "Tous les messages de débogage"
22526 #: src/support/debug.cpp:115
22528 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22529 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22531 #: src/support/filetools.cpp:252
22532 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22535 #: src/support/os_win32.cpp:375
22536 msgid "System file not found"
22537 msgstr "Fichier système introuvable !"
22539 #: src/support/os_win32.cpp:376
22541 "Unable to load shfolder.dll\n"
22544 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22545 "Veuillez l'installer."
22547 #: src/support/os_win32.cpp:381
22548 msgid "System function not found"
22549 msgstr "Fonction système introuvable !"
22551 #: src/support/os_win32.cpp:382
22553 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22554 "Don't know how to proceed. Sorry."
22556 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22557 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22559 #: src/support/userinfo.cpp:45
22560 msgid "Unknown user"
22561 msgstr "Utilisateur inconnu"
22563 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22564 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22565 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22567 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22568 #~ msgid "Use input encod&ing"
22569 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22572 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22573 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22575 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22577 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22578 #~ "aspell_francais »."
22580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22584 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22585 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22586 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22587 #~ "les dictionnaires."
22588 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22589 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22592 #~ msgid "LyX binary not found"
22593 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22595 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22597 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22600 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22602 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22603 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22605 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22607 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22608 #~ "variable d'environnement\n"
22609 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22611 #~ msgid "File not found"
22612 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22614 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22615 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22617 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22618 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22620 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22621 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22623 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22624 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22626 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22627 #~ "%2$s is not a directory."
22629 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22630 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22631 #~ msgid "Directory not found"
22632 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22635 #~ msgid "Accept Change|C"
22636 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22639 #~ msgid "C&ommand:"
22640 #~ msgstr "&Commande :"
22641 #~ msgid "&BibTeX command:"
22642 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22643 #~ msgid "&Index command:"
22644 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22647 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22648 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22651 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22652 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22653 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22654 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22657 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22658 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22661 #~ msgid "View|V[[show]]"
22662 #~ msgstr "Visualiser|V"
22663 #~ msgid "View DVI"
22664 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22665 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22666 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22667 #~ msgid "View PostScript"
22668 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22669 #~ msgid "Update DVI"
22670 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22671 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22672 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22673 #~ msgid "Update PostScript"
22674 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22675 #~ msgid "Thesaurus failure"
22676 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22678 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22682 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22688 #~ msgstr "Facture"
22689 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22690 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22691 #~ msgid "B&rowse..."
22692 #~ msgstr "P&arcourir..."
22693 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22694 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22695 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22696 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22698 #~ msgstr "No&uvelle"
22700 # Paquetage europCV - début tableau langues
22701 #~ msgid "LangHeader"
22702 #~ msgstr "LangDébut"
22703 #~ msgid "Language Header:"
22704 #~ msgstr "Début langues :"
22705 #~ msgid "Language:"
22706 #~ msgstr "Langue :"
22707 #~ msgid "LastLanguage"
22708 #~ msgstr "DernièreLangue"
22709 # Paquetage europeCV
22710 #~ msgid "Last Language:"
22711 #~ msgstr "Dernière langue :"
22712 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22713 #~ msgid "LangFooter"
22714 #~ msgstr "FinLangues"
22715 #~ msgid "Language Footer:"
22716 #~ msgstr "Fin langues :"
22719 #~ msgid "End of CV"
22720 #~ msgstr "Fin de CV"
22721 #~ msgid "Computer"
22722 #~ msgstr "Informatique"
22723 #~ msgid "Computer:"
22724 #~ msgstr "Informatique :"
22725 #~ msgid "EmptySection"
22726 #~ msgstr "SectionVide"
22727 #~ msgid "Empty Section"
22728 #~ msgstr "Section Vide"
22729 #~ msgid "CloseSection"
22730 #~ msgstr "FermeSection"
22731 #~ msgid "Close Section"
22732 #~ msgstr "Ferme Section"
22733 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22734 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22735 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22736 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22737 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22738 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22739 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22740 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22741 #~ msgid "Phantom Text"
22742 #~ msgstr "Texte fantôme"
22743 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22744 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22745 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22746 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22747 #~ msgid "Spellchecker error"
22748 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22749 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22750 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22752 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22753 #~ "Maybe it has been killed."
22755 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22756 #~ "Il a peut-être été tué."
22757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22758 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22762 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22763 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22764 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22765 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22766 #~ msgid "&Postscript driver:"
22767 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22768 #~ msgid "No Table of contents"
22769 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22770 #~ msgid "Append Parameter"
22771 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22773 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22774 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22775 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22776 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22777 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22778 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22779 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"