1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
82 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
83 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
84 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
85 "Last-Translator: Olivier Faucheux <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr>\n"
86 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 #. if the textclass wasn't loaded properly
92 #. we need to either substitute another
93 #. or stop loading the file.
94 #. I can substitute but I don't see how I can
95 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
97 msgid "Textclass Loading Error!"
98 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
101 msgid "Can't load textclass "
102 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
105 msgid "-- substituting default"
106 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
110 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
111 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
115 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
116 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
123 msgid "Reading of document is not complete"
124 msgstr "Lecture du document incomplète"
127 msgid "Maybe the document is truncated"
128 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
130 #. "\\lyxformat" not found
131 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
136 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
138 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utilisez LyX 0.10.x pour le "
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
150 msgid "Could not delete auto-save file!"
151 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
153 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
154 msgid "Error! Document is read-only: "
155 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
157 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
158 msgid "Error! Cannot write file: "
159 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
161 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
163 msgid "Error! Cannot open file: "
164 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
167 msgid "Error: Cannot write file:"
168 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
175 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
180 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
181 msgid "Cannot write file"
182 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
184 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
185 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
186 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
188 #. path to LaTeX file
190 msgid "Running LaTeX..."
191 msgstr "Exécution de LaTeX..."
194 msgid "LaTeX did not work!"
195 msgstr "LaTeX a échoué !"
197 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
198 msgid "Missing log file:"
199 msgstr "Fichier journal manquant :"
201 #. no errors or any other things to think about so:
202 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
203 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
207 #. path to Literate file
209 msgid "Running Literate..."
210 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
213 msgid "Literate command did not work!"
214 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
216 #. path to Literate file
218 msgid "Building Program..."
219 msgstr "Compilation en cours..."
222 msgid "Build did not work!"
223 msgstr "La compilation a échoué !"
225 #. path to LaTeX file
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
239 msgid "Cannot open temporary file:"
240 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
243 msgid "Error! Can't open temporary file:"
244 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
246 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
247 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
248 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
253 msgid "Error executing *roff command on table"
254 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
256 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
258 msgid "Changes in document:"
259 msgstr "Modifications dans le document : "
261 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
262 msgid "Save document?"
263 msgstr "Enregistrer le document ?"
265 #: src/bufferlist.C:120
266 msgid "Some documents were not saved:"
267 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
269 #: src/bufferlist.C:121
271 msgstr "Quitter malgré tout ?"
273 #: src/bufferlist.C:245
274 msgid "lyx: Attempting to save document "
275 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
277 #: src/bufferlist.C:248
281 #: src/bufferlist.C:274
282 msgid " Save seems successful. Phew."
283 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
285 #: src/bufferlist.C:278
286 msgid " Save failed! Trying..."
287 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
289 #: src/bufferlist.C:281
290 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
291 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
293 #: src/bufferlist.C:310
294 msgid "An emergency save of this document exists!"
295 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
297 #: src/bufferlist.C:312
298 msgid "Try to load that instead?"
299 msgstr "La charger ?"
301 #: src/bufferlist.C:334
302 msgid "Autosave file is newer."
303 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
305 #: src/bufferlist.C:336
306 msgid "Load that one instead?"
307 msgstr "Le charger ?"
309 #: src/bufferlist.C:409
310 msgid "Unable to open template"
311 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
313 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
314 msgid "Document is already open:"
315 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
317 #: src/bufferlist.C:435
318 msgid "Do you want to reload that document?"
319 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
321 #: src/bufferlist.C:453
323 msgstr "Le fichier `"
325 #: src/bufferlist.C:454
326 msgid "' is read-only."
327 msgstr "' est en lecture seule."
329 #. Ask if the file should be checked out for
330 #. viewing/editing, if so: load it.
331 #: src/bufferlist.C:469
333 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
334 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
336 #: src/bufferlist.C:477
337 msgid "Cannot open specified file:"
338 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
340 #: src/bufferlist.C:479
341 msgid "Create new document with this name?"
342 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
344 #: src/BufferView2.C:58
345 msgid "Specified file is unreadable: "
346 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
348 #: src/BufferView2.C:68
349 msgid "Cannot open specified file: "
350 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
353 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
354 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
355 msgid "Impossible Operation!"
356 msgstr "Opération interdite !"
359 #: src/BufferView2.C:193
360 msgid "Cannot insert table/list in table."
361 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
363 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
364 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
365 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
366 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
367 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
371 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
372 msgid "Open/Close..."
373 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
375 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
379 #: src/BufferView2.C:429
380 msgid "No further undo information"
381 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
383 #: src/BufferView2.C:440
384 msgid "Redo not yet supported in math mode"
385 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
387 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
391 #: src/BufferView2.C:450
392 msgid "No further redo information"
393 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
395 #: src/BufferView2.C:547
396 msgid "Paragraph environment type copied"
397 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
399 #: src/BufferView2.C:556
400 msgid "Paragraph environment type set"
401 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
403 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
407 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
411 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
415 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
416 msgid "No more notes"
417 msgstr "Pas d'autres notes"
419 #: src/bufferview_funcs.C:26
420 msgid "Inserting Footnote..."
421 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
423 #: src/bufferview_funcs.C:61
424 msgid "Inserting margin note..."
425 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
427 #: src/bufferview_funcs.C:78
428 msgid "Error! unknown language"
431 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
435 #: src/bufferview_funcs.C:118
436 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
437 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
439 #: src/bufferview_funcs.C:247
443 #: src/bufferview_funcs.C:251
445 msgstr ", profondeur : "
447 #: src/bufferview_funcs.C:257
452 #: src/bufferview_funcs.C:260
457 #: src/bufferview_funcs.C:263
461 #: src/bufferview_funcs.C:266
466 #: src/bufferview_funcs.C:269
470 #: src/BufferView_pimpl.C:219
471 msgid "Formatting document..."
472 msgstr "Formatage du document..."
474 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
475 msgid "No more errors"
476 msgstr "Plus aucune erreur"
478 #: src/bullet_forms.C:37
482 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
483 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
484 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
485 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
486 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
487 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
488 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
489 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
494 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
495 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
496 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
497 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
498 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
499 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
500 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
501 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
503 msgstr "Appliquer|#A"
505 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
506 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
507 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
508 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
509 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
510 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
511 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
512 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
513 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
514 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
515 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
516 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
520 #: src/bullet_forms.C:51
524 #: src/bullet_forms.C:59
528 #: src/bullet_forms.C:63
532 #: src/bullet_forms.C:66
536 #: src/bullet_forms.C:69
540 #: src/bullet_forms.C:74
542 msgstr "Indentation des puces"
544 #: src/bullet_forms.C:79
548 #: src/bullet_forms.C:84
552 #: src/bullet_forms.C:88
556 #: src/bullet_forms.C:92
560 #: src/bullet_forms.C:96
564 #: src/bullet_forms.C:100
568 #: src/bullet_forms_cb.C:27
569 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
570 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
572 #: src/bullet_forms_cb.C:28
573 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
574 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
576 #: src/bullet_forms_cb.C:34
578 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
581 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
582 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
584 #: src/bullet_forms_cb.C:49
585 msgid "Itemize Bullet Selection"
586 msgstr "Sélection des puces"
589 msgid "ChkTeX warning id #"
590 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
592 #: src/ColorHandler.C:82
593 msgid "LyX: Unknown X11 color "
596 #: src/ColorHandler.C:83
601 #: src/ColorHandler.C:84
602 msgid " Using black instead, sorry!."
605 #: src/ColorHandler.C:91
606 msgid "LyX: X11 color "
609 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
610 msgid " allocated for "
613 #: src/ColorHandler.C:97
614 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
617 #: src/ColorHandler.C:138
618 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
621 #: src/ColorHandler.C:139
626 #: src/ColorHandler.C:140
627 msgid " with (r,g,b)=("
630 #: src/ColorHandler.C:143
631 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
636 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
639 msgid "Please install correctly to estimate the great"
640 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
644 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
648 msgstr "Remerciements"
651 msgid "Copyright and Warranty"
652 msgstr "License et Garantie"
654 #: src/credits_form.C:24
658 #: src/credits_form.C:29
659 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
660 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
662 #: src/credits_form.C:50
664 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
668 #: src/credits_form.C:55
670 "This program is free software; you can redistribute it\n"
671 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
672 "Public License as published by the Free Software\n"
673 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
674 "(at your option) any later version."
677 #: src/credits_form.C:64
679 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
680 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
681 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
682 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
684 "You should have received a copy of\n"
685 "the GNU General Public License\n"
686 "along with this program; if not, write to\n"
687 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
688 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
692 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
693 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
694 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
695 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
696 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
697 msgid "Impossible operation"
698 msgstr "Opération interdite"
700 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
701 msgid "Can't paste float into float!"
702 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
705 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
706 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
708 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
711 msgid "Warning! Couldn't open directory."
712 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
714 #: src/FontLoader.C:247
715 msgid "Loading font into X-Server..."
716 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
719 msgid "Set Charset|#C"
720 msgstr "Pages de caractères|#C"
723 msgid "Charset not found!"
724 msgstr "Page de caractères introuvable !"
735 "Carte de réaffectation clavier\n"
739 msgid "Character set:|#H"
740 msgstr "Table de caractères :|#H"
754 # contrainte de longueur
759 # contrainte de longueur
761 msgid "Primary key map|#r"
762 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
764 # contrainte de longueur
766 msgid "No key mapping|#N"
767 msgstr "Pas de réaff. clavier"
769 # contrainte de longueur
771 msgid "Secondary key map|#e"
772 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
784 msgstr "Fichier EPS|#E"
786 # contrainte de longueur
788 msgid "Full Screen Preview|#v"
789 msgstr "Visu. plein écran|#v"
791 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
793 msgstr "Parcourir..."
796 msgid "Display Frame|#F"
797 msgstr "Afficher Cadre|#F"
800 msgid "Do Translations|#r"
803 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
804 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
805 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
809 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
816 msgstr "% de la page|#"
818 # contrainte de longueur
831 # contrainte de longueur
832 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
836 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
840 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
841 #: src/layout_forms.C:717
845 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
850 msgid "Display in Color|#D"
851 msgstr "Afficher en couleur|#D"
853 # contrainte de longueur
855 msgid "Do not display this figure|#y"
856 msgstr "Ne pas afficher|#y"
858 # contrainte de longueur
860 msgid "Display as Grayscale|#i"
861 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
863 # contrainte de longueur
865 msgid "Display as Monochrome|#s"
866 msgstr "Aff. en N&B|#s"
868 # contrainte de longueur
881 # contrainte de longueur
887 # contrainte de longueur
890 msgid "% of Column|#o"
891 msgstr "% colonne|#o"
897 # contrainte de longueur
903 msgid "Directory:|#D"
904 msgstr "Répertoire :|#D"
910 # contrainte de longueur
913 msgstr "Nom fichier :|#F"
917 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
925 msgstr "Utilisateur1|#1"
929 msgstr "Utilisateur2|#2"
931 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
935 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
941 msgstr "Rechercher|#n"
944 msgid "Replace with|#W"
945 msgstr "Remplacer par|#w"
957 msgstr "Remplacer|#R#r"
964 msgid "Case sensitive|#s#S"
965 msgstr "Selon la casse|#s#S"
968 msgid "Match word|#M#m"
969 msgstr "Mot exact|#M#m"
972 msgid "Replace All|#A#a"
973 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
975 #: src/insets/figinset.C:1064
976 msgid "[render error]"
977 msgstr "[erreur d'interprétation]"
979 #: src/insets/figinset.C:1065
980 msgid "[rendering ... ]"
981 msgstr "[interprétation....]"
983 #: src/insets/figinset.C:1068
985 msgstr "[pas de fichier]"
987 #: src/insets/figinset.C:1070
988 msgid "[bad file name]"
991 #: src/insets/figinset.C:1072
992 msgid "[not displayed]"
993 msgstr "[pas affiché]"
995 #: src/insets/figinset.C:1074
996 msgid "[no ghostscript]"
997 msgstr "[ghostscript absent]"
999 #: src/insets/figinset.C:1076
1000 msgid "[unknown error]"
1001 msgstr "[erreur inconnue]"
1004 #: src/insets/figinset.C:1248
1005 msgid "Opened figure"
1006 msgstr "Insert ouvert"
1008 #: src/insets/figinset.C:1275
1012 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1013 msgid "empty figure path"
1014 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1016 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1020 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
1021 #: src/lyxfunc.C:3045
1025 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1029 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1030 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1031 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1033 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1035 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1036 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1038 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1039 msgid "Graphics file|#G"
1042 #: src/insets/form_url.C:19
1046 #: src/insets/form_url.C:20
1050 #: src/insets/form_url.C:23
1052 msgstr "Destinataire"
1054 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1056 msgstr "Destinataire|#N"
1058 #: src/insets/form_url.C:27
1062 #: src/insets/form_url.C:28
1063 msgid "HTML type|#H"
1066 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1067 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1068 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1069 #: src/mathed/math_forms.C:177
1073 #: src/insets/insetbib.C:92
1077 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1079 msgstr "Remarque :|#R"
1081 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1082 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1083 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1087 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1088 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1090 msgstr "Étiquette :|#L"
1092 #: src/insets/insetbib.C:188
1096 #: src/insets/insetbib.C:298
1097 msgid "Bibliography item"
1098 msgstr "Entrée bibliographique"
1100 #: src/insets/insetbib.C:321
1101 msgid "BibTeX Generated References"
1102 msgstr "Références engendrées par bibtex"
1104 #: src/insets/insetbib.C:432
1106 msgstr "Base de données :"
1108 #: src/insets/insetbib.C:433
1112 #: src/insets/insetbib.C:441
1117 #: src/insets/inset.C:76
1118 msgid "Opened inset"
1119 msgstr "Insert ouvert"
1121 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1125 #: src/insets/inseterror.C:164
1126 msgid "Opened error"
1127 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1129 #: src/insets/inseterror.C:192
1131 msgstr "Erreur LaTeX"
1133 #: src/insets/insetert.C:29
1138 #: src/insets/insetert.C:55
1140 msgid "Opened ERT Inset"
1141 msgstr "Insert ouvert"
1143 #: src/insets/insetert.C:68
1144 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1147 # contrainte de longueur
1148 #: src/insets/insetfoot.C:28
1154 #: src/insets/insetfoot.C:51
1156 msgid "Opened Footnote Inset"
1157 msgstr "Insert ouvert"
1159 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1163 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1165 msgstr "Parcourir|#B"
1167 # contrainte de longueur
1168 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1169 msgid "Don't typeset|#D"
1170 msgstr "Format. désactivé|#D"
1172 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1176 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1177 msgid "File name:|#F"
1178 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1180 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1181 msgid "Visible space|#s"
1182 msgstr "Espace visible|#s"
1184 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1188 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1189 msgid "Use input|#i"
1190 msgstr "Utiliser input|#i"
1192 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1193 msgid "Use include|#U"
1194 msgstr "Utiliser include|#i"
1197 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1198 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1199 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1203 #. Use by default the master's path
1204 #: src/insets/insetinclude.C:116
1205 msgid "Select Child Document"
1206 msgstr "Sélectionner le document fils"
1208 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1212 #: src/insets/insetinclude.C:297
1216 #: src/insets/insetinclude.C:299
1217 msgid "Verbatim Input"
1218 msgstr "Input mot à mot"
1220 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1222 msgstr "Mots clés :|#K"
1224 #: src/insets/insetindex.C:103
1228 #: src/insets/insetindex.C:110
1232 #: src/insets/insetindex.C:138
1234 msgstr "Inclure l'index"
1236 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1237 #: src/insets/insetinfo.C:224
1242 #: src/insets/insetinfo.C:192
1244 msgstr "Insert ouvert"
1246 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1248 msgstr "Fermer|#C^["
1250 #: src/insets/insetloa.C:31
1251 msgid "List of Algorithms"
1252 msgstr "Liste des algorithmes"
1254 #: src/insets/insetlof.C:12
1255 msgid "List of Figures"
1256 msgstr "Liste des figures"
1258 #: src/insets/insetlot.C:12
1259 msgid "List of Tables"
1260 msgstr "Liste des tableaux"
1262 #: src/insets/insetparent.C:42
1266 #: src/insets/insetref.C:59
1270 #: src/insets/insetref.C:61
1275 #: src/insets/insettabular.C:163
1277 msgid "Opened Tabular Inset"
1278 msgstr "Insert ouvert"
1280 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1281 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1282 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1285 #: src/insets/insettext.C:340
1287 msgid "Opened Text Inset"
1288 msgstr "Insert ouvert"
1291 #: src/insets/insettext.C:1479
1293 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1295 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1297 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1298 msgid "Table of Contents"
1299 msgstr "Table des matières"
1302 #: src/insets/inseturl.C:115
1306 #: src/insets/inseturl.C:150
1308 msgstr "Insérer URL"
1310 #: src/insets/inseturl.C:164
1314 #: src/insets/inseturl.C:166
1318 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1323 msgid "Key Mappings"
1324 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1326 #: src/kbsequence.C:213
1328 msgstr " options : "
1330 #: src/language.C:38
1334 #: src/language.C:39
1338 #: src/language.C:40
1342 #: src/language.C:41
1346 #: src/language.C:42
1350 #: src/language.C:43
1354 #: src/language.C:44
1358 #: src/language.C:45
1362 #: src/language.C:46
1366 #: src/language.C:47
1370 #: src/language.C:48
1374 #: src/language.C:49
1378 #: src/language.C:50
1382 #: src/language.C:51
1386 #: src/language.C:52
1390 #: src/language.C:53
1394 #: src/language.C:54
1398 #: src/language.C:55
1402 #: src/language.C:56
1406 #: src/language.C:57
1410 #: src/language.C:58
1414 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1418 #: src/language.C:60
1422 #: src/language.C:61
1426 #: src/language.C:62
1430 #: src/language.C:63
1435 #: src/language.C:64
1439 #: src/language.C:65
1443 #: src/language.C:66
1447 #: src/language.C:67
1451 #: src/language.C:68
1455 #: src/language.C:69
1460 #: src/language.C:70
1464 #: src/language.C:71
1468 #: src/language.C:72
1472 #: src/language.C:73
1476 #: src/language.C:74
1480 #: src/language.C:75
1484 #: src/language.C:76
1488 #: src/language.C:77
1492 #: src/language.C:78
1496 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1497 msgid "LaTeX run number "
1498 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1500 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1501 msgid "Running MakeIndex."
1502 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1505 msgid "Running BibTeX."
1506 msgstr "Exécution de BibTeX"
1508 #: src/LaTeXLog.C:44
1509 msgid "Unable to show log file!"
1510 msgstr "Fichier journal illisible !"
1512 #: src/LaTeXLog.C:47
1513 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1514 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1516 #: src/LaTeXLog.C:54
1517 msgid "Build Program Log"
1518 msgstr "Compilation du fichier journal"
1520 #: src/LaTeXLog.C:54
1522 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1524 #: src/latexoptions.C:19
1525 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1526 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1528 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1530 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1532 #: src/layout.C:1448
1533 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1534 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1536 #: src/layout.C:1449
1537 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1538 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1540 #: src/layout.C:1450
1541 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1542 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1544 #: src/layout.C:1512
1545 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1546 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1548 #: src/layout.C:1513
1549 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1550 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1552 #: src/layout.C:1514
1553 msgid "Sorry, has to exit :-("
1554 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1556 #: src/layout_forms.C:25
1560 #: src/layout_forms.C:33
1562 msgstr "Indentation|#I"
1564 #: src/layout_forms.C:37
1566 msgstr "Interligne|#K"
1568 #: src/layout_forms.C:43
1570 msgstr "Classe :|#C"
1572 #: src/layout_forms.C:49
1573 msgid "Pagestyle:|#P"
1574 msgstr "Mise en page :|#P"
1576 #: src/layout_forms.C:54
1578 msgstr "Polices :|#F"
1580 #: src/layout_forms.C:59
1581 msgid "Font Size:|#O"
1582 msgstr "Taille police :|#O"
1584 # contrainte de longueur
1585 #: src/layout_forms.C:76
1586 msgid "Float Placement:|#L"
1587 msgstr "Plac. des flottants :"
1589 #: src/layout_forms.C:80
1590 msgid "PS Driver:|#S"
1591 msgstr "Pilote PS :|#S"
1593 #: src/layout_forms.C:85
1594 msgid "Encoding:|#D"
1595 msgstr "Encodage :|#D"
1597 #: src/layout_forms.C:103
1601 #: src/layout_forms.C:107
1605 # contrainte de longueur
1606 #: src/layout_forms.C:113
1610 #: src/layout_forms.C:127
1614 #: src/layout_forms.C:131
1616 msgstr "Recto/verso"
1618 # contrainte de longueur
1619 #: src/layout_forms.C:137
1620 msgid "Extra Options:|#X"
1621 msgstr "Options suppl. :"
1623 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1627 # contrainte de longueur
1628 #: src/layout_forms.C:151
1629 msgid "Default Skip:|#u"
1630 msgstr "Interligne :|#u"
1632 # contrainte de longueur
1633 #: src/layout_forms.C:157
1634 msgid "Section number depth"
1635 msgstr "Prof. de la numérotation"
1637 #: src/layout_forms.C:162
1638 msgid "Table of contents depth"
1639 msgstr "Profondeur de la TDM"
1641 #: src/layout_forms.C:167
1643 msgstr "Espacement|#g"
1645 #: src/layout_forms.C:173
1646 msgid "Bullet Shapes|#B"
1647 msgstr "Forme des puces|#B"
1649 # contrainte de longueur
1650 #: src/layout_forms.C:178
1651 msgid "Use AMS Math|#M"
1652 msgstr "AMS Maths|#M"
1654 #: src/layout_forms.C:211
1656 msgstr "Famille :|#F"
1658 #: src/layout_forms.C:216
1662 #: src/layout_forms.C:221
1666 #: src/layout_forms.C:226
1668 msgstr "Taille :|#Z"
1670 #: src/layout_forms.C:231
1672 msgstr "Divers :|#M"
1674 #: src/layout_forms.C:244
1676 msgstr "Couleur :|#C"
1678 #: src/layout_forms.C:254
1679 msgid "Toggle on all these|#T"
1680 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1682 #: src/layout_forms.C:257
1683 msgid "These are never toggled"
1684 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1686 #: src/layout_forms.C:262
1687 msgid "These are always toggled"
1688 msgstr "Paramètres (des)activables"
1690 # contrainte de longueur
1691 #: src/layout_forms.C:305
1692 msgid "Label Width:|#d"
1693 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1695 # contrainte de longueur
1696 #: src/layout_forms.C:309
1700 #: src/layout_forms.C:313
1704 #: src/layout_forms.C:315
1708 #: src/layout_forms.C:317
1712 #: src/layout_forms.C:319
1716 #: src/layout_forms.C:321
1717 msgid "No Indent|#I"
1718 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1720 # contrainte de longueur
1721 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1725 #: src/layout_forms.C:327
1729 #: src/layout_forms.C:329
1733 #: src/layout_forms.C:331
1737 #: src/layout_forms.C:341
1741 #: src/layout_forms.C:345
1745 #: src/layout_forms.C:349
1747 msgstr "Saut de Page"
1749 #: src/layout_forms.C:353
1753 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1758 #: src/layout_forms.C:361
1759 msgid "Vertical Spaces"
1760 msgstr "Espaces verticaux"
1762 #: src/layout_forms.C:365
1764 msgstr "Autres...|#X"
1766 #: src/layout_forms.C:369
1770 #: src/layout_forms.C:371
1774 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1778 #: src/layout_forms.C:427
1782 #: src/layout_forms.C:432
1786 #: src/layout_forms.C:434
1790 #: src/layout_forms.C:438
1794 #: src/layout_forms.C:458
1796 msgstr "Spécial :|#S"
1798 #: src/layout_forms.C:468
1802 # contrainte de longueur
1803 #: src/layout_forms.C:472
1804 msgid "Foot/Head Margins"
1805 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1807 #: src/layout_forms.C:492
1811 #: src/layout_forms.C:498
1815 #: src/layout_forms.C:500
1816 msgid "Landscape|#L"
1819 #: src/layout_forms.C:504
1820 msgid "Papersize:|#P"
1821 msgstr "Taille :|#P"
1823 #: src/layout_forms.C:508
1824 msgid "Custom Papersize"
1825 msgstr "Taille personnalisée"
1827 #: src/layout_forms.C:512
1828 msgid "Use Geometry Package|#U"
1829 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1831 #: src/layout_forms.C:514
1833 msgstr "Largeur :|#W"
1835 #: src/layout_forms.C:517
1837 msgstr "Hauteur :|#H"
1839 #: src/layout_forms.C:520
1843 #: src/layout_forms.C:523
1847 #: src/layout_forms.C:526
1849 msgstr "Gauche :|#e"
1851 #: src/layout_forms.C:529
1853 msgstr "Droite :|#R"
1855 # contrainte de longueur
1856 #: src/layout_forms.C:532
1857 msgid "Headheight:|#i"
1858 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1860 #: src/layout_forms.C:535
1862 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1864 # contrainte de longueur
1865 #: src/layout_forms.C:538
1866 msgid "Footskip:|#F"
1867 msgstr "Esp. bas :|#F"
1869 #: src/layout_forms.C:573
1873 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1877 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1881 # contrainte de longueur
1882 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1886 # contrainte de longueur
1887 #: src/layout_forms.C:599
1888 msgid "Special Cell"
1889 msgstr "Cellule spéc."
1891 # contrainte de longueur
1892 #: src/layout_forms.C:603
1893 msgid "Multicolumn|#M"
1894 msgstr "Multicol.|#M"
1896 #: src/layout_forms.C:605
1897 msgid "Append Column|#A"
1898 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1900 # contrainte de longueur
1901 #: src/layout_forms.C:608
1902 msgid "Delete Column|#O"
1903 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1905 #: src/layout_forms.C:611
1906 msgid "Append Row|#p"
1907 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1909 #: src/layout_forms.C:614
1910 msgid "Delete Row|#w"
1911 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1913 #: src/layout_forms.C:617
1914 msgid "Delete Table|#D"
1915 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1917 #: src/layout_forms.C:620
1921 #: src/layout_forms.C:623
1925 #: src/layout_forms.C:626
1926 msgid "Set Borders|#S"
1927 msgstr "Activer bordures|#S"
1929 # contrainte de longueur
1930 #: src/layout_forms.C:629
1931 msgid "Unset Borders|#U"
1932 msgstr "Désact. bordures|#U"
1934 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1938 # contrainte de longueur
1939 #: src/layout_forms.C:637
1940 msgid "Rotate 90°|#9"
1941 msgstr "Rotation 90°|#9"
1943 # contrainte de longueur
1944 #: src/layout_forms.C:639
1945 msgid "Linebreaks|#N"
1946 msgstr "Coup. ligne|#N"
1948 #: src/layout_forms.C:641
1950 msgstr "Spec. tableau"
1952 # contrainte de longueur
1953 #: src/layout_forms.C:650
1955 msgstr "Pr. en-tête"
1957 #: src/layout_forms.C:652
1961 # contrainte de longueur
1962 #: src/layout_forms.C:654
1966 # contrainte de longueur
1967 #: src/layout_forms.C:656
1971 # contrainte de longueur
1972 #: src/layout_forms.C:658
1976 #: src/layout_forms.C:660
1978 msgstr "Rotation 90°"
1980 #: src/layout_forms.C:662
1982 msgstr "Autres options|#X"
1984 #: src/layout_forms.C:665
1988 #: src/layout_forms.C:668
1992 #: src/layout_forms.C:671
1994 msgstr "Centré|||#C"
1996 # contrainte de longueur
1997 #: src/layout_forms.C:695
1998 msgid "Extra Options"
1999 msgstr "Options Suppl."
2001 #: src/layout_forms.C:699
2005 #: src/layout_forms.C:714
2009 #: src/layout_forms.C:730
2013 #: src/layout_forms.C:742
2014 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2015 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2017 #: src/layout_forms.C:744
2018 msgid "Start new Minipage|#S"
2019 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2021 # contrainte de longueur
2022 #: src/layout_forms.C:748
2023 msgid "Indented Paragraph|#I"
2024 msgstr "Par. à retrait|#I"
2026 #: src/layout_forms.C:751
2031 #: src/layout_forms.C:754
2033 msgstr "Extension floatflt|#F"
2035 #: src/layout_forms.C:779
2036 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2037 msgstr "Align. spécial des multicol."
2039 # contrainte de longueur
2040 #: src/layout_forms.C:799
2041 msgid "Special Column Alignment"
2042 msgstr "Align. spécial des col."
2044 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2116 msgid "note background"
2128 msgid "command-inset"
2132 msgid "command-inset background"
2135 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2138 msgstr "Insérer étiquette"
2146 msgid "accent background"
2150 msgid "accent frame"
2154 msgid "minipage line"
2158 msgid "special char"
2167 msgid "math background"
2173 msgstr "Mode Mathématique"
2182 msgstr "Palette mathématique"
2187 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2190 msgid "footnote background"
2194 msgid "footnote frame"
2208 msgid "inset background"
2217 msgid "end-of-line marker"
2223 msgid "appendix line"
2224 msgstr "Insert ouvert"
2231 msgid "top/bottom line"
2237 msgstr "Tableau inséré"
2240 msgid "tabular line"
2244 msgid "tabularonoff line"
2254 msgstr "Saut de Page"
2257 msgid "top of button"
2261 msgid "bottom of button"
2265 msgid "left of button"
2269 msgid "right of button"
2273 msgid "button background"
2285 #: src/Literate.C:58
2286 msgid "Weaving document"
2287 msgstr "Sauvegarde du document"
2289 #: src/Literate.C:88
2290 msgid "Building program"
2291 msgstr "Compiler programme"
2293 #: src/LyXAction.C:94
2294 msgid "Insert appendix"
2295 msgstr "Insérer annexe"
2297 #: src/LyXAction.C:95
2298 msgid "Describe command"
2299 msgstr "Décrire commande"
2301 #: src/LyXAction.C:98
2302 msgid "Select previous char"
2303 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2305 #: src/LyXAction.C:101
2306 msgid "Insert bibtex"
2307 msgstr "Insertion BibTeX"
2309 #: src/LyXAction.C:109
2310 msgid "Build program"
2311 msgstr "Compiler programme"
2313 #: src/LyXAction.C:110
2315 msgstr "Sauvegarde automatique"
2317 #: src/LyXAction.C:112
2318 msgid "Go to beginning of document"
2319 msgstr "Aller au début du document"
2321 #: src/LyXAction.C:114
2322 msgid "Select to beginning of document"
2323 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2325 #: src/LyXAction.C:117
2327 msgstr "Vérification TeX"
2329 #: src/LyXAction.C:120
2330 msgid "Go to end of document"
2331 msgstr "Aller à la fin du document"
2333 #: src/LyXAction.C:122
2334 msgid "Select to end of document"
2335 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2337 #: src/LyXAction.C:123
2339 msgstr "Exporter vers"
2341 #: src/LyXAction.C:124
2345 #: src/LyXAction.C:127
2346 msgid "Import document"
2347 msgstr "Importer document"
2349 #: src/LyXAction.C:130
2350 msgid "New document"
2351 msgstr "Nouveau document"
2353 #: src/LyXAction.C:132
2354 msgid "New document from template"
2355 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2357 #: src/LyXAction.C:133
2361 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2365 #: src/LyXAction.C:136
2366 msgid "Revert to saved"
2367 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2370 #: src/LyXAction.C:138
2371 msgid "Toggle read-only"
2372 msgstr "(Non) éditable"
2374 #: src/LyXAction.C:139
2376 msgstr "Mise à jour DVI"
2378 #: src/LyXAction.C:142
2379 msgid "Update PostScript"
2380 msgstr "Mise à jour PostScript"
2382 #: src/LyXAction.C:143
2384 msgstr "Visualiser DVI"
2386 #: src/LyXAction.C:145
2387 msgid "View PostScript"
2388 msgstr "Visualiser PostScript"
2390 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2392 msgstr "Enregistrer"
2394 #: src/LyXAction.C:147
2396 msgstr "Enregistrer sous"
2398 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2402 #: src/LyXAction.C:150
2403 msgid "Go one char back"
2404 msgstr "Caractère précédent"
2406 #: src/LyXAction.C:152
2407 msgid "Go one char forward"
2408 msgstr "Caractère suivant"
2410 #: src/LyXAction.C:155
2411 msgid "Insert citation"
2412 msgstr "Insérer citation"
2414 #: src/LyXAction.C:158
2415 msgid "Execute command"
2416 msgstr "Exécuter commande"
2418 #: src/LyXAction.C:167
2419 msgid "Decrement environment depth"
2420 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2422 #: src/LyXAction.C:169
2423 msgid "Increment environment depth"
2424 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2426 #: src/LyXAction.C:171
2427 msgid "Change environment depth"
2428 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2430 #: src/LyXAction.C:172
2431 msgid "Insert ... dots"
2432 msgstr "Insérer points de suspension"
2434 #: src/LyXAction.C:173
2436 msgstr "Vers le bas"
2438 #: src/LyXAction.C:175
2439 msgid "Select next line"
2440 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2442 #: src/LyXAction.C:177
2443 msgid "Choose Paragraph Environment"
2444 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2446 #: src/LyXAction.C:179
2447 msgid "Insert end of sentence period"
2448 msgstr "Insérer un point final"
2450 #: src/LyXAction.C:180
2451 msgid "Go to next error"
2452 msgstr "Erreur suivante"
2454 #: src/LyXAction.C:182
2455 msgid "Remove all error boxes"
2456 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2458 #: src/LyXAction.C:184
2460 msgid "Insert a new ERT Inset"
2461 msgstr "Inserer la liste d'index"
2463 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2464 msgid "Insert Figure"
2465 msgstr "Insérer figure"
2467 #: src/LyXAction.C:187
2469 msgid "Insert Graphics"
2470 msgstr "Insérer annexe"
2472 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2473 msgid "Find & Replace"
2474 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2476 #: src/LyXAction.C:194
2478 msgstr "Gras/Maigre"
2480 #: src/LyXAction.C:195
2481 msgid "Toggle code style"
2484 #: src/LyXAction.C:196
2485 msgid "Default font style"
2486 msgstr "Style de police par défaut"
2488 #: src/LyXAction.C:198
2489 msgid "Toggle emphasize"
2490 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2492 #: src/LyXAction.C:199
2493 msgid "Toggle user defined style"
2494 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2497 #: src/LyXAction.C:201
2498 msgid "Toggle noun style"
2499 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2501 #: src/LyXAction.C:202
2502 msgid "Toggle roman font style"
2503 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2505 #: src/LyXAction.C:204
2506 msgid "Toggle sans font style"
2507 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2509 #: src/LyXAction.C:205
2510 msgid "Set font size"
2511 msgstr "Taille de la police"
2513 #: src/LyXAction.C:206
2514 msgid "Show font state"
2515 msgstr "Paramètres de la police"
2517 #: src/LyXAction.C:209
2518 msgid "Toggle font underline"
2519 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2521 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2522 msgid "Insert Footnote"
2523 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2525 #: src/LyXAction.C:214
2526 msgid "Select next char"
2527 msgstr "Sélectionner"
2529 #: src/LyXAction.C:217
2530 msgid "Insert horizontal fill"
2531 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2533 #: src/LyXAction.C:220
2534 msgid "Insert hyphenation point"
2535 msgstr "Insérer un point de césure"
2537 #: src/LyXAction.C:222
2538 msgid "Insert index item"
2539 msgstr "Insérer une marque d'index"
2541 #: src/LyXAction.C:224
2542 msgid "Insert last index item"
2543 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2545 #: src/LyXAction.C:225
2546 msgid "Insert index list"
2547 msgstr "Inserer la liste d'index"
2549 #: src/LyXAction.C:227
2550 msgid "Turn off keymap"
2551 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2553 #: src/LyXAction.C:230
2554 msgid "Use primary keymap"
2555 msgstr "Réaffectation principale"
2557 #: src/LyXAction.C:232
2558 msgid "Use secondary keymap"
2559 msgstr "Réaffectation secondaire"
2561 #: src/LyXAction.C:233
2562 msgid "Toggle keymap"
2563 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2565 #: src/LyXAction.C:235
2566 msgid "Insert Label"
2567 msgstr "Insérer étiquette"
2569 #: src/LyXAction.C:237
2571 msgid "Change language"
2574 #: src/LyXAction.C:238
2575 msgid "View LaTeX log"
2576 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2578 #: src/LyXAction.C:243
2579 msgid "Copy paragraph environment type"
2580 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2582 #: src/LyXAction.C:249
2583 msgid "Paste paragraph environment type"
2584 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2586 #: src/LyXAction.C:256
2587 msgid "Go to beginning of line"
2588 msgstr "Aller au début de la ligne"
2590 #: src/LyXAction.C:258
2591 msgid "Select to beginning of line"
2592 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2594 #: src/LyXAction.C:260
2595 msgid "Go to end of line"
2596 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2598 #: src/LyXAction.C:262
2599 msgid "Select to end of line"
2600 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2602 #: src/LyXAction.C:264
2603 msgid "Insert list of algorithms"
2604 msgstr "Liste des algorithmes"
2606 #: src/LyXAction.C:266
2607 msgid "Insert list of figures"
2608 msgstr "Liste des figures"
2610 #: src/LyXAction.C:268
2611 msgid "Insert list of tables"
2612 msgstr "Liste des tableaux"
2614 #: src/LyXAction.C:269
2618 #: src/LyXAction.C:271
2619 msgid "Insert Margin note"
2620 msgstr "Insérer note en marge"
2622 #: src/LyXAction.C:277
2624 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2626 #: src/LyXAction.C:280
2627 msgid "Insert math symbol"
2628 msgstr "Insérer un symbole math."
2630 #: src/LyXAction.C:285
2632 msgstr "Mode Mathématique"
2634 #: src/LyXAction.C:296
2636 msgid "Insert a new Number Inset"
2637 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2639 #: src/LyXAction.C:299
2640 msgid "Go one paragraph down"
2641 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2643 #: src/LyXAction.C:301
2644 msgid "Select next paragraph"
2645 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2647 #: src/LyXAction.C:303
2648 msgid "Go one paragraph up"
2649 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2651 #: src/LyXAction.C:305
2652 msgid "Select previous paragraph"
2653 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2655 #: src/LyXAction.C:312
2656 msgid "Insert protected space"
2657 msgstr "Insérer une espace insécable"
2659 #: src/LyXAction.C:313
2660 msgid "Insert quote"
2661 msgstr "Insérer un guillemet"
2663 #: src/LyXAction.C:315
2665 msgstr "Reconfigurer"
2667 #: src/LyXAction.C:320
2668 msgid "Insert cross reference"
2669 msgstr "Insérer une référence croisée"
2671 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2672 msgid "Insert Table"
2673 msgstr "Insérer un tableau"
2675 #: src/LyXAction.C:344
2677 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2678 msgstr "Insérer un tableau"
2680 #: src/LyXAction.C:345
2681 msgid "Toggle TeX style"
2682 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2684 #: src/LyXAction.C:347
2686 msgid "Insert a new Text Inset"
2687 msgstr "Inserer la liste d'index"
2689 #: src/LyXAction.C:349
2690 msgid "Insert table of contents"
2691 msgstr "Table des matières"
2693 #: src/LyXAction.C:351
2694 msgid "View table of contents"
2695 msgstr "Afficher la table des matières"
2697 #: src/LyXAction.C:353
2698 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2699 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2701 #: src/LyXAction.C:365
2702 msgid "Register document under version control"
2703 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2705 #: src/LyXAction.C:592
2706 msgid "No description available!"
2707 msgstr "Pas de description disponible !"
2710 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2711 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2714 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2715 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2722 msgid "Roman Font|#R"
2723 msgstr "Police romaine|#R"
2725 # contrainte de longueur
2727 msgid "Sans Serif Font|#S"
2728 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2731 msgid "Typewriter Font|#T"
2732 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2735 msgid "Font Norm|#N"
2736 msgstr "Police normale|#N"
2739 msgid "Font Zoom|#Z"
2740 msgstr "Zoom police|#Z"
2744 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2748 msgstr "Mise à jour|#U"
2751 msgid "Insert Reference|#I^M"
2752 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2755 msgid "Insert Page Number|#P"
2756 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2759 msgid "Go to Reference|#G"
2760 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2763 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2764 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2767 msgid "(If not, document is not saved.)"
2768 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2770 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2775 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2776 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2779 msgid "Same name as document already has:"
2780 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2783 msgid "Save anyway?"
2784 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2787 msgid "Another document with same name open!"
2788 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2791 msgid "Replace with current document?"
2792 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2795 msgid "Document renamed to '"
2796 msgstr "Document renommé en '"
2799 msgid "', but not saved..."
2800 msgstr "', mais non sauvé..."
2803 msgid "Document already exists:"
2804 msgstr "Le document existe déjà"
2807 msgid "Replace file?"
2808 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2810 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2811 msgid "One error detected"
2812 msgstr "Une erreur détectée"
2814 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2815 msgid "You should try to fix it."
2816 msgstr "Il faut la corriger d'abord"
2818 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2819 msgid " errors detected."
2820 msgstr " erreurs détectées"
2822 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2823 msgid "You should try to fix them."
2824 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord"
2827 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2828 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2831 msgid "Wrong type of document"
2832 msgstr "Type de document incorrect"
2835 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2836 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2838 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2839 msgid "There were errors during the Build process."
2840 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2843 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2844 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2847 msgid "No warnings found."
2848 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2851 msgid "One warning found."
2852 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2855 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2856 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2859 msgid " warnings found."
2860 msgstr " avertissements détectés."
2863 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2864 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2867 msgid "Chktex run successfully"
2868 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2871 msgid "It seems chktex does not work."
2872 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2874 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2875 #. the return code of the command. This means that all
2876 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2878 #. CHECK What should we do here?
2879 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2880 msgid "Executing command:"
2881 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2883 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2884 msgid "File already exists:"
2885 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2888 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2889 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2896 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2897 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2900 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2901 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2904 msgid "Document class must be linuxdoc."
2905 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2908 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2909 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2912 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2913 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2916 msgid "Document class must be docbook."
2917 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2920 msgid "Building DocBook SGML file `"
2921 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2924 msgid "DocBook SGML file save as"
2925 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2928 msgid "Ascii file saved as"
2929 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2931 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2932 msgid "Document exported as HTML to file `"
2933 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2935 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2936 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2937 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2940 msgid "Unknown export type: "
2941 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2943 #: src/lyx_cb.C:1030
2944 msgid "Autosaving current document..."
2945 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2947 #: src/lyx_cb.C:1070
2948 msgid "Autosave Failed!"
2949 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
2951 #: src/lyx_cb.C:1126
2952 msgid "File to Insert"
2953 msgstr "Fichier à insérer"
2955 #: src/lyx_cb.C:1136
2956 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2957 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
2959 #: src/lyx_cb.C:1143
2960 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2961 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
2963 #: src/lyx_cb.C:1178
2964 msgid "Table Of Contents"
2965 msgstr "Table des matières"
2967 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2968 msgid "Enter new label to insert:"
2969 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2971 #: src/lyx_cb.C:1218
2972 msgid "Insert Reference"
2973 msgstr "Insérer référence"
2976 #: src/lyx_cb.C:1302
2977 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2978 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
2981 #: src/lyx_cb.C:1308
2982 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2983 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2985 #: src/lyx_cb.C:1361
2986 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2987 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2989 #: src/lyx_cb.C:1389
2990 msgid "Character Style"
2991 msgstr "Style de caractère"
2993 #: src/lyx_cb.C:1599
2994 msgid "Paragraph Environment"
2995 msgstr "Environnement de paragraphe"
2997 #: src/lyx_cb.C:1869
2998 msgid "Document Layout"
2999 msgstr "Apparence du document"
3001 #: src/lyx_cb.C:1907
3005 #: src/lyx_cb.C:1955
3006 msgid "LaTeX Preamble"
3007 msgstr "Préambule LaTeX"
3009 #: src/lyx_cb.C:1972
3010 msgid "Do you want to save the current settings"
3011 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3013 #: src/lyx_cb.C:1973
3014 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3015 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3017 #: src/lyx_cb.C:1974
3018 msgid "as default for new documents?"
3019 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3022 #: src/lyx_cb.C:2214
3023 msgid "Paragraph layout set"
3024 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3026 #: src/lyx_cb.C:2289
3027 msgid "Should I set some parameters to"
3028 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3030 #: src/lyx_cb.C:2291
3031 msgid "the defaults of this document class?"
3032 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3034 #. unable to load new style
3035 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
3036 msgid "Conversion Errors!"
3037 msgstr "Erreurs de conversion !"
3039 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
3040 msgid "Unable to switch to new document class."
3041 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3043 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3044 msgid "Reverting to original document class."
3045 msgstr "Retour à la classe originelle."
3047 #: src/lyx_cb.C:2428
3048 msgid "Converting document to new document class..."
3049 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3051 #: src/lyx_cb.C:2438
3052 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3053 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3055 #: src/lyx_cb.C:2441
3056 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3057 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3059 #: src/lyx_cb.C:2444
3060 msgid "into chosen document class"
3061 msgstr "dans la classe choisie"
3063 #: src/lyx_cb.C:2530
3064 msgid "Document layout set"
3065 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3067 #: src/lyx_cb.C:2566
3068 msgid "Quotes type set"
3069 msgstr "Guillemets paramétrés"
3071 #: src/lyx_cb.C:2628
3072 msgid "LaTeX preamble set"
3073 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3076 #: src/lyx_cb.C:2649
3077 msgid "Cannot insert table in table."
3078 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3080 #: src/lyx_cb.C:2654
3081 msgid "Inserting table..."
3082 msgstr "Insertion tableau..."
3084 #: src/lyx_cb.C:2721
3085 msgid "Table inserted"
3086 msgstr "Tableau inséré"
3088 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
3089 msgid "ERROR! Unable to print!"
3090 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3092 #: src/lyx_cb.C:2780
3093 msgid "Check 'range of pages'!"
3094 msgstr "Vérifiez les pages !"
3096 #: src/lyx_cb.C:2798
3097 msgid "Check 'number of copies'!"
3098 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
3100 #: src/lyx_cb.C:2907
3104 #: src/lyx_cb.C:2908
3105 msgid "Unable to print"
3106 msgstr "Impossible d'imprimer"
3108 #: src/lyx_cb.C:2909
3109 msgid "Check that your parameters are correct"
3110 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
3112 #: src/lyx_cb.C:2954
3113 msgid "Inserting figure..."
3114 msgstr "Insertion figure..."
3116 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
3117 msgid "Figure inserted"
3118 msgstr "Figure insérée"
3120 #: src/lyx_cb.C:3049
3121 msgid "Screen options set"
3122 msgstr "Options écran paramétrées"
3124 #: src/lyx_cb.C:3079
3125 msgid "LaTeX Options"
3126 msgstr "Options LaTeX"
3128 #: src/lyx_cb.C:3088
3129 msgid "Running configure..."
3130 msgstr "Lancement de configure..."
3132 #: src/lyx_cb.C:3095
3133 msgid "Reloading configuration..."
3134 msgstr "Rechargement de la configuration"
3136 #: src/lyx_cb.C:3097
3137 msgid "The system has been reconfigured."
3138 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3140 #: src/lyx_cb.C:3098
3141 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3142 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3144 #: src/lyx_cb.C:3099
3145 msgid "updated document class specifications."
3146 msgstr "les classes modifiées"
3148 #: src/lyx_cb.C:3152
3149 msgid "Couldn't find this label"
3150 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3152 #: src/lyx_cb.C:3153
3153 msgid "in current document."
3154 msgstr "dans le document courant."
3156 #: src/lyx_cb.C:3185
3157 msgid "*** No Document ***"
3158 msgstr "*** Pas de Document ***"
3160 #: src/lyx_cb.C:3340
3161 msgid "*** No labels found in document ***"
3162 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3170 msgstr "Sans empattement"
3174 msgstr "Chasse fixe"
3180 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3185 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3212 msgstr "Petite capitales"
3216 msgstr " Petite (4)"
3220 msgstr " Petite (3)"
3224 msgstr " Petite (2)"
3228 msgstr " Petite (1)"
3236 msgstr " Grande (1)"
3240 msgstr " Grande (2)"
3244 msgstr " Grande (3)"
3248 msgstr " Grande (4)"
3256 msgstr "<- Augmenter ->"
3260 msgstr "-> Diminuer <-"
3272 msgstr "(Dés)Activer"
3274 #: src/lyxfont.C:402
3276 msgstr "En évidence"
3278 #: src/lyxfont.C:405
3283 #: src/lyxfont.C:408
3285 msgstr "Nom propre "
3287 #: src/lyxfont.C:410
3291 #: src/lyxfont.C:416
3295 #: src/lyxfont.C:417
3300 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3304 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3305 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3306 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3309 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3310 msgid "String not found!"
3311 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3314 msgid "1 string has been replaced."
3315 msgstr "une chaîne remplacée."
3318 msgid " strings have been replaced."
3319 msgstr " chaînes remplacées."
3325 #: src/lyxfunc.C:282
3326 msgid "Unknown sequence:"
3327 msgstr "Séquence Inconnue:"
3329 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3330 msgid "Unknown action"
3331 msgstr "Action Inconnue"
3334 #: src/lyxfunc.C:339
3335 msgid "Document is read-only"
3336 msgstr "Document en lecture seule"
3339 #: src/lyxfunc.C:344
3340 msgid "Command not allowed without any document open"
3341 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3343 #: src/lyxfunc.C:585
3347 #: src/lyxfunc.C:743
3348 msgid "Saving document"
3349 msgstr "Enregistrement du document"
3352 #: src/lyxfunc.C:1137
3356 #: src/lyxfunc.C:1138
3360 #: src/lyxfunc.C:1298
3361 msgid "No cross-reference to toggle"
3362 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3364 #: src/lyxfunc.C:1690
3365 msgid "Mark removed"
3366 msgstr "Marque enlevée"
3368 #: src/lyxfunc.C:1695
3370 msgstr "Marque posée"
3372 #: src/lyxfunc.C:1815
3374 msgstr "Marque désactivée"
3376 #: src/lyxfunc.C:1825
3378 msgstr "Marque Activée"
3380 #: src/lyxfunc.C:1998
3382 msgid "Unknown spacing argument: "
3383 msgstr "Argument manquant"
3385 #: src/lyxfunc.C:2236
3386 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3387 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3389 #: src/lyxfunc.C:2254
3390 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3391 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3393 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3394 msgid "Math greek mode on"
3395 msgstr "Mode mathématique grec"
3397 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3398 msgid "Math greek keyboard on"
3399 msgstr "Mode clavier grec"
3401 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3402 msgid "Math greek keyboard off"
3403 msgstr "Mode clavier normal"
3405 #: src/lyxfunc.C:2322
3406 msgid "Missing argument"
3407 msgstr "Argument manquant"
3409 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3410 msgid "Math editor mode"
3411 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3413 #: src/lyxfunc.C:2345
3414 msgid "This is only allowed in math mode!"
3415 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3417 #: src/lyxfunc.C:2499
3418 msgid "Opening child document "
3419 msgstr "Ouverture du document fils"
3421 #: src/lyxfunc.C:2531
3422 msgid "Unknown kind of footnote"
3423 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3425 #: src/lyxfunc.C:2635
3427 msgid "No document open"
3428 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3430 #: src/lyxfunc.C:2641
3431 msgid "Document is read only"
3432 msgstr "Le document est en lecture seule"
3434 #: src/lyxfunc.C:2739
3435 msgid "Enter Filename for new document"
3436 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3438 #: src/lyxfunc.C:2740
3440 msgstr "NouveauFichier"
3442 #. Cancel: Do nothing
3443 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3444 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3448 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3450 "Do you want to close that document now?\n"
3451 "('No' will just switch to the open version)"
3453 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3454 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3456 #: src/lyxfunc.C:2782
3457 msgid "Do you want to open the document?"
3458 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3461 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3462 msgid "Opening document"
3463 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3465 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3469 #: src/lyxfunc.C:2800
3470 msgid "Choose template"
3471 msgstr "Choisissez le modèle"
3473 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3477 #: src/lyxfunc.C:2830
3478 msgid "Select Document to Open"
3479 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3481 #: src/lyxfunc.C:2856
3482 msgid "Could not open document"
3483 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3485 #: src/lyxfunc.C:2930
3486 msgid "A document by the name"
3487 msgstr "Un document possède le même nom"
3489 #: src/lyxfunc.C:2932
3490 msgid "already exists. Overwrite?"
3493 #: src/lyxfunc.C:2941
3496 msgstr "|Importer%m"
3498 #: src/lyxfunc.C:2948
3502 #: src/lyxfunc.C:2950
3504 msgid ": import failed."
3507 #: src/lyxfunc.C:3023
3508 msgid "Select Document to Insert"
3509 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3512 #: src/lyxfunc.C:3041
3513 msgid "Inserting document"
3514 msgstr "Insertion du document en cours..."
3516 #: src/lyxfunc.C:3047
3520 #: src/lyxfunc.C:3049
3521 msgid "Could not insert document"
3522 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3524 #: src/lyxfunc.C:3063
3526 msgid "Select LaTeX file to import"
3527 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3529 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3531 msgid "Select ASCII file to import"
3532 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3534 #: src/lyxfunc.C:3075
3536 msgid "Select NoWeb file to import"
3537 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3539 #: src/lyxfunc.C:3079
3541 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3542 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3544 #: src/lyxfunc.C:3082
3545 msgid "Unknown import type: "
3546 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3548 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3549 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3550 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
3552 #: src/lyx_gui.C:381
3553 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3554 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3556 #: src/lyx_gui.C:383
3557 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3558 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3560 #: src/lyx_gui.C:385
3561 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3562 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3564 #: src/lyx_gui.C:388
3566 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3567 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3569 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3570 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3571 "Diminuer <- | RAZ "
3573 #: src/lyx_gui.C:392
3574 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3575 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3577 #: src/lyx_gui.C:394
3579 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3580 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3582 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
3586 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3587 #: src/lyx_gui.C:411
3588 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3589 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3591 #: src/lyx_gui.C:455
3592 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3593 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3595 #: src/lyx_gui.C:467
3597 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3600 "Défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3603 #: src/lyx_gui.C:470
3605 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3606 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3608 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3609 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3611 #: src/lyx_gui.C:516
3612 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3613 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3615 #: src/lyx_gui.C:600
3617 msgstr "Étendard de LyX"
3619 # contrainte de longueur
3620 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3624 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3628 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3632 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3636 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3637 msgid "Any changes will be ignored"
3638 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3640 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3641 msgid "The document is read-only:"
3642 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3644 #: src/lyx_main.C:202
3645 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3646 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3648 #: src/lyx_main.C:204
3649 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3650 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3652 #: src/lyx_main.C:294
3653 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3654 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3656 #: src/lyx_main.C:296
3657 msgid "System directory set to: "
3658 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3660 #: src/lyx_main.C:304
3661 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3662 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3664 #: src/lyx_main.C:305
3665 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3666 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3668 #: src/lyx_main.C:306
3669 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3671 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3673 #: src/lyx_main.C:308
3674 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3675 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3677 #: src/lyx_main.C:310
3678 msgid "Using built-in default "
3679 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3681 #: src/lyx_main.C:311
3682 msgid " but expect problems."
3683 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3685 #: src/lyx_main.C:314
3686 msgid "Expect problems."
3687 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3690 #: src/lyx_main.C:419
3691 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3692 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3694 #: src/lyx_main.C:420
3695 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3696 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3698 #: src/lyx_main.C:421
3699 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3700 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3702 #: src/lyx_main.C:422
3703 msgid "Running without personal LyX directory."
3704 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3706 #. Tell the user what is going on
3707 #: src/lyx_main.C:429
3708 msgid "LyX: Creating directory "
3709 msgstr "LyX : création du répertoire "
3711 #: src/lyx_main.C:430
3712 msgid " and running configure..."
3713 msgstr " et lancement de configure..."
3715 #: src/lyx_main.C:436
3716 msgid "Failed. Will use "
3717 msgstr "Échec. Utilisation de "
3719 #: src/lyx_main.C:437
3721 msgstr " à la place."
3723 #: src/lyx_main.C:444
3727 #: src/lyx_main.C:458
3728 msgid "LyX Warning!"
3729 msgstr "Avertissment LyX !"
3731 #: src/lyx_main.C:459
3732 msgid "Error while reading "
3733 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3735 #: src/lyx_main.C:460
3736 msgid "Using built-in defaults."
3737 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3739 #: src/lyx_main.C:470
3740 msgid "Setting debug level to "
3741 msgstr "Niveau de débogage "
3743 #: src/lyx_main.C:481
3746 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3747 "Command line switches (case sensitive):\n"
3748 "\t-help summarize LyX usage\n"
3749 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3750 "\t-width x set the width of the main window\n"
3751 "\t-height y set the height of the main window\n"
3752 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3753 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3755 " select the features to debug.\n"
3756 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3757 "Check the LyX man page for more options."
3759 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3760 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3761 "\t-help message d'aide\n"
3762 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3763 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3764 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3765 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3766 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3767 "\t-dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
3768 " Essayez -dbg 65535 -help\n"
3769 "\t-Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan\n"
3770 "\t-Mono lance LyX en N&B\n"
3771 "\t-FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
3773 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3775 #: src/lyx_main.C:514
3776 msgid "List of supported debug flags:"
3777 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées"
3779 #: src/lyx_main.C:532
3780 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3781 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3783 #: src/lyx_main.C:559
3785 msgid "Missing command string after -x switch!"
3786 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -dbg !"
3788 #: src/lyx_main.C:585
3790 msgid "Unknown file type '"
3791 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3793 #: src/lyx_main.C:586
3797 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3801 #: src/lyx_main.C:589
3802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3805 #: src/lyx_main.C:609
3806 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3809 #: src/lyx_sendfax.C:21
3811 msgstr "N° télécopie :|#F"
3813 #: src/lyx_sendfax.C:23
3814 msgid "Dest. Name:|#N"
3815 msgstr "Destinataire :|#N"
3817 #: src/lyx_sendfax.C:25
3818 msgid "Enterprise:|#E"
3819 msgstr "Entreprise :|#E"
3821 #: src/lyx_sendfax.C:45
3823 msgstr "Répertoire téléphonique"
3825 #: src/lyx_sendfax.C:49
3826 msgid "Select from|#S"
3827 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3829 #: src/lyx_sendfax.C:53
3831 msgstr "Ajouter à|#t"
3833 #: src/lyx_sendfax.C:57
3834 msgid "Delete from|#D"
3835 msgstr "Retirer de|#D"
3837 #: src/lyx_sendfax.C:61
3839 msgstr "Enregistrer"
3841 #: src/lyx_sendfax.C:65
3842 msgid "Destination:"
3843 msgstr "Destination :"
3845 #: src/lyx_sendfax.C:71
3847 msgstr "Commentaire :"
3849 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3851 msgstr "Fichier télécopie : "
3853 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3854 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3855 msgid "Empty Phonebook"
3856 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3858 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3859 msgid "Save (needed)"
3860 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3862 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3863 msgid "Cannot open phone book: "
3864 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3866 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3867 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3868 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3870 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3871 msgid "Message-Window"
3874 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3875 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3876 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3878 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3880 msgstr "Répertoire téléphonique"
3882 #: src/LyXSendto.C:39
3883 msgid "Send Document to Command"
3884 msgstr "Envoyer document à la commande"
3886 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3887 msgid "Save document and proceed?"
3888 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3891 msgid "LyX VC: Initial description"
3892 msgstr "LyX VC : description initiale"
3895 msgid "(no initial description)"
3896 msgstr "(pas de description initiale)"
3900 msgstr "Information"
3904 msgid "This document has NOT been registered."
3905 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3908 msgid "LyX VC: Log Message"
3909 msgstr "LyX CV : message de routine"
3912 msgid "(no log message)"
3913 msgstr "(aucun message de log)"
3917 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3918 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3920 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3921 #. we should warn the user that reverting will discard all
3922 #. changes made since the last check in.
3924 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3925 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3928 msgid "to the document since the last check in."
3929 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3932 msgid "Do you still want to do it?"
3933 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3937 msgid "No VC History!"
3938 msgstr "Pas d'historique CV !"
3943 msgstr "Historique CV"
3945 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3949 #: src/LyXView.C:469
3950 msgid " (read only)"
3951 msgstr "(en lecture seule)"
3953 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3957 #: src/mathed/formula.C:909
3959 msgstr "Pas de chiffre"
3961 #: src/mathed/formula.C:912
3965 #: src/mathed/formula.C:1076
3966 msgid "math text mode"
3967 msgstr "Mode texte mathématique"
3969 #: src/mathed/formula.C:1085
3970 msgid "Invalid action in math mode!"
3971 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
3973 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3977 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3978 msgid "Math macro editor mode"
3979 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3981 #: src/mathed/math_forms.C:19
3985 #: src/mathed/math_forms.C:22
3989 #: src/mathed/math_forms.C:30
3993 #: src/mathed/math_forms.C:34
3997 #: src/mathed/math_forms.C:38
4001 #: src/mathed/math_forms.C:42
4005 #: src/mathed/math_forms.C:46
4009 #: src/mathed/math_forms.C:127
4013 #: src/mathed/math_forms.C:140
4017 #: src/mathed/math_forms.C:147
4018 msgid "Vertical align|#V"
4019 msgstr "Alignement vertical|#V"
4021 #: src/mathed/math_forms.C:152
4022 msgid "Horizontal align|#H"
4023 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4025 #: src/mathed/math_forms.C:195
4029 #: src/mathed/math_forms.C:206
4033 #: src/mathed/math_forms.C:210
4037 #: src/mathed/math_forms.C:214
4041 #: src/mathed/math_forms.C:218
4045 #: src/mathed/math_forms.C:222
4046 msgid "Quadratin|#Q"
4047 msgstr "Cadratin||#C"
4049 #: src/mathed/math_forms.C:226
4050 msgid "2Quadratin|#2"
4051 msgstr "2 cadratins||#2"
4053 #: src/mathed/math_panel.C:108
4057 #: src/mathed/math_panel.C:112
4061 #: src/mathed/math_panel.C:116
4065 #: src/mathed/math_panel.C:120
4069 #: src/mathed/math_panel.C:324
4070 msgid "Top | Center | Bottom"
4071 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4073 #: src/mathed/math_panel.C:376
4075 msgstr "Palette mathématique"
4077 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4078 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4082 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4087 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4091 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4095 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4099 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4100 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4104 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4124 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4132 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4137 msgid "Screen Options"
4138 msgstr "Options d'affichage"
4143 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4144 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4146 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4147 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4149 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4153 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4157 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4161 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4165 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4172 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4173 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4175 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4176 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4181 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4182 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4184 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4190 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4191 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4193 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4223 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4224 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4225 "program%l|Print...|Fax..."
4227 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4228 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4229 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4230 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4232 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4236 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4240 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4291 msgstr "|Importer%m"
4296 msgstr "|Exporter%m%l"
4303 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4311 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4318 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4319 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4321 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4322 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4325 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4327 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4331 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4332 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4333 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4335 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4336 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4337 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4368 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4373 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4374 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4377 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4378 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4385 msgid "|Line Top%B%x36"
4386 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4389 msgid "|Line Top%b%x36"
4390 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4397 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4398 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4401 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4402 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4409 msgid "|Line Left%B%x38"
4410 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4413 msgid "|Line Left%b%x38"
4414 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4421 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4422 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4425 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4426 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4433 msgid "|Align Left%R%x40"
4434 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4437 msgid "|Align Left%r%x40"
4438 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4445 msgid "|Align Right%R%x41"
4446 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4449 msgid "|Align Right%r%x41"
4450 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4457 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4458 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4461 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4462 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4470 msgid "|Append Row%x32"
4471 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4479 msgid "|Append Column%x33%l"
4480 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4488 msgid "|Delete Row%x34"
4489 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4497 msgid "|Delete Column%x35%l"
4498 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4506 msgid "|Delete Table%x43"
4507 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4515 msgid "|Insert table%x31"
4516 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4523 msgid "Version Control%t"
4524 msgstr "Contrôle de version%t"
4528 msgid "|Register%d%x51"
4529 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4531 #. signifies that the file is not checked out
4534 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4535 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4539 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4540 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4542 #. signifies that the file is checked out
4545 msgid "|Check In Changes%x52"
4546 msgstr "|Figer cette version%x52"
4550 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4551 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4555 msgid "|Revert to last version%x54"
4556 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4560 msgid "|Undo last check in%x55"
4561 msgstr "|Annuler figer%x55"
4565 msgid "|Show History%x56"
4566 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4570 msgid "|Register%x51"
4571 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4573 #. the shortcuts are not good.
4600 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4601 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4602 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4603 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4605 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4606 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4607 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4608 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4609 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4681 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4682 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4683 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4685 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4686 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4687 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4742 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4743 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4755 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4756 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4758 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4759 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4787 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4788 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4790 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4791 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4816 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4817 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4818 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4820 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4821 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4822 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4858 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4859 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4860 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4861 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4863 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4864 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4865 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4866 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
4943 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4946 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4947 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
4987 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4989 "Polices d'écran...|Options correcteur "
4990 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5013 msgid "No Documents Open!%t"
5014 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5019 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5020 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5021 "Warranty...|Credits...|Version..."
5023 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5024 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues "
5025 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5026 "garantie...|Crédits...|Version..."
5083 msgid "LyX Version "
5084 msgstr "Version LyX"
5092 msgid "Library directory: "
5093 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5096 msgid "User directory: "
5097 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5101 msgid "Could not find requested Documentation file"
5102 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5105 msgid "Opening help file"
5106 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5108 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5109 msgid "Welcome to LyX!"
5110 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5112 #: src/minibuffer.C:69
5114 msgstr "Exécution :"
5117 #: src/minibuffer.C:234
5118 msgid "* No document open *"
5119 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5121 #: src/PaperLayout.C:158
5122 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5123 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5126 #: src/PaperLayout.C:180
5127 msgid "Paper Layout"
5128 msgstr "Format papier"
5131 #: src/PaperLayout.C:212
5132 msgid "Paper layout set"
5133 msgstr "Format papier réglé"
5135 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5136 #: src/TableLayout.C:468
5137 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5138 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5140 #: src/paragraph.C:1708
5141 msgid "Senseless with this layout!"
5142 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5144 #: src/ParagraphExtra.C:147
5145 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5146 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5148 #: src/ParagraphExtra.C:166
5149 msgid "ParagraphExtra Layout"
5150 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5152 #: src/ParagraphExtra.C:206
5153 msgid "ParagraphExtra layout set"
5154 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5156 #: src/ParagraphExtra.C:313
5157 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5158 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5160 #: src/print_form.C:21
5162 msgstr "Imprimer vers"
5164 # contrainte de longueur
5165 #: src/print_form.C:31
5169 #: src/print_form.C:33
5173 #: src/print_form.C:52
5174 msgid "All Pages|#G"
5175 msgstr "Toutes les pages|#G"
5177 #: src/print_form.C:54
5178 msgid "Only Odd Pages|#O"
5179 msgstr "Pages impaires|#O"
5181 #: src/print_form.C:56
5182 msgid "Only Even Pages|#E"
5183 msgstr "Pages paires|#E"
5185 #: src/print_form.C:62
5186 msgid "Normal Order|#N"
5187 msgstr "Ordre normal|#N"
5189 #: src/print_form.C:64
5190 msgid "Reverse Order|#R"
5191 msgstr "Ordre inverse|#R"
5193 #: src/print_form.C:68
5197 #: src/print_form.C:76
5201 #: src/print_form.C:81
5205 #: src/print_form.C:85
5209 #: src/print_form.C:88
5211 msgstr "Non triées|#U"
5213 #: src/print_form.C:107
5215 msgstr "Type de fichier"
5217 #: src/print_form.C:111
5219 msgstr "Commande :|#C"
5221 #: src/print_form.C:125
5225 #: src/print_form.C:127
5226 msgid "Postscript|#P"
5229 #: src/print_form.C:129
5233 #: src/print_form.C:132
5237 #: src/print_form.C:134
5241 #: src/spellchecker.C:219
5242 msgid "Spellchecker Options"
5243 msgstr "Options correcteur orthographique"
5245 #: src/spellchecker.C:553
5246 msgid "Spellchecker"
5247 msgstr "Correcteur orthographique"
5249 #: src/spellchecker.C:658
5253 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5254 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5255 "for the language of this document installed.\n"
5256 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5257 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5261 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5262 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5263 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5264 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
5265 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5267 #: src/spellchecker.C:794
5268 msgid " words checked."
5269 msgstr " mots vérifiés."
5271 #: src/spellchecker.C:796
5272 msgid " word checked."
5273 msgstr " mot vérifié."
5275 #: src/spellchecker.C:798
5276 msgid "Spellchecking completed!"
5277 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5279 #: src/spellchecker.C:802
5281 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5282 "Maybe it has been killed."
5284 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5285 "Il a peut-être été annulé."
5288 msgid "Use language of document|#D"
5289 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5292 msgid "Use alternate language:|#U"
5293 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5296 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5297 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5300 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5301 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5304 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5305 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5307 # contrainte de longueur
5309 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5310 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5314 msgstr "Dictionnaire"
5320 # contrainte de longueur
5330 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5331 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5334 msgid "Start spellchecking|#S"
5335 msgstr "Commencer la correction|#S"
5337 # contrainte de longueur
5339 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5340 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5343 msgid "Ignore word|#g"
5344 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5346 # contrainte de longueur
5348 msgid "Accept word in this session|#A"
5349 msgstr "Accepter le mot durant cette session|#A"
5351 #: src/sp_form.C:101
5352 msgid "Stop spellchecking|#T"
5353 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5355 #: src/sp_form.C:103
5356 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5357 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5359 #: src/sp_form.C:106
5364 #: src/sp_form.C:110
5369 #: src/sp_form.C:113
5370 msgid "Replace word|#R"
5371 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5373 #: src/support/filetools.C:168
5374 msgid "LyX Internal Error!"
5375 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5377 #: src/support/filetools.C:169
5378 msgid "Could not test if directory is writeable"
5379 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5381 #: src/support/filetools.C:370
5382 msgid "Error! Cannot open directory:"
5383 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5385 #: src/support/filetools.C:383
5386 msgid "Error! Could not remove file:"
5387 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5389 #: src/support/filetools.C:397
5390 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5391 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5393 #: src/support/filetools.C:413
5394 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5395 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5397 #: src/support/filetools.C:466
5398 msgid "Internal error!"
5399 msgstr "Erreur interne !"
5401 #: src/support/filetools.C:467
5402 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5403 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5405 #: src/support/filetools.C:472
5406 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5407 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5409 #: src/support/getUserName.C:13
5413 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5416 msgstr "Attention !"
5418 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5419 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5422 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5423 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5426 #: src/TableLayout.C:232
5427 msgid "Table Extra Form"
5428 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5430 #: src/TableLayout.C:252
5431 msgid "Table Layout"
5432 msgstr "Style du tableau"
5434 #: src/TableLayout.C:275
5435 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5436 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5438 #: src/TableLayout.C:331
5439 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5440 msgstr "Confirmation : réappuyez sur le bouton Effacer"
5443 msgid "Opened float"
5444 msgstr "Flottant ouvert"
5447 msgid "Closed float"
5448 msgstr "Flottant fermé"
5451 msgid "Nothing to do"
5452 msgstr "Rien à faire"
5456 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5459 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5462 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5463 msgid "Don't know what to do with half floats."
5464 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5466 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5467 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5471 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5472 msgid "Don't know what to do with half tables."
5473 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5477 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5480 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5484 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5486 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5488 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5490 msgid "Page Break (top)"
5491 msgstr "Saut de Page"
5493 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5494 msgid "Page Break (bottom)"
5498 msgid "You can't insert a float in a float!"
5499 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5502 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5503 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5506 msgid "Cannot cut table."
5507 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5510 msgid "Float would include float!"
5511 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"