]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
23a37d89fca235315806f1ce0cb3274c72ffd951
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 msgid ""
309 msgstr ""
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-02-01 16:06-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
316 "Language: fr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
323 msgid "Version"
324 msgstr "Version"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
331 msgid "Credits"
332 msgstr "Crédits"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa.layout:205
336 #: lib/layouts/apa6.layout:315
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
338 msgid "Copyright"
339 msgstr "Copyright"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
342 msgid "Build Info"
343 msgstr "Informations sur la compilation"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Fermer"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
384 msgid "&Label:"
385 msgstr "É&tiquette :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
388 msgid "&Key:"
389 msgstr "&Clé :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
408 msgid "&Natbib"
409 msgstr "&Natbib"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
420 msgid "&Jurabib"
421 msgstr "&Jurabib"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en &sections"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
455 msgid "&Processor:"
456 msgstr "&Processeur :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
468 msgid "&Options:"
469 msgstr "O&ptions :"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
487 msgid "&Rescan"
488 msgstr "&Rafraîchir"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
498 msgid "&Browse..."
499 msgstr "&Parcourir..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
510 msgid "&Add"
511 msgstr "A&jouter"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
522 msgid "Cancel"
523 msgstr "Annuler"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
530 msgid "St&yle"
531 msgstr "&Style"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Contenu :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
595 msgid "&OK"
596 msgstr "&OK"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
605 msgid "Do&wn"
606 msgstr "Vers le &bas"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
615 msgid "&Up"
616 msgstr "Vers le &haut"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
623 msgid "Databa&ses"
624 msgstr "&Bases de données"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
631 msgid "&Add..."
632 msgstr "&Ajouter..."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
640 msgid "&Delete"
641 msgstr "Suppri&mer"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 msgid "Width value"
650 msgstr "Largeur"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
655 msgid "&Height:"
656 msgstr "&Hauteur :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
664 msgid "&Width:"
665 msgstr "&Largeur :"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
668 msgid "Inner Bo&x:"
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
688 msgid "None"
689 msgstr "Aucun"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
695 msgid "Parbox"
696 msgstr "Parbox"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
701 msgid "Minipage"
702 msgstr "Minipage"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
713 msgid "Height value"
714 msgstr "Hauteur"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
719 msgid "Alignment"
720 msgstr "Alignement"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
728 msgid "Horizontal"
729 msgstr "Horizontal"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
737 msgid "Vertical"
738 msgstr "Vertical"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
741 msgid "Co&ntent:"
742 msgstr "Co&ntenu :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
750 msgid "&Box:"
751 msgstr "&Boîte :"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
759 msgid "Top"
760 msgstr "En haut"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
769 msgid "Middle"
770 msgstr "Au milieu"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
809 msgid "Bottom"
810 msgstr "En bas"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
813 msgid "Stretch"
814 msgstr "Élongation"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
823 msgid "Left"
824 msgstr "À gauche"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
833 msgid "Center"
834 msgstr "Centré"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
843 msgid "Right"
844 msgstr "À droite"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
848 msgid "Decoration"
849 msgstr "Décoration"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
872 msgid "&Decoration:"
873 msgstr "&Décoration :"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
880 msgid "Size value"
881 msgstr "Valeur de la taille"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
885 msgid "Color"
886 msgstr "Couleurs"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
889 msgid "Back&ground:"
890 msgstr "&Fond :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
893 msgid "&Frame:"
894 msgstr "&Cadre :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
897 msgid "&Available branches:"
898 msgstr "Branches &disponibles :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
901 msgid "Select your branch"
902 msgstr "Sélectionner la branche"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
905 msgid "&New:[[branch]]"
906 msgstr "&Nouvelle branche :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
909 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
910 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
913 msgid "Filename &Suffix"
914 msgstr "&Suffixe du fichier"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
917 msgid "Show undefined branches used in this document."
918 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
921 msgid "&Undefined Branches"
922 msgstr "Branches &indéfinies"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
925 msgid "A&vailable Branches:"
926 msgstr "Branches &disponibles :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
929 msgid "Toggle the selected branch"
930 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
933 msgid "(&De)activate"
934 msgstr "(&Dés)activer"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
937 msgid "Add a new branch to the list"
938 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
946 msgid "Alter Co&lor..."
947 msgstr "Changer la &couleur..."
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
950 msgid "Remove the selected branch"
951 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
955 #: src/Buffer.cpp:4364
956 #: src/Buffer.cpp:4377
957 msgid "&Remove"
958 msgstr "&Enlever"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
961 msgid "Change the name of the selected branch"
962 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
965 msgid "Re&name..."
966 msgstr "&Renommer..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
969 msgid "Add the selected branches to the list."
970 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
973 msgid "&Add Selected"
974 msgstr "Ajouter la sél&ection"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
977 msgid "Add all unknown branches to the list."
978 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
981 msgid "Add A&ll"
982 msgstr "Ajouter &tout"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
991 #: src/Buffer.cpp:1370
992 #: src/Buffer.cpp:4338
993 #: src/Buffer.cpp:4402
994 #: src/LyXVC.cpp:108
995 #: src/LyXVC.cpp:298
996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
1000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1015 msgid "&Cancel"
1016 msgstr "&Annuler"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1020 msgid "Undefined branches used in this document."
1021 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1024 msgid "&Undefined Branches:"
1025 msgstr "Branches &indéfinies :"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1028 msgid "&Font:"
1029 msgstr "&Police :"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1033 msgid "Si&ze:"
1034 msgstr "&Taille :"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1042 #: src/Font.cpp:180
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1071 msgid "Default"
1072 msgstr "Implicite"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1075 #: src/Font.cpp:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1078 msgid "Tiny"
1079 msgstr "Minuscule"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1082 #: src/Font.cpp:71
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1085 msgid "Smallest"
1086 msgstr "Tout petit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1089 #: src/Font.cpp:71
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1092 msgid "Smaller"
1093 msgstr "Très petit"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1096 #: src/Font.cpp:71
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1099 msgid "Small"
1100 msgstr "Petit"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1103 #: src/Font.cpp:71
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1106 msgid "Normal"
1107 msgstr "Normal"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1110 #: src/Font.cpp:71
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1113 msgid "Large"
1114 msgstr "Grand"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1117 #: src/Font.cpp:72
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1120 msgid "Larger"
1121 msgstr "Très grand"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1124 #: src/Font.cpp:72
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1126 msgid "Largest"
1127 msgstr "Très très grand"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1130 #: src/Font.cpp:72
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1132 msgid "Huge"
1133 msgstr "Énorme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1136 #: src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1138 msgid "Huger"
1139 msgstr "Très énorme"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1147 msgid "&Level:"
1148 msgstr "&Niveau :"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1151 msgid "Change:"
1152 msgstr "Modification :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1175 msgid "&Accept"
1176 msgstr "&Accepter"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1183 msgid "&Reject"
1184 msgstr "&Rejeter"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1188 msgid "Font family"
1189 msgstr "Famille de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1192 msgid "&Family:"
1193 msgstr "&Famille :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1197 msgid "Font shape"
1198 msgstr "Forme de police"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1201 msgid "S&hape:"
1202 msgstr "F&orme :"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1206 msgid "Font series"
1207 msgstr "Série de police"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1222 msgid "Language"
1223 msgstr "Langue"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1227 msgid "Font color"
1228 msgstr "Couleur de police"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1234 msgid "&Language:"
1235 msgstr "Lan&gue :"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1238 msgid "&Series:"
1239 msgstr "&Série :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1242 msgid "&Color:"
1243 msgstr "&Couleur :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1251 msgid "Font size"
1252 msgstr "Taille de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1264 msgid "&Misc:"
1265 msgstr "&Divers :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1272 msgid "&Toggle all"
1273 msgstr "&Basculer tout"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1298 msgid "&Apply"
1299 msgstr "&Appliquer"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1309 msgid "Close"
1310 msgstr "Fermer"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1341 msgid "Searc&h:"
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&Rechercher"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1362 msgid "All fields"
1363 msgstr "Tous les champs"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1387 msgid "For&matting"
1388 msgstr "Mise en &forme"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1437 msgid "&Restore"
1438 msgstr "&Restaurer"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1441 msgid "App&ly"
1442 msgstr "&Appliquer"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1445 msgid "Font Colors"
1446 msgstr "Couleurs de police"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1449 msgid "Main text:"
1450 msgstr "Texte principal :"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1461 msgid "Default..."
1462 msgstr "Implicite..."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1475 msgid "R&eset"
1476 msgstr "Rà&Z"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1486 msgid "&Change..."
1487 msgstr "&Modifier..."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1495 msgid "Page:"
1496 msgstr "Page :"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 msgid "Old:"
1516 msgstr "Ancien :"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 msgid "New:"
1520 msgstr "Nouveau :"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1532 msgid "Bro&wse..."
1533 msgstr "&Parcourir..."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1557 msgid "TeX Code: "
1558 msgstr "Code TeX : "
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1566 msgstr "&Apparier"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1569 msgid "&Size:"
1570 msgstr "&Taille :"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1578 msgid "&Insert"
1579 msgstr "&Insérer"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1599 msgid "Display"
1600 msgstr "Affichage écran"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1603 msgid "Show ERT button only"
1604 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1607 msgid "&Collapsed"
1608 msgstr "&Fermé"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1611 msgid "Show ERT contents"
1612 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1615 msgid "O&pen"
1616 msgstr "&Ouvert"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1619 msgid "For more information, refer to the complete log."
1620 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1623 msgid "&Errors:"
1624 msgstr "&Erreurs:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1627 msgid "Description:"
1628 msgstr "Description :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1631 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1632 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1635 msgid "View Complete &Log..."
1636 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1639 msgid "Show Output &Anyway"
1640 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1643 msgid "F&ile"
1644 msgstr "F&ichier"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1653 msgid "Filename"
1654 msgstr "Nom du fichier"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1659 msgid "&File:"
1660 msgstr "&Fichier :"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Choisir un fichier"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1668 msgid "&Draft"
1669 msgstr "&Brouillon"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1672 msgid "&Template"
1673 msgstr "&Modèle"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1676 msgid "Available templates"
1677 msgstr "Modèles disponibles"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1681 msgid "LaTe&X and LyX options"
1682 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1685 msgid "LaTeX Options"
1686 msgstr "Options LaTeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1689 msgid "O&ption:"
1690 msgstr "O&ption :"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1693 msgid "Forma&t:"
1694 msgstr "Forma&t :"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1697 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Afficher dans &LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1708 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1709 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1712 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1713 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1716 msgid "Si&ze and Rotation"
1717 msgstr "Taille et &rotation"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1721 msgid "Rotate"
1722 msgstr "Rotation"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1728 msgid "Angle to rotate image by"
1729 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1735 msgid "The origin of the rotation"
1736 msgstr "Origine de la rotation"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1739 msgid "Ori&gin:"
1740 msgstr "&Origine :"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1743 msgid "A&ngle:"
1744 msgstr "A&ngle :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1747 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1748 msgid "Scale"
1749 msgstr "Échelle"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1754 msgid "Height of image in output"
1755 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1760 msgid "Width of image in output"
1761 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1764 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1765 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1769 msgid "&Maintain aspect ratio"
1770 msgstr "&Conserver les proportions"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1773 msgid "Crop"
1774 msgstr "Rogner"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1778 msgid "Clip to bounding box values"
1779 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1783 msgid "Clip to &bounding box"
1784 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1788 msgid "&Left bottom:"
1789 msgstr "&Bas gauche :"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1792 msgid "x"
1793 msgstr "x"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1797 msgid "Right &top:"
1798 msgstr "&Haut droite :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1802 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1803 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1807 msgid "&Get from File"
1808 msgstr "&Extraire du fichier"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1811 msgid "y"
1812 msgstr "y"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1815 msgid "TabWidget"
1816 msgstr "TabWidget"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1819 msgid "Sear&ch"
1820 msgstr "Rechercher"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1825 msgid "&Find:"
1826 msgstr "Rec&hercher :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1830 msgid "Replace &with:"
1831 msgstr "Remplacer &par :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1834 msgid "Perform a case-sensitive search"
1835 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1838 msgid "Case &sensitive"
1839 msgstr "Selon la &casse"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1842 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1843 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1847 msgid "Find &Next"
1848 msgstr "Recherche &suivante"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1851 msgid "Restrict search to whole words only"
1852 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1855 msgid "W&hole words"
1856 msgstr "Mots comp&lets"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1859 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1860 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1866 msgid "&Replace"
1867 msgstr "&Remplacer"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1870 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1871 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1875 msgid "Search &backwards"
1876 msgstr "Rechercher en &arrière"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1879 msgid "Replace all occurences at once"
1880 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1885 msgid "Replace &All"
1886 msgstr "Remplacer &tout"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1889 msgid "S&ettings"
1890 msgstr "Paramètres"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1893 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1894 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1897 msgid "Scope"
1898 msgstr "Portée"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1901 msgid "C&urrent document"
1902 msgstr "&Document courant"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1905 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1906 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1909 msgid "&Master document"
1910 msgstr "Document &maître"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1913 msgid "All open documents"
1914 msgstr "Tous les documents ouverts"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1917 msgid "&Open documents"
1918 msgstr "Document &ouverts"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1921 msgid "&All manuals"
1922 msgstr "Tous les man&uels"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1925 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1926 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1929 msgid "I&gnore format"
1930 msgstr "Ignorer le &format"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1933 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1934 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1937 msgid "&Preserve first case on replace"
1938 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1941 msgid "&Expand macros"
1942 msgstr "&Déployer les macros"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1945 msgid "Restrict search to math environments only"
1946 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1949 msgid "Search on&ly in maths"
1950 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1955 msgid "Form"
1956 msgstr "Placement"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1959 msgid "Float Type:"
1960 msgstr "Type de flottant :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1963 msgid "Use &default placement"
1964 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1967 msgid "Advanced Placement Options"
1968 msgstr "Options de placement élaborées"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1971 msgid "&Top of page"
1972 msgstr "&Haut de la page"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1979 msgid "Here de&finitely"
1980 msgstr "Ici, à &tout prix"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1983 msgid "&Here if possible"
1984 msgstr "&Ici, si possible"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1987 msgid "&Page of floats"
1988 msgstr "&Page de flottants"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1991 msgid "&Bottom of page"
1992 msgstr "&Bas de la page"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1995 msgid "&Span columns"
1996 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1999 msgid "&Rotate sideways"
2000 msgstr "&Rotation 90°"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2003 msgid "FontUi"
2004 msgstr "FontUi"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2007 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2008 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2011 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2012 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2015 msgid "&Default family:"
2016 msgstr "Famille im&plicite :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2019 msgid "Select the default family for the document"
2020 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2023 msgid "&Base size:"
2024 msgstr "Taille de &base :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2027 msgid "LaTe&X font encoding:"
2028 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2032 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2033 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2036 msgid "&Roman:"
2037 msgstr "&Romain :"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2040 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2041 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2044 msgid "&Sans Serif:"
2045 msgstr "&Sans empattement :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2048 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2052 msgid "S&cale (%):"
2053 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2056 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2057 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2060 msgid "&Typewriter:"
2061 msgstr "&Chasse fixe :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2064 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2065 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2068 msgid "Sc&ale (%):"
2069 msgstr "Réd&uction (%) :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2072 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2073 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2076 msgid "&Math:"
2077 msgstr "&Maths :"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2080 msgid "Select the math typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2084 msgid "C&JK:"
2085 msgstr "C&JK:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2088 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2089 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2092 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2093 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2096 msgid "Use true s&mall caps"
2097 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2100 msgid "Use old style instead of lining figures"
2101 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2104 msgid "Use &old style figures"
2105 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2108 msgid "&Graphics"
2109 msgstr "&Graphique"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2112 msgid "Select an image file"
2113 msgstr "Choisir un fichier image"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2116 msgid "Output Size"
2117 msgstr "Taille sortie"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2120 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2125 msgid "Set &height:"
2126 msgstr "&Hauteur :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2129 msgid "&Scale graphics (%):"
2130 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2133 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2134 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2138 msgid "Set &width:"
2139 msgstr "&Largeur :"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2142 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2143 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2146 msgid "Rotate Graphics"
2147 msgstr "Tourner le graphique"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2150 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2151 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2154 msgid "Ro&tate after scaling"
2155 msgstr "&Tourner après réduction"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2158 msgid "Or&igin:"
2159 msgstr "Or&igine :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2162 msgid "A&ngle (degrees):"
2163 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2167 msgid "File name of image"
2168 msgstr "Nom du fichier image"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2171 msgid "&Clipping"
2172 msgstr "&Rogner"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2176 msgid "y:"
2177 msgstr "y :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2181 msgid "x:"
2182 msgstr "x :"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2186 msgid "Additional LaTeX options"
2187 msgstr "Autres options LaTeX"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2190 msgid "LaTeX &options:"
2191 msgstr "Options LaTe&X :"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2194 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2195 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2198 msgid "Sho&w in LyX"
2199 msgstr "Afficher dans &LyX"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2206 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2207 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2210 msgid "Graphics Group"
2211 msgstr "Groupe de graphiques"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2214 msgid "A&ssigned to group:"
2215 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2218 msgid "Click to define a new graphics group."
2219 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2222 msgid "O&pen new group..."
2223 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2226 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2227 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2230 msgid "Draft mode"
2231 msgstr "Mode brouillon"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2234 msgid "&Draft mode"
2235 msgstr "Mode &brouillon"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2238 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2239 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2242 msgid "..............."
2243 msgstr "..............."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2246 msgid "________"
2247 msgstr "________"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2250 msgid "<-----------"
2251 msgstr "<-----------"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2254 msgid "----------->"
2255 msgstr "----------->"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2258 msgid "\\-----v-----/"
2259 msgstr "\\-----v-----/"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2262 msgid "/-----^-----\\"
2263 msgstr "/-----^-----\\"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2267 msgid "&Spacing:"
2268 msgstr "&Interligne :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2272 msgid "Supported spacing types"
2273 msgstr "Types d'espacement supportés"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2277 msgid "&Value:"
2278 msgstr "&Valeur :"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2282 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2283 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2286 msgid "&Fill Pattern:"
2287 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2291 msgid "&Protect:"
2292 msgstr "&Protégé :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2297 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2305 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2306 msgid "URL"
2307 msgstr "URL"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2310 msgid "&Target:"
2311 msgstr "&Cible :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2315 msgid "Name associated with the URL"
2316 msgstr "Nom associé à l'URL"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2321 msgid "&Name:"
2322 msgstr "&Nom :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2325 msgid "Specify the link target"
2326 msgstr "Spécifier le lien cible"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2329 msgid "Link type"
2330 msgstr "Type de lien"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2333 msgid "Link to the web or to every other target"
2334 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2337 msgid "&Web"
2338 msgstr "&Web"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2341 msgid "Link to an email address"
2342 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2345 msgid "&Email"
2346 msgstr "&E-mail"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2349 msgid "Link to a file"
2350 msgstr "Lien vers un fichier"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2353 msgid "&File"
2354 msgstr "&Fichier"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2357 msgid "Listing Parameters"
2358 msgstr "Paramètre de listing"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2364 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2369 msgid "&Bypass validation"
2370 msgstr "Éviter la &validation"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2373 msgid "C&aption:"
2374 msgstr "&Légende :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2377 msgid "La&bel:"
2378 msgstr "É&tiquette :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2381 msgid "Mo&re parameters"
2382 msgstr "Autres pa&ramètres"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2385 msgid "Underline spaces in generated output"
2386 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2389 msgid "&Mark spaces in output"
2390 msgstr "&Marquer les espaces"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2393 msgid "Show LaTeX preview"
2394 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2397 msgid "&Show preview"
2398 msgstr "Afficher un &aperçu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2401 msgid "File name to include"
2402 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2405 msgid "&Include Type:"
2406 msgstr "Type de &sous-document :"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2410 msgid "Include"
2411 msgstr "Inclus (include)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2415 msgid "Input"
2416 msgstr "Incorporé (input)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2420 msgid "Verbatim"
2421 msgstr "Verbatim"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2426 msgid "Program Listing"
2427 msgstr "Listing de code source"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2430 msgid "Edit the file"
2431 msgstr "Modifier le fichier"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2434 msgid "&Edit"
2435 msgstr "Mo&difier"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2439 msgid "A&vailable Indexes:"
2440 msgstr "Index &disponibles :"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2443 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2444 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2447 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2448 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2452 msgid "Index Generation"
2453 msgstr "Construction de l'index"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2456 msgid "Define program options of the selected processor."
2457 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2460 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2461 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2464 msgid "&Use multiple indexes"
2465 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2468 msgid "&New:[[index]]"
2469 msgstr "&Nouvel index :"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2472 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2473 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2476 msgid "Add a new index to the list"
2477 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2482 msgid "1"
2483 msgstr "1"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2486 msgid "Remove the selected index"
2487 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2490 msgid "Rename the selected index"
2491 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2494 msgid "R&ename..."
2495 msgstr "&Renommer..."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2498 msgid "Define or change button color"
2499 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2502 msgid "Information Type:"
2503 msgstr "Type d'information :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2506 msgid "Information Name:"
2507 msgstr "Nom de l'information :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2510 msgid "Inset Parameter Configuration"
2511 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2514 msgid "Update dialog when moving context"
2515 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2518 msgid "S&ynchronize Dialog"
2519 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2522 msgid "Apply settings immediately"
2523 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2527 msgid "I&mmediate Apply"
2528 msgstr "Application i&mmédiate"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2531 msgid "Restore initial values in dialog"
2532 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2535 msgid "Push new inset into the document"
2536 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2539 msgid "New Inset"
2540 msgstr "Nouvel insert"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2543 msgid "Document &Class"
2544 msgstr "Classe de document"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2547 msgid "Click to select a local document class definition file"
2548 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2551 msgid "&Local Layout..."
2552 msgstr "&Format local..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2555 msgid "Class Options"
2556 msgstr "Options de classe"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2559 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2560 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2563 msgid "&Predefined:"
2564 msgstr "P&rédéfinie :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2567 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2568 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2571 msgid "Cus&tom:"
2572 msgstr "Régl&able :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2575 msgid "&Graphics driver:"
2576 msgstr "Pilote &graphique :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2579 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2580 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2583 msgid "Select de&fault master document"
2584 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2587 msgid "&Master:"
2588 msgstr "&Maître :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2591 msgid "Enter the name of the default master document"
2592 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2595 msgid "&Suppress default date on front page"
2596 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2599 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2600 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2603 msgid "&Quote style:"
2604 msgstr "Style des &guillemets :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2607 msgid "Encoding"
2608 msgstr "Encodage"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2611 msgid "Language &default"
2612 msgstr "Langue i&mplicite"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2615 msgid "&Other:"
2616 msgstr "&Autre :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2624 msgid "Select which language package LyX should use"
2625 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2629 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2630 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2633 msgid "Of&fset:"
2634 msgstr "&Décalage :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2637 msgid "Value of the vertical line offset."
2638 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2641 msgid "Value of the line width."
2642 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2645 msgid "&Thickness:"
2646 msgstr "&Épaisseur :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2649 msgid "Value of the line thickness."
2650 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2653 msgid "Input here the listings parameters"
2654 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2658 msgid "Feedback window"
2659 msgstr "Fenêtre d'information"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2664 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2665 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2666 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2667 msgid "Listing"
2668 msgstr "Listing"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2671 msgid "&Main Settings"
2672 msgstr "&Paramètres principaux"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2675 msgid "Placement"
2676 msgstr "Emplacement"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2679 msgid "Check for inline listings"
2680 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2683 msgid "&Inline listing"
2684 msgstr "Listing en &ligne"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2687 msgid "Check for floating listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2691 msgid "&Float"
2692 msgstr "&Flottant"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2696 msgid "&Placement:"
2697 msgstr "&Emplacement :"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Numérotation des lignes"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2708 msgid "&Side:"
2709 msgstr "&Côté :"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2716 msgid "S&tep:"
2717 msgstr "&Pas :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2724 msgid "Font si&ze:"
2725 msgstr "&Taille de police :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2733 msgid "Style"
2734 msgstr "Style"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2737 msgid "F&ont size:"
2738 msgstr "&Taille de police :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "&Famille de police :"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2789 msgid "Lan&guage:"
2790 msgstr "Lan&gue :"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Choisir le language de programmation"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2797 msgid "&Dialect:"
2798 msgstr "&Dialecte :"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Intervalle"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "&Première Ligne :"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "La première ligne à afficher"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2817 msgid "&Last line:"
2818 msgstr "&Dernière ligne :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2825 msgid "Ad&vanced"
2826 msgstr "&Avancé"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Autres paramètres"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2841 msgid "&Validate"
2842 msgstr "&Valider"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2850 msgid "Convert"
2851 msgstr "Convertir"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2858 msgid "Log &Type:"
2859 msgstr "&Type de journal :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2868 msgid "&Update"
2869 msgstr "Mettre à &jour"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2872 msgid "&Open Containing Directory"
2873 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2876 msgid "&Go!"
2877 msgstr "&Go!"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2880 msgid "Jump to the next warning message."
2881 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2884 msgid "Next &Warning"
2885 msgstr "&Avertissement suivant"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2888 msgid "Jump to the next error message."
2889 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2892 msgid "Next &Error"
2893 msgstr "&Erreur suivante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2896 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2897 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2900 msgid "&Default margins"
2901 msgstr "&Marges implicites"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2904 msgid "&Top:"
2905 msgstr "&Haute :"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2908 msgid "&Bottom:"
2909 msgstr "&Basse :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2912 msgid "&Inner:"
2913 msgstr "&Intérieure :"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2916 msgid "O&uter:"
2917 msgstr "E&xtérieure :"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2920 msgid "Head &sep:"
2921 msgstr "&Séparation en-tête :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2924 msgid "Head &height:"
2925 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgid "&Foot skip:"
2929 msgstr "&Espacement pied :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2932 msgid "&Column sep:"
2933 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2936 msgid "Master Document Output"
2937 msgstr "Document maître résultant"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2940 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2941 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2944 msgid "Include only &selected children"
2945 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2949 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2952 msgid "&Maintain counters and references"
2953 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2956 msgid "Include all subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2960 msgid "&Include all children"
2961 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2967 msgid "Number of rows"
2968 msgstr "Nombre de lignes"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2972 msgid "&Rows:"
2973 msgstr "&Lignes :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2979 msgid "Number of columns"
2980 msgstr "Nombre de colonnes"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2984 msgid "&Columns:"
2985 msgstr "&Colonnes :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2990 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Alignement vertical"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2998 msgid "&Vertical:"
2999 msgstr "&Vertical :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3003 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3006 msgid "&Horizontal:"
3007 msgstr "&Horizontal :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3010 msgid "&Type:"
3011 msgstr "&Type :"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3014 msgid "decoration type / matrix border"
3015 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3018 msgid "All packages:"
3019 msgstr "Tous les paquetages :"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3022 msgid "Load A&utomatically"
3023 msgstr "Charger &automatiquement"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3026 msgid "Load Alwa&ys"
3027 msgstr "Toujours char&ger"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "&Ne pas charger"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3034 msgid "A&vailable:"
3035 msgstr "&Disponible :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3040 msgid "A&dd"
3041 msgstr "A&jouter"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3044 msgid "De&lete"
3045 msgstr "Supprim&er"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3048 msgid "S&elected:"
3049 msgstr "Sél&ectionné :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3053 msgid "Nomenclature"
3054 msgstr "Glossaire"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3057 msgid "Sort &as:"
3058 msgstr "&Classé comme :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3061 msgid "&Description:"
3062 msgstr "&Description :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3065 msgid "&Symbol:"
3066 msgstr "&Symbole :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3070 msgid "Type"
3071 msgstr "Type"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3074 msgid "LyX internal only"
3075 msgstr "Interne à LyX seulement"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3078 msgid "LyX &Note"
3079 msgstr "&Note LyX"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3082 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3083 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3086 msgid "&Comment"
3087 msgstr "&Commentaire"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3090 msgid "Print as grey text"
3091 msgstr "Imprime en texte grisé"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3094 msgid "&Greyed out"
3095 msgstr "&Grisée"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3098 msgid "&List in Table of Contents"
3099 msgstr "Dans la &table des matières"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3102 msgid "&Numbering"
3103 msgstr "&Numérotation"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3106 msgid "Output Format"
3107 msgstr "Format du résultat"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3119 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3120 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3123 msgid "S&ynchronize with output"
3124 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3127 msgid "C&ustom macro:"
3128 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3131 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3132 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3135 msgid "XHTML Output Options"
3136 msgstr "Options export XHTML"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3139 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3140 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3143 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3144 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3147 msgid "&Math output:"
3148 msgstr "Traduction des &maths :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3151 msgid "Format to use for math output."
3152 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3155 msgid "MathML"
3156 msgstr "MathML"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3159 msgid "HTML"
3160 msgstr "HTML"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3163 msgid "Images"
3164 msgstr "Images"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3167 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3168 #: lib/layouts/egs.layout:639
3169 #: lib/languages:95
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3174 msgid "LaTeX"
3175 msgstr "LaTeX"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3186 msgid "Write CSS to File"
3187 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3190 msgid "&Use hyperref support"
3191 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3194 msgid "&General"
3195 msgstr "&Général"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3198 msgid "Header Information"
3199 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3202 msgid "&Title:"
3203 msgstr "&Titre :"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3206 msgid "&Author:"
3207 msgstr "&Auteur :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3210 msgid "&Subject:"
3211 msgstr "&Sujet :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3214 msgid "&Keywords:"
3215 msgstr "Mots-&clés :"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3218 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3219 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3222 msgid "Automatically fi&ll header"
3223 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3226 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3227 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3230 msgid "Load in &fullscreen mode"
3231 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3234 msgid "H&yperlinks"
3235 msgstr "H&yperlien"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3238 msgid "Allows link text to break across lines."
3239 msgstr "Permettre la césure des liens."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3242 msgid "B&reak links over lines"
3243 msgstr "&Césure les liens"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3246 msgid "No &frames around links"
3247 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3250 msgid "C&olor links"
3251 msgstr "C&ouleurs des liens"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3254 msgid "Bibliographical backreferences"
3255 msgstr "Renvois bibliographiques"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3258 msgid "B&ackreferences:"
3259 msgstr "R&envois :"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3262 msgid "&Bookmarks"
3263 msgstr "&Signets"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3266 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3267 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3270 msgid "&Numbered bookmarks"
3271 msgstr "Signets &numérotés"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3274 msgid "&Open bookmark tree"
3275 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3278 msgid "Number of levels"
3279 msgstr "Nombre de niveaux"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3282 msgid "Additional O&ptions"
3283 msgstr "Autres o&ptions"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3286 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3287 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3290 msgid "Paper Format"
3291 msgstr "Format papier"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3296 msgid "&Format:"
3297 msgstr "&Format :"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3300 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3301 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3304 msgid "&Orientation:"
3305 msgstr "&Orientation :"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3308 msgid "&Portrait"
3309 msgstr "&Portrait"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3312 msgid "&Landscape"
3313 msgstr "Pa&ysage"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3317 msgid "Page Layout"
3318 msgstr "Format de la page"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3321 msgid "Page &style:"
3322 msgstr "St&yle de page :"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3325 msgid "Style used for the page header and footer"
3326 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3329 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3330 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3333 msgid "&Two-sided document"
3334 msgstr "Document &recto-verso"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3337 msgid "Label Width"
3338 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3350 msgid "Line &spacing"
3351 msgstr "&Interligne"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3354 #: src/Text.cpp:1922
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3356 msgid "Single"
3357 msgstr "Simple"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3360 msgid "1.5"
3361 msgstr "Un et demi"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3364 #: src/Text.cpp:1928
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3366 msgid "Double"
3367 msgstr "Double"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3389 msgid "Custom"
3390 msgstr "Réglable"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3393 msgid "&Indent Paragraph"
3394 msgstr "In&denter paragraphe"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3397 msgid "&Justified"
3398 msgstr "&Justifié"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3401 msgid "&Left"
3402 msgstr "À &Gauche"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3405 msgid "C&enter"
3406 msgstr "C&entré"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3409 msgid "Ri&ght"
3410 msgstr "À d&roite"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3413 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3414 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3417 msgid "Paragraph's &Default"
3418 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3421 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3425 msgid "&Phantom"
3426 msgstr "Espacement &fantôme"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3433 msgid "&Horizontal Phantom"
3434 msgstr "Fantôme &horizontal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3437 msgid "Vertical space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3441 msgid "&Vertical Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &vertical"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3445 msgid "A&lter..."
3446 msgstr "&Modifier..."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3449 msgid "&Use system colors"
3450 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3453 msgid "In Math"
3454 msgstr "En mode mathématique"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3458 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3461 msgid "Automatic in&line completion"
3462 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3465 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3469 msgid "Automatic p&opup"
3470 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3473 msgid "Autoco&rrection"
3474 msgstr "C&orrection auto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3477 msgid "In Text"
3478 msgstr "Dans le texte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3481 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3482 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3485 msgid "Automatic &inline completion"
3486 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3490 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3493 msgid "Automatic &popup"
3494 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3497 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3498 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3501 msgid "Cursor i&ndicator"
3502 msgstr "I&ndicateur curseur"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3507 msgid "General"
3508 msgstr "Général"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3512 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3515 msgid "s inline completion dela&y"
3516 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3523 msgid "s popup d&elay"
3524 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3527 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3528 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3531 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3532 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3535 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3536 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3539 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3540 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3543 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3544 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3548 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3551 msgid "C&onverter:"
3552 msgstr "&Convertisseur :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Autres Options :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "Depuis le &format :"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3563 msgid "&To format:"
3564 msgstr "&Vers le format :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3568 msgid "&Modify"
3569 msgstr "&Modifier"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3575 msgid "Remo&ve"
3576 msgstr "&Enlever"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3579 msgid "Converter Defi&nitions"
3580 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3583 msgid "Converter File Cache"
3584 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3587 msgid "&Enabled"
3588 msgstr "Ac&tivé"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3591 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3592 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3595 msgid "Display &graphics"
3596 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3600 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3603 #: src/Font.cpp:76
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3605 msgid "Off"
3606 msgstr "Désactivé"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3609 msgid "No math"
3610 msgstr "Pas de maths"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3613 #: src/Font.cpp:76
3614 msgid "On"
3615 msgstr "Activé"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Gestion de session"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3647 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3658 msgid "Backup && Saving"
3659 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3662 msgid "Backup &original documents when saving"
3663 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3666 msgid "&Backup documents, every"
3667 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3670 msgid "&minutes"
3671 msgstr "&minutes"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3674 msgid ""
3675 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3676 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3677 msgstr ""
3678 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3679 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3682 msgid "&Save new documents compressed by default"
3683 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3686 msgid ""
3687 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3688 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3689 msgstr ""
3690 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3691 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3694 msgid "Save the &document directory path"
3695 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3698 msgid "Windows && Work Area"
3699 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3702 msgid "Open documents in &tabs"
3703 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3706 msgid ""
3707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3708 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3709 msgstr ""
3710 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3711 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3712 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3715 msgid "Use s&ingle instance"
3716 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3719 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3720 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3723 msgid "Displa&y single close-tab button"
3724 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3727 msgid "Closing last &view:"
3728 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3731 msgid "Closes document"
3732 msgstr "Ferme le document"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3735 msgid "Hides document"
3736 msgstr "Cache le document"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3739 msgid "Ask the user"
3740 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3744 msgid "Editing"
3745 msgstr "Saisie"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3748 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3749 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3752 #: src/LyXRC.cpp:2947
3753 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3754 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3766 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3769 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3770 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3773 msgid "Sort &environments alphabetically"
3774 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3777 msgid "&Group environments by their category"
3778 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3781 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3782 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3785 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3786 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3789 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3793 msgid "Fullscreen"
3794 msgstr "Plein écran"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3797 msgid "&Hide toolbars"
3798 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3801 msgid "Hide scr&ollbar"
3802 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3805 msgid "Hide &tabbar"
3806 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3809 msgid "Hide &menubar"
3810 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3813 msgid "Hide sta&tusbar"
3814 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3817 msgid "&Limit text width"
3818 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3821 msgid "Screen used (&pixels):"
3822 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3825 msgid "&New..."
3826 msgstr "&Nouveau..."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3829 msgid "Re&move"
3830 msgstr "&Enlever"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3833 msgid "&Document format"
3834 msgstr "Format de &document"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3837 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3838 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3841 msgid "Sho&w in export menu"
3842 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3845 msgid "Vector &graphics format"
3846 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3849 msgid "S&hort name:"
3850 msgstr "Nom cour&t :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3853 msgid "E&xtensions:"
3854 msgstr "S&uffixes :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3857 msgid "&MIME:"
3858 msgstr "&MIME:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3861 msgid "Shortc&ut:"
3862 msgstr "&Raccourci :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3865 msgid "Ed&itor:"
3866 msgstr "É&diteur :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3869 msgid "&Viewer:"
3870 msgstr "&Visionneuse :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3873 msgid "Co&pier:"
3874 msgstr "&Copieur :"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3877 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3878 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Formats implicites du résultat"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Avec polices &TeX :"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3889 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3890 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3893 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3901 msgid "&E-mail:"
3902 msgstr "&E-mail :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3905 msgid "Your name"
3906 msgstr "Votre nom"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "Votre adresse électronique"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3913 msgid "Keyboard"
3914 msgstr "Clavier"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&Réaffectation clavier"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3921 msgid "&Primary:"
3922 msgstr "&Primaire :"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3926 msgid "Br&owse..."
3927 msgstr "&Parcourir..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3930 msgid "S&econdary:"
3931 msgstr "S&econdaire :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3935 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3938 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3939 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3942 msgid "Mouse"
3943 msgstr "Souris"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3946 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3947 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3950 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3951 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3954 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3955 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3958 msgid "&Middle mouse button pasting"
3959 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3962 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3963 msgstr "Zoom via la molette"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3966 msgid "Enable"
3967 msgstr "Activer"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3970 msgid "Ctrl"
3971 msgstr "Ctrl"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3974 msgid "Shift"
3975 msgstr "Maj-"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3978 msgid "Alt"
3979 msgstr "Alt"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3982 msgid "User &interface language:"
3983 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3986 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3987 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3990 msgid "Language &package:"
3991 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3996 msgid "Automatic"
3997 msgstr "Automatique"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
4001 msgid "Always Babel"
4002 msgstr "Toujours utiliser babel"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4006 msgid "None[[language package]]"
4007 msgstr "Aucun"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4010 msgid "Command s&tart:"
4011 msgstr "Commande de &début :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4018 msgid "Command e&nd:"
4019 msgstr "Commande de &fin :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4026 msgid "Default decimal &separator:"
4027 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4030 msgid "Default length &unit:"
4031 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4034 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4035 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4038 msgid "Set languages &globally"
4039 msgstr "Régler les langues &globalement"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4042 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4043 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4046 msgid "Auto &begin"
4047 msgstr "Début &auto"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4054 msgid "Auto &end"
4055 msgstr "Fin a&uto"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4059 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4062 msgid "Mark &foreign languages"
4063 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4066 msgid "Right-to-Left Language Support"
4067 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4070 msgid "Cursor movement:"
4071 msgstr "Mouvement du curseur :"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4074 msgid "&Logical"
4075 msgstr "&Logique"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4078 msgid "&Visual"
4079 msgstr "&Visuel"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4082 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "Commande et options BibTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4107 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4111 msgid "Pr&ocessor:"
4112 msgstr "Pr&ocesseur :"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4117 msgid "Op&tions:"
4118 msgstr "O&ptions :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4129 msgid "&Nomenclature command:"
4130 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4137 msgid "Chec&kTeX command:"
4138 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4141 msgid "CheckTeX start options and flags"
4142 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4145 msgid ""
4146 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4147 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4148 "Warning: Your changes here will not be saved."
4149 msgstr ""
4150 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4151 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4152 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4153 "détectée lors de la configuration.\n"
4154 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4158 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4161 msgid "Set class options to default on class change"
4162 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4165 msgid "R&eset class options when document class changes"
4166 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4169 msgid "Forward Search"
4170 msgstr "Recherche directe"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4173 msgid "DV&I command:"
4174 msgstr "Commande DV&I :"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4177 msgid "&PDF command:"
4178 msgstr "Commande &PDF :"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 msgid "DVI-PS Options"
4182 msgstr "Options DVIPS"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "T&ype de papier :"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "&Taille de papier :"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "Pa&ysage :"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4197 msgid "Other Options"
4198 msgstr "Autres options"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4201 msgid "Output &line length:"
4202 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4205 #: src/LyXRC.cpp:2894
4206 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "Format de la &date :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Demander la permission"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Fichier maître seulement"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 msgid "All files"
4235 msgstr "Tous les fichiers"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4242 #: src/LyXRC.cpp:3130
4243 msgid ""
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4245 "Use the OS native format."
4246 msgstr ""
4247 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4248 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4255 #: src/LyXRC.cpp:3229
4256 msgid ""
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4258 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4259 msgstr ""
4260 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4261 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4271 msgid "Browse..."
4272 msgstr "Parcourir..."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4275 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4276 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4279 msgid "&Temporary directory:"
4280 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4283 msgid "Ly&XServer pipe:"
4284 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4287 msgid "&Backup directory:"
4288 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4291 msgid "&Example files:"
4292 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4295 msgid "&Document templates:"
4296 msgstr "&Modèles de document :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4299 msgid "&Working directory:"
4300 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4303 msgid "H&unspell dictionaries:"
4304 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4307 msgid "Sans Seri&f:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4315 msgid "R&oman:"
4316 msgstr "&Romain :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4319 msgid "&Zoom %:"
4320 msgstr "&Zoom % :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4323 msgid "Font Sizes"
4324 msgstr "Tailles de police"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4327 msgid "&Large:"
4328 msgstr "&Grand :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4331 msgid "&Larger:"
4332 msgstr "Très &grand :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4335 msgid "&Largest:"
4336 msgstr "Très très &grand :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4339 msgid "&Huge:"
4340 msgstr "Énorm&e :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4343 msgid "&Hugest:"
4344 msgstr "Très très énorm&e :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4347 msgid "S&mallest:"
4348 msgstr "Tout &petit :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4351 msgid "S&maller:"
4352 msgstr "Très &petit :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4355 msgid "S&mall:"
4356 msgstr "&Petit :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4359 msgid "&Normal:"
4360 msgstr "&Normal :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4363 msgid "&Tiny:"
4364 msgstr "Min&uscule :"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4367 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4368 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Nouveau"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Accepter les mots &composés"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Caractères &protégés :"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4429
4430 # ou ergonomie ?
4431 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4432 # A faire (27/01/13) JPC
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Apparence générale"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 msgid "&Icon set:"
4443 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4446 msgid ""
4447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4448 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4449 msgstr ""
4450 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4451 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4452 "les préférences et redémarré LyX."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Aide contextuelle"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4464 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menus"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4482 msgid "&Save"
4483 msgstr "&Enregistrer"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "&Indentation de liste :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Largeur réglable :"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4511 msgid "&Subindex"
4512 msgstr "&Sous-index"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4515 msgid "A&vailable indexes:"
4516 msgstr "Index &disponibles :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4519 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4520 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4525 msgid "Output"
4526 msgstr "Sortie"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4529 msgid "Settings"
4530 msgstr "Paramètres"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4542 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4546 msgstr "Messages d'analyse"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4553 msgid "&None"
4554 msgstr "&Aucun"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgid "S&elected"
4562 msgstr "Sél&ectionné"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4569 msgid "&All"
4570 msgstr "&Toutes"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4581 msgid "La&bels in:"
4582 msgstr "Éti&quettes dans :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4585 msgid "&References"
4586 msgstr "&Références"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4589 msgid "Fil&ter:"
4590 msgstr "Fil&tre :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4593 msgid "Enter string to filter the label list"
4594 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Filtrer selon la casse"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4601 msgid "Case-sensiti&ve"
4602 msgstr "Selon la &casse"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4605 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4606 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4609 msgid "&Sort"
4610 msgstr "&Trier"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4613 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4614 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4617 msgid "Cas&e-sensitive"
4618 msgstr "Selon la &casse"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4621 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Grou&pe"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4630 msgid "&Go to Label"
4631 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4635 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4638 msgid "<reference>"
4639 msgstr "<référence>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4642 msgid "(<reference>)"
4643 msgstr "(<référence>)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4646 msgid "<page>"
4647 msgstr "<page>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4650 msgid "on page <page>"
4651 msgstr "sur la page <page>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4654 msgid "<reference> on page <page>"
4655 msgstr "<référence> page <page>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4658 msgid "Formatted reference"
4659 msgstr "référence mise en forme"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4662 msgid "Textual reference"
4663 msgstr "Référence textuelle"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4666 msgid "Update the label list"
4667 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4671 msgstr "Selon la &casse"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4674 msgid "Match w&hole words only"
4675 msgstr "&Mots complets seulement"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4679 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4682 msgid "&Export formats:"
4683 msgstr "&Formats d'exportation :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4686 msgid "&Send exported file to command:"
4687 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4690 msgid "Edit shortcut"
4691 msgstr "Modifier le raccourci"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4695 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4699 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4702 msgid "&Delete Key"
4703 msgstr "Touche Suppri&mer"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 msgid "Clear current shortcut"
4707 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4711 msgid "C&lear"
4712 msgstr "&Effacer"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4715 msgid "&Shortcut:"
4716 msgstr "&Raccourci :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4719 msgid "&Function:"
4720 msgstr "&Fonction :"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4724 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Correcteur orthographique"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Mot inconnu :"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4743 msgstr "Mot actuel"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "Recherche &suivante"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Rem&placement :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "Su&ggestions :"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignorer le mot"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4770 msgid "&Ignore"
4771 msgstr "&Ignorer"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4778 msgid "I&gnore All"
4779 msgstr "&Tout ignorer"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4787 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4790 msgid "Ca&tegory:"
4791 msgstr "Ca&tegorie :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4794 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4798 msgid "&Display all"
4799 msgstr "Tout &afficher"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Case actuelle :"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Position actuelle en lignes"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4814 msgid "&Table Settings"
4815 msgstr "Paramètres du &tableau"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4818 msgid "Row setting"
4819 msgstr "Paramètres de ligne"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4822 msgid "Merge cells of different rows"
4823 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4826 msgid "M&ultirow"
4827 msgstr "M&ulti-lignes"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "&Espacement vertical :"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Paramètres de cellule"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "rotation angle"
4848 msgstr "angle de rotation"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4852 msgid "degrees"
4853 msgstr "degrés"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4860 msgid "W&idth:"
4861 msgstr "&Largeur :"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "Alignement &vertical :"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4876 msgid "&Rotate"
4877 msgstr "&Rotation"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4880 msgid "Column settings"
4881 msgstr "Paramètres de colonne"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4884 msgid "&Horizontal alignment:"
4885 msgstr "Alignement &horizontal :"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4888 msgid "Horizontal alignment in column"
4889 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4894 msgid "Justified"
4895 msgstr "Justifié"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Au séparateur décimal"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Séparateur &décimal :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4917 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4920 msgid "Merge cells of different columns"
4921 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4924 msgid "Mu&lticolumn"
4925 msgstr "&Multi-colonnes"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4936 msgid "&Borders"
4937 msgstr "&Bordures"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4940 msgid "Set Borders"
4941 msgstr "Régler les bordures"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4944 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4945 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4948 msgid "All Borders"
4949 msgstr "Toutes les bordures"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4952 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4956 msgid "&Set"
4957 msgstr "&Fixer"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4960 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4964 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4965 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 msgid "Fo&rmal"
4969 msgstr "&Formel"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4972 msgid "Use default (grid-like) border style"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4976 msgid "De&fault"
4977 msgstr "Im&plicite"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4980 msgid "Additional Space"
4981 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4984 msgid "T&op of row:"
4985 msgstr "&Haut de ligne :"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4988 msgid "Botto&m of row:"
4989 msgstr "&Bas de ligne :"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4992 msgid "Bet&ween rows:"
4993 msgstr "E&ntre les lignes :"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4996 msgid "&Multi-page table"
4997 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5000 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5001 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5004 msgid "&Use multi-page table"
5005 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5008 msgid "Row settings"
5009 msgstr "Paramètres de ligne"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 msgid "Status"
5013 msgstr "Statut"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5016 msgid "Border above"
5017 msgstr "Bordure haute"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5020 msgid "Border below"
5021 msgstr "Bordure basse"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 msgid "Contents"
5025 msgstr "Contenu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 msgid "Header:"
5029 msgstr "En-tête :"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5032 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5033 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5042 msgid "on"
5043 msgstr "activé"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 msgid "double"
5054 msgstr "double"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5057 msgid "First header:"
5058 msgstr "Premier en-tête :"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5061 msgid "This row is the header of the first page"
5062 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5065 msgid "Don't output the first header"
5066 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 msgid "is empty"
5071 msgstr "est vide"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 msgid "Footer:"
5075 msgstr "Pied :"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5078 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5079 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5082 msgid "Last footer:"
5083 msgstr "Dernier pied :"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5086 msgid "This row is the footer of the last page"
5087 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5090 msgid "Don't output the last footer"
5091 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5094 msgid "Caption:"
5095 msgstr "Légende :"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5098 msgid "Set a page break on the current row"
5099 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5102 msgid "Page &break on current row"
5103 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5106 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5107 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5110 msgid "Multi-page table alignment"
5111 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5114 msgid "Close this dialog"
5115 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5118 msgid "Rebuild the file lists"
5119 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5122 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5126 msgid "&View"
5127 msgstr "&Affichage"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5130 msgid "Selected classes or styles"
5131 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5134 msgid "LaTeX classes"
5135 msgstr "Classes LaTeX"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5138 msgid "LaTeX styles"
5139 msgstr "Styles LaTeX"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5142 msgid "BibTeX styles"
5143 msgstr "Styles BibTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5146 msgid "BibTeX databases"
5147 msgstr "Base de données BibTeX"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5150 msgid "Toggles view of the file list"
5151 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5154 msgid "Show &path"
5155 msgstr "&Afficher le chemin"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5158 msgid "Paragraph Separation"
5159 msgstr "Séparation de paragraphe"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 msgid "&Indentation:"
5167 msgstr "&Indentation :"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5170 msgid "Size of the indentation"
5171 msgstr "Taille de l'indentation"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5174 msgid "&Vertical space:"
5175 msgstr "&Espacement vertical :"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5178 msgid "Size of the vertical space"
5179 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5182 msgid "Spacing"
5183 msgstr "Espacement"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5186 msgid "&Line spacing:"
5187 msgstr "&Interligne :"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5190 msgid "Spacing type"
5191 msgstr "Type d'espacement"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5194 msgid "Number of lines"
5195 msgstr "Nombre de lignes"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 msgid "Format text into two columns"
5199 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Two-&column document"
5203 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5206 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5207 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgid "Index entry"
5219 msgstr "Entrée d'index"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgid "&Keyword:"
5223 msgstr "Mot-&clé :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Mot à chercher"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5230 msgid "L&ookup"
5231 msgstr "Rec&herche"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 msgid "&Selection:"
5240 msgstr "&Sélection :"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5251 msgid "Filter:"
5252 msgstr "Filtre :"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5260 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5271 msgid "..."
5272 msgstr "..."
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5275 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5279 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5280 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5283 msgid "Move selected item down by one"
5284 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5287 msgid "Move selected item up by one"
5288 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5291 msgid "Sort"
5292 msgstr "Trier"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5295 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5299 msgid "Keep"
5300 msgstr "Conserver"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5303 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5304 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5307 msgid "LyX: Enter text"
5308 msgstr "LyX : saisir un texte"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5319 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5320 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5323 msgid "DefSkip"
5324 msgstr "Implicite"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "Petit"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5333 msgid "MedSkip"
5334 msgstr "Moyen"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5338 msgid "BigSkip"
5339 msgstr "Grand"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgid "VFill"
5343 msgstr "Ressort vertical"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5346 msgid "F&ormat:"
5347 msgstr "&Format :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Vue du document maître"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Mise à jour automatique"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Paragraphe courant"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Code source complet"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Seulement le préambule"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5378 msgid "Body Only"
5379 msgstr "Seulement le corps"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "Unité de largeur"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5394 msgid "&Line span:"
5395 msgstr "Portée de la &ligne :"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Extérieure (implicite)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5402 msgid "Inner"
5403 msgstr "Intérieure"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5410 msgid "Over&hang:"
5411 msgstr "Dé&bordement :"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "Valeur du débordement"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "Autoriser le &flottement"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5430 msgid "American Economic Association (AEA)"
5431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:4
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5442 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5444 #: lib/layouts/agums.layout:4
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5446 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5447 #: lib/layouts/apa.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5449 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5451 #: lib/layouts/article.layout:4
5452 #: lib/layouts/chess.layout:4
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5455 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5458 #: lib/layouts/egs.layout:4
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5462 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5469 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5471 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5473 #: lib/layouts/jss.layout:4
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5478 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5479 #: lib/layouts/paper.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5487 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5488 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5489 #: lib/layouts/spie.layout:4
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5494 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5495 msgid "Articles"
5496 msgstr "Articles"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5499 #: lib/layouts/apa.layout:96
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5501 msgid "ShortTitle"
5502 msgstr "TitreCourt"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5515 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73
5517 #: lib/layouts/aa.layout:96
5518 #: lib/layouts/aa.layout:111
5519 #: lib/layouts/aa.layout:135
5520 #: lib/layouts/aa.layout:265
5521 #: lib/layouts/aa.layout:325
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5536 #: lib/layouts/apa.layout:42
5537 #: lib/layouts/apa.layout:74
5538 #: lib/layouts/apa.layout:97
5539 #: lib/layouts/apa.layout:120
5540 #: lib/layouts/apa.layout:136
5541 #: lib/layouts/apa.layout:144
5542 #: lib/layouts/apa.layout:152
5543 #: lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182
5545 #: lib/layouts/apa.layout:190
5546 #: lib/layouts/apa.layout:198
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5574 #: lib/layouts/egs.layout:268
5575 #: lib/layouts/egs.layout:311
5576 #: lib/layouts/egs.layout:505
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5608 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5609 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5616 #: lib/layouts/jss.layout:52
5617 #: lib/layouts/jss.layout:91
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5637 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5669 msgid "FrontMatter"
5670 msgstr "Préliminaires"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5673 msgid "Publication Month"
5674 msgstr "Mois de publication"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5677 msgid "Publication Month:"
5678 msgstr "Mois de publication :"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5681 msgid "Publication Year"
5682 msgstr "Année de publication"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5685 msgid "Publication Year:"
5686 msgstr "Année de publication :"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5689 msgid "Publication Volume"
5690 msgstr "Volume de publication"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5693 msgid "Publication Volume:"
5694 msgstr "Volume de publication :"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5697 msgid "Publication Issue"
5698 msgstr "Parution de la publication"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5701 msgid "Publication Issue:"
5702 msgstr "Parution de la publication :"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5705 msgid "JEL"
5706 msgstr "JEL"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5709 msgid "JEL:"
5710 msgstr "JEL :"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5716 #: lib/layouts/aa.layout:321
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5729 #: lib/layouts/jss.layout:87
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5731 #: lib/layouts/paper.layout:174
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5736 #: lib/layouts/spie.layout:42
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5741 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5742 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5750 msgid "Keywords"
5751 msgstr "Mots-clés"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5762 #: lib/layouts/jss.layout:100
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5764 #: lib/layouts/paper.layout:177
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5768 #: lib/layouts/spie.layout:49
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5771 msgid "Keywords:"
5772 msgstr "Mots-clés :"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5779 #: lib/layouts/aa.layout:291
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5786 #: lib/layouts/apa.layout:73
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5792 #: lib/layouts/egs.layout:504
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5798 #: lib/layouts/foils.layout:149
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5806 #: lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:132
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5820 #: lib/layouts/spie.layout:76
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5837 #: src/output_plaintext.cpp:141
5838 msgid "Abstract"
5839 msgstr "Résumé"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5842 #: lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5846 #: lib/layouts/egs.layout:552
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Remerciements"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5865 #: lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Remerciements."
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Notes de figure"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5878 #: lib/layouts/aa.layout:37
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5885 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5886 #: lib/layouts/apa.layout:26
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5896 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5897 #: lib/layouts/egs.layout:20
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5905 #: lib/layouts/foils.layout:32
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5911 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5920 #: lib/layouts/paper.layout:15
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5930 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5931 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5935 #: lib/layouts/slides.layout:62
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5938 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5951 #: lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5953 msgid "MainText"
5954 msgstr "Corps"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5957 msgid "Figure Note"
5958 msgstr "Note de figure"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5961 msgid "Text of a note in a figure"
5962 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5968 msgid "Note:"
5969 msgstr "Note :"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5972 msgid "Table Notes"
5973 msgstr "Notes de tableau"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5976 msgid "Table Note"
5977 msgstr "Note de tableau"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5980 msgid "Text of a note in a table"
5981 msgstr "Texte de note de tableau"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5986 #: lib/layouts/foils.layout:220
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6015 msgid "Theorem"
6016 msgstr "Théorème"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6022 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algorithme"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6050 msgid "Axiom"
6051 msgstr "Axiome"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6063 msgid "Case"
6064 msgstr "Cas"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6068 msgid "Case \\thecase."
6069 msgstr "Cas \\thecase."
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6077 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6100 msgid "Claim"
6101 msgstr "Affirmation"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6114 msgid "Conclusion"
6115 msgstr "Conclusion"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6128 msgid "Condition"
6129 msgstr "Condition"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 msgid "Conjecture"
6159 msgstr "Conjecture"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6164 #: lib/layouts/foils.layout:253
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 msgid "Corollary"
6192 msgstr "Corollaire"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6206 msgid "Criterion"
6207 msgstr "Critère"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 msgid "Definition"
6238 msgstr "Définition"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6266 msgid "Example"
6267 msgstr "Exemple"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6294 msgid "Exercise"
6295 msgstr "Exercice"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:246
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6327 msgid "Lemma"
6328 msgstr "Lemme"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6343 msgid "Notation"
6344 msgstr "Notation"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6370 msgid "Problem"
6371 msgstr "Problème"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6375 #: lib/layouts/foils.layout:260
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 msgid "Proposition"
6402 msgstr "Proposition"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6430 msgid "Remark"
6431 msgstr "Remarque"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Remarque \\theremark."
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6464 msgid "Solution"
6465 msgstr "Solution"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6471 msgid "Solution \\thesolution."
6472 msgstr "Solution \\thesolution."
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6476 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6477 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6483 #: lib/layouts/fixme.module:145
6484 #: lib/layouts/fixme.module:186
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6495 msgid "Summary"
6496 msgstr "Résumé"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6501 msgid "Caption"
6502 msgstr "Légende"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6505 msgid "Caption: "
6506 msgstr "Légende : "
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6512 #: lib/layouts/foils.layout:281
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6518 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6526 msgid "Proof"
6527 msgstr "Preuve"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6530 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6531 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6535 msgid "Standard in Title"
6536 msgstr "Standard en titre"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6539 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6541 msgid "Author Footnote"
6542 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6545 msgid "Author foot"
6546 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6550 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6551 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6555 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6556 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6559 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6560 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions"
6564 msgstr "Transactions IEEE"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6567 #: lib/layouts/aa.layout:36
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6574 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6575 #: lib/layouts/apa.layout:25
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6579 #: lib/layouts/chess.layout:30
6580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6581 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6582 #: lib/layouts/egs.layout:19
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6585 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6587 #: lib/layouts/foils.layout:31
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6601 #: lib/layouts/paper.layout:14
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6611 #: lib/layouts/slides.layout:61
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6616 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6621 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6622 msgid "Standard"
6623 msgstr "Standard"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6626 #: lib/layouts/aa.layout:204
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6633 #: lib/layouts/apa.layout:41
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6640 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6642 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6643 #: lib/layouts/egs.layout:267
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6646 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6647 #: lib/layouts/foils.layout:127
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6656 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:112
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6668 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6669 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6670 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6679 msgid "Title"
6680 msgstr "Titre"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6684 msgid "IEEE membership"
6685 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6689 msgid "Lowercase"
6690 msgstr "Minuscules"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6693 msgid "lowercase"
6694 msgstr "minuscules"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6697 #: lib/layouts/aa.layout:216
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6703 #: lib/layouts/apa.layout:119
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6712 #: lib/layouts/egs.layout:310
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6715 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6716 #: lib/layouts/foils.layout:135
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6723 #: lib/layouts/jss.layout:47
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6727 #: lib/layouts/paper.layout:122
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6729 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6732 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6733 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6741 msgid "Author"
6742 msgstr "Auteur"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6746 msgid "Short Author|S"
6747 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6750 msgid "A short version of the author name"
6751 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6754 msgid "Author Name"
6755 msgstr "Noms d'auteur"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6758 msgid "Author name"
6759 msgstr "Noms d'auteur"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6762 msgid "Author Affiliation"
6763 msgstr "Affiliation d'auteur"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6767 msgid "Author affiliation"
6768 msgstr "Affiliation d'auteur"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6771 msgid "Author Mark"
6772 msgstr "Marque d'auteur"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6776 msgid "Author mark"
6777 msgstr "Marque d'auteur"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6780 msgid "Special Paper Notice"
6781 msgstr "Noter le papier spécial"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6784 msgid "After Title Text"
6785 msgstr "Texte après le titre"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6788 msgid "Page headings"
6789 msgstr "En-têtes des pages"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6792 msgid "Left Side"
6793 msgstr "Côté gauche"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6796 msgid "Left side of the header line"
6797 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6802 msgid "MarkBoth"
6803 msgstr "DoubleMarque"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6806 msgid "Publication ID"
6807 msgstr "ID publication"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6810 msgid "Abstract---"
6811 msgstr "Résumé---"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6814 msgid "Index Terms---"
6815 msgstr "Termes d'index---"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6819 msgid "Paragraph Start"
6820 msgstr "Début de paragraphe"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6823 msgid "First Char"
6824 msgstr "Premier caractère"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6827 msgid "First character of first word"
6828 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6832 msgid "Appendices"
6833 msgstr "Annexes"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6838 #: lib/layouts/aa.layout:158
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6848 #: lib/layouts/apa.layout:213
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6850 #: lib/layouts/egs.layout:527
6851 #: lib/layouts/egs.layout:578
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6863 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6880 msgid "BackMatter"
6881 msgstr "Compléments"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6884 msgid "Peer Review Title"
6885 msgstr "Titre de revue d'expert"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6888 msgid "PeerReviewTitle"
6889 msgstr "TitreRevueExpert"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6898 #: src/RowPainter.cpp:368
6899 msgid "Appendix"
6900 msgstr "Annexe"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6904 #: lib/layouts/jss.layout:119
6905 msgid "Short Title"
6906 msgstr "Titre court"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6909 msgid "Short title for the appendix"
6910 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6917 #: lib/layouts/book.layout:22
6918 #: lib/layouts/book.layout:24
6919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6920 #: lib/layouts/egs.layout:577
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6922 #: lib/layouts/foils.layout:212
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6926 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6931 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6932 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6933 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6937 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6938 #: lib/layouts/report.layout:13
6939 #: lib/layouts/report.layout:15
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6955 msgid "Bibliography"
6956 msgstr "Bibliographie"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6964 #: lib/layouts/egs.layout:593
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6983 #: src/output_plaintext.cpp:153
6984 msgid "References"
6985 msgstr "Références"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6988 msgid "Biography"
6989 msgstr "Biographie"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6993 msgid "Photo"
6994 msgstr "Photo"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6997 msgid "Optional photo for biography"
6998 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7021 msgid "Name"
7022 msgstr "Nom"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7027 msgid "Name of the author"
7028 msgstr "Nom de l'auteur"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7031 msgid "Biography without photo"
7032 msgstr "Biographie_sans_photo"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7035 msgid "BiographyNoPhoto"
7036 msgstr "BiographieSansPhoto"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7042 #: lib/layouts/foils.layout:221
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7058 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7059 msgid "Reasoning"
7060 msgstr "Démonstration"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7065 msgid "Alternative Proof String"
7066 msgstr "Autre expression de la preuve"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7070 msgid "An alternative proof string"
7071 msgstr "Une autre preuve"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7075 #: lib/layouts/foils.layout:284
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7082 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7083 msgid "Proof."
7084 msgstr "Preuve."
7085
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7087 msgid "R Journal"
7088 msgstr "R Journal"
7089
7090 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7091 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7092 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7093 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7094 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7095 #: lib/layouts/report.layout:4
7096 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7097 #: lib/layouts/treport.layout:4
7098 msgid "Reports"
7099 msgstr "Reports"
7100
7101 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7103 #: lib/layouts/egs.layout:519
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7107 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7108 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7109 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7111 msgid "Abstract."
7112 msgstr "Résumé."
7113
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7115 #: lib/layouts/aa.layout:90
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7119 #: lib/layouts/egs.layout:254
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7121 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7130 #: lib/layouts/jss.layout:74
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7142 msgid "Address"
7143 msgstr "Adresse"
7144
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7147 #: lib/layouts/aa.layout:374
7148 #: lib/layouts/aa.layout:378
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7154 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7159 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7160 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7171 msgid "Email"
7172 msgstr "E-mail"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7175 msgid "A0 Poster"
7176 msgstr "Poster A0"
7177
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7181 msgid "Posters"
7182 msgstr "Posters"
7183
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7187 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7193 msgid "Giant"
7194 msgstr "Géant"
7195
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7197 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7205 msgid "More Giant"
7206 msgstr "Super géant"
7207
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7217 msgid "Most Giant"
7218 msgstr "Hyper géant"
7219
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7223 msgid "Giant Snippet"
7224 msgstr "Élément géant"
7225
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7229 msgid "More Giant Snippet"
7230 msgstr "Élément super géant"
7231
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7233 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7234 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7235 msgid "Most Giant Snippet"
7236 msgstr "Élément hyper géant"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:3
7239 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7240 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:68
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7249 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7251 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7256 msgid "Subtitle"
7257 msgstr "SousTitre"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:108
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7262 msgid "Offprint"
7263 msgstr "Tiré à part"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:117
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7267 msgid "Offprint Requests to:"
7268 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:131
7271 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7272 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7273 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7274 msgid "Mail"
7275 msgstr "Courrier"
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:140
7278 msgid "Correspondence to:"
7279 msgstr "Correspondance pour :"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:166
7282 #: lib/layouts/egs.layout:541
7283 msgid "Acknowledgements."
7284 msgstr "Remerciements."
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:178
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7292 #: lib/layouts/apa.layout:305
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7295 #: lib/layouts/egs.layout:32
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7298 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7299 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7300 #: lib/layouts/jss.layout:25
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7307 #: lib/layouts/paper.layout:60
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7309 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7314 #: lib/layouts/spie.layout:21
7315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7324 msgid "Section"
7325 msgstr "Section"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:186
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7331 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7332 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7333 #: lib/layouts/apa.layout:316
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7336 #: lib/layouts/egs.layout:55
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7338 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7339 #: lib/layouts/jss.layout:29
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7346 #: lib/layouts/paper.layout:69
7347 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7358 msgid "Subsection"
7359 msgstr "SousSection"
7360
7361 #: lib/layouts/aa.layout:196
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7365 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7367 #: lib/layouts/apa.layout:326
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7370 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7372 #: lib/layouts/jss.layout:33
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7376 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7377 #: lib/layouts/paper.layout:78
7378 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7379 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7389 msgid "Subsubsection"
7390 msgstr "SousSousSection"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:227
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7399 #: lib/layouts/egs.layout:489
7400 #: lib/layouts/foils.layout:142
7401 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7411 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7424 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7425 #: lib/external_templates:412
7426 #: lib/external_templates:413
7427 #: lib/external_templates:417
7428 msgid "Date"
7429 msgstr "Date"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:239
7432 msgid "institutemark"
7433 msgstr "marqueinstitution"
7434
7435 #: lib/layouts/aa.layout:243
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7437 msgid "Institute Mark"
7438 msgstr "Marque d'institution"
7439
7440 #: lib/layouts/aa.layout:262
7441 msgid "Abstract (unstructured)"
7442 msgstr "Résumé (non structuré)"
7443
7444 #: lib/layouts/aa.layout:278
7445 #: lib/layouts/spie.layout:81
7446 msgid "ABSTRACT"
7447 msgstr "RÉSUMÉ"
7448
7449 #: lib/layouts/aa.layout:296
7450 msgid "Abstract (structured)"
7451 msgstr "Résumé (structuré)"
7452
7453 #: lib/layouts/aa.layout:300
7454 msgid "Context"
7455 msgstr "Contexte"
7456
7457 #: lib/layouts/aa.layout:301
7458 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7459 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7460
7461 #: lib/layouts/aa.layout:305
7462 msgid "Aims"
7463 msgstr "Objectifs"
7464
7465 #: lib/layouts/aa.layout:306
7466 msgid "Aims of your work"
7467 msgstr "Objectifs des travaux"
7468
7469 #: lib/layouts/aa.layout:310
7470 msgid "Methods"
7471 msgstr "Méthodes"
7472
7473 #: lib/layouts/aa.layout:311
7474 msgid "Methods used in your work"
7475 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7476
7477 #: lib/layouts/aa.layout:315
7478 msgid "Results"
7479 msgstr "Résultats"
7480
7481 #: lib/layouts/aa.layout:316
7482 msgid "Results of your work"
7483 msgstr "Résultat des travaux"
7484
7485 #: lib/layouts/aa.layout:337
7486 msgid "Key words."
7487 msgstr "Mots-clés."
7488
7489 #: lib/layouts/aa.layout:351
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7491 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7494 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7496 msgid "Institute"
7497 msgstr "Institut"
7498
7499 #: lib/layouts/aa.layout:362
7500 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7502 msgid "E-Mail"
7503 msgstr "E-mail"
7504
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7507 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7508 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7509
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7511 #: lib/layouts/apa.layout:357
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7514 #: lib/layouts/egs.layout:179
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7517 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7520 msgid "Itemize"
7521 msgstr "ListePuces"
7522
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7524 #: lib/layouts/apa.layout:380
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7527 #: lib/layouts/egs.layout:155
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7529 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7531 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7532 msgid "Enumerate"
7533 msgstr "Énumération"
7534
7535 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7537 #: lib/layouts/egs.layout:202
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7539 #: lib/layouts/paper.layout:103
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7545 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7548 msgid "Description"
7549 msgstr "Description"
7550
7551 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7552 #: lib/layouts/apa.layout:358
7553 #: lib/layouts/apa.layout:381
7554 #: lib/layouts/apa.layout:406
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7561 #: lib/layouts/egs.layout:138
7562 #: lib/layouts/egs.layout:156
7563 #: lib/layouts/egs.layout:180
7564 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7575 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7579 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7580 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7582 msgid "List"
7583 msgstr "Liste"
7584
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7589 msgid "Thesaurus"
7590 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7593 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7594 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7598 #: lib/layouts/apa.layout:159
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7600 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7601 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7602 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7610 msgid "Affiliation"
7611 msgstr "Affiliation"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7614 msgid "Altaffilation"
7615 msgstr "AutreAffiliation"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7618 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7621 msgid "Number"
7622 msgstr "Numéro"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7625 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7626 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7629 msgid "Alternative affiliation:"
7630 msgstr "Autre affiliation :"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7633 msgid "And"
7634 msgstr "Et"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7641 msgid "and"
7642 msgstr "et"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7645 msgid "altaffilmark"
7646 msgstr "altaffilmark"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7649 msgid "altaffiliation mark"
7650 msgstr "marque autraffiliation"
7651
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7653 msgid "Subject headings:"
7654 msgstr "En-têtes de sujet :"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7657 #: lib/layouts/apa.layout:212
7658 #: lib/layouts/egs.layout:526
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7660 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7667 msgid "Acknowledgements"
7668 msgstr "Remerciements"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7671 msgid "[Acknowledgements]"
7672 msgstr "[Remerciements]"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7675 msgid "PlaceFigure"
7676 msgstr "PlacementFigure"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7679 msgid "Place Figure here:"
7680 msgstr "Placez une figure ici :"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7683 msgid "PlaceTable"
7684 msgstr "PlacementTableau"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7687 msgid "Place Table here:"
7688 msgstr "Placez un tableau ici :"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7691 msgid "[Appendix]"
7692 msgstr "[Annexe]"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7695 msgid "MathLetters"
7696 msgstr "LettresMathématiques"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7699 msgid "NoteToEditor"
7700 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7703 msgid "Note to Editor:"
7704 msgstr "Note à l'éditeur :"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7707 msgid "TableRefs"
7708 msgstr "RéfsTableau"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7711 msgid "References. ---"
7712 msgstr " Références. ---"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7715 msgid "TableComments"
7716 msgstr "RemarquesTableau"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7719 msgid "Note. ---"
7720 msgstr "Note. ---"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7723 msgid "Table note"
7724 msgstr "Note de tableau"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7727 msgid "Table note:"
7728 msgstr "Note de tableau :"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7731 msgid "tablenotemark"
7732 msgstr "tablenotemark"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7735 msgid "tablenote mark"
7736 msgstr "tablenote mark"
7737
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7739 msgid "FigCaption"
7740 msgstr "LégendeFig"
7741
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7743 msgid "fig."
7744 msgstr "fig."
7745
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7747 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7748 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7749
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7751 msgid "Facility"
7752 msgstr "Facilité"
7753
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7755 msgid "Facility:"
7756 msgstr "Facilité :"
7757
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7759 msgid "Objectname"
7760 msgstr "NomObjet"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7763 msgid "Obj:"
7764 msgstr "Obj :"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7768 msgid "Recognized Name"
7769 msgstr "Nom reconnu"
7770
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7772 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7773 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7774
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7776 msgid "Dataset"
7777 msgstr "EnsembleDonnées"
7778
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7780 msgid "Dataset:"
7781 msgstr "Ensemble de données :"
7782
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7784 msgid "Separate the dataset ID from text"
7785 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7788 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7789 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7792 #: lib/layouts/apa.layout:257
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7801 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7802 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7805 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7819 msgid "Short Title|S"
7820 msgstr "Titre court"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7823 msgid "Short title which will appear in the running header"
7824 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7827 msgid "Short name"
7828 msgstr "Nom court"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7831 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7832 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7835 msgid "Alt Affiliation"
7836 msgstr "Autre affiliation"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7839 msgid "Also Affiliation"
7840 msgstr "Également affiliation"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7843 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7849 #: lib/configure.py:718
7850 msgid "Fax"
7851 msgstr "Fax"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7854 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7858 msgid "Fax:"
7859 msgstr "Télécopie :"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7865 msgid "Phone"
7866 msgstr "Téléphone"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7871 msgid "Phone:"
7872 msgstr "Téléphone :"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7875 msgid "Abbreviations"
7876 msgstr "Abréviations"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7879 msgid "Abbreviations:"
7880 msgstr "Abréviations :"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7884 msgid "Scheme"
7885 msgstr "Schéma"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7888 msgid "List of Schemes"
7889 msgstr "Liste des schémas"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7893 msgid "Chart"
7894 msgstr "Diagramme"
7895
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7897 msgid "List of Charts"
7898 msgstr "Liste des diagrammes"
7899
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7902 msgid "Graph[[mathematical]]"
7903 msgstr "Graphique"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7906 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7907 msgstr "Liste des graphiques"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7910 msgid "SupplementalInfo"
7911 msgstr "InfoSupplémentaire"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7914 msgid "Supporting Information Available"
7915 msgstr "Information complémentaire disponible"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7918 msgid "TOC entry"
7919 msgstr "Entrée TdM"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7922 msgid "Graphical TOC Entry"
7923 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7926 msgid "Bibnote"
7927 msgstr "Bibnote"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7930 msgid "bibnote"
7931 msgstr "bibnote"
7932
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7934 msgid "Chemistry"
7935 msgstr "Chimie"
7936
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7938 msgid "chemistry"
7939 msgstr "chimie"
7940
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7943 #: lib/languages:719
7944 msgid "Latin"
7945 msgstr "Latin"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7948 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7949 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7950
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7953 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7954
7955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7956 msgid "ACM SIGGRAPH"
7957 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7958
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7960 msgid "TOG online ID"
7961 msgstr "TOG online ID"
7962
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7964 msgid "Online ID:"
7965 msgstr "Online ID :"
7966
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7968 msgid "TOG volume"
7969 msgstr "TOG volume"
7970
7971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7972 msgid "Volume number:"
7973 msgstr "Volume number :"
7974
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7976 msgid "TOG number"
7977 msgstr "TOG number"
7978
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7980 msgid "Article number:"
7981 msgstr "Article number:"
7982
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7984 msgid "TOG article DOI"
7985 msgstr "TOG article DOI"
7986
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7988 msgid "Article DOI:"
7989 msgstr "Article DOI :"
7990
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7992 msgid "TOG project URL"
7993 msgstr "TOG project URL"
7994
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7996 msgid "Project URL:"
7997 msgstr "Project URL :"
7998
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8000 msgid "TOG video URL"
8001 msgstr "TOG video URL"
8002
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8004 msgid "Video URL:"
8005 msgstr "Video URL :"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8008 msgid "TOG data URL"
8009 msgstr "TOG data URL"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8012 msgid "Data URL:"
8013 msgstr "Data URL :"
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8016 msgid "TOG code URL"
8017 msgstr "TOG code URL"
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8020 msgid "Code URL:"
8021 msgstr "Code URL :"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8024 msgid "PDF author"
8025 msgstr "PDF author"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8028 msgid "PDF author:"
8029 msgstr "PDF author :"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8032 msgid "Teaser"
8033 msgstr "Teaser"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8036 msgid "Teaser image:"
8037 msgstr "Image Teaser :"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8040 msgid "CR categories"
8041 msgstr "Catégories CR"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8044 msgid "CR Categories:"
8045 msgstr "CR Categories :"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8048 msgid "CRcat"
8049 msgstr "CRcat"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8052 msgid "CR category"
8053 msgstr "Catégorie CR"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8056 msgid "CR-number"
8057 msgstr "CR-number"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8060 msgid "Number of the category"
8061 msgstr "Number of the category"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8065 msgid "Subcategory"
8066 msgstr "Subcategory"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8069 msgid "Third-level"
8070 msgstr "Troisième niveau"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8073 msgid "Third-level of the category"
8074 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8077 msgid "ShortCite"
8078 msgstr "ShortCite"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8081 msgid "Short cite"
8082 msgstr "Short cite"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8085 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8089 msgid "Thanks"
8090 msgstr "Remerciements"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8093 #: lib/layouts/jss.layout:179
8094 #: lib/layouts/jss.layout:181
8095 msgid "E-mail"
8096 msgstr "E-mail"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8100 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8101 #: lib/layouts/apa.layout:234
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8105 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8106 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8112 #: lib/layouts/spie.layout:91
8113 msgid "Acknowledgments"
8114 msgstr "Remerciements"
8115
8116 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8117 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8118 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8119
8120 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8121 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8122 msgid "Articles (DocBook)"
8123 msgstr "Articles (DocBook)"
8124
8125 #: lib/layouts/agums.layout:3
8126 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8127 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8128
8129 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8130 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8131 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8132
8133 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8134 msgid "Authors"
8135 msgstr "Auteurs"
8136
8137 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8138 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8139 msgid "Affiliation Mark"
8140 msgstr "Marque d'affiliation"
8141
8142 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8143 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8144 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8145
8146 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8147 msgid "Author affiliation:"
8148 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8149
8150 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8151 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8152 #: lib/layouts/apa.layout:336
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8154 #: lib/layouts/egs.layout:75
8155 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8159 #: lib/layouts/paper.layout:87
8160 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8169 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8170 msgid "Paragraph"
8171 msgstr "Paragraphe"
8172
8173 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8174 msgid "Acknowledgments."
8175 msgstr "Remerciements."
8176
8177 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8178 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8179 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8180
8181 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8182 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8184 #: lib/layouts/egs.layout:603
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8186 #: lib/layouts/spie.layout:32
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8191 msgid "Section*"
8192 msgstr "Section*"
8193
8194 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8195 msgid "SpecialSection"
8196 msgstr "Section-spéciale"
8197
8198 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8199 msgid "SpecialSection*"
8200 msgstr "Section-spéciale*"
8201
8202 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8214 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8215 msgid "Unnumbered"
8216 msgstr "NonNuméroté"
8217
8218 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8219 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8221 #: lib/layouts/egs.layout:623
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8226 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8227 msgid "Subsection*"
8228 msgstr "SousSection*"
8229
8230 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8231 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8237 msgid "Subsubsection*"
8238 msgstr "SousSousSection*"
8239
8240 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8241 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8242 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8243
8244 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8245 #: lib/layouts/book.layout:4
8246 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8247 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8248 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8249 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8251 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8253 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8254 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8255 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8256 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8258 msgid "Books"
8259 msgstr "Livres"
8260
8261 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8262 msgid "Chapter Exercises"
8263 msgstr "Exercices_Chapitre"
8264
8265 #: lib/layouts/apa.layout:3
8266 msgid "American Psychological Association (APA)"
8267 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8268
8269 #: lib/layouts/apa.layout:54
8270 msgid "RightHeader"
8271 msgstr "En-têteDroit"
8272
8273 #: lib/layouts/apa.layout:63
8274 msgid "Right header:"
8275 msgstr "En-tête droit :"
8276
8277 #: lib/layouts/apa.layout:87
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8279 msgid "Abstract:"
8280 msgstr "Résumé :"
8281
8282 #: lib/layouts/apa.layout:105
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8284 msgid "Short title:"
8285 msgstr "Titre court :"
8286
8287 #: lib/layouts/apa.layout:135
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8289 msgid "TwoAuthors"
8290 msgstr "DeuxAuteurs"
8291
8292 #: lib/layouts/apa.layout:143
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8294 msgid "ThreeAuthors"
8295 msgstr "TroisAuteurs"
8296
8297 #: lib/layouts/apa.layout:151
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8299 msgid "FourAuthors"
8300 msgstr "QuatreAuteurs"
8301
8302 #: lib/layouts/apa.layout:172
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8304 #: lib/layouts/egs.layout:346
8305 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8306 #: lib/layouts/jss.layout:78
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8310 msgid "Affiliation:"
8311 msgstr "Affiliation :"
8312
8313 #: lib/layouts/apa.layout:181
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8315 msgid "TwoAffiliations"
8316 msgstr "DeuxAffiliations"
8317
8318 #: lib/layouts/apa.layout:189
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8320 msgid "ThreeAffiliations"
8321 msgstr "TroisAffiliations"
8322
8323 #: lib/layouts/apa.layout:197
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8325 msgid "FourAffiliations"
8326 msgstr "QuatreAffiliations"
8327
8328 #: lib/layouts/apa.layout:225
8329 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8330 msgid "Acknowledgements:"
8331 msgstr "Remerciements :"
8332
8333 #: lib/layouts/apa.layout:239
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8335 msgid "ThickLine"
8336 msgstr "LigneÉpaisse"
8337
8338 #: lib/layouts/apa.layout:250
8339 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8340 msgid "Centered"
8341 msgstr "Centré"
8342
8343 #: lib/layouts/apa.layout:251
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8347 msgid "standard"
8348 msgstr "standard"
8349
8350 #: lib/layouts/apa.layout:258
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8355 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8356 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8357
8358 #: lib/layouts/apa.layout:273
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8360 msgid "FitFigure"
8361 msgstr "AjusteFigure"
8362
8363 #: lib/layouts/apa.layout:279
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8365 msgid "FitBitmap"
8366 msgstr "AjusteBitmap"
8367
8368 #: lib/layouts/apa.layout:346
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8370 #: lib/layouts/egs.layout:93
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8374 #: lib/layouts/paper.layout:96
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8380 msgid "Subparagraph"
8381 msgstr "SousParagraphe"
8382
8383 #: lib/layouts/apa.layout:374
8384 #: lib/layouts/apa.layout:399
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8389 #: lib/layouts/egs.layout:173
8390 #: lib/layouts/egs.layout:196
8391 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8394 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8395 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8397 msgid "Custom Item|s"
8398 msgstr "Élément paramétrable|É"
8399
8400 #: lib/layouts/apa.layout:375
8401 #: lib/layouts/apa.layout:400
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8406 #: lib/layouts/egs.layout:174
8407 #: lib/layouts/egs.layout:197
8408 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8411 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8412 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8414 msgid "A customized item string"
8415 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8416
8417 #: lib/layouts/apa.layout:405
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8419 msgid "Seriate"
8420 msgstr "Sérié"
8421
8422 #: lib/layouts/apa.layout:422
8423 #: lib/layouts/apa.layout:423
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8427 msgid "(\\alph{enumii})"
8428 msgstr "(\\alph{enumii})"
8429
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8432 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8433
8434 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8435 msgid "FiveAuthors"
8436 msgstr "CinqAuteurs"
8437
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8439 msgid "SixAuthors"
8440 msgstr "SixAuteurs"
8441
8442 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8443 msgid "LeftHeader"
8444 msgstr "EnTêteGauche"
8445
8446 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8447 msgid "Left header:"
8448 msgstr "En-tête gauche :"
8449
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8451 msgid "FiveAffiliations"
8452 msgstr "CinqAffiliations"
8453
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8455 msgid "SixAffiliations"
8456 msgstr "SixAffiliations"
8457
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8464 #: lib/layouts/slides.layout:169
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8469 #: lib/layouts/fixme.module:103
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8480 msgid "Note"
8481 msgstr "Note"
8482
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8484 msgid "AuthorNote"
8485 msgstr "NoteAuteur"
8486
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8488 msgid "Author Note:"
8489 msgstr "Note d'auteur :"
8490
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8492 #: lib/layouts/egs.layout:355
8493 msgid "Journal"
8494 msgstr "Journal"
8495
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8500 msgid "Preamble"
8501 msgstr "Préambule"
8502
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8504 msgid "CopNum"
8505 msgstr "NumCopie"
8506
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8510 msgid "Volume"
8511 msgstr "Volume"
8512
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8514 msgid "*"
8515 msgstr "*"
8516
8517 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8518 msgid "Arabic Article"
8519 msgstr "Article arabe"
8520
8521 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8522 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8523 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8524
8525 #: lib/layouts/article.layout:3
8526 msgid "Article (Standard Class)"
8527 msgstr "Article (classe standard)"
8528
8529 #: lib/layouts/article.layout:20
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8534 #: lib/layouts/paper.layout:48
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8542 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8543 msgid "Part"
8544 msgstr "Partie"
8545
8546 #: lib/layouts/article.layout:31
8547 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8552 msgid "Part*"
8553 msgstr "Partie*"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8556 msgid "Beamer"
8557 msgstr "Beamer"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8560 #: lib/layouts/foils.layout:4
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8563 #: lib/layouts/slides.layout:4
8564 msgid "Presentations"
8565 msgstr "Présentations"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8580 msgid "Overlay Specifications|v"
8581 msgstr "Spécification de recouvrement"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8586 msgid "Overlay specifications for this list"
8587 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8595 msgid "Item Overlay Specifications"
8596 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8612 msgid "On Slide"
8613 msgstr "Sur la diapo"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8621 msgid "Overlay specifications for this item"
8622 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8625 msgid "Mini Template"
8626 msgstr "Mini modèle"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8629 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8630 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8633 msgid "Longest label|s"
8634 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8638 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8644 #: lib/layouts/egs.layout:33
8645 #: lib/layouts/egs.layout:56
8646 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8660 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8661 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8665 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8666 msgid "Sectioning"
8667 msgstr "Sectionnement"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8676 msgid "Mode"
8677 msgstr "Mode"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8686 msgid "Mode Specification|S"
8687 msgstr "Spécification de mode"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8697 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8703 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8704 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8705 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8708 msgid "Section \\arabic{section}"
8709 msgstr "Section \\arabic{section}"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8712 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8716 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8717 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8721 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8722 msgid "\\Alph{section}"
8723 msgstr "\\Alph{section}"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8727 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8730 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8731 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8738 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8739 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8742 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8743 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8746 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8747 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8751 msgid "Frame"
8752 msgstr "Cadre"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8758 msgid "Frames"
8759 msgstr "Cadres"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8774 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8775 msgid "Action"
8776 msgstr "Action"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8780 msgid "Overlay specifications for this frame"
8781 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8785 msgid "Default Overlay Specifications"
8786 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8790 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8791 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8797 msgid "Frame Options"
8798 msgstr "Options du cadre"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8805 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8806 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8807 #: lib/layouts/fixme.module:63
8808 #: lib/layouts/fixme.module:98
8809 #: lib/layouts/fixme.module:140
8810 #: lib/layouts/fixme.module:181
8811 #: lib/layouts/initials.module:34
8812 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8813 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8814 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8815 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8816 msgid "Options"
8817 msgstr "Options"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8823 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8824 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8827 msgid "Frame Title"
8828 msgstr "Titre du cadre"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8831 msgid "Enter the frame title here"
8832 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8835 msgid "PlainFrame"
8836 msgstr "CadreSimple"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8839 msgid "Frame (plain)"
8840 msgstr "Cadre (simple)"
8841
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8843 msgid "FragileFrame"
8844 msgstr "CadreFragile"
8845
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8847 msgid "Frame (fragile)"
8848 msgstr "Cadre (fragile)"
8849
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8851 msgid "AgainFrame"
8852 msgstr "RepriseCadre"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8857 #: lib/layouts/slides.layout:91
8858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8859 msgid "Slide"
8860 msgstr "Diapo"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8863 msgid "Repeat frame with label"
8864 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8867 msgid "FrameTitle"
8868 msgstr "TitreCadre"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8890 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8891 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8894 msgid "Short Frame Title|S"
8895 msgstr "Titre cadre court|c"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8898 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8899 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8900
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8902 msgid "FrameSubtitle"
8903 msgstr "SousTitreCadre"
8904
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8908 msgid "Column"
8909 msgstr "Colonne"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8916 #: lib/layouts/multicol.module:14
8917 msgid "Columns"
8918 msgstr "Colonnes"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8922 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8926 msgid "Column Options"
8927 msgstr "Options de colonne"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8930 msgid "Column options (see beamer manual)"
8931 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8934 msgid "Column Placement Options"
8935 msgstr "Options de placement de colonne"
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8938 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8939 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8942 msgid "ColumnsCenterAligned"
8943 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8946 msgid "Columns (center aligned)"
8947 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8950 msgid "ColumnsTopAligned"
8951 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8954 msgid "Columns (top aligned)"
8955 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8959 msgid "Pause"
8960 msgstr "Pause"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8968 msgid "Overlays"
8969 msgstr "Recouvrements"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8973 msgid "Pause number"
8974 msgstr "Numéro de pause"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8978 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8979 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8988 msgid "Overprint"
8989 msgstr "SurImpression"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8992 msgid "Overprint Area Width"
8993 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8996 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8999 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
9001 msgid "Width"
9002 msgstr "Largeur"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9005 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9006 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9009 msgid "OverlayArea"
9010 msgstr "ZoneRecouvrement"
9011
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9013 msgid "Overlayarea"
9014 msgstr "ZoneRecouvrement"
9015
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9017 msgid "Overlay Area Width"
9018 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9021 msgid "The width of the overlay area"
9022 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9025 msgid "Overlay Area Height"
9026 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9032 msgid "Height"
9033 msgstr "Hauteur"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9036 msgid "The height of the overlay area"
9037 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9038
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9042 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9043 msgid "Uncover"
9044 msgstr "Découvrir"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9047 msgid "Uncovered on slides"
9048 msgstr "Découvrir sur diapos"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9054 msgid "Only"
9055 msgstr "Seulement"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9058 msgid "Only on slides"
9059 msgstr "Seulement sur diapos"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9062 msgid "Block"
9063 msgstr "Bloc"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9066 msgid "Blocks"
9067 msgstr "Blocs"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9070 msgid "Block:"
9071 msgstr "Bloc :"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9074 msgid "Action Specification|S"
9075 msgstr "Spécifications d'action"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9078 msgid "Block Title"
9079 msgstr "Titre de bloc"
9080
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9082 msgid "Enter the block title here"
9083 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9086 msgid "ExampleBlock"
9087 msgstr "BlocExemple"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9090 msgid "Example Block:"
9091 msgstr "Bloc exemple :"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9094 msgid "AlertBlock"
9095 msgstr "BlocAlerte"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9098 msgid "Alert Block:"
9099 msgstr "Bloc alerte :"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9107 msgid "Titling"
9108 msgstr "Titrage"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9111 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9112 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9113
9114 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9115 # Oui JOC
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9117 msgid "Title (Plain Frame)"
9118 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9121 msgid "Short Subtitle|S"
9122 msgstr "Sous-titre court|c"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9125 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9126 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9129 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9130 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9133 msgid "Short Institute|S"
9134 msgstr "Nom d'institution court|c"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9137 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9138 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9141 msgid "InstituteMark"
9142 msgstr "MarqueInstitution"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9145 msgid "Short Date|S"
9146 msgstr "Date courte|d"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9149 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9150 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9154 msgid "TitleGraphic"
9155 msgstr "GraphiqueTitre"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9158 #: lib/layouts/egs.layout:102
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9162 msgid "Quotation"
9163 msgstr "Citation"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9166 #: lib/layouts/egs.layout:121
9167 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9170 msgid "Quote"
9171 msgstr "Cite"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9174 #: lib/layouts/egs.layout:224
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9177 msgid "Verse"
9178 msgstr "Vers"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9181 #: lib/layouts/foils.layout:312
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9183 msgid "Corollary."
9184 msgstr "Corollaire."
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9197 msgid "Action Specifications|S"
9198 msgstr "Spécification d'action|S"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9206 msgid "Additional Theorem Text"
9207 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9214 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9215 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9216 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9219 #: lib/layouts/foils.layout:326
9220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9221 msgid "Definition."
9222 msgstr "Définition."
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9225 msgid "Definitions"
9226 msgstr "Définitions"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9229 msgid "Definitions."
9230 msgstr "Définitions."
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9234 msgid "Example."
9235 msgstr "Exemple."
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9238 msgid "Examples"
9239 msgstr "Exemples"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9242 msgid "Examples."
9243 msgstr "Exemples."
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9261 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9265 msgid "Fact"
9266 msgstr "Fait"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9270 msgid "Fact."
9271 msgstr "Fait."
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9274 #: lib/layouts/foils.layout:305
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9276 msgid "Lemma."
9277 msgstr "Lemme."
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9280 #: lib/layouts/foils.layout:298
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9282 msgid "Theorem."
9283 msgstr "Théorème."
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9286 #: lib/layouts/egs.layout:657
9287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9289 msgid "LyX-Code"
9290 msgstr "LyX-Code"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9293 msgid "NoteItem"
9294 msgstr "ÉlémentNote"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9298 #: src/Font.cpp:64
9299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9300 msgid "Bold"
9301 msgstr "Grasse"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9305 msgid "Emphasize"
9306 msgstr "En évidence"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9309 msgid "Emph."
9310 msgstr "En évid."
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9314 msgid "Alert"
9315 msgstr "Alerte"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9322 msgid "Structure"
9323 msgstr "Structure"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9328 msgid "Visible"
9329 msgstr "Visible"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9333 msgid "Invisible"
9334 msgstr "Invisible"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9338 msgid "Alternative"
9339 msgstr "Alternative"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9342 msgid "Default Text"
9343 msgstr "Texte implicite"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9346 msgid "Enter the default text here"
9347 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9350 msgid "Beamer Note"
9351 msgstr "Note Beamer"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9354 msgid "Note Options"
9355 msgstr "Options de note"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9358 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9359 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9362 msgid "ArticleMode"
9363 msgstr "ModeArticle"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9366 msgid "Article"
9367 msgstr "Article"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9370 msgid "PresentationMode"
9371 msgstr "ModePresentation"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9374 msgid "Presentation"
9375 msgstr "Présentation"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9379 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9383 #: src/insets/Inset.cpp:100
9384 msgid "Table"
9385 msgstr "Tableau"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9389 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9392 msgid "List of Tables"
9393 msgstr "Liste des tableaux"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9397 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9399 msgid "Figure"
9400 msgstr "Figure"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9404 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9407 msgid "List of Figures"
9408 msgstr "Liste des figures"
9409
9410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9411 msgid "Beamerposter"
9412 msgstr "PosterBeame"
9413
9414 #: lib/layouts/book.layout:3
9415 msgid "Book (Standard Class)"
9416 msgstr "Book (classe standard)"
9417
9418 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9419 msgid "Broadway"
9420 msgstr "Broadway"
9421
9422 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9423 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9424 msgid "Scripts"
9425 msgstr "Scripts"
9426
9427 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9429 msgid "Dialogue"
9430 msgstr "Dialogue"
9431
9432 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9433 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9434 msgid "Narrative"
9435 msgstr "Narratif"
9436
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9438 msgid "ACT"
9439 msgstr "ACTE"
9440
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9442 msgid "ACT \\arabic{act}"
9443 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9444
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9447 msgid "SCENE"
9448 msgstr "SCÈNE"
9449
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9452 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9453
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9455 msgid "SCENE*"
9456 msgstr "SCÈNE*"
9457
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9460 msgid "AT RISE:"
9461 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9462
9463 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9464 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9466 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9467 msgid "Speaker"
9468 msgstr "Acteur"
9469
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9472 msgid "Parenthetical"
9473 msgstr "Parenthèses"
9474
9475 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9476 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9477 msgid "("
9478 msgstr "("
9479
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9481 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9482 msgid ")"
9483 msgstr ")"
9484
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9487 msgid "CURTAIN"
9488 msgstr "RIDEAU"
9489
9490 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9491 #: lib/layouts/egs.layout:243
9492 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9493 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9495 msgid "Right Address"
9496 msgstr "Adresse_À_Droite"
9497
9498 #: lib/layouts/chess.layout:3
9499 msgid "Chess"
9500 msgstr "Échiquier"
9501
9502 #: lib/layouts/chess.layout:36
9503 msgid "Mainline"
9504 msgstr "Ligne_Principale"
9505
9506 #: lib/layouts/chess.layout:43
9507 msgid "Mainline:"
9508 msgstr "Ligne Principale :"
9509
9510 #: lib/layouts/chess.layout:62
9511 msgid "Variation"
9512 msgstr "Variante"
9513
9514 #: lib/layouts/chess.layout:66
9515 msgid "Variation:"
9516 msgstr "Variante :"
9517
9518 #: lib/layouts/chess.layout:72
9519 msgid "SubVariation"
9520 msgstr "SousVariante"
9521
9522 #: lib/layouts/chess.layout:75
9523 msgid "Subvariation:"
9524 msgstr "Sous-Variante :"
9525
9526 #: lib/layouts/chess.layout:81
9527 msgid "SubVariation2"
9528 msgstr "SousVariante2"
9529
9530 #: lib/layouts/chess.layout:84
9531 msgid "Subvariation(2):"
9532 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9533
9534 #: lib/layouts/chess.layout:90
9535 msgid "SubVariation3"
9536 msgstr "SousVariante3"
9537
9538 #: lib/layouts/chess.layout:93
9539 msgid "Subvariation(3):"
9540 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9541
9542 #: lib/layouts/chess.layout:99
9543 msgid "SubVariation4"
9544 msgstr "SousVariante4"
9545
9546 #: lib/layouts/chess.layout:102
9547 msgid "Subvariation(4):"
9548 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9549
9550 #: lib/layouts/chess.layout:108
9551 msgid "SubVariation5"
9552 msgstr "SousVariante5"
9553
9554 #: lib/layouts/chess.layout:111
9555 msgid "Subvariation(5):"
9556 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9557
9558 #: lib/layouts/chess.layout:118
9559 msgid "HideMoves"
9560 msgstr "Cache_Mouvements"
9561
9562 #: lib/layouts/chess.layout:123
9563 msgid "HideMoves:"
9564 msgstr "Cache_Mouvements :"
9565
9566 #: lib/layouts/chess.layout:128
9567 msgid "ChessBoard"
9568 msgstr "Échiquier"
9569
9570 #: lib/layouts/chess.layout:132
9571 msgid "[chessboard]"
9572 msgstr "[échiquier]"
9573
9574 #: lib/layouts/chess.layout:141
9575 msgid "BoardCentered"
9576 msgstr "ÉchiquierCentré"
9577
9578 #: lib/layouts/chess.layout:146
9579 msgid "[centered board]"
9580 msgstr "[échiquier centré]"
9581
9582 #: lib/layouts/chess.layout:156
9583 msgid "HighLight"
9584 msgstr "MiseEnValeur"
9585
9586 #: lib/layouts/chess.layout:161
9587 msgid "Highlights:"
9588 msgstr "Mises  en valeur :"
9589
9590 #: lib/layouts/chess.layout:176
9591 msgid "Arrow"
9592 msgstr "Flèche"
9593
9594 #: lib/layouts/chess.layout:181
9595 msgid "Arrow:"
9596 msgstr "Flèche :"
9597
9598 #: lib/layouts/chess.layout:187
9599 msgid "KnightMove"
9600 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9601
9602 #: lib/layouts/chess.layout:192
9603 msgid "KnightMove:"
9604 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9605
9606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9607 msgid "Springer cl2emult"
9608 msgstr "Springer cl2emult"
9609
9610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9611 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9612 msgstr "Article chinois (CTex)"
9613
9614 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9615 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9616 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9617
9618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9620 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9623 msgid "DIN-Brief"
9624 msgstr "DIN-Brief"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9627 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9628 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9632 #: lib/layouts/letter.layout:4
9633 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9636 msgid "Letters"
9637 msgstr "Lettres"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9640 msgid "DinBrief"
9641 msgstr "DinBrief"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9650 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9660 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9661 msgid "Letter"
9662 msgstr "Lettre"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9665 msgid "Addresses"
9666 msgstr "Adresses"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9674 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9675 msgid "Postal Data"
9676 msgstr "Données postales"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9679 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9680 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9681 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9683 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9684 msgid "Send To Address"
9685 msgstr "Envoi à l'adresse"
9686
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9689 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9694 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9695 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9697 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9700 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9702 msgid "Address:"
9703 msgstr "Adresse :"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9706 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9709 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9710 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9711 msgid "My Address"
9712 msgstr "Mon_Adresse"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9716 msgid "Sender Address:"
9717 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9720 msgid "Return address"
9721 msgstr "Adresse de retour"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9726 msgid "Backaddress:"
9727 msgstr "AdresseRetour :"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9730 msgid "Postal comment"
9731 msgstr "Commentaire postal"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9734 msgid "Postal Remark:"
9735 msgstr "Commentaire postal :"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9738 msgid "Handling"
9739 msgstr "Handling"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9742 msgid "Handling:"
9743 msgstr "Étiquette :"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9751 msgid "YourRef"
9752 msgstr "VotreRéf"
9753
9754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9757 msgid "Your ref.:"
9758 msgstr "Vos réf. :"
9759
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9766 msgid "MyRef"
9767 msgstr "MaRéf"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9772 msgid "Our ref.:"
9773 msgstr "Nos réf. :"
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9776 msgid "Writer"
9777 msgstr "Auteur"
9778
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9780 msgid "Writer:"
9781 msgstr "Auteur :"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9784 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9791 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9792 msgid "Signature"
9793 msgstr "Signature"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9805 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9806 msgid "Closings"
9807 msgstr "Annexes"
9808
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9815 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9816 msgid "Signature:"
9817 msgstr "Signature :"
9818
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9820 msgid "Bottomtext"
9821 msgstr "Texte de bas de page"
9822
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9824 msgid "Bottom text:"
9825 msgstr "Texte de bas de page :"
9826
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9828 msgid "Area code"
9829 msgstr "Code de zone"
9830
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9832 msgid "Area Code:"
9833 msgstr "Code de zone :"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9836 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9837 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9838 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9842 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9843 msgid "Telephone"
9844 msgstr "Téléphone"
9845
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9850 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9851 msgid "Telephone:"
9852 msgstr "Téléphone :"
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9859 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9860 msgid "Location"
9861 msgstr "Adresse"
9862
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9866 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9867 msgid "Location:"
9868 msgstr "Adresse :"
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9874 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9876 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9879 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9881 msgid "Date:"
9882 msgstr "Date :"
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9890 msgid "Subject"
9891 msgstr "Sujet"
9892
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9897 msgid "Subject:"
9898 msgstr "Sujet :"
9899
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9901 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9910 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9911 msgid "Opening"
9912 msgstr "Ouverture"
9913
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9919 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9920 msgid "Opening:"
9921 msgstr "Ouverture :"
9922
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9924 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9933 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9934 msgid "Closing"
9935 msgstr "Fermeture"
9936
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9940 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9942 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9943 msgid "Closing:"
9944 msgstr "Fermeture :"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9947 msgid "Signature|S"
9948 msgstr "Signature|S"
9949
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9951 msgid "Here you can insert a signature scan"
9952 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9953
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9957 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9958 msgid "encl"
9959 msgstr "P.J."
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9962 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9965 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9966 msgid "encl:"
9967 msgstr "P.J. :"
9968
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9974 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9975 msgid "cc"
9976 msgstr "cc"
9977
9978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9981 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9985 msgid "cc:"
9986 msgstr "cc :"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9991 msgid "PS"
9992 msgstr "PS"
9993
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9996 msgid "Post Scriptum:"
9997 msgstr "Post Scriptum :"
9998
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10001 msgid "SenderAddress"
10002 msgstr "AdresseExpéditeur"
10003
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10007 msgid "Backaddress"
10008 msgstr "Adresse_Retour"
10009
10010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10011 msgid "RetourAdresse"
10012 msgstr "RetourAdresse"
10013
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10015 msgid "Adresse"
10016 msgstr "Adresse"
10017
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10019 msgid "Postvermerk"
10020 msgstr "Postvermerk"
10021
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10023 msgid "Zusatz"
10024 msgstr "Post scriptum"
10025
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10027 msgid "IhrZeichen"
10028 msgstr "VotreRéférence"
10029
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10034 msgid "YourMail"
10035 msgstr "VotreMail"
10036
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10038 msgid "IhrSchreiben"
10039 msgstr "IhrSchreiben"
10040
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10042 msgid "MeinZeichen"
10043 msgstr "MaRéférence"
10044
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10046 msgid "Unterschrift"
10047 msgstr "Signature"
10048
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10050 msgid "Telefon"
10051 msgstr "Téléphone"
10052
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10054 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10055 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10058 msgid "Place"
10059 msgstr "Lieu"
10060
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10062 msgid "Stadt"
10063 msgstr "Ville"
10064
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10067 msgid "Town"
10068 msgstr "Ville"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10071 msgid "Ort"
10072 msgstr "Lieu"
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10075 msgid "Datum"
10076 msgstr "Date"
10077
10078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10082 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10083 msgid "Reference"
10084 msgstr "Référence"
10085
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10087 msgid "Betreff"
10088 msgstr "Objet"
10089
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10091 msgid "Anrede"
10092 msgstr "Ouverture"
10093
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10095 msgid "Brieftext"
10096 msgstr "Texte"
10097
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10099 msgid "Gruss"
10100 msgstr "Salutation"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10103 msgid "ps"
10104 msgstr "ps"
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10109 msgid "Encl."
10110 msgstr "P.J."
10111
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10113 msgid "Anlagen"
10114 msgstr "Anlagen"
10115
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10119 msgid "CC"
10120 msgstr "CC"
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10123 msgid "Verteiler"
10124 msgstr "Distributeur"
10125
10126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10127 msgid "DocBook Book (SGML)"
10128 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10129
10130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10131 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10132 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10133 msgid "Books (DocBook)"
10134 msgstr "Livres (DocBook)"
10135
10136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10137 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10138 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10139
10140 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10141 msgid "DocBook Section (SGML)"
10142 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10143
10144 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10145 msgid "DocBook Article (SGML)"
10146 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10147
10148 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10149 msgid "Inderscience A4 Journals"
10150 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10151
10152 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10153 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10154 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10155
10156 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10157 msgid "Econometrica"
10158 msgstr "Econometrica"
10159
10160 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10161 msgid "RunTitle"
10162 msgstr "TitreCourant"
10163
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10165 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10166 msgid "Running Title:"
10167 msgstr "Titre courant :"
10168
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10170 msgid "RunAuthor"
10171 msgstr "AuteurCourant"
10172
10173 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10174 msgid "Running Author:"
10175 msgstr "Auteur courant :"
10176
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10179 msgid "Address Option"
10180 msgstr "Option d'adresse"
10181
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10184 msgid "Optional argument for the address"
10185 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10186
10187 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10188 msgid "E-Mail Option"
10189 msgstr "Options d'adresse électronique"
10190
10191 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10192 msgid "Optional argument for the e-mail"
10193 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10194
10195 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10197 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10198 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10199 msgid "E-mail:"
10200 msgstr "E-mail :"
10201
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10203 msgid "Web Address"
10204 msgstr "Adresse web"
10205
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10207 msgid "Web address:"
10208 msgstr "Adresse web :"
10209
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10211 msgid "Authors Block"
10212 msgstr "Bloc auteurs"
10213
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10215 msgid "Authors Block:"
10216 msgstr "Bloc auteurs :"
10217
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10221 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10222 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10225 msgid "Keyword"
10226 msgstr "Mot-clé"
10227
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10229 msgid "Thanks Text"
10230 msgstr "Texte de remerciements"
10231
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10233 msgid "Thanks \\theThanks:"
10234 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10235
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10237 msgid "Thanks Reference"
10238 msgstr "Référence aux remerciements"
10239
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10241 msgid "Thanks Ref"
10242 msgstr "Ref. aux remerciements"
10243
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10245 msgid "Internet Address Reference"
10246 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10247
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10249 msgid "Internet Addess Ref"
10250 msgstr "Référence à une adresse internet"
10251
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10254 msgid "Corresponding Author"
10255 msgstr "Auteur référent"
10256
10257 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10258 msgid "Name (First Name)"
10259 msgstr "Nom (prénom)"
10260
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10262 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10263 msgid "First Name"
10264 msgstr "Prénom"
10265
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10267 msgid "Name (Surname)"
10268 msgstr "Nom (de famille)"
10269
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10271 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10272 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10280 msgid "Surname"
10281 msgstr "Nom"
10282
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10284 msgid "By Same Author (bib)"
10285 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10286
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10288 msgid "bysame"
10289 msgstr "du même"
10290
10291 #: lib/layouts/egs.layout:3
10292 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10293 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10294
10295 #: lib/layouts/egs.layout:151
10296 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10297 msgid "00.00.0000"
10298 msgstr "00.00.0000"
10299
10300 #: lib/layouts/egs.layout:289
10301 msgid "LaTeX Title"
10302 msgstr "Titre_LaTeX"
10303
10304 #: lib/layouts/egs.layout:324
10305 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10306 msgid "Author:"
10307 msgstr "Auteur :"
10308
10309 #: lib/layouts/egs.layout:333
10310 msgid "Affil"
10311 msgstr "Affil."
10312
10313 #: lib/layouts/egs.layout:368
10314 msgid "Journal:"
10315 msgstr "Journal :"
10316
10317 #: lib/layouts/egs.layout:377
10318 msgid "msnumber"
10319 msgstr "numéro_ms"
10320
10321 #: lib/layouts/egs.layout:391
10322 msgid "MS_number:"
10323 msgstr "Numéro_MS :"
10324
10325 #: lib/layouts/egs.layout:401
10326 msgid "FirstAuthor"
10327 msgstr "PremierAuteur"
10328
10329 #: lib/layouts/egs.layout:414
10330 msgid "1st_author_surname:"
10331 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10332
10333 #: lib/layouts/egs.layout:423
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10339 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10340 msgid "Received"
10341 msgstr "Reçu"
10342
10343 #: lib/layouts/egs.layout:436
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10345 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10346 msgid "Received:"
10347 msgstr "Reçu :"
10348
10349 #: lib/layouts/egs.layout:445
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10351 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10352 msgid "Accepted"
10353 msgstr "Accepté"
10354
10355 #: lib/layouts/egs.layout:458
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10358 msgid "Accepted:"
10359 msgstr "Accepté :"
10360
10361 #: lib/layouts/egs.layout:467
10362 msgid "Offsets"
10363 msgstr "Offsets"
10364
10365 #: lib/layouts/egs.layout:480
10366 msgid "reprint_reqs_to:"
10367 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10368
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10370 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10371 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10372
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10374 msgid "Author Option"
10375 msgstr "Option d'auteur"
10376
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10378 msgid "Optional argument for the author"
10379 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10380
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10382 msgid "Author Address"
10383 msgstr "Adresse Auteur"
10384
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10387 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10388 msgid "Author Email"
10389 msgstr "E-mail auteur"
10390
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10395 msgid "Email:"
10396 msgstr "E-mail :"
10397
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10401 msgid "Author URL"
10402 msgstr "URL Auteur"
10403
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10406 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10408 msgid "URL:"
10409 msgstr "URL :"
10410
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10412 msgid "Thanks Option"
10413 msgstr "Option de remerciements"
10414
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10416 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10417 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10418
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10422
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10424 msgid "PROOF."
10425 msgstr "PREUVE."
10426
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10429 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10430
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10434
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10438
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10440 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10442
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10465 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10469 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10476 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10477 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10480 msgid "Case \\arabic{case}"
10481 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10482
10483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10484 msgid "Elsevier"
10485 msgstr "Elsevier"
10486
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10488 msgid "BeginFrontmatter"
10489 msgstr "DébutPréliminaires"
10490
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10492 msgid "Begin frontmatter"
10493 msgstr "Début préliminaires"
10494
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10496 msgid "EndFrontmatter"
10497 msgstr "FinPréliminaires"
10498
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10500 msgid "End frontmatter"
10501 msgstr "Fin préliminaires"
10502
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10504 msgid "Titlenotemark"
10505 msgstr "MarqueNoteTitre"
10506
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10508 msgid "Titlenote mark"
10509 msgstr "Marque de note de titre"
10510
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10512 msgid "Title footnote"
10513 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10514
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10516 msgid "Footnote Label"
10517 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10518
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10520 msgid "Label you refer to in the title"
10521 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10522
10523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10525 msgid "Title footnote:"
10526 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10527
10528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10529 msgid "Author Label"
10530 msgstr "Étiquette d'auteur"
10531
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10533 msgid "Label you will reference in the address"
10534 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10535
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10537 msgid "Authormark"
10538 msgstr "MarqueAuteur"
10539
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10541 msgid "Author footnote"
10542 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10543
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10545 msgid "Author footnote:"
10546 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10547
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10549 msgid "Author Footnote Label"
10550 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10551
10552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10553 msgid "Label you refer to for an author"
10554 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10555
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10557 msgid "CorAuthormark"
10558 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10559
10560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10561 msgid "CorAuthor mark"
10562 msgstr "Marque d'auteur référent"
10563
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10565 msgid "Corresponding author"
10566 msgstr "Auteur référent"
10567
10568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10569 msgid "Corresponding author text:"
10570 msgstr "Texte auteur référent :"
10571
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10573 msgid "Address Label"
10574 msgstr "Étiquette d'adresse"
10575
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10577 msgid "Label of the author you refer to"
10578 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10579
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10581 msgid "Internet"
10582 msgstr "Internet"
10583
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10585 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10586 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10587
10588 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10589 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10590 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10591
10592 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10593 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10594 msgid "Key words:"
10595 msgstr "Mots-clés :"
10596
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10598 msgid "Europass CV (2013)"
10599 msgstr "Europass CV (2013)"
10600
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10602 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10604 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10605 msgid "Curricula Vitae"
10606 msgstr "Curricula Vitae"
10607
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10610 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10614 msgid "Name:"
10615 msgstr "Nom :"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10618 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10619 msgid "FooterName"
10620 msgstr "NomDePied"
10621
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10623 msgid "Name (footer):"
10624 msgstr "Nom (pied) :"
10625
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10628 msgid "Mobile:"
10629 msgstr "Mobile :"
10630
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10632 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10633 msgid "Mobile phone number"
10634 msgstr "Numéro de mobile"
10635
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10637 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10639 msgid "Homepage"
10640 msgstr "Page d'accueil"
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10644 msgid "Homepage:"
10645 msgstr "Page d'accueil :"
10646
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "MessagerieInstantanée"
10650
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Messagerie instantanée :"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10656 msgid "IM Type:"
10657 msgstr "Type de MI :"
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10662
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10664 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10665 msgid "Birthday"
10666 msgstr "Date de naissance"
10667
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10670 msgid "Date of birth:"
10671 msgstr "Date de naissance :"
10672
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10674 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10675 msgid "Nationality"
10676 msgstr "Nationalité"
10677
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10679 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10680 msgid "Nationality:"
10681 msgstr "Nationalité :"
10682
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10685 msgid "Gender"
10686 msgstr "Sexe"
10687
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10690 msgid "Gender:"
10691 msgstr "Sexe :"
10692
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10695 msgid "BeforePicture"
10696 msgstr "AvantImage"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10700 msgid "Space before picture:"
10701 msgstr "Espace avant l'image :"
10702
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10705 msgid "Picture"
10706 msgstr "Image"
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10710 msgid "Picture:"
10711 msgstr "Image :"
10712
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10714 msgid "Resize photo to this width"
10715 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10716
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10719 msgid "AfterPicture"
10720 msgstr "AprèsImage"
10721
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10723 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10724 msgid "Space after picture:"
10725 msgstr "Espace après l'image :"
10726
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10730 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10732 #: src/insets/Inset.cpp:115
10733 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10734 msgid "Vertical Space"
10735 msgstr "Espacement vertical"
10736
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10742 msgid "Additional vertical space"
10743 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10744
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10748 msgid "Item"
10749 msgstr "ÉlémentListe"
10750
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10753 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10754 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10755
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10759 msgid "Item:"
10760 msgstr "Élément de liste :"
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10763 msgid "ItemInset"
10764 msgstr "InsertÉlement"
10765
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10767 msgid "Subitems"
10768 msgstr "Sous-rubriques"
10769
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10771 msgid "TitleItem"
10772 msgstr "TitreÉlément"
10773
10774 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10775 msgid "Title item:"
10776 msgstr "Titre Élément :"
10777
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10779 msgid "TitleLevel"
10780 msgstr "NiveauTitre"
10781
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10783 msgid "Title level:"
10784 msgstr "Niveau titre :"
10785
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10788 msgid "Text (right side)"
10789 msgstr "Texte (côté droit)"
10790
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10792 msgid "BlueItem"
10793 msgstr "ÉlémentBleu"
10794
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10796 msgid "Blue item:"
10797 msgstr "Élément bleu :"
10798
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10800 msgid "BlueItemInset"
10801 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10802
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10804 msgid "Blue subitems"
10805 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10806
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10808 msgid "BigItem"
10809 msgstr "ÉlémentGrand"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10812 msgid "Big Item:"
10813 msgstr "Élément grand :"
10814
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10816 msgid "EcvItemize"
10817 msgstr "ListePucesEcv"
10818
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10821 msgid "MotherTongue"
10822 msgstr "LangueMaternelle"
10823
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10826 msgid "Mother Tongue:"
10827 msgstr "Langue maternelle :"
10828
10829 # Paquetage europCV - début tableau langues
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10832 msgid "LangHeader"
10833 msgstr "LangueDébut"
10834
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10836 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10837 msgid "Language Header:"
10838 msgstr "Début langues :"
10839
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10841 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10842 msgid "Language:"
10843 msgstr "Langue :"
10844
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10847 msgid "Name of the language"
10848 msgstr "Nom de la langue"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10851 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10852 msgid "Listening"
10853 msgstr "Compréhension"
10854
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10857 msgid "Level how good you think you can listen"
10858 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10861 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10862 msgid "Reading"
10863 msgstr "Lecture"
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10867 msgid "Level how good you think you can read"
10868 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10869
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10872 msgid "Interaction"
10873 msgstr "Échange"
10874
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10876 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10877 msgid "Level how good you think you can conversate"
10878 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10879
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10881 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10882 msgid "Production"
10883 msgstr "Production"
10884
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10886 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10887 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10888 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10892 msgid "LastLanguage"
10893 msgstr "DernièreLangue"
10894
10895 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10896 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10897 msgid "Last Language:"
10898 msgstr "Dernière langue :"
10899
10900 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10903 msgid "LangFooter"
10904 msgstr "FinLangues"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10907 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10908 msgid "Language Footer:"
10909 msgstr "Fin langues :"
10910
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10913 msgid "End"
10914 msgstr "Fin"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10917 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10918 msgid "End of CV"
10919 msgstr "Fin de CV"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10923 msgid "Highlight"
10924 msgstr "Mise  en valeur"
10925
10926 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10927 msgid "Europe CV"
10928 msgstr "Europe CV"
10929
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10931 msgid "Footer name:"
10932 msgstr "Nom de pied de page :"
10933
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10936 msgid "Mobile"
10937 msgstr "Mobile"
10938
10939 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10940 msgid "Size"
10941 msgstr "Taille"
10942
10943 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10944 msgid "Size the photo is resized to"
10945 msgstr "Changement de taille de la photo"
10946
10947 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10949 msgid "Page"
10950 msgstr "Page"
10951
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10953 msgid "The title as it appears in the header"
10954 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10955
10956 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10957 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10958 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10959
10960 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10961 msgid "BulletedItem"
10962 msgstr "ÉlémentListePuces"
10963
10964 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10965 msgid "Bulleted Item:"
10966 msgstr "Élément liste à puces :"
10967
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10969 msgid "Begin"
10970 msgstr "Début"
10971
10972 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10973 msgid "Begin of CV"
10974 msgstr "Début de CV"
10975
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10977 msgid "PersonalInfo"
10978 msgstr "InfoPersonnelles"
10979
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10981 msgid "Personal Info"
10982 msgstr "Info personnelles"
10983
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10985 msgid "VerticalSpace"
10986 msgstr "EspacementVertical"
10987
10988 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10989 msgid "Vertical space"
10990 msgstr "Espacement vertical"
10991
10992 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10993 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10994 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10995
10996 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10997 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10998 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10999
11000 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11001 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11002 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11003
11004 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11005 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11006 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11007
11008 #: lib/layouts/foils.layout:3
11009 msgid "FoilTeX"
11010 msgstr "FoilTeX"
11011
11012 #: lib/layouts/foils.layout:44
11013 msgid "Foilhead"
11014 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11015
11016 #: lib/layouts/foils.layout:63
11017 msgid "ShortFoilhead"
11018 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11019
11020 #: lib/layouts/foils.layout:69
11021 msgid "Rotatefoilhead"
11022 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11023
11024 #: lib/layouts/foils.layout:75
11025 msgid "ShortRotatefoilhead"
11026 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11027
11028 #: lib/layouts/foils.layout:84
11029 msgid "TickList"
11030 msgstr "ListeMarques"
11031
11032 #: lib/layouts/foils.layout:99
11033 msgid "_/"
11034 msgstr "_/"
11035
11036 #: lib/layouts/foils.layout:103
11037 msgid "CrossList"
11038 msgstr "ListeCroix"
11039
11040 #: lib/layouts/foils.layout:118
11041 msgid "><"
11042 msgstr "><"
11043
11044 #: lib/layouts/foils.layout:162
11045 msgid "My Logo"
11046 msgstr "Mon_Logo"
11047
11048 #: lib/layouts/foils.layout:170
11049 msgid "My Logo:"
11050 msgstr "Mon logo :"
11051
11052 #: lib/layouts/foils.layout:179
11053 msgid "Restriction"
11054 msgstr "Restriction"
11055
11056 #: lib/layouts/foils.layout:183
11057 msgid "Restriction:"
11058 msgstr "Restriction :"
11059
11060 #: lib/layouts/foils.layout:187
11061 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11062 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11064 msgid "Left Header"
11065 msgstr "En-tête gauche"
11066
11067 #: lib/layouts/foils.layout:191
11068 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11070 msgid "Left Header:"
11071 msgstr "En-tête gauche :"
11072
11073 #: lib/layouts/foils.layout:195
11074 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11075 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11077 msgid "Right Header"
11078 msgstr "En-tête droit"
11079
11080 #: lib/layouts/foils.layout:199
11081 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11083 msgid "Right Header:"
11084 msgstr "En-tête droit :"
11085
11086 #: lib/layouts/foils.layout:203
11087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11088 msgid "Right Footer"
11089 msgstr "Pied droit"
11090
11091 #: lib/layouts/foils.layout:207
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11093 msgid "Right Footer:"
11094 msgstr "Pied droit :"
11095
11096 #: lib/layouts/foils.layout:235
11097 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11099 msgid "Theorem #."
11100 msgstr "Théorème #."
11101
11102 #: lib/layouts/foils.layout:249
11103 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11104 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11105 msgid "Lemma #."
11106 msgstr "Lemme #."
11107
11108 #: lib/layouts/foils.layout:256
11109 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11111 msgid "Corollary #."
11112 msgstr "Corollaire #."
11113
11114 #: lib/layouts/foils.layout:263
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11116 msgid "Proposition #."
11117 msgstr "Proposition #."
11118
11119 #: lib/layouts/foils.layout:270
11120 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11122 msgid "Definition #."
11123 msgstr "Définition #."
11124
11125 #: lib/layouts/foils.layout:295
11126 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11129 msgid "Theorem*"
11130 msgstr "Théorème*"
11131
11132 #: lib/layouts/foils.layout:302
11133 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11136 msgid "Lemma*"
11137 msgstr "Lemme*"
11138
11139 #: lib/layouts/foils.layout:309
11140 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11143 msgid "Corollary*"
11144 msgstr "Corollaire*"
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:316
11147 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11150 msgid "Proposition*"
11151 msgstr "Proposition*"
11152
11153 #: lib/layouts/foils.layout:319
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11155 msgid "Proposition."
11156 msgstr "Proposition."
11157
11158 #: lib/layouts/foils.layout:323
11159 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11162 msgid "Definition*"
11163 msgstr "Définition*"
11164
11165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11166 msgid "French Letter (frletter)"
11167 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11170 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11171 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11175 msgid "Letter:"
11176 msgstr "Lettre :"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11181 msgid "Street"
11182 msgstr "Rue"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11185 msgid "Street:"
11186 msgstr "Rue :"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11189 msgid "Addition"
11190 msgstr "Addition"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11193 msgid "Addition:"
11194 msgstr "Addition :"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11197 msgid "Town:"
11198 msgstr "Ville :"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11203 msgid "State"
11204 msgstr "État"
11205
11206 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11207 msgid "State:"
11208 msgstr "État :"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11212 msgid "ReturnAddress"
11213 msgstr "AdresseRetour"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11217 msgid "ReturnAddress:"
11218 msgstr "AdresseRetour :"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11223 msgid "MyRef:"
11224 msgstr "MaRéf :"
11225
11226 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11229 msgid "YourRef:"
11230 msgstr "VotreRéf :"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11234 msgid "YourMail:"
11235 msgstr "VotreMail :"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11238 msgid "Telefax"
11239 msgstr "Telefax"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11242 msgid "Telefax:"
11243 msgstr "Telefax:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11246 msgid "Telex"
11247 msgstr "Telex"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11250 msgid "Telex:"
11251 msgstr "Telex:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11254 msgid "EMail"
11255 msgstr "E-mail"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11258 msgid "EMail:"
11259 msgstr "E-mail :"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11262 msgid "HTTP"
11263 msgstr "HTTP"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11266 msgid "HTTP:"
11267 msgstr "HTTP:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11271 msgid "Bank"
11272 msgstr "Banque"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11276 msgid "Bank:"
11277 msgstr "Banque :"
11278
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11280 msgid "BankCode"
11281 msgstr "CodeBanque"
11282
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11284 msgid "BankCode:"
11285 msgstr "CodeBanque :"
11286
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11288 msgid "BankAccount"
11289 msgstr "CompteBancaire"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11292 msgid "BankAccount:"
11293 msgstr "CompteBancaire :"
11294
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11298 msgid "PostalComment"
11299 msgstr "CommentairePostal"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11303 msgid "PostalComment:"
11304 msgstr "CommentairePostal :"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11308 msgid "Reference:"
11309 msgstr "Référence :"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11313 msgid "Encl.:"
11314 msgstr "P.J. :"
11315
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11317 msgid "G-Brief (V. 2)"
11318 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11319
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11321 msgid "NameRowA"
11322 msgstr "NomLigneA"
11323
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11325 msgid "NameRowA:"
11326 msgstr "NomLigneA :"
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11329 msgid "NameRowB"
11330 msgstr "NomLigneB"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11333 msgid "NameRowB:"
11334 msgstr "NomLigneB :"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11337 msgid "NameRowC"
11338 msgstr "NomLigneC"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11341 msgid "NameRowC:"
11342 msgstr "NomLigneC :"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11345 msgid "NameRowD"
11346 msgstr "NomLigneD"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11349 msgid "NameRowD:"
11350 msgstr "NomLigneD :"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11353 msgid "NameRowE"
11354 msgstr "NomLigneE"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11357 msgid "NameRowE:"
11358 msgstr "NomLigneE :"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11361 msgid "NameRowF"
11362 msgstr "NomLigneF"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11365 msgid "NameRowF:"
11366 msgstr "NomLigneF :"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11369 msgid "NameRowG"
11370 msgstr "NomLigneG"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11373 msgid "NameRowG:"
11374 msgstr "NomLigneG :"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11377 msgid "AddressRowA"
11378 msgstr "AdresseLigneA"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11381 msgid "AddressRowA:"
11382 msgstr "AdresseLigneA :"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11385 msgid "AddressRowB"
11386 msgstr "AdresseLigneB"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11389 msgid "AddressRowB:"
11390 msgstr "AdresseLigneB :"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11393 msgid "AddressRowC"
11394 msgstr "AdresseLigneC"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11397 msgid "AddressRowC:"
11398 msgstr "AdresseLigneC :"
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11401 msgid "AddressRowD"
11402 msgstr "AdresseLigneD"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11405 msgid "AddressRowD:"
11406 msgstr "AdresseLigneD :"
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11409 msgid "AddressRowE"
11410 msgstr "AdresseLigneE"
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11413 msgid "AddressRowE:"
11414 msgstr "AdresseLigneE :"
11415
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11417 msgid "AddressRowF"
11418 msgstr "AdresseLigneF"
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11421 msgid "AddressRowF:"
11422 msgstr "AdresseLigneF :"
11423
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11425 msgid "TelephoneRowA"
11426 msgstr "TéléphoneLigneA"
11427
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11429 msgid "TelephoneRowA:"
11430 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11431
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11433 msgid "TelephoneRowB"
11434 msgstr "TéléphoneLigneB"
11435
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11437 msgid "TelephoneRowB:"
11438 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11439
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11441 msgid "TelephoneRowC"
11442 msgstr "TéléphoneLigneC"
11443
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11445 msgid "TelephoneRowC:"
11446 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11447
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11449 msgid "TelephoneRowD"
11450 msgstr "TéléphoneLigneD"
11451
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11453 msgid "TelephoneRowD:"
11454 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11455
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11457 msgid "TelephoneRowE"
11458 msgstr "TéléphoneLigneE"
11459
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11461 msgid "TelephoneRowE:"
11462 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11465 msgid "TelephoneRowF"
11466 msgstr "TéléphoneLigneF"
11467
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11469 msgid "TelephoneRowF:"
11470 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11471
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11473 msgid "InternetRowA"
11474 msgstr "InternetLigneA"
11475
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11477 msgid "InternetRowA:"
11478 msgstr "InternetLigneA :"
11479
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11481 msgid "InternetRowB"
11482 msgstr "InternetLigneB"
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11485 msgid "InternetRowB:"
11486 msgstr "InternetLigneB :"
11487
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11489 msgid "InternetRowC"
11490 msgstr "InternetLigneC"
11491
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11493 msgid "InternetRowC:"
11494 msgstr "InternetLigneC :"
11495
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11497 msgid "InternetRowD"
11498 msgstr "InternetLigneD"
11499
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11501 msgid "InternetRowD:"
11502 msgstr "InternetLigneD :"
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11505 msgid "InternetRowE"
11506 msgstr "InternetLigneE"
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11509 msgid "InternetRowE:"
11510 msgstr "InternetLigneE :"
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11513 msgid "InternetRowF"
11514 msgstr "InternetLigneF"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11517 msgid "InternetRowF:"
11518 msgstr "InternetLigneF :"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11521 msgid "BankRowA"
11522 msgstr "BanqueLigneA"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11525 msgid "BankRowA:"
11526 msgstr "BanqueLigneA :"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11529 msgid "BankRowB"
11530 msgstr "BanqueLigneB"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11533 msgid "BankRowB:"
11534 msgstr "BanqueLigneB :"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11537 msgid "BankRowC"
11538 msgstr "BanqueLigneC"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11541 msgid "BankRowC:"
11542 msgstr "BanqueLigneC :"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11545 msgid "BankRowD"
11546 msgstr "BanqueLigneD"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11549 msgid "BankRowD:"
11550 msgstr "BanqueLigneD :"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11553 msgid "BankRowE"
11554 msgstr "BanqueLigneE"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11557 msgid "BankRowE:"
11558 msgstr "BanqueLigneE :"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11561 msgid "BankRowF"
11562 msgstr "BanqueLigneF"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11565 msgid "BankRowF:"
11566 msgstr "BanqueLigneF :"
11567
11568 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11569 msgid "Hebrew Article"
11570 msgstr "Article hébreu"
11571
11572 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11573 msgid "Claim #."
11574 msgstr "Affirmation #."
11575
11576 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11577 msgid "Remarks"
11578 msgstr "Remarques"
11579
11580 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11581 msgid "Remarks #."
11582 msgstr "Remarques #."
11583
11584 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11587 msgid "Proof:"
11588 msgstr "Preuve :"
11589
11590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11591 msgid "Hebrew Letter"
11592 msgstr "Lettre hébreu"
11593
11594 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11595 msgid "Hollywood"
11596 msgstr "Hollywood"
11597
11598 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11599 msgid "More"
11600 msgstr "Poursuivre"
11601
11602 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11603 msgid "(MORE)"
11604 msgstr "(POURSUIVRE)"
11605
11606 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11607 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11608 msgid "FADE IN:"
11609 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11610
11611 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11613 msgid "INT."
11614 msgstr "INT."
11615
11616 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11617 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11618 msgid "EXT."
11619 msgstr "EXT."
11620
11621 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11622 msgid "Continuing"
11623 msgstr "Suite"
11624
11625 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11626 msgid "(continuing)"
11627 msgstr "(suite)"
11628
11629 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11630 msgid "Transition"
11631 msgstr "Transition"
11632
11633 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11634 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11635 msgid "TITLE OVER:"
11636 msgstr "TITRE DESSUS :"
11637
11638 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11639 msgid "INTERCUT"
11640 msgstr "COUPE"
11641
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11643 msgid "INTERCUT WITH:"
11644 msgstr "COUPE AVEC :"
11645
11646 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11647 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11648 msgid "FADE OUT"
11649 msgstr "FONDU FERMETURE"
11650
11651 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11652 msgid "Scene"
11653 msgstr "Scène"
11654
11655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11656 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11657 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11658
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11661 msgid "Author Names"
11662 msgstr "Noms des auteurs"
11663
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11666 msgid "Author names that will appear in the header line"
11667 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11668
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11675 msgid "Catchline"
11676 msgstr "Catchline"
11677
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11680 msgid "History"
11681 msgstr "Historique"
11682
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11689 msgid "Revised"
11690 msgstr "Révisé"
11691
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11693 msgid "Classification Codes"
11694 msgstr "Codes de classification"
11695
11696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11698 msgid "TableCaption"
11699 msgstr "LégendeTableau"
11700
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11703 msgid "Table caption"
11704 msgstr "Légende de tableau"
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11708 msgid "Refcite"
11709 msgstr "CiteRef"
11710
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11713 msgid "Cite reference"
11714 msgstr "Citer la référence"
11715
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11718 msgid "ItemList"
11719 msgstr "ListeÉlements"
11720
11721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11723 msgid "RomanList"
11724 msgstr "ListeRomaine"
11725
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11728 msgid "Numbering Scheme"
11729 msgstr "Principe de numérotation"
11730
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11733 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11734 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11735
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11742 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11743 msgid "Theorem \\thetheorem."
11744 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11745
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11751 msgid "Corollary \\thecorollary."
11752 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11753
11754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11759 msgid "Lemma \\thelemma."
11760 msgstr "Lemme \\thelemma."
11761
11762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11767 msgid "Proposition \\theproposition."
11768 msgstr "Proposition \\theproposition."
11769
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11786 msgid "Question"
11787 msgstr "Question"
11788
11789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11793 msgid "Question \\thequestion."
11794 msgstr "Question \\thequestion."
11795
11796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11800 msgid "Claim \\theclaim."
11801 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11808 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11809 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11810
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11813 msgid "Prop"
11814 msgstr "Prop"
11815
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11818 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11819 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11820
11821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11822 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11823 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11824
11825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11827 msgid "Comby"
11828 msgstr "CommuniquéPar"
11829
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11831 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11832 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11833
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11835 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11836 msgid "Short title that will appear in header line"
11837 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11838
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11840 msgid "Review"
11841 msgstr "Suivi modifications"
11842
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11844 msgid "Topical"
11845 msgstr "Topical"
11846
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11851 msgid "Comment"
11852 msgstr "Commentaire"
11853
11854 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11855 msgid "Paper"
11856 msgstr "IdPapier"
11857
11858 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11859 msgid "Prelim"
11860 msgstr "CommPrelim"
11861
11862 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11863 msgid "Rapid"
11864 msgstr "CommRapide"
11865
11866 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11867 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11869 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11872 msgid "PACS"
11873 msgstr "PACS"
11874
11875 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11876 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11877 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11878
11879 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11880 msgid "MSC"
11881 msgstr "MSC"
11882
11883 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11884 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11885 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11886
11887 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11888 msgid "submitto"
11889 msgstr "soumisÀ"
11890
11891 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11892 msgid "submit to paper:"
11893 msgstr "comm. soumise à :"
11894
11895 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11896 msgid "Bibliography (plain)"
11897 msgstr "Bibliographie (simple)"
11898
11899 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11900 msgid "Bibliography heading"
11901 msgstr "En-tête de bibliographie"
11902
11903 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11904 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11905 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11906
11907 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11908 msgid "ABSTRACT:"
11909 msgstr "RÉSUMÉ :"
11910
11911 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11912 msgid "KEY WORDS:"
11913 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11914
11915 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11916 msgid "Commission"
11917 msgstr "Commission"
11918
11919 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11920 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11921 msgstr "REMERCIEMENTS"
11922
11923 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11924 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11925 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11926
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11928 #: lib/layouts/jss.layout:26
11929 msgid "\\thesection."
11930 msgstr "\\thesection."
11931
11932 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11933 msgid "\\thesection"
11934 msgstr "\\thesection"
11935
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11937 #: lib/layouts/jss.layout:30
11938 msgid "\\thesubsection."
11939 msgstr "\\thesubsection."
11940
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11942 msgid "\\thesubsubsection."
11943 msgstr "\\thesubsubsection."
11944
11945 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11951 msgid "City"
11952 msgstr "Cité"
11953
11954 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11960 msgid "Country"
11961 msgstr "Pays"
11962
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11964 msgid "Main Author"
11965 msgstr "Auteur principal"
11966
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11970 msgid "Affiliation Key"
11971 msgstr "Clé d'affiliation"
11972
11973 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11974 msgid "Affiliation key of the author"
11975 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11976
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11978 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11980 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11981 msgid "Forename"
11982 msgstr "Prénom"
11983
11984 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11985 msgid "Co Author"
11986 msgstr "Co-auteur"
11987
11988 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11989 msgid "Co-author"
11990 msgstr "Co-auteur"
11991
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11993 msgid "Affiliation key of the co-author"
11994 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11995
11996 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11997 msgid "Short Author"
11998 msgstr "Nom d'auteur court"
11999
12000 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12001 msgid "Short author:"
12002 msgstr "Nom d'auteur court :"
12003
12004 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12005 msgid "Affiliation key"
12006 msgstr "Clé d'affiliation"
12007
12008 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12009 msgid "Keyword:"
12010 msgstr "Mot-clé :"
12011
12012 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12013 msgid "Vita"
12014 msgstr "Vita"
12015
12016 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12017 msgid "Vita:"
12018 msgstr "Vita :"
12019
12020 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12021 msgid "PDB reference"
12022 msgstr "Référence PDB"
12023
12024 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12025 msgid "PDB reference:"
12026 msgstr "Références PDB :"
12027
12028 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12029 msgid "Optional name"
12030 msgstr "Nom optionnel"
12031
12032 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12033 msgid "NDB reference"
12034 msgstr "Référence NDB"
12035
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12037 msgid "NDB reference:"
12038 msgstr "Référence NDB :"
12039
12040 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12042 msgid "Synopsis"
12043 msgstr "Synopsis"
12044
12045 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12046 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12047 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12048
12049 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12050 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12051 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12052
12053 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12054 msgid "Alternative Affiliation"
12055 msgstr "Autre affiliation"
12056
12057 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12058 msgid "Affiliation Prefix"
12059 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12060
12061 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12062 msgid "A prefix like 'Also at '"
12063 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12064
12065 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12067 msgid "PACS numbers:"
12068 msgstr "Numéros PACS :"
12069
12070 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12071 msgid "Preprint number"
12072 msgstr "Numéro de preprint"
12073
12074 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12075 msgid "Preprint number:"
12076 msgstr "Numéro de preprint :"
12077
12078 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12080 msgid "Online citation"
12081 msgstr "Citation en ligne"
12082
12083 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12084 msgid "Japanese Book (jbook)"
12085 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12086
12087 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12088 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12089 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12090
12091 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12092 msgid "Japanese Report (jreport)"
12093 msgstr "Report japonais (jreport)"
12094
12095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12096 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12097 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12098
12099 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12100 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12101 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12102
12103 #: lib/layouts/jss.layout:3
12104 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12105 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12106
12107 #: lib/layouts/jss.layout:107
12108 msgid "Plain Keywords"
12109 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12110
12111 #: lib/layouts/jss.layout:110
12112 msgid "Plain Keywords:"
12113 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12114
12115 #: lib/layouts/jss.layout:113
12116 msgid "Plain Title"
12117 msgstr "Titre normal"
12118
12119 #: lib/layouts/jss.layout:116
12120 msgid "Plain Title:"
12121 msgstr "Titre normal :"
12122
12123 #: lib/layouts/jss.layout:122
12124 msgid "Short Title:"
12125 msgstr "Titre court :"
12126
12127 #: lib/layouts/jss.layout:125
12128 msgid "Plain Author"
12129 msgstr "Auteur courant"
12130
12131 #: lib/layouts/jss.layout:128
12132 msgid "Plain Author:"
12133 msgstr "Auteur courant :"
12134
12135 #: lib/layouts/jss.layout:131
12136 msgid "Pkg"
12137 msgstr "Pkg"
12138
12139 #: lib/layouts/jss.layout:133
12140 msgid "pkg"
12141 msgstr "pkg"
12142
12143 #: lib/layouts/jss.layout:156
12144 msgid "Proglang"
12145 msgstr "Proglang"
12146
12147 #: lib/layouts/jss.layout:158
12148 msgid "proglang"
12149 msgstr "proglang"
12150
12151 #: lib/layouts/jss.layout:171
12152 #: lib/layouts/jss.layout:205
12153 #: lib/layouts/jss.layout:207
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12158 msgid "Code"
12159 msgstr "Code"
12160
12161 #: lib/layouts/jss.layout:174
12162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12163 msgid "code"
12164 msgstr "code"
12165
12166 #: lib/layouts/jss.layout:186
12167 #: lib/layouts/jss.layout:196
12168 msgid "Code Chunk"
12169 msgstr "Élément de code"
12170
12171 #: lib/layouts/jss.layout:233
12172 #: lib/layouts/jss.layout:236
12173 msgid "Code Input"
12174 msgstr "Code en entrée"
12175
12176 #: lib/layouts/jss.layout:239
12177 #: lib/layouts/jss.layout:242
12178 msgid "Code Output"
12179 msgstr "Code en sortie"
12180
12181 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12182 msgid "Kluwer"
12183 msgstr "Kluwer"
12184
12185 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12186 msgid "AddressForOffprints"
12187 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12188
12189 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12190 msgid "Address for Offprints:"
12191 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12192
12193 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12194 msgid "RunningTitle"
12195 msgstr "TitreCourant"
12196
12197 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12199 msgid "Running title:"
12200 msgstr "Titre courant :"
12201
12202 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12203 msgid "RunningAuthor"
12204 msgstr "AuteurCourant"
12205
12206 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12207 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12208 msgid "Running author:"
12209 msgstr "Auteur courant :"
12210
12211 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12212 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12213 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12214
12215 #: lib/layouts/letter.layout:3
12216 msgid "Letter (Standard Class)"
12217 msgstr "Letter (classe standard)"
12218
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12220 msgid "French Letter (lettre)"
12221 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12222
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12225 msgid "NoTelephone"
12226 msgstr "Sans téléphone"
12227
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12231 msgid "NoFax"
12232 msgstr "Sans télécopie"
12233
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12237 msgid "NoPlace"
12238 msgstr "Sans lieu"
12239
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12243 msgid "NoDate"
12244 msgstr "Sans date"
12245
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12248 msgid "Post Scriptum"
12249 msgstr "Post Scriptum"
12250
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12253 msgid "EndOfMessage"
12254 msgstr "Fin de lettre"
12255
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12258 msgid "EndOfFile"
12259 msgstr "Fin de fichier"
12260
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12271 msgid "Headings"
12272 msgstr "En-têtes"
12273
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12275 msgid "City:"
12276 msgstr "Ville :"
12277
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12279 msgid "Office:"
12280 msgstr "Bureau :"
12281
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12283 msgid "Tel:"
12284 msgstr "Tel :"
12285
12286 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12287 msgid "NoTel"
12288 msgstr "Sans téléphone"
12289
12290 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12291 msgid "EndOfMessage."
12292 msgstr "Fin de lettre."
12293
12294 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12295 msgid "EndOfFile."
12296 msgstr "Fin de fichier."
12297
12298 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12299 msgid "P.S.:"
12300 msgstr "P.S. :"
12301
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12303 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12304 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12305
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12309 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12315 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12317 msgid "Chapter"
12318 msgstr "Chapitre"
12319
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12321 msgid "Running LaTeX Title"
12322 msgstr "Titre Latex courant"
12323
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12325 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12326 msgid "TOC Title"
12327 msgstr "Titre TdM"
12328
12329 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12330 msgid "TOC Title:"
12331 msgstr "Titre TdM :"
12332
12333 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12334 msgid "Author Running"
12335 msgstr "Auteur courant"
12336
12337 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12338 msgid "Author Running:"
12339 msgstr "AuteurCourant :"
12340
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12343 msgid "TOC Author"
12344 msgstr "Auteur TdM"
12345
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12347 msgid "TOC Author:"
12348 msgstr "Auteur TdM :"
12349
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12351 msgid "Case #."
12352 msgstr "Cas #."
12353
12354 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12355 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12357 msgid "Claim."
12358 msgstr "Affirmation."
12359
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12361 msgid "Conjecture #."
12362 msgstr "Conjecture #."
12363
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12365 msgid "Example #."
12366 msgstr "Exemple #."
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12369 msgid "Exercise #."
12370 msgstr "Exercice #."
12371
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12373 msgid "Note #."
12374 msgstr "Note #."
12375
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12377 msgid "Problem #."
12378 msgstr "Problème #."
12379
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12384 msgid "Property"
12385 msgstr "Propriété"
12386
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12388 msgid "Property #."
12389 msgstr "Propriété #."
12390
12391 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12392 msgid "Question #."
12393 msgstr "Question #."
12394
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12396 msgid "Remark #."
12397 msgstr "Remarque #."
12398
12399 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12400 msgid "Solution #."
12401 msgstr "Solution #."
12402
12403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12404 msgid "TUGboat"
12405 msgstr "TUGboat"
12406
12407 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12408 msgid "Memoir"
12409 msgstr "Memoir"
12410
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12420 msgid "Short Title (TOC)|S"
12421 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12422
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12426 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12427
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12435 msgid "Short Title (Header)"
12436 msgstr "Titre court (en-tête)"
12437
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12440 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12441
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12446 msgid "Chapter*"
12447 msgstr "Chapitre*"
12448
12449 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12450 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12451 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12452
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12454 msgid "The section as it appears in the running headers"
12455 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12456
12457 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12459 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12460
12461 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12462 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12463 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12464
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12466 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12467 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12468
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12470 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12471 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12472
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12476
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12478 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12479 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12480
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12482 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12483 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12484
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12486 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12487 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12488
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12490 msgid "Chapterprecis"
12491 msgstr "ChapitrePrécis"
12492
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12494 msgid "Epigraph"
12495 msgstr "Épigraphe"
12496
12497 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12498 msgid "Epigraph Source|S"
12499 msgstr "Source épigraphique|S"
12500
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12502 msgid "Source"
12503 msgstr "Source"
12504
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12506 msgid "The source/author of this epigraph"
12507 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12508
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12510 msgid "Poemtitle"
12511 msgstr "TitrePoème"
12512
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12515 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12516 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12517
12518 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12519 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12520 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12521
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12523 msgid "Poemtitle*"
12524 msgstr "TitrePoème*"
12525
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12527 msgid "Legend"
12528 msgstr "Légende"
12529
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12531 msgid "Modern CV"
12532 msgstr "Modern CV"
12533
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12535 msgid "CVStyle"
12536 msgstr "StyleCV"
12537
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12539 msgid "CV Style:"
12540 msgstr "Style CV :"
12541
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12543 msgid "Style Options"
12544 msgstr "Options de style"
12545
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12547 msgid "Options for the CV style"
12548 msgstr "Options pour le style CV"
12549
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12551 msgid "CVColor"
12552 msgstr "CouleurCV"
12553
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12555 msgid "CV Color Scheme:"
12556 msgstr "Thème du CV :"
12557
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12559 msgid "CVIcons"
12560 msgstr "IconesCV"
12561
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12563 msgid "CV Icon Set:"
12564 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12565
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12567 msgid "CVColumnWidth"
12568 msgstr "LargeurColonneCV"
12569
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12571 msgid "Column Width:"
12572 msgstr "Largeur colonne :"
12573
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12575 msgid "PDF Page Mode"
12576 msgstr "Mode page PDF"
12577
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12579 msgid "PDF Page Mode:"
12580 msgstr "Mode page PDF :"
12581
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12583 msgid "First name"
12584 msgstr "Prénom"
12585
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12588 msgid "FirstName"
12589 msgstr "Prénom"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12592 msgid "FamilyName"
12593 msgstr "Nom de famille"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12596 msgid "Family Name:"
12597 msgstr "Nom de famille :"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12600 msgid "Line 1"
12601 msgstr "Ligne 1"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12605 msgid "Optional address line"
12606 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12607
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12609 msgid "Line 2"
12610 msgstr "Ligne 2"
12611
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12613 msgid "Phone Type"
12614 msgstr "Type de téléphone"
12615
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12617 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12618 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12619
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12621 msgid "Social"
12622 msgstr "Social"
12623
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12625 msgid "Social:"
12626 msgstr "Social :"
12627
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12629 msgid "Name of the social network"
12630 msgstr "Nom du réseau social"
12631
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12633 msgid "ExtraInfo"
12634 msgstr "InfoComplémentaire"
12635
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12637 msgid "Extra Info:"
12638 msgstr "Informations complémentaires :"
12639
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12641 msgid "Photo:"
12642 msgstr "Photo :"
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12645 msgid "Height the photo is resized to"
12646 msgstr "Hauteur de la photo"
12647
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12649 msgid "Thickness"
12650 msgstr "Épaisseur"
12651
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12653 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12654 msgstr "Épaisseur du cadre"
12655
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12657 msgid "EmptySection"
12658 msgstr "SectionVide"
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12661 msgid "Empty Section"
12662 msgstr "Section Vide"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12665 msgid "CloseSection"
12666 msgstr "FermeSection"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12669 msgid "Columns:"
12670 msgstr "Colonnes :"
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12673 msgid "Optional width"
12674 msgstr "Largeur optionnelle"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12678 msgid "Header"
12679 msgstr "En-tête"
12680
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12682 msgid "Header content"
12683 msgstr "Contenu d'en-tête"
12684
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12686 msgid "Entry"
12687 msgstr "Entrée"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12691 msgid "Time"
12692 msgstr "Temps"
12693
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12696 msgid "What?"
12697 msgstr "Quoi ?"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12700 msgid "Entry:"
12701 msgstr "Entrée :"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12704 msgid "ItemWithComment"
12705 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12708 msgid "Item with Comment:"
12709 msgstr "Élément avec commentaire :"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12713 msgid "Text"
12714 msgstr "Texte"
12715
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12717 msgid "ListItem"
12718 msgstr "ÉlémentDeListe"
12719
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12721 msgid "List Item:"
12722 msgstr "Élément de liste :"
12723
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12725 msgid "DoubleItem"
12726 msgstr "ÉlémentDouble"
12727
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12729 msgid "Double Item:"
12730 msgstr "Élement double :"
12731
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12733 msgid "Left Summary"
12734 msgstr "Résumé à gauche"
12735
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12737 msgid "Left summary"
12738 msgstr "Résumé à gauche"
12739
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12741 msgid "Left Text"
12742 msgstr "Texte à gauche"
12743
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12745 msgid "Left text"
12746 msgstr "Texte à gauche"
12747
12748 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12749 msgid "Right Summary"
12750 msgstr "Résumé à droite"
12751
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12753 msgid "Right summary"
12754 msgstr "Résumé à droite"
12755
12756 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12757 msgid "DoubleListItem"
12758 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12759
12760 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12761 msgid "Double List Item:"
12762 msgstr "Élément de liste double :"
12763
12764 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12765 msgid "First Item"
12766 msgstr "Premier élément"
12767
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12769 msgid "First item"
12770 msgstr "Premier élément"
12771
12772 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12773 msgid "Computer"
12774 msgstr "Informatique"
12775
12776 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12777 msgid "MakeCVtitle"
12778 msgstr "FaireTitreCV"
12779
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12781 msgid "Make CV Title"
12782 msgstr "Faire titre CV"
12783
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12785 msgid "MakeLetterTitle"
12786 msgstr "FaireTitreLettre"
12787
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12789 msgid "Make Letter Title"
12790 msgstr "Faire titre lettre"
12791
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12793 msgid "MakeLetterClosing"
12794 msgstr "FaireFinitionLettre"
12795
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12797 msgid "Close Letter"
12798 msgstr "Finir la lettre"
12799
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12801 msgid "Recipient"
12802 msgstr "Destinataire"
12803
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12805 msgid "Company Name"
12806 msgstr "Nom de la société"
12807
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12809 msgid "Company name"
12810 msgstr "Nom de la société"
12811
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12813 msgid "Enclosing"
12814 msgstr "PiècesJointes"
12815
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12818 msgid "Alternative Name"
12819 msgstr "Autre nom"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12822 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12823 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12826 msgid "Enclosing:"
12827 msgstr "Pièces jointes :"
12828
12829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12831 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12832
12833 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12834 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12835 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12836
12837 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12838 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12839 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12840
12841 #: lib/layouts/paper.layout:3
12842 msgid "Paper (Standard Class)"
12843 msgstr "Paper (classe standard)"
12844
12845 #: lib/layouts/paper.layout:149
12846 msgid "SubTitle"
12847 msgstr "SousTitre"
12848
12849 #: lib/layouts/paper.layout:161
12850 msgid "Institution"
12851 msgstr "Institution"
12852
12853 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12854 msgid "Powerdot"
12855 msgstr "Powerdot"
12856
12857 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12860 msgid "TitleSlide"
12861 msgstr "TitreDiapo"
12862
12863 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12864 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12865 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12866 #: lib/layouts/slides.layout:3
12867 msgid "Slides"
12868 msgstr "Diapos"
12869
12870 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12871 msgid "    "
12872 msgstr "    "
12873
12874 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12875 msgid "Slide Option"
12876 msgstr "Option de diapo"
12877
12878 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12879 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12880 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12881
12882 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12883 msgid "EndSlide"
12884 msgstr "FinDiapo"
12885
12886 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12887 msgid "~=~"
12888 msgstr "~=~"
12889
12890 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12891 msgid "WideSlide"
12892 msgstr "DiapoLarge"
12893
12894 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12895 msgid "EmptySlide"
12896 msgstr "DiapoVide"
12897
12898 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12899 msgid "Empty slide:"
12900 msgstr "Diapo vide :"
12901
12902 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12903 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12904 msgid "\\arabic{section}"
12905 msgstr "\\arabic{section}"
12906
12907 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12908 msgid "Section Option"
12909 msgstr "Options de section"
12910
12911 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12912 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12913 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12914
12915 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12917 msgid "Itemize Type"
12918 msgstr "Type ListePuces"
12919
12920 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12922 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12923 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12924
12925 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12926 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12927 #: lib/layouts/paralist.module:27
12928 msgid "Itemize Options"
12929 msgstr "Options de liste à puces"
12930
12931 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12932 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12936 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12937 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12938 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12939
12940 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12941 msgid "ItemizeType1"
12942 msgstr "ListePucesType1"
12943
12944 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12946 msgid "Enumerate Type"
12947 msgstr "Type d'énumération"
12948
12949 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12950 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12951 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12952 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12953
12954 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12955 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12956 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12957 #: lib/layouts/paralist.module:34
12958 msgid "Enumerate Options"
12959 msgstr "Options d'énumération"
12960
12961 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12962 msgid "EnumerateType1"
12963 msgstr "ÉnumérationType1"
12964
12965 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12966 msgid "Twocolumn"
12967 msgstr "DeuxColonnes"
12968
12969 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12971 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12972
12973 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12974 msgid "Left Column"
12975 msgstr "Colonne gauche"
12976
12977 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12979 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12980
12981 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12985 msgid "List of Algorithms"
12986 msgstr "Liste des algorithmes"
12987
12988 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12989 msgid "Onslide"
12990 msgstr "Sur la diapo"
12991
12992 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12993 msgid "On Slides"
12994 msgstr "Sur les diapos"
12995
12996 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12997 msgid "Overlay Specification|S"
12998 msgstr "Spécification de recouvrement"
12999
13000 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13002 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13003
13004 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13005 msgid "Onslide+"
13006 msgstr "Sur la diapo+"
13007
13008 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13009 msgid "Onslide*"
13010 msgstr "Sur la diapo*"
13011
13012 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13013 msgid "Recipe Book"
13014 msgstr "Livre de recettes"
13015
13016 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13017 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13018 msgid "\\thechapter"
13019 msgstr "\\thechapter"
13020
13021 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13022 msgid "Recipe"
13023 msgstr "Recette"
13024
13025 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13026 msgid "Recipe:"
13027 msgstr "Recette :"
13028
13029 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13030 msgid "Ingredients"
13031 msgstr "Ingrédients"
13032
13033 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13034 msgid "Ingredients Header"
13035 msgstr "En-tête ingrédients"
13036
13037 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13038 msgid "Specify an optional ingredients header"
13039 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13040
13041 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13042 msgid "Ingredients:"
13043 msgstr "Ingrédients :"
13044
13045 #: lib/layouts/report.layout:3
13046 msgid "Report (Standard Class)"
13047 msgstr "Report (classe standard)"
13048
13049 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13050 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13051 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13052
13053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13054 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13055 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13056
13057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13058 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13059 msgid "Affiliation (alternate)"
13060 msgstr "Affiliation (autre)"
13061
13062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13063 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13064 msgid "Affiliation (alternate):"
13065 msgstr "Affiliation (autre) :"
13066
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13069 msgid "Alternate Affiliation Option"
13070 msgstr "Option d'autre affiliation"
13071
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13074 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13075 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13076
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13079 msgid "Affiliation (none)"
13080 msgstr "Affiliation (sans)"
13081
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13084 msgid "No affiliation"
13085 msgstr "Pas d'affiliation"
13086
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13089 msgid "Electronic Address:"
13090 msgstr "Adresse électronique :"
13091
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13094 msgid "Electronic Address Option|s"
13095 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13096
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13099 msgid "Optional argument to the email command"
13100 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13101
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13104 msgid "Author URL Option"
13105 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13106
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13109 msgid "Optional argument to the homepage command"
13110 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13111
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13114 msgid "Collaboration"
13115 msgstr "Collaboration"
13116
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13119 msgid "Collaboration:"
13120 msgstr "Collaboration :"
13121
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13123 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13124 msgid "Preprint"
13125 msgstr "Preprint"
13126
13127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13128 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13129 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13130
13131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13132 msgid "acknowledgments"
13133 msgstr "remerciements"
13134
13135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13136 msgid "Ruled Table"
13137 msgstr "Tableau avec règles"
13138
13139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13143 msgid "Specials"
13144 msgstr "Caractères spéciaux"
13145
13146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13147 msgid "Turn Page"
13148 msgstr "Tourner la page"
13149
13150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13151 msgid "Wide Text"
13152 msgstr "Texte large"
13153
13154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13155 msgid "Video"
13156 msgstr "Video"
13157
13158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13159 msgid "List of Videos"
13160 msgstr "Liste des vidéos"
13161
13162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13163 msgid "Float Link"
13164 msgstr "Lien vers un flottant"
13165
13166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13167 msgid "Float link"
13168 msgstr "Lien vers un flottant"
13169
13170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13171 msgid "lowercase text"
13172 msgstr "minuscules"
13173
13174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13175 msgid "Online cite"
13176 msgstr "Citation en ligne"
13177
13178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13179 msgid "online cite"
13180 msgstr "Citation en ligne"
13181
13182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13183 msgid "Text behind"
13184 msgstr "Texte après"
13185
13186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13187 msgid "text behind the cite"
13188 msgstr "texte après citation"
13189
13190 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13191 msgid "REVTeX (V. 4)"
13192 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13193
13194 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13195 msgid "AltAffiliation"
13196 msgstr "AffiliationAlt"
13197
13198 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13200 msgid "Thanks:"
13201 msgstr "Remerciements :"
13202
13203 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13204 msgid "PACS number:"
13205 msgstr "Numéro PACS :"
13206
13207 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13208 msgid "SciPoster"
13209 msgstr "SciPoster"
13210
13211 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13213 msgid "Conference"
13214 msgstr "Conférence"
13215
13216 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13217 msgid "LeftLogo"
13218 msgstr "LogoGauche"
13219
13220 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13221 msgid "Left logo:"
13222 msgstr "Logo gauche :"
13223
13224 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13225 msgid "Logo Size"
13226 msgstr "Taille du logo"
13227
13228 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13229 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13230 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13231
13232 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13233 msgid "RightLogo"
13234 msgstr "LogoDroit"
13235
13236 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13237 msgid "Right logo:"
13238 msgstr "Logo droit :"
13239
13240 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13241 msgid "Caption Width"
13242 msgstr "Largeur de la légende"
13243
13244 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13245 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13246 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13247
13248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13249 msgid "KOMA-Script Article"
13250 msgstr "Article KOMA-Script"
13251
13252 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13253 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13254 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13255
13256 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13257 msgid "KOMA-Script Book"
13258 msgstr "Book KOMA-Script"
13259
13260 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13261 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13262 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13263
13264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13265 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13266 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13267
13268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13270 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13271 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13272 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13273 msgid "Labeling"
13274 msgstr "Étiquetage"
13275
13276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13277 msgid "L"
13278 msgstr "L"
13279
13280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13281 msgid "O"
13282 msgstr "O"
13283
13284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13286 msgid "Encl"
13287 msgstr "P.J."
13288
13289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13291 msgid "Place:"
13292 msgstr "Lieu :"
13293
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13296 msgid "Specialmail"
13297 msgstr "CourrierSpécial"
13298
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13301 msgid "Specialmail:"
13302 msgstr "CourrierSpécial :"
13303
13304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13306 msgid "Title:"
13307 msgstr "Titre :"
13308
13309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13311 msgid "Yourref"
13312 msgstr "VotreRéf"
13313
13314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13316 msgid "Yourmail"
13317 msgstr "VotreMail"
13318
13319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13321 msgid "Your letter of:"
13322 msgstr "Votre lettre du :"
13323
13324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13326 msgid "Myref"
13327 msgstr "MaRéf"
13328
13329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13331 msgid "Customer"
13332 msgstr "Client"
13333
13334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13336 msgid "Customer no.:"
13337 msgstr "Numéro de client :"
13338
13339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13341 msgid "Invoice"
13342 msgstr "Facture"
13343
13344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13346 msgid "Invoice no.:"
13347 msgstr "Numéro de facture :"
13348
13349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13351 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13352
13353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13354 msgid "NextAddress"
13355 msgstr "AdresseSuivante"
13356
13357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13358 msgid "Next Address:"
13359 msgstr "Adresse suivante :"
13360
13361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13362 msgid "Sender Name:"
13363 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13364
13365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13366 msgid "Sender Phone:"
13367 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13368
13369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13370 msgid "Sender Fax:"
13371 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13372
13373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13374 msgid "Sender E-Mail:"
13375 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13376
13377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13378 msgid "Sender URL:"
13379 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13380
13381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13382 msgid "Logo"
13383 msgstr "Logo"
13384
13385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13386 msgid "Logo:"
13387 msgstr "Logo :"
13388
13389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13390 msgid "EndLetter"
13391 msgstr "FinLettre"
13392
13393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13394 msgid "End of letter"
13395 msgstr "Fin de lettre"
13396
13397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13398 msgid "KOMA-Script Report"
13399 msgstr "Report KOMA-Script"
13400
13401 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13402 msgid "Seminar"
13403 msgstr "Seminar"
13404
13405 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13406 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13407 msgid "LandscapeSlide"
13408 msgstr "DiapoPaysage"
13409
13410 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13411 msgid "Landscape Slide"
13412 msgstr "Diapo paysage"
13413
13414 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13415 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13416 msgid "PortraitSlide"
13417 msgstr "DiapoPortrait"
13418
13419 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13420 msgid "Portrait Slide"
13421 msgstr "Diapo portrait"
13422
13423 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13424 msgid "SlideHeading"
13425 msgstr "TitreDiapo"
13426
13427 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13428 msgid "SlideSubHeading"
13429 msgstr "SousTitreDiapo"
13430
13431 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13433 msgid "ListOfSlides"
13434 msgstr "ListeDiapos"
13435
13436 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13437 msgid "List of Slides"
13438 msgstr "Liste des diapos"
13439
13440 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13442 msgid "SlideContents"
13443 msgstr "ContenuDiapo"
13444
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13446 msgid "Slide Contents"
13447 msgstr "Contenu diapo"
13448
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13451 msgid "ProgressContents"
13452 msgstr "SommaireProgression"
13453
13454 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13455 msgid "Progress Contents"
13456 msgstr "Sommaire progression"
13457
13458 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13459 msgid "Landscape Slide:"
13460 msgstr "Diapo paysage :"
13461
13462 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13463 msgid "Portrait Slide:"
13464 msgstr "Diapo portrait :"
13465
13466 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13467 msgid "Slide*"
13468 msgstr "Diapo*"
13469
13470 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13471 msgid "[List Of Slides]"
13472 msgstr "[Liste des diapos]"
13473
13474 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13475 msgid "[Slide Contents]"
13476 msgstr "[Contenu des diapos]"
13477
13478 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13479 msgid "[Progress Contents]"
13480 msgstr "[Progession]"
13481
13482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13485
13486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13489 msgid "Conjecture*"
13490 msgstr "Conjecture*"
13491
13492 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13495 msgid "Algorithm*"
13496 msgstr "Algorithme*"
13497
13498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13499 msgid "AMS"
13500 msgstr "AMS"
13501
13502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13503 msgid "The title as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13505
13506 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13508 msgid "Subjectclass"
13509 msgstr "ClassificationSujet"
13510
13511 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13512 msgid "AMS subject classifications:"
13513 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13514
13515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13516 msgid "ACM SIGPLAN"
13517 msgstr "ACM SIGPLAN"
13518
13519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13520 msgid "Name of the conference"
13521 msgstr "Nom du congrès"
13522
13523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13524 msgid "Conference:"
13525 msgstr "Conférence :"
13526
13527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13528 msgid "CopyrightYear"
13529 msgstr "AnnéeCopyright"
13530
13531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13532 msgid "Copyright year:"
13533 msgstr "Année de copyright :"
13534
13535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13536 msgid "Copyrightdata"
13537 msgstr "DonnéesCopyright"
13538
13539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13540 msgid "Copyright data:"
13541 msgstr "Données de copyright :"
13542
13543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13544 msgid "TitleBanner"
13545 msgstr "BannièreTitre"
13546
13547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13548 msgid "Title banner:"
13549 msgstr "Bannière de titre :"
13550
13551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13552 msgid "PreprintFooter"
13553 msgstr "PiedDePreprint"
13554
13555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13556 msgid "Preprint footer:"
13557 msgstr "Pied de preprint :"
13558
13559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13560 msgid "DOI"
13561 msgstr "DOI"
13562
13563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13564 msgid "Digital Object Identifier:"
13565 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13566
13567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13568 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13569 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13570
13571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13573 msgid "Terms"
13574 msgstr "Termes"
13575
13576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13577 msgid "Terms:"
13578 msgstr "Termes :"
13579
13580 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13581 msgid "Simple CV"
13582 msgstr "CV simple"
13583
13584 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13585 msgid "Topic"
13586 msgstr "Sujet"
13587
13588 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13589 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13590 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13591
13592 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13593 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13594 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13595
13596 #: lib/layouts/slides.layout:107
13597 msgid "New Slide:"
13598 msgstr "Nouvelle diapo :"
13599
13600 #: lib/layouts/slides.layout:129
13601 msgid "Overlay"
13602 msgstr "Surcouche"
13603
13604 #: lib/layouts/slides.layout:144
13605 msgid "New Overlay:"
13606 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13607
13608 #: lib/layouts/slides.layout:184
13609 msgid "New Note:"
13610 msgstr "Nouvelle note :"
13611
13612 #: lib/layouts/slides.layout:209
13613 msgid "InvisibleText"
13614 msgstr "TexteInvisible"
13615
13616 #: lib/layouts/slides.layout:216
13617 msgid "<Invisible Text Follows>"
13618 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13619
13620 #: lib/layouts/slides.layout:233
13621 msgid "VisibleText"
13622 msgstr "TexteVisible"
13623
13624 #: lib/layouts/slides.layout:240
13625 msgid "<Visible Text Follows>"
13626 msgstr "<Texte Visible Après>"
13627
13628 #: lib/layouts/spie.layout:3
13629 msgid "SPIE Proceedings"
13630 msgstr "SPIE Proceedings"
13631
13632 #: lib/layouts/spie.layout:56
13633 msgid "Authorinfo"
13634 msgstr "InfoAuteur"
13635
13636 #: lib/layouts/spie.layout:68
13637 msgid "Authorinfo:"
13638 msgstr "InfoAuteur :"
13639
13640 #: lib/layouts/spie.layout:96
13641 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13642 msgstr "REMERCIEMENTS"
13643
13644 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13645 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13646 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13647
13648 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13649 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13650 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13651 msgid "Headnote"
13652 msgstr "Note d'en-tête"
13653
13654 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13655 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13656 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13657 msgid "Headnote (optional):"
13658 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13659
13660 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13661 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13662 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13663 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13664 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13665 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13666 msgid "thanks"
13667 msgstr "remerciements"
13668
13669 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13670 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13672 msgid "Inst"
13673 msgstr "Inst"
13674
13675 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13676 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13677 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13678 msgid "Institute #"
13679 msgstr "Num. institut"
13680
13681 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13682 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13683 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13684 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13686 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13687 msgid "Dedication"
13688 msgstr "Dédicace"
13689
13690 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13691 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13692 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13694 msgid "Dedication:"
13695 msgstr "Dédicace :"
13696
13697 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13698 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13699 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13700 msgid "Corr Author:"
13701 msgstr "Auteur réf. :"
13702
13703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13704 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13705 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13706 msgid "Offprints"
13707 msgstr "Tirés à part"
13708
13709 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13710 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13712 msgid "Offprints:"
13713 msgstr "Tirés à part :"
13714
13715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13716 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13717 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13718
13719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13720 msgid "Subclass"
13721 msgstr "Sous-classe"
13722
13723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13724 msgid "Mathematics Subject Classification"
13725 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13726
13727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13728 msgid "CRSC"
13729 msgstr "CRSC"
13730
13731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13732 msgid "CR Subject Classification"
13733 msgstr "Classification de sujet CR"
13734
13735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13736 msgid "Solution \\thesolution"
13737 msgstr "Solution \\thesolution"
13738
13739 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13740 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13741 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13742
13743 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13744 msgid "Springer SV Mono"
13745 msgstr "Springer SV Mono"
13746
13747 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13749 msgid "Proof(QED)"
13750 msgstr "Preuve(CQFD)"
13751
13752 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13753 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13754 msgid "Proof(smartQED)"
13755 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13756
13757 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13758 msgid "Springer SV Mult"
13759 msgstr "Springer SV Mult"
13760
13761 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13762 msgid "Title*"
13763 msgstr "Titre*"
13764
13765 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13766 msgid "Title*: "
13767 msgstr "Titre* : "
13768
13769 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13770 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13771 msgid "Contributors"
13772 msgstr "Collaborateurs"
13773
13774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13775 msgid "List of Contributors"
13776 msgstr "Liste des collaborateurs"
13777
13778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13779 msgid "Contributor List"
13780 msgstr "Liste des collaborateurs"
13781
13782 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13791 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13793 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13794 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13795 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13796 msgid "For editors"
13797 msgstr "Pour éditeurs"
13798
13799 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13801 msgid "PartBacktext"
13802 msgstr "PartieTexteVerso"
13803
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13805 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13806 msgid "Running Chapter"
13807 msgstr "Chapitre courant"
13808
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13811 msgid "ChapAuthor"
13812 msgstr "AuteurChapitre"
13813
13814 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13816 msgid "ChapSubtitle"
13817 msgstr "SousTitreChapitre"
13818
13819 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13821 msgid "extrachap"
13822 msgstr "extrachap"
13823
13824 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13826 msgid "Extrachap"
13827 msgstr "Extrachap"
13828
13829 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13830 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13832 msgid "Foreword"
13833 msgstr "Préambule"
13834
13835 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13836 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13838 #: lib/layouts/multicol.module:25
13839 msgid "Preface"
13840 msgstr "Préface"
13841
13842 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13844 msgid "ChapMotto"
13845 msgstr "ChapDevise"
13846
13847 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13848 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13849 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13850
13851 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13852 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13853 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13854
13855 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13856 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13857 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13858
13859 #: lib/layouts/treport.layout:3
13860 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13861 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13862
13863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13864 msgid "Tufte Book"
13865 msgstr "Book Tufte"
13866
13867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13868 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13869 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13871 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13872
13873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13874 msgid "Sidenote"
13875 msgstr "Note latérale"
13876
13877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13878 msgid "sidenote"
13879 msgstr "note latérale"
13880
13881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13882 msgid "Marginnote"
13883 msgstr "Note en marge"
13884
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13886 msgid "marginnote"
13887 msgstr "note en marge"
13888
13889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13890 msgid "NewThought"
13891 msgstr "Nouvelle idée"
13892
13893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13894 msgid "new thought"
13895 msgstr "nouvelle idée"
13896
13897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13898 msgid "AllCaps"
13899 msgstr "Tout en capitales"
13900
13901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13902 msgid "allcaps"
13903 msgstr "Tout en capitales"
13904
13905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13906 msgid "SmallCaps"
13907 msgstr "Petites capitales"
13908
13909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13910 msgid "smallcaps"
13911 msgstr "petites capitales"
13912
13913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13914 msgid "Full Width"
13915 msgstr "Pleine largeur"
13916
13917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13918 msgid "MarginTable"
13919 msgstr "Tableau en marge"
13920
13921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13922 msgid "MarginFigure"
13923 msgstr "Figure en marge"
13924
13925 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13926 msgid "Tufte Handout"
13927 msgstr "Handout Tufte"
13928
13929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13930 msgid "Handouts"
13931 msgstr "Handouts"
13932
13933 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13934 msgid "email:"
13935 msgstr "E-mail :"
13936
13937 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13938 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13939 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13940
13941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13942 msgid "General terms:"
13943 msgstr "Terminologie générale :"
13944
13945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13949 msgid "Firstname"
13950 msgstr "Prénom"
13951
13952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13954 msgid "Fname"
13955 msgstr "Prénom"
13956
13957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13961 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13962 msgid "Literal"
13963 msgstr "Littéral"
13964
13965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13969 msgid "Emph"
13970 msgstr "En évidence"
13971
13972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13974 msgid "Abbrev"
13975 msgstr "Abrévié"
13976
13977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13980 msgid "Citation-number"
13981 msgstr "Numéro-Citation"
13982
13983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13985 msgid "Day"
13986 msgstr "Jour"
13987
13988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13990 msgid "Month"
13991 msgstr "Mois"
13992
13993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13995 msgid "Year"
13996 msgstr "Année"
13997
13998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14000 msgid "Issue-number"
14001 msgstr "Numéro d'émission"
14002
14003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14005 msgid "Issue-day"
14006 msgstr "Date de publication"
14007
14008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14010 msgid "Issue-months"
14011 msgstr "Mois de publication"
14012
14013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14014 msgid "Subsubparagraph"
14015 msgstr "SousSousParagraphe"
14016
14017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14018 msgid "-- Header --"
14019 msgstr "-- En-tête --"
14020
14021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14022 msgid "Special-section"
14023 msgstr "Section-spéciale"
14024
14025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14026 msgid "Special-section:"
14027 msgstr "Section-spéciale :"
14028
14029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14030 msgid "AGU-journal"
14031 msgstr "Journal-AGU"
14032
14033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14034 msgid "AGU-journal:"
14035 msgstr "Journal-AGU :"
14036
14037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14038 msgid "Citation-number:"
14039 msgstr "Numéro-Citation :"
14040
14041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14042 msgid "AGU-volume"
14043 msgstr "Volume-AGU"
14044
14045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14046 msgid "AGU-volume:"
14047 msgstr "Volume-AGU :"
14048
14049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14050 msgid "AGU-issue"
14051 msgstr "Numéro-AGU"
14052
14053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14054 msgid "AGU-issue:"
14055 msgstr "Numéro-AGU :"
14056
14057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14058 msgid "Copyright:"
14059 msgstr "Copyright :"
14060
14061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14062 msgid "Index-terms"
14063 msgstr "Termes-d'index"
14064
14065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14066 msgid "Index-terms..."
14067 msgstr "Termes-d'index..."
14068
14069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14070 msgid "Index-term"
14071 msgstr "Terme-d'index"
14072
14073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14074 msgid "Index-term:"
14075 msgstr "Terme-d'index :"
14076
14077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14078 msgid "Cross-term"
14079 msgstr "Terme-Croisé"
14080
14081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14082 msgid "Cross-term:"
14083 msgstr "Terme-Croisé :"
14084
14085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14086 msgid "Supplementary"
14087 msgstr "Supplémentaire"
14088
14089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14090 msgid "Supplementary..."
14091 msgstr "Supplémentaire..."
14092
14093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14094 msgid "Supp-note"
14095 msgstr "Note-Supp"
14096
14097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14098 msgid "Sup-mat-note:"
14099 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14100
14101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14102 msgid "Cite-other"
14103 msgstr "Cite-autre"
14104
14105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14106 msgid "Cite-other:"
14107 msgstr "Cite-autre :"
14108
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14110 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14111 msgid "Revised:"
14112 msgstr "Révisé :"
14113
14114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14115 msgid "Ident-line"
14116 msgstr "Ligne-Ident"
14117
14118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14119 msgid "Ident-line:"
14120 msgstr "Ligne-Ident :"
14121
14122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14123 msgid "Runhead"
14124 msgstr "En-Tête-Courant"
14125
14126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14127 msgid "Runhead:"
14128 msgstr "En-Tête-Courant :"
14129
14130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14131 msgid "Published-online:"
14132 msgstr "Publié-en-ligne :"
14133
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14136 msgid "Citation"
14137 msgstr "Citation"
14138
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14140 msgid "Citation:"
14141 msgstr "Citation :"
14142
14143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14144 msgid "Posting-order"
14145 msgstr "Ordre-envoi"
14146
14147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14148 msgid "Posting-order:"
14149 msgstr "Ordre-envoi :"
14150
14151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14152 msgid "AGU-pages"
14153 msgstr "Pages-AGU"
14154
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14156 msgid "AGU-pages:"
14157 msgstr "Pages-AGU :"
14158
14159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14160 msgid "Words"
14161 msgstr "Mots"
14162
14163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14164 msgid "Words:"
14165 msgstr "Mots :"
14166
14167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14168 msgid "Figures"
14169 msgstr "Figures"
14170
14171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14172 msgid "Figures:"
14173 msgstr "Figures :"
14174
14175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14176 msgid "Tables"
14177 msgstr "Tableaux"
14178
14179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14180 msgid "Tables:"
14181 msgstr "Tableaux :"
14182
14183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14184 msgid "Datasets"
14185 msgstr "EnsemblesDonnées"
14186
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14188 msgid "Datasets:"
14189 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14190
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14193 msgid "ISSN"
14194 msgstr "ISSN"
14195
14196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14198 msgid "CODEN"
14199 msgstr "CODEN"
14200
14201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14203 msgid "SS-Code"
14204 msgstr "Code SS"
14205
14206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14208 msgid "SS-Title"
14209 msgstr "Titre SS"
14210
14211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14213 msgid "CCC-Code"
14214 msgstr "Code CCC"
14215
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14218 msgid "Dscr"
14219 msgstr "Dscr"
14220
14221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14223 msgid "Orgdiv"
14224 msgstr "Division organisation"
14225
14226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14228 msgid "Orgname"
14229 msgstr "Nom organisation"
14230
14231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14233 msgid "Postcode"
14234 msgstr "Code postal"
14235
14236 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14239 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14240 msgid "Paragraph*"
14241 msgstr "Paragraphe*"
14242
14243 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14244 msgid "CCC"
14245 msgstr "CCC"
14246
14247 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14248 msgid "CCC code:"
14249 msgstr "Code CCC :"
14250
14251 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14252 msgid "PaperId"
14253 msgstr "IdPapier"
14254
14255 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14256 msgid "Paper Id:"
14257 msgstr "Id papier :"
14258
14259 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14260 msgid "AuthorAddr"
14261 msgstr "AdresseAuteur"
14262
14263 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14264 msgid "Author Address:"
14265 msgstr "Adresse auteur :"
14266
14267 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14268 msgid "SlugComment"
14269 msgstr "CommentaireSlug"
14270
14271 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14272 msgid "Slug Comment:"
14273 msgstr "Commentaire Slug :"
14274
14275 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14276 msgid "Plate"
14277 msgstr "Planche"
14278
14279 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14280 msgid "Planotable"
14281 msgstr "Planche de tableaux"
14282
14283 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14284 msgid "table"
14285 msgstr "tableau"
14286
14287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14288 msgid "Short title which appears in the running headers"
14289 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14290
14291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14292 msgid "Current Address"
14293 msgstr "Adresse actuelle"
14294
14295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14296 msgid "Current address:"
14297 msgstr "Adresse actuelle :"
14298
14299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14300 msgid "E-mail address:"
14301 msgstr "Adresse E-mail :"
14302
14303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14304 msgid "Key words and phrases:"
14305 msgstr "Mots et phrases clés :"
14306
14307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14308 msgid "Dedicatory"
14309 msgstr "Dédicace"
14310
14311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14312 msgid "Translator"
14313 msgstr "Traducteur"
14314
14315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14316 msgid "Translator:"
14317 msgstr "Traducteur :"
14318
14319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14320 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14321 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14322
14323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14325 msgid "Directory"
14326 msgstr "Répertoire"
14327
14328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14330 msgid "KeyCombo"
14331 msgstr "Combinaison de touches"
14332
14333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14335 msgid "KeyCap"
14336 msgstr "Touche Majuscules"
14337
14338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14340 msgid "GuiMenu"
14341 msgstr "Menu d'interface"
14342
14343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14345 msgid "GuiMenuItem"
14346 msgstr "Élement du menu d'interface"
14347
14348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14350 msgid "GuiButton"
14351 msgstr "Bouton d'interface"
14352
14353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14355 msgid "MenuChoice"
14356 msgstr "Choix de menu"
14357
14358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14359 msgid "SGML"
14360 msgstr "SGML"
14361
14362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14364 msgid "Subparagraph*"
14365 msgstr "SousParagraphe*"
14366
14367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14368 msgid "Authorgroup"
14369 msgstr "GroupeAuteur"
14370
14371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14372 msgid "RevisionHistory"
14373 msgstr "HistoriqueRévisions"
14374
14375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14376 msgid "Revision History"
14377 msgstr "Historique révisions"
14378
14379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14380 msgid "Revision"
14381 msgstr "Révision"
14382
14383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14384 msgid "RevisionRemark"
14385 msgstr "RemarqueRévision"
14386
14387 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14388 msgid "Chunk ##"
14389 msgstr "N° bloc"
14390
14391 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14392 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14393 msgid "Chunk"
14394 msgstr "Bloc"
14395
14396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14397 msgid "\\arabic{chapter}"
14398 msgstr "\\arabic{chapter}"
14399
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14401 msgid "\\Alph{chapter}"
14402 msgstr "\\Alph{chapter}"
14403
14404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14405 msgid "\\arabic{footnote}"
14406 msgstr "\\arabic{footnote}"
14407
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14409 msgid "\\Roman{section}."
14410 msgstr "\\Roman{section}."
14411
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14414 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14415
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14417 msgid "\\Alph{subsection}."
14418 msgstr "\\Alph{subsection}."
14419
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14421 msgid "\\arabic{subsection}."
14422 msgstr "\\arabic{subsection}."
14423
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14427
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14429 msgid "\\alph{subsubsection}."
14430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14431
14432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14434 msgid "\\alph{paragraph}."
14435 msgstr "\\alph{paragraph}."
14436
14437 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14438 msgid "\\alph{enumii})"
14439 msgstr "\\alph{enumii})"
14440
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14442 msgid "Addpart"
14443 msgstr "AjoutPartie"
14444
14445 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14446 msgid "Addchap"
14447 msgstr "AjoutChap"
14448
14449 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14450 msgid "Addsec"
14451 msgstr "AjoutSec"
14452
14453 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14454 msgid "Addchap*"
14455 msgstr "AjoutChap*"
14456
14457 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14458 msgid "Addsec*"
14459 msgstr "AjoutSec*"
14460
14461 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14462 msgid "Minisec"
14463 msgstr "Minisec"
14464
14465 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14466 msgid "Publishers"
14467 msgstr "Éditeurs"
14468
14469 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14470 msgid "Titlehead"
14471 msgstr "En-têteTitre"
14472
14473 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14474 msgid "Uppertitleback"
14475 msgstr "VersoTitreHaut"
14476
14477 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14478 msgid "Lowertitleback"
14479 msgstr "VersoTitreBas"
14480
14481 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14482 msgid "Extratitle"
14483 msgstr "TitreSupplémentaire"
14484
14485 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14486 msgid "Above"
14487 msgstr "Au-dessus"
14488
14489 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14490 msgid "above"
14491 msgstr "au-dessus"
14492
14493 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14494 msgid "Below"
14495 msgstr "Au-dessous"
14496
14497 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14498 msgid "below"
14499 msgstr "au-dessous"
14500
14501 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14502 msgid "Dictum"
14503 msgstr "Dicton"
14504
14505 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14506 msgid "Dictum Author"
14507 msgstr "Auteur du dicton"
14508
14509 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14510 msgid "The author of this dictum"
14511 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14512
14513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14515 msgid "UNDEFINED"
14516 msgstr "INDÉFINI"
14517
14518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14519 msgid "pp."
14520 msgstr "pp."
14521
14522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14523 msgid "ed."
14524 msgstr "ed."
14525
14526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14527 msgid "vol."
14528 msgstr "vol."
14529
14530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14531 msgid "no."
14532 msgstr "no."
14533
14534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14535 msgid "in"
14536 msgstr "in"
14537
14538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14539 msgid "\\Roman{part}"
14540 msgstr "\\Roman{part}"
14541
14542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14543 msgid "Part \\Roman{part}"
14544 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14545
14546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14547 msgid "Chapter ##"
14548 msgstr "Chapitre # #"
14549
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14553 msgid "Section ##"
14554 msgstr "Section ##"
14555
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14558 msgid "Paragraph ##"
14559 msgstr "Paragraphe # #"
14560
14561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14562 msgid "\\arabic{enumi}."
14563 msgstr "\\arabic{enumi}."
14564
14565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14566 msgid "\\roman{enumiii}."
14567 msgstr "\\roman{enumiii}."
14568
14569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14570 msgid "\\Alph{enumiv}."
14571 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14572
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14574 msgid "Equation ##"
14575 msgstr "Équation # #"
14576
14577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14579 msgid "Footnote ##"
14580 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14581
14582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14583 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14584 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14585
14586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14587 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14588 msgid "margin"
14589 msgstr "marge"
14590
14591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14592 msgid "foot"
14593 msgstr "bas"
14594
14595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14596 msgid "Greyedout"
14597 msgstr "Grisée"
14598
14599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14600 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14602 msgid "ERT"
14603 msgstr "TeX"
14604
14605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14608 msgstr "Liste des listings"
14609
14610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14612 msgid "Listings[[inset]]"
14613 msgstr "Listings"
14614
14615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14616 msgid "Idx"
14617 msgstr "Idx"
14618
14619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14620 msgid "Argument"
14621 msgstr "Argument"
14622
14623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14624 msgid "LongTableNoNumber"
14625 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14626
14627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14628 msgid "unlabelled"
14629 msgstr "sans étiquette"
14630
14631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14632 msgid "Preview"
14633 msgstr "Aperçu"
14634
14635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14636 msgid "Verbatim*"
14637 msgstr "Verbatim*"
14638
14639 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14641 msgid "Part \\thepart"
14642 msgstr "Partie \\thepart"
14643
14644 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14645 msgid "Chapter \\thechapter"
14646 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14647
14648 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14649 msgid "Appendix \\thechapter"
14650 msgstr "Annexe \\thechapter"
14651
14652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14654 msgid "Ligature Break|k"
14655 msgstr "Séparation de ligature|a"
14656
14657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14659 msgid "End of Sentence|E"
14660 msgstr "Point final|f"
14661
14662 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14664 msgid "Ellipsis|i"
14665 msgstr "Points de suspension|s"
14666
14667 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14669 msgid "Menu Separator|M"
14670 msgstr "Séparateur de menu|m"
14671
14672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14674 msgid "Hyphenation Point|H"
14675 msgstr "Point de césure|c"
14676
14677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14679 msgid "Breakable Slash|a"
14680 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14681
14682 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14684 msgid "Protected Hyphen|y"
14685 msgstr "Césure protégée|r"
14686
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14688 msgid "Front Matter"
14689 msgstr "Préliminaires"
14690
14691 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14692 msgid "--- Front Matter ---"
14693 msgstr "--- Préliminaires ---"
14694
14695 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14696 msgid "Main Matter"
14697 msgstr "Corps"
14698
14699 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14700 msgid "--- Main Matter ---"
14701 msgstr "--- Corps ---"
14702
14703 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14704 msgid "Back Matter"
14705 msgstr "Compléments"
14706
14707 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14708 msgid "--- Back Matter ---"
14709 msgstr "--- Compléments ---"
14710
14711 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14712 msgid "Part Title"
14713 msgstr "Titre de partie"
14714
14715 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14716 msgid "Title of this part"
14717 msgstr "Titre de cette partie"
14718
14719 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14720 msgid "Run-in headings"
14721 msgstr "En-têtes courants"
14722
14723 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14724 msgid "Sub-run-in headings"
14725 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14726
14727 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14728 msgid "Author data:"
14729 msgstr "Données auteur :"
14730
14731 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14732 msgid "TOC title:"
14733 msgstr "Titre TdM :"
14734
14735 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14736 msgid "TOC author:"
14737 msgstr "Auteur TdM :"
14738
14739 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14740 msgid "Running Title"
14741 msgstr "Titre courant"
14742
14743 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14744 msgid "Running Author"
14745 msgstr "Auteur courant"
14746
14747 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14748 msgid "Running chapter:"
14749 msgstr "Chapitre courant :"
14750
14751 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14752 msgid "Running Section"
14753 msgstr "Section courante"
14754
14755 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14756 msgid "Running section:"
14757 msgstr "Section courante :"
14758
14759 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14760 msgid "Abstract*"
14761 msgstr "Résumé*"
14762
14763 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14764 msgid "Abstract* (not printed)"
14765 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14766
14767 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14768 msgid "Alternative name"
14769 msgstr "Autre nom"
14770
14771 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14772 msgid "Longest Description Label"
14773 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14774
14775 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14776 msgid "Longest description label"
14777 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14778
14779 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14780 msgid "Petit"
14781 msgstr "Petit"
14782
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14784 msgid "Svgraybox"
14785 msgstr "Svgraybox"
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14790 msgid "Fact \\thefact."
14791 msgstr "Fait \\thefact."
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14796 msgid "Definition \\thedefinition."
14797 msgstr "Definition \\thedefinition."
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14802 msgid "Example \\theexample."
14803 msgstr "Exemple \\theexample."
14804
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14808 msgid "Problem \\theproblem."
14809 msgstr "Problème \\theproblem."
14810
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14814 msgid "Exercise \\theexercise."
14815 msgstr "Exercice \\theexercise."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14819 msgid "Corollary \\thetheorem."
14820 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14824 msgid "Lemma \\thetheorem."
14825 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14829 msgid "Proposition \\thetheorem."
14830 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14834 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14835 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14839 msgid "Fact \\thetheorem."
14840 msgstr "Note \\thetheorem."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14844 msgid "Definition \\thetheorem."
14845 msgstr "Définition \\thetheorem."
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14849 msgid "Example \\thetheorem."
14850 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14854 msgid "Problem \\thetheorem."
14855 msgstr "Problème \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14859 msgid "Exercise \\thetheorem."
14860 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14864 msgid "Solution \\thetheorem."
14865 msgstr "Solution \\thetheorem."
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14869 msgid "Remark \\thetheorem."
14870 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14873 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14874 msgid "Claim \\thetheorem."
14875 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14878 msgid "Case \\arabic{casei}."
14879 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14882 msgid "Case \\roman{caseii}."
14883 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14884
14885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14886 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14887 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14890 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14891 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14895 msgid "Example*"
14896 msgstr "Exemple*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14900 msgid "Problem*"
14901 msgstr "Problème*"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14905 msgid "Exercise*"
14906 msgstr "Exercice*"
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14910 msgid "Solution*"
14911 msgstr "Solution*"
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14915 msgid "Remark*"
14916 msgstr "Remarque*"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14920 msgid "Claim*"
14921 msgstr "Affirmation*"
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14924 msgid "Alternative proof string"
14925 msgstr "Autre expression de la preuve"
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14928 msgid "Conjecture."
14929 msgstr "Conjecture."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14932 msgid "Fact*"
14933 msgstr "Fait*"
14934
14935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14936 msgid "Problem."
14937 msgstr "Problème."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14940 msgid "Exercise."
14941 msgstr "Exercice."
14942
14943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14944 msgid "Solution."
14945 msgstr "Solution."
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14948 msgid "Remark."
14949 msgstr "Remarque."
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14952 msgid "Name/Title"
14953 msgstr "Nom/Titre"
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14956 msgid "Alternative optional name or title"
14957 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14958
14959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14960 msgid "Prop \\theprop."
14961 msgstr "Prop \\theprop."
14962
14963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14964 msgid "Prob"
14965 msgstr "Prob"
14966
14967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14968 msgid "\\theprob."
14969 msgstr "\\theprob."
14970
14971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14972 msgid "Sol"
14973 msgstr "Sol"
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14976 msgid "# [number of Prob]"
14977 msgstr "#"
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14980 msgid "Label of Problem"
14981 msgstr "Étiquette de problème"
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14984 msgid "Label of the corresponding problem"
14985 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14988 msgid "Property \\theproperty."
14989 msgstr "Propriété \\theproperty."
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14993 msgid "Note \\thenote."
14994 msgstr "Note \\thenote."
14995
14996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14997 msgid "Algorithm2e"
14998 msgstr "Algorithm2e"
14999
15000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15001 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15002 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15003
15004 #: lib/layouts/basic.module:2
15005 msgid "Default (basic)"
15006 msgstr "Implicite (basique)"
15007
15008 #: lib/layouts/basic.module:6
15009 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15010 #: lib/layouts/natbib.module:9
15011 msgid "Citation engine"
15012 msgstr "Moteur de citation"
15013
15014 #: lib/layouts/basic.module:22
15015 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15016 #: lib/layouts/natbib.module:44
15017 msgid "not cited"
15018 msgstr "non cité"
15019
15020 #: lib/layouts/basic.module:23
15021 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15022 #: lib/layouts/natbib.module:45
15023 msgid "Add to bibliography only."
15024 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15025
15026 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15027 msgid "Multilingual Captions"
15028 msgstr "Légendes multilingues"
15029
15030 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15031 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15032 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15033
15034 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15035 msgid "Caption setup"
15036 msgstr "Mise en forme légende"
15037
15038 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15039 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15040 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15041
15042 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15043 msgid "Caption setup:"
15044 msgstr "Mise en forme légende :"
15045
15046 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15047 msgid "Bicaption"
15048 msgstr "Double légende"
15049
15050 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15051 msgid "bilingual"
15052 msgstr "bilingue"
15053
15054 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15055 msgid "Main Language Short Title"
15056 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15057
15058 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15059 msgid "Short title for the main(document) language"
15060 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15061
15062 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15063 msgid "Main Language Text"
15064 msgstr "Texte dans la langue principale"
15065
15066 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15067 msgid "Text in the main(document) language"
15068 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15069
15070 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15071 msgid "Second Language Short Title"
15072 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15073
15074 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15075 msgid "Short title for the second language"
15076 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15077
15078 #: lib/layouts/braille.module:2
15079 msgid "Braille"
15080 msgstr "Braille"
15081
15082 #: lib/layouts/braille.module:6
15083 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15084 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15085
15086 #: lib/layouts/braille.module:22
15087 msgid "Braille (default)"
15088 msgstr "Braille (implicite)"
15089
15090 #: lib/layouts/braille.module:36
15091 #: lib/layouts/braille.module:59
15092 msgid "Braille:"
15093 msgstr "Braille :"
15094
15095 #: lib/layouts/braille.module:45
15096 msgid "Braille (textsize)"
15097 msgstr "Braille (taille du texte)"
15098
15099 #: lib/layouts/braille.module:68
15100 msgid "Braille (dots on)"
15101 msgstr "Braille (points actifs)"
15102
15103 #: lib/layouts/braille.module:83
15104 msgid "Braille_dots_on"
15105 msgstr "Braille_points_actifs"
15106
15107 #: lib/layouts/braille.module:92
15108 msgid "Braille (dots off)"
15109 msgstr "Braille (points inactifs)"
15110
15111 #: lib/layouts/braille.module:107
15112 msgid "Braille_dots_off"
15113 msgstr "Braille_points_inactifs"
15114
15115 #: lib/layouts/braille.module:116
15116 msgid "Braille (mirror on)"
15117 msgstr "Braille (miroir actif)"
15118
15119 #: lib/layouts/braille.module:131
15120 msgid "Braille_mirror_on"
15121 msgstr "Braille_miroir_actif"
15122
15123 #: lib/layouts/braille.module:140
15124 msgid "Braille (mirror off)"
15125 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15126
15127 #: lib/layouts/braille.module:155
15128 msgid "Braille_mirror_off"
15129 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15130
15131 #: lib/layouts/braille.module:163
15132 msgid "Braillebox"
15133 msgstr "BoîteBraille"
15134
15135 #: lib/layouts/braille.module:167
15136 msgid "Braille box"
15137 msgstr "Boîte Braille"
15138
15139 #: lib/layouts/changebars.module:2
15140 msgid "Change bars"
15141 msgstr "Barres de modification"
15142
15143 #: lib/layouts/changebars.module:7
15144 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15145 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15146
15147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15148 msgid "Custom Header/Footerlines"
15149 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15150
15151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15152 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15153 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15154
15155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15156 msgid "Header/Footer"
15157 msgstr "En-tête/pied"
15158
15159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15160 msgid "Even Header"
15161 msgstr "En-tête page paire"
15162
15163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15164 msgid "Alternative text for the even header"
15165 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15166
15167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15168 msgid "Center Header"
15169 msgstr "En-tête central"
15170
15171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15172 msgid "Center Header:"
15173 msgstr "En-tête central :"
15174
15175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15176 msgid "Left Footer"
15177 msgstr "Pied gauche"
15178
15179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15180 msgid "Left Footer:"
15181 msgstr "Pied gauche :"
15182
15183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15184 msgid "Center Footer"
15185 msgstr "Pied central"
15186
15187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15188 msgid "Center Footer:"
15189 msgstr "Pied central :"
15190
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15192 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15193 msgid "Endnote"
15194 msgstr "Notes en fin de document"
15195
15196 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15197 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15198 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15199
15200 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15201 msgid "Endnote ##"
15202 msgstr "N° notes en fin de document"
15203
15204 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15205 msgid "endnote"
15206 msgstr "endnote"
15207
15208 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15209 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15210 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15211
15212 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15213 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15214 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15215
15216 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15217 msgid "Description Options"
15218 msgstr "Options de description"
15219
15220 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15221 msgid "Enumerate-Resume"
15222 msgstr "Énumération-reprise"
15223
15224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15225 msgid "Number Equations by Section"
15226 msgstr "Numéroter les équations par section"
15227
15228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15229 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15230 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15231
15232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15233 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15234 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15235
15236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15237 msgid "Number Figures by Section"
15238 msgstr "Numéroter les figures par section"
15239
15240 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15241 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15242 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15243
15244 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15245 msgid "Fix cm"
15246 msgstr "fix-cm"
15247
15248 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15249 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15250 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15251
15252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15253 msgid "Fix LaTeX"
15254 msgstr "Correction LaTeX"
15255
15256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15257 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15258 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15259
15260 #: lib/layouts/fixme.module:2
15261 msgid "FiXme"
15262 msgstr "FiXme"
15263
15264 #: lib/layouts/fixme.module:11
15265 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15266 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15267
15268 #: lib/layouts/fixme.module:21
15269 msgid "List of FIXMEs"
15270 msgstr "Liste des FIXMEs"
15271
15272 #: lib/layouts/fixme.module:35
15273 msgid "[List of FIXMEs]"
15274 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15275
15276 #: lib/layouts/fixme.module:51
15277 msgid "Fixme Note"
15278 msgstr "Note fixme"
15279
15280 #: lib/layouts/fixme.module:53
15281 msgid "Fixme"
15282 msgstr "Fixme"
15283
15284 #: lib/layouts/fixme.module:64
15285 #: lib/layouts/fixme.module:99
15286 #: lib/layouts/fixme.module:141
15287 #: lib/layouts/fixme.module:182
15288 msgid "Fixme Note Options|s"
15289 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15290
15291 #: lib/layouts/fixme.module:65
15292 #: lib/layouts/fixme.module:100
15293 #: lib/layouts/fixme.module:142
15294 #: lib/layouts/fixme.module:183
15295 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15296 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15297
15298 #: lib/layouts/fixme.module:70
15299 msgid "Fixme Warning"
15300 msgstr "Avertissement Fixme"
15301
15302 #: lib/layouts/fixme.module:72
15303 msgid "Warning"
15304 msgstr "Avertissement"
15305
15306 #: lib/layouts/fixme.module:76
15307 msgid "Fixme Error"
15308 msgstr "Erreur Fixme"
15309
15310 #: lib/layouts/fixme.module:78
15311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15315 msgid "Error"
15316 msgstr "Erreur"
15317
15318 #: lib/layouts/fixme.module:82
15319 msgid "Fixme Fatal"
15320 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15321
15322 #: lib/layouts/fixme.module:84
15323 msgid "Fatal"
15324 msgstr "Fatale"
15325
15326 #: lib/layouts/fixme.module:93
15327 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15328 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15329
15330 #: lib/layouts/fixme.module:95
15331 msgid "Fixme (Targeted)"
15332 msgstr "Fixme (ciblée)"
15333
15334 #: lib/layouts/fixme.module:105
15335 msgid "Fixme Note|x"
15336 msgstr "Note Fixme|x"
15337
15338 #: lib/layouts/fixme.module:106
15339 msgid "Insert the FIXME note here"
15340 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15341
15342 #: lib/layouts/fixme.module:111
15343 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15344 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15345
15346 #: lib/layouts/fixme.module:113
15347 msgid "Warning (Targeted)"
15348 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15349
15350 #: lib/layouts/fixme.module:117
15351 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15352 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15353
15354 #: lib/layouts/fixme.module:119
15355 msgid "Error (Targeted)"
15356 msgstr "Erreur (ciblée)"
15357
15358 #: lib/layouts/fixme.module:123
15359 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15360 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15361
15362 #: lib/layouts/fixme.module:125
15363 msgid "Fatal (Targeted)"
15364 msgstr "Fatale (ciblée)"
15365
15366 #: lib/layouts/fixme.module:134
15367 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15368 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15369
15370 #: lib/layouts/fixme.module:136
15371 msgid "Fixme (Multipar)"
15372 msgstr "Fixme (multipar)"
15373
15374 #: lib/layouts/fixme.module:147
15375 #: lib/layouts/fixme.module:188
15376 msgid "Fixme Summary"
15377 msgstr "Résumé Fixme"
15378
15379 #: lib/layouts/fixme.module:148
15380 #: lib/layouts/fixme.module:189
15381 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15382 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15383
15384 #: lib/layouts/fixme.module:153
15385 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15386 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15387
15388 #: lib/layouts/fixme.module:155
15389 msgid "Warning (Multipar)"
15390 msgstr "Avertissement (multipar)"
15391
15392 #: lib/layouts/fixme.module:159
15393 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15394 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15395
15396 #: lib/layouts/fixme.module:161
15397 msgid "Error (Multipar)"
15398 msgstr "Erreur (multipar)"
15399
15400 #: lib/layouts/fixme.module:165
15401 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15402 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15403
15404 #: lib/layouts/fixme.module:167
15405 msgid "Fatal (Multipar)"
15406 msgstr "Fatale  (multipar)"
15407
15408 #: lib/layouts/fixme.module:176
15409 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15410 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15411
15412 #: lib/layouts/fixme.module:178
15413 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15414 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15415
15416 #: lib/layouts/fixme.module:193
15417 msgid "Annotated Text"
15418 msgstr "Texte annoté"
15419
15420 #: lib/layouts/fixme.module:195
15421 msgid "Annotated Text|x"
15422 msgstr "Texte annoté|x"
15423
15424 #: lib/layouts/fixme.module:196
15425 msgid "Insert the text to annotate here"
15426 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15427
15428 #: lib/layouts/fixme.module:201
15429 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15430 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15431
15432 #: lib/layouts/fixme.module:203
15433 msgid "Warning (MP Targ.)"
15434 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15435
15436 #: lib/layouts/fixme.module:207
15437 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15438 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15439
15440 #: lib/layouts/fixme.module:209
15441 msgid "Error (MP Targ.)"
15442 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15443
15444 #: lib/layouts/fixme.module:213
15445 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15446 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15447
15448 #: lib/layouts/fixme.module:215
15449 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15450 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15451
15452 #: lib/layouts/fixme.module:225
15453 msgid "FxNote"
15454 msgstr "FxNote"
15455
15456 #: lib/layouts/fixme.module:229
15457 msgid "FxNote*"
15458 msgstr "FxNote*"
15459
15460 #: lib/layouts/fixme.module:233
15461 msgid "FxWarning"
15462 msgstr "FxWarning"
15463
15464 #: lib/layouts/fixme.module:237
15465 msgid "FxWarning*"
15466 msgstr "FxWarning*"
15467
15468 #: lib/layouts/fixme.module:241
15469 msgid "FxError"
15470 msgstr "FxError"
15471
15472 #: lib/layouts/fixme.module:245
15473 msgid "FxError*"
15474 msgstr "FxError*"
15475
15476 #: lib/layouts/fixme.module:249
15477 msgid "FxFatal"
15478 msgstr "FxFatal"
15479
15480 #: lib/layouts/fixme.module:253
15481 msgid "FxFatal*"
15482 msgstr "FxFatal*"
15483
15484 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15485 msgid "Foot to End"
15486 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15487
15488 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15489 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15490 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15491
15492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15493 msgid "GraphicBoxes"
15494 msgstr "Boîtes graphiques"
15495
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15497 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15498 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15499
15500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15502 msgid "Reflectbox"
15503 msgstr "BoiteMiroir"
15504
15505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15507 msgid "Scalebox"
15508 msgstr "BoîteÉchelle"
15509
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15511 msgid "H-Factor"
15512 msgstr "Facteur-H"
15513
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15515 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15516 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15517
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15519 msgid "V-Factor"
15520 msgstr "Facteur-V"
15521
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15523 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15524 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15525
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15528 msgid "Resizebox"
15529 msgstr "BoîteRetaillée"
15530
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15532 msgid "Width of the box"
15533 msgstr "Largeur de la boîte"
15534
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15536 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15537 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15538
15539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15541 msgid "Rotatebox"
15542 msgstr "BoîtePivotée"
15543
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15545 msgid "Origin"
15546 msgstr "Origine"
15547
15548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15549 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15550 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15551
15552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15553 msgid "Angle"
15554 msgstr "Angle"
15555
15556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15557 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15558 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15559
15560 #: lib/layouts/hanging.module:2
15561 #: lib/layouts/hanging.module:16
15562 msgid "Hanging"
15563 msgstr "Renfoncement"
15564
15565 #: lib/layouts/hanging.module:6
15566 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15567 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15568
15569 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15570 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15571 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15572
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15574 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15575 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15576
15577 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15579 msgid "H-P number"
15580 msgstr "Numéro H-P"
15581
15582 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15584 msgid "H-P statement"
15585 msgstr "Énoncé H-P"
15586
15587 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15588 msgid "Statement Text"
15589 msgstr "Texte de l'énoncé"
15590
15591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15592 msgid "Text for statements that require some information"
15593 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15594
15595 #: lib/layouts/initials.module:2
15596 msgid "Initials"
15597 msgstr "Lettrines"
15598
15599 #: lib/layouts/initials.module:6
15600 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15601 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15602
15603 #: lib/layouts/initials.module:14
15604 #: lib/layouts/initials.module:16
15605 #: lib/layouts/initials.module:26
15606 #: lib/layouts/initials.module:32
15607 #: lib/layouts/initials.module:39
15608 msgid "Initial"
15609 msgstr "Lettrine"
15610
15611 #: lib/layouts/initials.module:35
15612 msgid "Option(s) for the initial"
15613 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15614
15615 #: lib/layouts/initials.module:40
15616 msgid "Initial letter(s)"
15617 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15618
15619 #: lib/layouts/initials.module:44
15620 msgid "Rest of Initial"
15621 msgstr "Résidu de lettrine"
15622
15623 #: lib/layouts/initials.module:45
15624 msgid "Rest of initial word or text"
15625 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15626
15627 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15628 msgid "Jurabib"
15629 msgstr "Jurabib"
15630
15631 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15632 msgid "bibliography entry"
15633 msgstr "entrée bibliographique"
15634
15635 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15636 msgid "Bibliography entry."
15637 msgstr "Entrée bibliographique."
15638
15639 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15640 msgid "before"
15641 msgstr "avant"
15642
15643 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15644 msgid "short title"
15645 msgstr "titre court"
15646
15647 #: lib/layouts/knitr.module:2
15648 #: lib/configure.py:640
15649 msgid "Rnw (knitr)"
15650 msgstr "Rnw (knitr)"
15651
15652 #: lib/layouts/knitr.module:6
15653 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15654 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15655
15656 #: lib/layouts/knitr.module:6
15657 #: lib/layouts/noweb.module:5
15658 #: lib/layouts/sweave.module:6
15659 msgid "literate"
15660 msgstr "littéraire"
15661
15662 #: lib/layouts/knitr.module:20
15663 #: lib/layouts/sweave.module:30
15664 msgid "Sweave Options"
15665 msgstr "Options Sweave"
15666
15667 #: lib/layouts/knitr.module:21
15668 #: lib/layouts/sweave.module:31
15669 msgid "Sweave opts"
15670 msgstr "Sweave opts"
15671
15672 #: lib/layouts/knitr.module:42
15673 #: lib/layouts/sweave.module:52
15674 msgid "S/R expression"
15675 msgstr "S/R expression"
15676
15677 #: lib/layouts/knitr.module:43
15678 #: lib/layouts/sweave.module:53
15679 msgid "S/R expr"
15680 msgstr "S/R expr"
15681
15682 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15683 msgid "LilyPond Book"
15684 msgstr "Livre LilyPond"
15685
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15687 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15688 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15689
15690 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15691 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15692 #: lib/external_templates:320
15693 msgid "LilyPond"
15694 msgstr "LilyPond"
15695
15696 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15697 msgid "LilyPond Options"
15698 msgstr "Options LilyPond"
15699
15700 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15701 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15702 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15703
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15706 msgid "Linguistics"
15707 msgstr "Linguistique"
15708
15709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15710 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15711 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15712
15713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15714 msgid "Numbered Example (multiline)"
15715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15716
15717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15718 msgid "Example:"
15719 msgstr "Exemple :"
15720
15721 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15724
15725 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15726 msgid "Examples:"
15727 msgstr "Exemples :"
15728
15729 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15730 msgid "Custom Numbering|s"
15731 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15732
15733 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15734 msgid "Customize the numeration"
15735 msgstr "Particulariser la numérotation"
15736
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15738 msgid "Subexample"
15739 msgstr "Sous-exemple"
15740
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15742 msgid "Subexample:"
15743 msgstr "Sous-exemple :"
15744
15745 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15747 msgid "Glosse"
15748 msgstr "Glose"
15749
15750 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15752 msgid "Translation"
15753 msgstr "Traduction"
15754
15755 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15757 msgid "Glosse Translation|s"
15758 msgstr "Traduction de glose"
15759
15760 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15762 msgid "Add a translation for the glosse"
15763 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15764
15765 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15767 msgid "Tri-Glosse"
15768 msgstr "Tri-glose"
15769
15770 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15771 msgid "Structure Tree"
15772 msgstr "Structure arborescente"
15773
15774 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15775 msgid "Tree"
15776 msgstr "Arborescence"
15777
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15779 msgid "Expression"
15780 msgstr "Expression"
15781
15782 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15783 msgid "expr."
15784 msgstr "expr."
15785
15786 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15787 msgid "Concepts"
15788 msgstr "Concepts"
15789
15790 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15791 msgid "concept"
15792 msgstr "concept"
15793
15794 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15795 msgid "Meaning"
15796 msgstr "Signification"
15797
15798 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15799 msgid "meaning"
15800 msgstr "signification"
15801
15802 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15803 msgid "GroupGlossedWords"
15804 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15805
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15807 msgid "Group"
15808 msgstr "Groupe"
15809
15810 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15811 msgid "Tableau"
15812 msgstr "Tableau"
15813
15814 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15815 msgid "List of Tableaux"
15816 msgstr "Liste des tableaux"
15817
15818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15819 msgid "Logical Markup"
15820 msgstr "Balisage logique"
15821
15822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15823 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15824 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15825
15826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15827 msgid "charstyles"
15828 msgstr "styles de caractères"
15829
15830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15832 msgid "Noun"
15833 msgstr "Nom propre"
15834
15835 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15836 # Pas nécessaire (JPC)
15837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15838 msgid "noun"
15839 msgstr "nom propre"
15840
15841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15842 msgid "emph"
15843 msgstr "en évidence"
15844
15845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15846 msgid "Strong"
15847 msgstr "Fort"
15848
15849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15850 msgid "strong"
15851 msgstr "fort"
15852
15853 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15854 msgid "Minimalistic"
15855 msgstr "Minimaliste"
15856
15857 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15858 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15859 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15860
15861 #: lib/layouts/multicol.module:2
15862 #: lib/layouts/multicol.module:11
15863 msgid "Multiple Columns"
15864 msgstr "Multi-colonnes"
15865
15866 #: lib/layouts/multicol.module:7
15867 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15868 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15869
15870 #: lib/layouts/multicol.module:19
15871 msgid "Number of Columns"
15872 msgstr "Nombre de colonnes"
15873
15874 #: lib/layouts/multicol.module:20
15875 msgid "Insert the number of columns here"
15876 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15877
15878 #: lib/layouts/multicol.module:26
15879 msgid "An optional preface"
15880 msgstr "Une préface facultative"
15881
15882 #: lib/layouts/multicol.module:29
15883 msgid "Space Before Page Break"
15884 msgstr "Espacement avant saut de page"
15885
15886 #: lib/layouts/multicol.module:30
15887 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15888 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15889
15890 #: lib/layouts/natbib.module:2
15891 msgid "Natbib"
15892 msgstr "Natbib"
15893
15894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15895 msgid "Natbibapa"
15896 msgstr "Natbibapa"
15897
15898 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15899 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15900 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15901
15902 #: lib/layouts/noweb.module:2
15903 msgid "Noweb"
15904 msgstr "NoWeb"
15905
15906 #: lib/layouts/noweb.module:5
15907 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15908 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15909
15910 #: lib/layouts/paralist.module:2
15911 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15912 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15913
15914 #: lib/layouts/paralist.module:9
15915 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15916 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15917
15918 #: lib/layouts/paralist.module:28
15919 #: lib/layouts/paralist.module:35
15920 #: lib/layouts/paralist.module:50
15921 #: lib/layouts/paralist.module:59
15922 #: lib/layouts/paralist.module:71
15923 #: lib/layouts/paralist.module:80
15924 #: lib/layouts/paralist.module:89
15925 #: lib/layouts/paralist.module:101
15926 #: lib/layouts/paralist.module:110
15927 #: lib/layouts/paralist.module:119
15928 #: lib/layouts/paralist.module:131
15929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15930 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15931
15932 #: lib/layouts/paralist.module:45
15933 msgid "AsParagraphItem"
15934 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15935
15936 #: lib/layouts/paralist.module:49
15937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15938 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15939
15940 #: lib/layouts/paralist.module:54
15941 msgid "InParagraphItem"
15942 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:58
15945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15946 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15947
15948 #: lib/layouts/paralist.module:63
15949 msgid "CompactItem"
15950 msgstr "ÉlémentCompact"
15951
15952 #: lib/layouts/paralist.module:70
15953 msgid "Compact Itemize Options"
15954 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15955
15956 #: lib/layouts/paralist.module:75
15957 msgid "AsParagraphEnum"
15958 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15959
15960 #: lib/layouts/paralist.module:79
15961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15962 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15963
15964 #: lib/layouts/paralist.module:84
15965 msgid "InParagraphEnum"
15966 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15967
15968 #: lib/layouts/paralist.module:88
15969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15970 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15971
15972 #: lib/layouts/paralist.module:93
15973 msgid "CompactEnum"
15974 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15975
15976 #: lib/layouts/paralist.module:100
15977 msgid "Compact Enumerate Options"
15978 msgstr "Options d'énumération compacte"
15979
15980 #: lib/layouts/paralist.module:105
15981 msgid "AsParagraphDescr"
15982 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15983
15984 #: lib/layouts/paralist.module:109
15985 msgid "As Paragraph Description Options"
15986 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15987
15988 #: lib/layouts/paralist.module:114
15989 msgid "InParagraphDescr"
15990 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15991
15992 #: lib/layouts/paralist.module:118
15993 msgid "In Paragraph Description Options"
15994 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15995
15996 #: lib/layouts/paralist.module:123
15997 msgid "CompactDescr"
15998 msgstr "DescriptionCompacte"
15999
16000 #: lib/layouts/paralist.module:130
16001 msgid "Compact Description Options"
16002 msgstr "Options de description compacte"
16003
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16005 msgid "PDF Comments"
16006 msgstr "Commentaires PDF"
16007
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16009 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16010 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16011
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16013 msgid "Define Avatar"
16014 msgstr "Définir un avatar"
16015
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16017 msgid "PDF-comment"
16018 msgstr "Commentaire PDF"
16019
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16021 msgid "PDF-comment avatar:"
16022 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16023
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16025 msgid "Name of the Avatar"
16026 msgstr "Nom de l'avatar"
16027
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16029 msgid "Define PDF-Comment Style"
16030 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16031
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16033 msgid "PDF-comment style:"
16034 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16035
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16037 msgid "Name of the style"
16038 msgstr "Nom du style"
16039
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16041 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16042 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16045 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16046 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16049 msgid "Name of the list style"
16050 msgstr "Nom du style de liste"
16051
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16053 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16054 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16055
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16057 msgid "PDF-comment list style:"
16058 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16061 msgid "PDF-Comment-Setup"
16062 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16065 msgid "PDF (Setup)"
16066 msgstr "PDF (réglage)"
16067
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16069 msgid "PDF-Comment setup options"
16070 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16071
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16075 msgid "Opts"
16076 msgstr "Options"
16077
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16079 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16080 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16083 msgid "PDF-Annotation"
16084 msgstr "Note PDF"
16085
16086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16088 msgid "PDF"
16089 msgstr "PDF"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16092 msgid "PDFComment Options"
16093 msgstr "Options de commentaire PDF"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16096 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16097 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16100 msgid "PDF-Margin"
16101 msgstr "Marge PDF"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16104 msgid "PDF (Margin)"
16105 msgstr "PDF (marge)"
16106
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16108 msgid "PDF-Markup"
16109 msgstr "Balisage PDF"
16110
16111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16112 msgid "PDF (Markup)"
16113 msgstr "PDF (balisage)"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16116 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16117 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16120 msgid "PDF-Freetext"
16121 msgstr "Texte PDF"
16122
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16124 msgid "PDF (Freetext)"
16125 msgstr "PDF (texte)"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16128 msgid "PDF-Square"
16129 msgstr "Carré PDF"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16132 msgid "PDF (Square)"
16133 msgstr "PDF (carré)"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16136 msgid "PDF-Circle"
16137 msgstr "Cercle PDF"
16138
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16140 msgid "PDF (Circle)"
16141 msgstr "PDF (cercle)"
16142
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16144 msgid "PDF-Line"
16145 msgstr "Ligne PDF"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16148 msgid "PDF (Line)"
16149 msgstr "PDF (ligne)"
16150
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16152 msgid "PDF-Sideline"
16153 msgstr "Ligne latérale PDF"
16154
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16156 msgid "PDF (Sideline)"
16157 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16158
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16160 msgid "Insert the comment here"
16161 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16164 msgid "PDF-Reply"
16165 msgstr "Réponse PDF"
16166
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16168 msgid "PDF (Reply)"
16169 msgstr "PDF (réponse)"
16170
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16172 msgid "PDF-Tooltip"
16173 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16176 msgid "PDF (Tooltip)"
16177 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16180 msgid "Tooltip Text"
16181 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16184 msgid "Tooltip"
16185 msgstr "Bulle d'aide"
16186
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16188 msgid "Insert the tooltip text here"
16189 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16190
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16192 msgid "List of PDF Comments"
16193 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
16194
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16196 msgid "[List of PDF Comments]"
16197 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16198
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16200 msgid "List Options|s"
16201 msgstr "Liste des options|s"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16204 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16205 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16208 msgid "PDF Form"
16209 msgstr "Formulaire PDF"
16210
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16212 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16213 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16214
16215 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16217 msgid "Begin PDF Form"
16218 msgstr "Début du formulaire PDF"
16219
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16221 msgid "PDF form"
16222 msgstr "Formulaire PDF"
16223
16224 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16226 msgid "PDF Form Parameters"
16227 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16228
16229 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16231 msgid "Params"
16232 msgstr "Paramètres"
16233
16234 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16236 msgid "Insert PDF form parameters here"
16237 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16238
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16241 msgid "End PDF Form"
16242 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16243
16244 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16245 msgid "PDF Link Setup"
16246 msgstr "Réglage du lien PDF"
16247
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16249 msgid "PDF link setup"
16250 msgstr "Réglage du lien PDF"
16251
16252 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16254 msgid "TextField"
16255 msgstr "ChampTexte"
16256
16257 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16259 msgid "CheckBox"
16260 msgstr "CaseÀCocher"
16261
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16264 msgid "ChoiceMenu"
16265 msgstr "Menu"
16266
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16268 msgid "Label"
16269 msgstr "Étiquette"
16270
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16272 msgid "Insert the label here"
16273 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16274
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16277 msgid "PushButton"
16278 msgstr "BoutonPoussoir"
16279
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16282 msgid "SubmitButton"
16283 msgstr "BoutonEnvoyer"
16284
16285 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16287 msgid "ResetButton"
16288 msgstr "BoutonRàZ"
16289
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16292 msgid "PDFAction"
16293 msgstr "ActionPDF"
16294
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16296 msgid "The name of the PDF action"
16297 msgstr "Nom de l'action PDF"
16298
16299 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16300 msgid "Text Field Style"
16301 msgstr "Style de champ textuel"
16302
16303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16304 msgid "Default text field style"
16305 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16306
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16308 msgid "Submit Button Style"
16309 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16310
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16312 msgid "Default submit button style"
16313 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16314
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16316 msgid "Push Button Style"
16317 msgstr "Style de bouton poussoir"
16318
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16320 msgid "Default push button style"
16321 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16322
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16324 msgid "Check Box Style"
16325 msgstr "Style de case à cocher"
16326
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16328 msgid "Default check box style"
16329 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16330
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16332 msgid "Reset Button Style"
16333 msgstr "Style de bouton RàZ"
16334
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16336 msgid "Default reset button style"
16337 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16338
16339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16340 msgid "List Box Style"
16341 msgstr "Liste de boîte liste"
16342
16343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16344 msgid "Default list box style"
16345 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16346
16347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16348 msgid "Combo Box Style"
16349 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16350
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16352 msgid "Default combo box style"
16353 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16354
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16356 msgid "Popdown Box Style"
16357 msgstr "Style de liste déroulante"
16358
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16360 msgid "Default popdown box style"
16361 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16362
16363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16364 msgid "Radio Box Style"
16365 msgstr "Style de boutons radio"
16366
16367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16368 msgid "Default radio box style"
16369 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16370
16371 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16372 msgid "Risk and Safety Statements"
16373 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16374
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16376 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16377 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16378
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16381 msgid "R-S number"
16382 msgstr "Numéro R-S"
16383
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16386 msgid "R-S phrase"
16387 msgstr "Phrase R-S"
16388
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16390 msgid "Safety phrase"
16391 msgstr "Phrase de sécurité"
16392
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16394 msgid "Phrase Text"
16395 msgstr "Texte de la phrase"
16396
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16398 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16399 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16400
16401 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16402 msgid "S phrase:"
16403 msgstr "Phrase S :"
16404
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16406 msgid "Section Boxes"
16407 msgstr "Boîtes de section"
16408
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16410 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16411 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16412
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16414 msgid "SectionBox"
16415 msgstr "BoîteSection"
16416
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16418 msgid "Section Box"
16419 msgstr "Boîte de section"
16420
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16422 msgid "Section Box Width|S"
16423 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16424
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16426 msgid "Width of the section Box"
16427 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16428
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16430 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16431 msgid "Heading"
16432 msgstr "En-tête"
16433
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16435 msgid "Section Box Heading"
16436 msgstr "En-tête de boîte de section"
16437
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16439 msgid "Insert the section box header here"
16440 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16441
16442 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16443 msgid "SubsectionBox"
16444 msgstr "BoîteSousSection"
16445
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16447 msgid "Subsection Box"
16448 msgstr "Boîte de sous-section"
16449
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16451 msgid "SubsubsectionBox"
16452 msgstr "BoîteSousSousSection"
16453
16454 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16455 msgid "Subsubsection Box"
16456 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16457
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16459 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16460 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16461
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16463 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16464 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16467 msgid "CD label"
16468 msgstr "Étiquette de CD"
16469
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16471 msgid "ShapedParagraphs"
16472 msgstr "ParagraphesEnForme"
16473
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16476 msgid "Circle"
16477 msgstr "Cercle"
16478
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16480 msgid "Diamond"
16481 msgstr "Diamond"
16482
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16484 msgid "Heart"
16485 msgstr "Cœur"
16486
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16488 msgid "Hexagon"
16489 msgstr "Hexagone"
16490
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16492 msgid "Nut"
16493 msgstr "Écrou"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16497 msgid "Square"
16498 msgstr "Carré"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16501 msgid "Star"
16502 msgstr "Étoile"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16505 msgid "Candle"
16506 msgstr "Chandelle"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16509 msgid "Drop down"
16510 msgstr "Goutte d'eau"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16513 msgid "Drop up"
16514 msgstr "Goutte inversée"
16515
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16518 msgid "TeX"
16519 msgstr "TeX"
16520
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16522 msgid "Triangle up"
16523 msgstr "Triangle pointe en haut"
16524
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16526 msgid "Triangle down"
16527 msgstr "Triangle pointe en bas"
16528
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16530 msgid "Triangle left"
16531 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16532
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16534 msgid "Triangle right"
16535 msgstr "Triangle pointe à droite"
16536
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16538 msgid "shapepar"
16539 msgstr "shapepar"
16540
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16542 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16543 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16544
16545 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16546 msgid "Shape specification"
16547 msgstr "Spécification de forme"
16548
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16550 msgid "Specification of the shape"
16551 msgstr "Spécification de la forme"
16552
16553 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16554 msgid "Shapepar"
16555 msgstr "Shapepar"
16556
16557 #: lib/layouts/sweave.module:2
16558 #: lib/configure.py:638
16559 msgid "Sweave"
16560 msgstr "Sweave"
16561
16562 #: lib/layouts/sweave.module:6
16563 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16564 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16565
16566 #: lib/layouts/sweave.module:74
16567 #: lib/layouts/sweave.module:75
16568 msgid "Sweave Input File"
16569 msgstr "Fichier source Sweave"
16570
16571 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16572 msgid "Number Tables by Section"
16573 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16574
16575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16576 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16577 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16578
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16580 msgid "Fancy Colored Boxes"
16581 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16582
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16584 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16585 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16589 msgid "Color Box"
16590 msgstr "Boîte colorée"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16593 msgid "Color Box Options"
16594 msgstr "Options de boîte colorée"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16597 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16598 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16601 msgid "Dynamic Color Box"
16602 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16605 msgid "Color Box (Dynamic)"
16606 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16607
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16609 msgid "Fit Color Box"
16610 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16613 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16614 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16618 msgid "Raster Color Box"
16619 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16622 msgid "Subtitle Options"
16623 msgstr "Options de sous-titre"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16626 msgid "Insert the options here"
16627 msgstr "Saisir les options ici"
16628
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16630 msgid "Color Box Separator"
16631 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16632
16633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16635 msgid "Color Boxes"
16636 msgstr "Boîtes colorées"
16637
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16639 msgid "-----"
16640 msgstr "-----"
16641
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16643 msgid "Color Box Line"
16644 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16645
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16648 msgid "Color Box Setup"
16649 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16650
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16653 msgid "New Color Box Type"
16654 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16655
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16657 msgid "New Box Options"
16658 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16659
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16661 msgid "Options for the new box type (optional)"
16662 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16663
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16665 msgid "Name of the new box type"
16666 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16669 msgid "Arguments"
16670 msgstr "Arguments"
16671
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16673 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16674 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16675
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16677 msgid "Default Value"
16678 msgstr "Valeur implicite"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16681 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16682 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16683
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16686 msgid "Custom Color Box 1"
16687 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16688
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16690 msgid "More Color Box Options"
16691 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16692
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16694 msgid "Insert more color box options here"
16695 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16696
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16699 msgid "Custom Color Box 2"
16700 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16704 msgid "Custom Color Box 3"
16705 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16706
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16709 msgid "Custom Color Box 4"
16710 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16711
16712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16714 msgid "Custom Color Box 5"
16715 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16719 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16722 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16723 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16726 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16727 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16730 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16731 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16734 msgid "Criterion \\thecriterion."
16735 msgstr "Critère \\thecriterion."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16739 msgid "Criterion*"
16740 msgstr "Critère*"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16744 msgid "Criterion."
16745 msgstr "Critère."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16749 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16753 msgid "Algorithm."
16754 msgstr "Algorithme."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16757 msgid "Axiom \\theaxiom."
16758 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16762 msgid "Axiom*"
16763 msgstr "Axiome*"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16767 msgid "Axiom."
16768 msgstr "Axiome."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16771 msgid "Condition \\thecondition."
16772 msgstr "Condition \\thecondition."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16776 msgid "Condition*"
16777 msgstr "Condition*"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16781 msgid "Condition."
16782 msgstr "Condition."
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16786 msgid "Note*"
16787 msgstr "Note*"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16791 msgid "Note."
16792 msgstr "Note."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16795 msgid "Notation \\thenotation."
16796 msgstr "Notation \\thenotation."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16800 msgid "Notation*"
16801 msgstr "Notation*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16805 msgid "Notation."
16806 msgstr "Notation."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16809 msgid "Summary \\thesummary."
16810 msgstr "Résumé \\thesummary."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16814 msgid "Summary*"
16815 msgstr "Résumé*"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16819 msgid "Summary."
16820 msgstr "Résumé."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16823 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16824 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16828 msgid "Acknowledgement*"
16829 msgstr "Remerciement*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16833 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16837 msgid "Conclusion*"
16838 msgstr "Conclusion*"
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16842 msgid "Conclusion."
16843 msgstr "Conclusion."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16855 msgid "Assumption"
16856 msgstr "Hypothèse"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16859 msgid "Assumption \\theassumption."
16860 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16864 msgid "Assumption*"
16865 msgstr "Hypothèse*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16869 msgid "Assumption."
16870 msgstr "Hypothèse."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16874 msgid "Question*"
16875 msgstr "Question*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16879 msgid "Question."
16880 msgstr "Question."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16883 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16884 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16887 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16888 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16895 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16896 msgid "theorems"
16897 msgstr "théorèmes"
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16900 msgid "Criterion \\thetheorem."
16901 msgstr "Critère \\thetheorem."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16904 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16905 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16908 msgid "Axiom \\thetheorem."
16909 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16912 msgid "Condition \\thetheorem."
16913 msgstr "Condition \\thetheorem."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16916 msgid "Note \\thetheorem."
16917 msgstr "Note \\thetheorem."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16920 msgid "Notation \\thetheorem."
16921 msgstr "Notation \\thetheorem."
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16924 msgid "Summary \\thetheorem."
16925 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16929 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16933 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16936 msgid "Assumption \\thetheorem."
16937 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16940 msgid "Question \\thetheorem."
16941 msgstr "Question \\thetheorem."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16944 msgid "Theorems (AMS)"
16945 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16948 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16949 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16952 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16953 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16956 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16957 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16961 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16964 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16965 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16969 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16972 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16973 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16976 msgid "Named Theorems"
16977 msgstr "Théorèmes nommés"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16980 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16981 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16984 msgid "Named Theorem"
16985 msgstr "Théorème nommé"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16988 msgid "Named Theorem."
16989 msgstr "Théorème nommé."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16993 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16996 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16997 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17000 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17001 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17004 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17005 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17008 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17009 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17012 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17013 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17016 msgid "Theorems"
17017 msgstr "Théorèmes"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17020 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17021 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17022
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17024 msgid "TODO Notes"
17025 msgstr "Notes TODO"
17026
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17028 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17029 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17030
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17032 msgid "List of TODOs"
17033 msgstr "Liste des TODO"
17034
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17036 msgid "[List of TODOs]"
17037 msgstr "[Liste des TODO]"
17038
17039 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17040 msgid "List of TODOs Heading|s"
17041 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17042
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17044 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17045 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17046
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17048 msgid "TODO Note (Margin)"
17049 msgstr "Note TODO (en marge)"
17050
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17052 msgid "TODO (Margin)"
17053 msgstr "TODO (en marge)"
17054
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17057 msgid "TODO Note Options|s"
17058 msgstr "Options de note TODO|s"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17062 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17063 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17064
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17066 msgid "TODO Note (inline)"
17067 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17068
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17070 msgid "TODO (Inline)"
17071 msgstr "TODO (en ligne)"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17075 msgid "Missing Figure"
17076 msgstr "Figure manquante"
17077
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17079 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17080 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17081
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17083 msgid "TODO"
17084 msgstr "TODO"
17085
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17087 msgid "Todo[Inline]"
17088 msgstr "Todo[en ligne]"
17089
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17091 msgid "Todo[margin]"
17092 msgstr "Todo[en marge]"
17093
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17095 msgid "MissingFigure"
17096 msgstr "FigureManquante"
17097
17098 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17099 msgid "Variable-width Minipages"
17100 msgstr "Minipages à largeur variable"
17101
17102 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17103 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17104 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17105
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17107 msgid "Minipage (Var. Width)"
17108 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17109
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17111 msgid "Minipage (var.)"
17112 msgstr "Minipage (var.)"
17113
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17115 msgid "Vert. Adjustment"
17116 msgstr "Ajustement vert."
17117
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17119 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17120 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17121
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17123 msgid "Max. Width"
17124 msgstr "Largeur max."
17125
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17127 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17128 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17129
17130 #: lib/languages:87
17131 #: src/Font.cpp:61
17132 #: src/Font.cpp:64
17133 #: src/Font.cpp:68
17134 #: src/Font.cpp:73
17135 #: src/Font.cpp:76
17136 msgid "Ignore"
17137 msgstr "Ignorer"
17138
17139 #: lib/languages:106
17140 msgid "Afrikaans"
17141 msgstr "Afrikaans"
17142
17143 #: lib/languages:114
17144 msgid "Albanian"
17145 msgstr "Albanais"
17146
17147 #: lib/languages:123
17148 msgid "English (USA)"
17149 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17150
17151 #: lib/languages:135
17152 msgid "Greek (ancient)"
17153 msgstr "Grec (ancien)"
17154
17155 #: lib/languages:152
17156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17157 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17158
17159 #: lib/languages:163
17160 msgid "Arabic (Arabi)"
17161 msgstr "Arabe"
17162
17163 #: lib/languages:176
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17165 msgid "Armenian"
17166 msgstr "Arménien"
17167
17168 #: lib/languages:184
17169 msgid "English (Australia)"
17170 msgstr "Anglais (Australie)"
17171
17172 #: lib/languages:196
17173 msgid "German (Austria, old spelling)"
17174 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17175
17176 #: lib/languages:208
17177 msgid "German (Austria)"
17178 msgstr "Allemand (Autriche)"
17179
17180 #: lib/languages:218
17181 msgid "Indonesian"
17182 msgstr "Indonesien"
17183
17184 #: lib/languages:228
17185 msgid "Malay"
17186 msgstr "Malais"
17187
17188 #: lib/languages:237
17189 msgid "Basque"
17190 msgstr "Basque"
17191
17192 #: lib/languages:251
17193 msgid "Belarusian"
17194 msgstr "Biélorusse"
17195
17196 #: lib/languages:260
17197 msgid "Portuguese (Brazil)"
17198 msgstr "Portugais (Brésil)"
17199
17200 #: lib/languages:270
17201 msgid "Breton"
17202 msgstr "Breton"
17203
17204 #: lib/languages:279
17205 msgid "English (UK)"
17206 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17207
17208 #: lib/languages:289
17209 msgid "Bulgarian"
17210 msgstr "Bulgare"
17211
17212 #: lib/languages:300
17213 msgid "English (Canada)"
17214 msgstr "Anglais (Canada)"
17215
17216 #: lib/languages:311
17217 msgid "French (Canada)"
17218 msgstr "Français (Canadien)"
17219
17220 #: lib/languages:321
17221 msgid "Catalan"
17222 msgstr "Catalan"
17223
17224 #: lib/languages:333
17225 msgid "Chinese (simplified)"
17226 msgstr "Chinois (simplifié)"
17227
17228 #: lib/languages:343
17229 msgid "Chinese (traditional)"
17230 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17231
17232 #: lib/languages:353
17233 msgid "Coptic"
17234 msgstr "Copte"
17235
17236 #: lib/languages:360
17237 msgid "Croatian"
17238 msgstr "Croate"
17239
17240 #: lib/languages:369
17241 msgid "Czech"
17242 msgstr "Tchèque"
17243
17244 #: lib/languages:379
17245 msgid "Danish"
17246 msgstr "Danois"
17247
17248 #: lib/languages:390
17249 msgid "Divehi (Maldivian)"
17250 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17251
17252 #: lib/languages:397
17253 msgid "Dutch"
17254 msgstr "Néerlandais"
17255
17256 #: lib/languages:408
17257 msgid "English"
17258 msgstr "Anglais"
17259
17260 #: lib/languages:420
17261 msgid "Esperanto"
17262 msgstr "Espéranto"
17263
17264 #: lib/languages:429
17265 msgid "Estonian"
17266 msgstr "Estonien"
17267
17268 #: lib/languages:443
17269 msgid "Farsi"
17270 msgstr "Farsi"
17271
17272 #: lib/languages:457
17273 msgid "Finnish"
17274 msgstr "Finnois"
17275
17276 #: lib/languages:468
17277 msgid "French"
17278 msgstr "Français"
17279
17280 #: lib/languages:484
17281 msgid "Galician"
17282 msgstr "Galicien"
17283
17284 #: lib/languages:497
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17286 msgid "Georgian"
17287 msgstr "Géorgien"
17288
17289 #: lib/languages:507
17290 msgid "German (old spelling)"
17291 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17292
17293 #: lib/languages:518
17294 msgid "German"
17295 msgstr "Allemand"
17296
17297 #: lib/languages:533
17298 msgid "German (Switzerland)"
17299 msgstr "Allemand (Suisse)"
17300
17301 #: lib/languages:547
17302 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17303 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17304
17305 #: lib/languages:558
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17309 msgid "Greek"
17310 msgstr "Grec"
17311
17312 #: lib/languages:570
17313 msgid "Greek (polytonic)"
17314 msgstr "Grec (polytonique)"
17315
17316 #: lib/languages:582
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17318 msgid "Hebrew"
17319 msgstr "Hébreu"
17320
17321 #: lib/languages:598
17322 msgid "Hindi"
17323 msgstr "Hindi"
17324
17325 #: lib/languages:616
17326 msgid "Icelandic"
17327 msgstr "Islandais"
17328
17329 #: lib/languages:627
17330 msgid "Interlingua"
17331 msgstr "Interlingua"
17332
17333 #: lib/languages:636
17334 msgid "Irish"
17335 msgstr "Irlandais"
17336
17337 #: lib/languages:645
17338 msgid "Italian"
17339 msgstr "Italien"
17340
17341 #: lib/languages:660
17342 msgid "Japanese"
17343 msgstr "Japonnais"
17344
17345 #: lib/languages:673
17346 msgid "Japanese (CJK)"
17347 msgstr "Japonnais (CJK)"
17348
17349 #: lib/languages:682
17350 msgid "Kazakh"
17351 msgstr "Kazakh"
17352
17353 #: lib/languages:692
17354 msgid "Korean"
17355 msgstr "Coréen"
17356
17357 #: lib/languages:701
17358 msgid "Kurmanji"
17359 msgstr "Kurmanji"
17360
17361 #: lib/languages:710
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17363 msgid "Lao"
17364 msgstr "Lao"
17365
17366 #: lib/languages:729
17367 msgid "Latvian"
17368 msgstr "Letton"
17369
17370 #: lib/languages:742
17371 msgid "Lithuanian"
17372 msgstr "Lituanien"
17373
17374 # C'est un dialecte allemand
17375 # Non, c'est une langue (JPC)
17376 #: lib/languages:753
17377 msgid "Lower Sorbian"
17378 msgstr "Bas Sorabe"
17379
17380 #: lib/languages:762
17381 msgid "Hungarian"
17382 msgstr "Hongrois"
17383
17384 #: lib/languages:773
17385 msgid "Marathi"
17386 msgstr "Marathi"
17387
17388 #: lib/languages:783
17389 msgid "Mongolian"
17390 msgstr "Mongol"
17391
17392 #: lib/languages:792
17393 msgid "English (New Zealand)"
17394 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17395
17396 #: lib/languages:802
17397 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17398 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17399
17400 #: lib/languages:812
17401 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17402 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17403
17404 #: lib/languages:823
17405 msgid "Occitan"
17406 msgstr "Occitan"
17407
17408 #: lib/languages:841
17409 msgid "Polish"
17410 msgstr "Polonais"
17411
17412 #: lib/languages:852
17413 msgid "Portuguese"
17414 msgstr "Portugais"
17415
17416 #: lib/languages:862
17417 msgid "Romanian"
17418 msgstr "Roumain"
17419
17420 #: lib/languages:872
17421 msgid "Russian"
17422 msgstr "Russe"
17423
17424 #: lib/languages:883
17425 msgid "North Sami"
17426 msgstr "Nord Sami"
17427
17428 #: lib/languages:892
17429 msgid "Sanskrit"
17430 msgstr "Sanskrit"
17431
17432 #: lib/languages:899
17433 msgid "Scottish"
17434 msgstr "Écossais"
17435
17436 #: lib/languages:908
17437 msgid "Serbian"
17438 msgstr "Serbe"
17439
17440 #: lib/languages:920
17441 msgid "Serbian (Latin)"
17442 msgstr "Serbe (latin)"
17443
17444 #: lib/languages:930
17445 msgid "Slovak"
17446 msgstr "Slovaque"
17447
17448 #: lib/languages:940
17449 msgid "Slovene"
17450 msgstr "Slovène"
17451
17452 #: lib/languages:949
17453 msgid "Spanish"
17454 msgstr "Espagnol"
17455
17456 #: lib/languages:963
17457 msgid "Spanish (Mexico)"
17458 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17459
17460 #: lib/languages:975
17461 msgid "Swedish"
17462 msgstr "Suédois"
17463
17464 #: lib/languages:995
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17466 msgid "Tamil"
17467 msgstr "Tamoul"
17468
17469 #: lib/languages:1003
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17471 msgid "Telugu"
17472 msgstr "Télougou"
17473
17474 #: lib/languages:1010
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17476 msgid "Thai"
17477 msgstr "Thaï"
17478
17479 #: lib/languages:1024
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17481 msgid "Tibetan"
17482 msgstr "Tibétain"
17483
17484 #: lib/languages:1031
17485 msgid "Turkish"
17486 msgstr "Turc"
17487
17488 #: lib/languages:1046
17489 msgid "Turkmen"
17490 msgstr "Turkmen"
17491
17492 #: lib/languages:1056
17493 msgid "Ukrainian"
17494 msgstr "Ukrainien"
17495
17496 # C'est un dialecte allemand
17497 # Non, c'est une langue (JPC)
17498 #: lib/languages:1067
17499 msgid "Upper Sorbian"
17500 msgstr "Haut Sorabe"
17501
17502 #: lib/languages:1088
17503 msgid "Vietnamese"
17504 msgstr "Vietnamien"
17505
17506 #: lib/languages:1099
17507 msgid "Welsh"
17508 msgstr "Gallois"
17509
17510 #: lib/latexfonts:82
17511 msgid "AE (Almost European)"
17512 msgstr "AE (Almost European)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:90
17515 #: lib/latexfonts:98
17516 msgid "Bera Serif"
17517 msgstr "Bera Serif"
17518
17519 #: lib/latexfonts:104
17520 msgid "Bookman"
17521 msgstr "Bookman"
17522
17523 #: lib/latexfonts:110
17524 msgid "Concrete Roman"
17525 msgstr "Concrete Roman"
17526
17527 #: lib/latexfonts:116
17528 msgid "Zapf Chancery"
17529 msgstr "Zapf Chancery"
17530
17531 #: lib/latexfonts:122
17532 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17533 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:128
17536 msgid "Computer Modern Roman"
17537 msgstr "Computer Modern Roman"
17538
17539 #: lib/latexfonts:140
17540 #: lib/latexfonts:149
17541 msgid "URW Garamond"
17542 msgstr "URW Garamond"
17543
17544 #: lib/latexfonts:156
17545 #: lib/latexfonts:165
17546 #: lib/latexfonts:173
17547 msgid "Libertine"
17548 msgstr "Libertine"
17549
17550 #: lib/latexfonts:180
17551 #: lib/latexfonts:187
17552 msgid "Latin Modern Roman"
17553 msgstr "Latin Modern Roman"
17554
17555 #: lib/latexfonts:194
17556 #: lib/latexfonts:207
17557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:214
17561 #: lib/latexfonts:227
17562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17563 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:234
17566 #: lib/latexfonts:247
17567 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17568 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:254
17571 #: lib/latexfonts:264
17572 msgid "Minion Pro"
17573 msgstr "Minion Pro"
17574
17575 #: lib/latexfonts:273
17576 msgid "New Century Schoolbook"
17577 msgstr "New Century Schoolbook"
17578
17579 #: lib/latexfonts:279
17580 #: lib/latexfonts:291
17581 #: lib/latexfonts:298
17582 #: lib/latexfonts:304
17583 #: lib/latexfonts:311
17584 msgid "Palatino"
17585 msgstr "Palatino"
17586
17587 #: lib/latexfonts:317
17588 #: lib/latexfonts:326
17589 #: lib/latexfonts:333
17590 #: lib/latexfonts:339
17591 msgid "Times Roman"
17592 msgstr "Times Roman"
17593
17594 #: lib/latexfonts:345
17595 msgid "TeX Gyre Bonum"
17596 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17597
17598 #: lib/latexfonts:351
17599 msgid "TeX Gyre Chorus"
17600 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17601
17602 #: lib/latexfonts:357
17603 msgid "TeX Gyre Pagella"
17604 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17605
17606 #: lib/latexfonts:363
17607 msgid "TeX Gyre Schola"
17608 msgstr "TeX Gyre Schola"
17609
17610 #: lib/latexfonts:369
17611 msgid "TeX Gyre Termes"
17612 msgstr "TeX Gyre Termes"
17613
17614 #: lib/latexfonts:377
17615 #: lib/latexfonts:388
17616 #: lib/latexfonts:394
17617 #: lib/latexfonts:401
17618 msgid "Utopia (Fourier)"
17619 msgstr "Utopia (Fourier)"
17620
17621 #: lib/latexfonts:412
17622 msgid "Avant Garde"
17623 msgstr "Avant Garde"
17624
17625 #: lib/latexfonts:418
17626 msgid "Bera Sans"
17627 msgstr "Bera Sans"
17628
17629 #: lib/latexfonts:426
17630 #: lib/latexfonts:436
17631 msgid "Biolinum"
17632 msgstr "Biolinum"
17633
17634 #: lib/latexfonts:444
17635 msgid "CM Bright"
17636 msgstr "CM Bright"
17637
17638 #: lib/latexfonts:451
17639 msgid "Computer Modern Sans"
17640 msgstr "Computer Modern Sans"
17641
17642 #: lib/latexfonts:457
17643 msgid "Helvetica"
17644 msgstr "Helvetica"
17645
17646 #: lib/latexfonts:465
17647 msgid "Iwona"
17648 msgstr "Iwona"
17649
17650 #: lib/latexfonts:472
17651 msgid "Iwona (Light)"
17652 msgstr "Iwona (Light)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:479
17655 msgid "Iwona (Condensed)"
17656 msgstr "Iwona (Condensed)"
17657
17658 #: lib/latexfonts:486
17659 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17660 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:493
17663 msgid "Kurier"
17664 msgstr "Kurier"
17665
17666 #: lib/latexfonts:500
17667 msgid "Kurier (Light)"
17668 msgstr "Kurier (léger)"
17669
17670 #: lib/latexfonts:507
17671 msgid "Kurier (Condensed)"
17672 msgstr "Kurier (Condensed)"
17673
17674 #: lib/latexfonts:514
17675 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17676 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17677
17678 #: lib/latexfonts:521
17679 msgid "Latin Modern Sans"
17680 msgstr "Latin Modern Sans"
17681
17682 #: lib/latexfonts:528
17683 msgid "TeX Gyre Adventor"
17684 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17685
17686 #: lib/latexfonts:534
17687 msgid "TeX Gyre Heros"
17688 msgstr "TeX Gyre Heros"
17689
17690 #: lib/latexfonts:540
17691 msgid "URW Classico (Optima)"
17692 msgstr "URW Classico (Optima)"
17693
17694 #: lib/latexfonts:552
17695 msgid "Bera Mono"
17696 msgstr "Bera Mono"
17697
17698 #: lib/latexfonts:560
17699 msgid "CM Typewriter Light"
17700 msgstr "CM chasse fixe léger"
17701
17702 #: lib/latexfonts:567
17703 msgid "Computer Modern Typewriter"
17704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17705
17706 #: lib/latexfonts:573
17707 msgid "Courier"
17708 msgstr "Courier"
17709
17710 #: lib/latexfonts:580
17711 msgid "Libertine Mono"
17712 msgstr "Libertine mono"
17713
17714 #: lib/latexfonts:587
17715 msgid "Latin Modern Typewriter"
17716 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17717
17718 #: lib/latexfonts:594
17719 msgid "LuxiMono"
17720 msgstr "LuxiMono"
17721
17722 #: lib/latexfonts:601
17723 msgid "TeX Gyre Cursor"
17724 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17725
17726 #: lib/latexfonts:607
17727 msgid "TX Typewriter"
17728 msgstr "Chasse fixe TX"
17729
17730 #: lib/latexfonts:619
17731 msgid "Euler VM"
17732 msgstr "Euler VM"
17733
17734 #: lib/latexfonts:625
17735 msgid "URW Garamond (New TX)"
17736 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17737
17738 #: lib/latexfonts:633
17739 msgid "Iwona (Math)"
17740 msgstr "Iwona (math)"
17741
17742 #: lib/latexfonts:646
17743 msgid "Kurier (Math)"
17744 msgstr "Kurier (Math)"
17745
17746 #: lib/latexfonts:659
17747 msgid "Libertine (New TX)"
17748 msgstr "Libertine (New TX)"
17749
17750 #: lib/latexfonts:667
17751 msgid "Minion Pro (New TX)"
17752 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17753
17754 #: lib/latexfonts:676
17755 msgid "Times Roman (New TX)"
17756 msgstr "Times Roman (new TX)"
17757
17758 #: lib/encodings:31
17759 msgid "Unicode (utf8)"
17760 msgstr "Unicode (utf8)"
17761
17762 #: lib/encodings:36
17763 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17764 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17765
17766 #: lib/encodings:40
17767 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17768 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17769
17770 #: lib/encodings:43
17771 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17772 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17773
17774 #: lib/encodings:46
17775 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17776 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17777
17778 #: lib/encodings:49
17779 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17780 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17781
17782 #: lib/encodings:52
17783 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17784 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17785
17786 #: lib/encodings:55
17787 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17788 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17789
17790 #: lib/encodings:59
17791 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17792 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17793
17794 #: lib/encodings:63
17795 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17796 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17797
17798 #: lib/encodings:66
17799 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17800 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17801
17802 #: lib/encodings:69
17803 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17804 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17805
17806 #: lib/encodings:73
17807 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17808 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17809
17810 #: lib/encodings:76
17811 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17812 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17813
17814 #: lib/encodings:79
17815 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17816 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17817
17818 #: lib/encodings:82
17819 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17820 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17821
17822 #: lib/encodings:85
17823 msgid "DOS (CP 437)"
17824 msgstr "DOS (CP 437)"
17825
17826 #: lib/encodings:89
17827 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17828 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17829
17830 #: lib/encodings:92
17831 msgid "Western European (CP 850)"
17832 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17833
17834 #: lib/encodings:95
17835 msgid "Central European (CP 852)"
17836 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17837
17838 #: lib/encodings:98
17839 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17840 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17841
17842 #: lib/encodings:101
17843 msgid "Western European (CP 858)"
17844 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17845
17846 #: lib/encodings:104
17847 msgid "Hebrew (CP 862)"
17848 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17849
17850 #: lib/encodings:107
17851 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17852 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17853
17854 #: lib/encodings:110
17855 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17856 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17857
17858 #: lib/encodings:113
17859 msgid "Central European (CP 1250)"
17860 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17861
17862 #: lib/encodings:116
17863 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17864 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17865
17866 #: lib/encodings:120
17867 msgid "Western European (CP 1252)"
17868 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17869
17870 #: lib/encodings:123
17871 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17872 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17873
17874 #: lib/encodings:127
17875 msgid "Arabic (CP 1256)"
17876 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17877
17878 #: lib/encodings:130
17879 msgid "Baltic (CP 1257)"
17880 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17881
17882 #: lib/encodings:133
17883 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17884 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17885
17886 #: lib/encodings:136
17887 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17888 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17889
17890 #: lib/encodings:139
17891 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17892 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17893
17894 #: lib/encodings:142
17895 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17896 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17897
17898 #: lib/encodings:153
17899 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17900 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17901
17902 #: lib/encodings:163
17903 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17904 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17905
17906 #: lib/encodings:170
17907 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17908 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17909
17910 #: lib/encodings:174
17911 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17912 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17913
17914 #: lib/encodings:178
17915 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17916 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17917
17918 #: lib/encodings:182
17919 msgid "Korean (EUC-KR)"
17920 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17921
17922 #: lib/encodings:186
17923 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17924 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17925
17926 #: lib/encodings:190
17927 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17928 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17929
17930 #: lib/encodings:194
17931 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17932 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17933
17934 #: lib/encodings:201
17935 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17936 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17937
17938 #: lib/encodings:203
17939 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17940 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17941
17942 #: lib/encodings:205
17943 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17944 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17945
17946 #: lib/encodings:207
17947 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17948 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17949
17950 #: lib/encodings:214
17951 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17952 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17953
17954 #: lib/encodings:219
17955 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17956 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17957
17958 #: lib/encodings:223
17959 msgid "ASCII"
17960 msgstr "ASCII"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17964 msgid "Array Environment|y"
17965 msgstr "Environnement tableau|b"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17969 msgid "Cases Environment|C"
17970 msgstr "Environnement cas|c"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17974 msgid "Aligned Environment|l"
17975 msgstr "Environnement Aligné|v"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17979 msgid "AlignedAt Environment|v"
17980 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17984 msgid "Gathered Environment|h"
17985 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17989 msgid "Split Environment|S"
17990 msgstr "Environnement disjoint|j"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17994 msgid "Delimiters...|r"
17995 msgstr "Délimiteurs...|r"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17999 msgid "Matrix...|x"
18000 msgstr "Matrice...|t"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18004 msgid "Macro|o"
18005 msgstr "Macro|o"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18010 msgid "AMS align Environment|a"
18011 msgstr "Environnement AMS align|S"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18016 msgid "AMS alignat Environment|t"
18017 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18022 msgid "AMS flalign Environment|f"
18023 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18028 msgid "AMS gather Environment|g"
18029 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18034 msgid "AMS multline Environment|m"
18035 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18040 msgid "Inline Formula|I"
18041 msgstr "Formule en ligne|l"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18045 msgid "Displayed Formula|D"
18046 msgstr "Formule hors ligne|h"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18051 msgid "Eqnarray Environment|E"
18052 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18055 msgid "AMS Environment|A"
18056 msgstr "Environnement AMS|S"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18060 msgid "Number Whole Formula|N"
18061 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18065 msgid "Number This Line|u"
18066 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18069 msgid "Equation Label|L"
18070 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18073 msgid "Copy as Reference|R"
18074 msgstr "Copier comme référence|C"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18078 msgid "Split Cell|C"
18079 msgstr "Fractionner cellule|u"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18082 msgid "Insert|s"
18083 msgstr "Insertion|I"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18086 msgid "Add Line Above|o"
18087 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18091 msgid "Add Line Below|B"
18092 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18095 msgid "Delete Line Above|v"
18096 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18099 msgid "Delete Line Below|w"
18100 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18104 msgid "Add Line to Left"
18105 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18109 msgid "Add Line to Right"
18110 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18114 msgid "Delete Line to Left"
18115 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18119 msgid "Delete Line to Right"
18120 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18123 msgid "Show Math Toolbar"
18124 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18127 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18128 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18131 msgid "Show Table Toolbar"
18132 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18136 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18140 msgid "Next Cross-Reference|N"
18141 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18144 msgid "Go to Label|G"
18145 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18148 msgid "<Reference>|R"
18149 msgstr "<Référence>|r"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18152 msgid "(<Reference>)|e"
18153 msgstr "(<Référence>)|e"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18156 msgid "<Page>|P"
18157 msgstr "<Page>|P"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18160 msgid "On Page <Page>|O"
18161 msgstr "Sur la page <page>|g"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18164 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18165 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18168 msgid "Formatted Reference|t"
18169 msgstr "Référence mise en forme|o"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18172 msgid "Textual Reference|x"
18173 msgstr "Référence textuelle|x"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18202 msgid "Settings...|S"
18203 msgstr "Paramètres...|m"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18206 msgid "Go Back|G"
18207 msgstr "Revenir|R"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18211 msgid "Copy as Reference|C"
18212 msgstr "Copier comme référence|C"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18215 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18216 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18219 msgid "Open Inset|O"
18220 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18223 msgid "Close Inset|C"
18224 msgstr "Fermer l'insert|i"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18229 msgid "Dissolve Inset|D"
18230 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18233 msgid "Show Label|L"
18234 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18238 msgid "Frameless|l"
18239 msgstr "Sans cadre|S"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18243 msgid "Simple Frame|F"
18244 msgstr "Cadre simple|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18247 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18248 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18252 msgid "Oval, Thin|a"
18253 msgstr "Ovale, fin|O"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18257 msgid "Oval, Thick|v"
18258 msgstr "Ovale, épais|v"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18262 msgid "Drop Shadow|w"
18263 msgstr "Ombre en relief|f"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18267 msgid "Shaded Background|B"
18268 msgstr "Fond ombré|b"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18272 msgid "Double Frame|u"
18273 msgstr "Double cadre|D"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18277 msgid "LyX Note|N"
18278 msgstr "Note LyX|N"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18281 msgid "Comment|m"
18282 msgstr "Commentaire|C"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18286 msgid "Greyed Out|G"
18287 msgstr "Grisée|G"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18290 msgid "Open All Notes|A"
18291 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18294 msgid "Close All Notes|l"
18295 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18299 msgid "Phantom|P"
18300 msgstr "Fantôme|F"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18304 msgid "Horizontal Phantom|H"
18305 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18309 msgid "Vertical Phantom|V"
18310 msgstr "Fantôme vertical|c"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18314 msgid "Interword Space|w"
18315 msgstr "Espace entre mots|t"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18318 msgid "Protected Space|o"
18319 msgstr "Espace insécable|E"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18322 msgid "Visible Space|a"
18323 msgstr "Espace visible|v"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18328 msgid "Thin Space|T"
18329 msgstr "Espace fine|f"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18333 msgid "Negative Thin Space|N"
18334 msgstr "Espace fine négative|v"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18338 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18339 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18342 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18343 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18347 msgid "Quad Space|Q"
18348 msgstr "Espace cadratin|c"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18352 msgid "Double Quad Space|u"
18353 msgstr "Espace double cadratin|u"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18356 msgid "Horizontal Fill|F"
18357 msgstr "Ressort horizontal|t"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18361 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18365 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18369 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18377 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18385 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18389 msgid "Custom Length|C"
18390 msgstr "Dimension réglable|a"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18393 msgid "Medium Space|M"
18394 msgstr "Espace moyenne|m"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18397 msgid "Thick Space|h"
18398 msgstr "Espace large|l"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18401 msgid "Negative Medium Space|u"
18402 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18405 msgid "Negative Thick Space|i"
18406 msgstr "Espace large négative|g"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18409 msgid "DefSkip|D"
18410 msgstr "Implicite|I"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18413 msgid "SmallSkip|S"
18414 msgstr "Petit|P"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18417 msgid "MedSkip|M"
18418 msgstr "Moyen|y"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18421 msgid "BigSkip|B"
18422 msgstr "Grand|G"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18425 msgid "VFill|F"
18426 msgstr "Ressort vertical|v"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18429 msgid "Custom|C"
18430 msgstr "Réglable|R"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18433 msgid "Settings...|e"
18434 msgstr "Paramètres...|e"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18438 msgid "Include|c"
18439 msgstr "Inclus (include)|c"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18443 msgid "Input|p"
18444 msgstr "Incorporé (input)|p"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18448 msgid "Verbatim|V"
18449 msgstr "Verbatim|V"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18454 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18458 msgid "Listing|L"
18459 msgstr "Listing|L"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18463 msgid "Edit Included File...|E"
18464 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18468 msgid "New Page|N"
18469 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18473 msgid "Page Break|a"
18474 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18478 msgid "Clear Page|C"
18479 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18483 msgid "Clear Double Page|D"
18484 msgstr "Saut de page impaire|u"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18488 msgid "Ragged Line Break|R"
18489 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18493 msgid "Justified Line Break|J"
18494 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18497 msgid "Plain Separator|P"
18498 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18501 msgid "Paragraph Break|B"
18502 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18507 #: src/Text3.cpp:1368
18508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18509 msgid "Cut"
18510 msgstr "Couper"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18515 #: src/Text3.cpp:1373
18516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18517 msgid "Copy"
18518 msgstr "Copier"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18523 #: src/Text3.cpp:1314
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18526 msgid "Paste"
18527 msgstr "Coller"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18531 msgid "Paste Recent|e"
18532 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18536 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18540 msgid "Forward Search|F"
18541 msgstr "Recherche directe|d"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18545 msgid "Move Paragraph Up|o"
18546 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18550 msgid "Move Paragraph Down|v"
18551 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18554 msgid "Promote Section|r"
18555 msgstr "Promouvoir la section|m"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18558 msgid "Demote Section|m"
18559 msgstr "Rétrograder la section|é"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18562 msgid "Move Section Down|D"
18563 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18567 msgid "Move Section Up|U"
18568 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18572 msgid "Insert Regular Expression"
18573 msgstr "Insérer une expression régulière"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18577 msgid "Accept Change|c"
18578 msgstr "Accepter la modification|A"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18581 msgid "Reject Change|j"
18582 msgstr "Rejeter la modification|R"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18585 msgid "Apply Last Text Style|A"
18586 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18589 msgid "Text Style|x"
18590 msgstr "Style de texte|y"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18594 msgid "Paragraph Settings...|P"
18595 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18598 msgid "Fullscreen Mode"
18599 msgstr "Plein écran"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18602 msgid "Close Current View"
18603 msgstr "Fermer la vue active"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18606 msgid "Anything|A"
18607 msgstr "Tout|T"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18610 msgid "Anything Non-Empty|o"
18611 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18614 msgid "Any Word|W"
18615 msgstr "Un mot quelconque|m"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18618 msgid "Any Number|N"
18619 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18622 msgid "User Defined|U"
18623 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18627 msgid "Append Argument"
18628 msgstr "Ajouter un argument"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18632 msgid "Remove Last Argument"
18633 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18637 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18641 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18645 msgid "Insert Optional Argument"
18646 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18650 msgid "Remove Optional Argument"
18651 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18656 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18661 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18666 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18669 msgid "Reload|R"
18670 msgstr "Recharger|R"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18675 msgid "Edit Externally...|x"
18676 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18680 msgid "Top|T"
18681 msgstr "En haut|t"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18685 msgid "Bottom|B"
18686 msgstr "En bas|s"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18690 msgid "Left|L"
18691 msgstr "À gauche|À"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18695 msgid "Right|R"
18696 msgstr "À droite|r"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18699 msgid "Left|f"
18700 msgstr "À gauche|À"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18704 msgid "Center|C"
18705 msgstr "Centré|é"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18708 msgid "Right|h"
18709 msgstr "À droite|r"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18712 msgid "Decimal"
18713 msgstr "Décimal"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18716 msgid "Multicolumn|u"
18717 msgstr "Multi-colonnes|n"
18718
18719 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18720 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18722 msgid "Multirow|w"
18723 msgstr "Multi-lignes|e"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18726 msgid "Append Row|A"
18727 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18731 msgid "Delete Row|D"
18732 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18736 msgid "Copy Row|o"
18737 msgstr "Copier la ligne|o"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18741 msgid "Move Row Up"
18742 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18746 msgid "Move Row Down"
18747 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18750 msgid "Append Column|p"
18751 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18755 msgid "Delete Column|e"
18756 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18759 msgid "Copy Column|y"
18760 msgstr "Copier la colonne|i"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18764 msgid "Move Column Right|v"
18765 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18769 msgid "Move Column Left"
18770 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18774 msgid "Multi-page Table|g"
18775 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18778 msgid "Formal Style|m"
18779 msgstr "Style formel|f"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18782 msgid "Borders|d"
18783 msgstr "Bordures|d"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18786 msgid "Alignment|i"
18787 msgstr "Alignement|i"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18790 msgid "Columns/Rows|C"
18791 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18795 msgid "File|F"
18796 msgstr "Fichier|F"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18799 msgid "Path|P"
18800 msgstr "Répertoires|R"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18803 msgid "Class|C"
18804 msgstr "Classe|C"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18807 msgid "File Revision|R"
18808 msgstr "Révision du fichier|é"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18811 msgid "Tree Revision|T"
18812 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18815 msgid "Revision Author|A"
18816 msgstr "Auteur de la révision|A"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18819 msgid "Revision Date|D"
18820 msgstr "Date de la révision|D"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18823 msgid "Revision Time|i"
18824 msgstr "Heure de la révision|H"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18827 msgid "LyX Version|X"
18828 msgstr "Version de LyX|X"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18831 msgid "Document Info|D"
18832 msgstr "Informations sur le document|d"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18835 msgid "Copy Text|o"
18836 msgstr "Copier le texte|C"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18840 msgid "Activate Branch|A"
18841 msgstr "Activer la branche|A"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18845 msgid "Deactivate Branch|e"
18846 msgstr "Désactiver la branche|e"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18849 msgid "Activate Branch in Master|M"
18850 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18853 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18854 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18857 msgid "Add Unknown Branch|w"
18858 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18862 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18865 msgid "All Indexes|A"
18866 msgstr "Tous les index|A"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18869 msgid "Subindex|b"
18870 msgstr "Sous-index|S"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18874 msgid "Reject Change|R"
18875 msgstr "Rejeter la modification|R"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18878 msgid "Promote Section|P"
18879 msgstr "Promouvoir la section|m"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18882 msgid "Demote Section|D"
18883 msgstr "Rétrograder la section|é"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18886 msgid "Move Section Down|w"
18887 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18890 msgid "Select Section|S"
18891 msgstr "Sélectionner la section|S"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18894 msgid "Wrap by Preview|y"
18895 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18898 msgid "Edit|E"
18899 msgstr "Édition|É"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18902 msgid "View|V"
18903 msgstr "Affichage|A"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18906 msgid "Insert|I"
18907 msgstr "Insertion|I"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18910 msgid "Navigate|N"
18911 msgstr "Navigation|N"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18914 msgid "Document|D"
18915 msgstr "Document|u"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18918 msgid "Tools|T"
18919 msgstr "Outils|O"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18922 msgid "Help|H"
18923 msgstr "Aide|d"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18926 msgid "New|N"
18927 msgstr "Nouveau|N"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18930 msgid "New from Template...|m"
18931 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18934 msgid "Open...|O"
18935 msgstr "Ouvrir...|O"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18938 msgid "Open Recent|t"
18939 msgstr "Documents récents|D"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18942 msgid "Close|C"
18943 msgstr "Fermer|F"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18946 msgid "Close All"
18947 msgstr "Tout fermer"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18950 msgid "Save|S"
18951 msgstr "Enregistrer|E"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18954 msgid "Save As...|A"
18955 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18958 msgid "Save All|l"
18959 msgstr "Enregistrer tout|g"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18962 msgid "Revert to Saved|R"
18963 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18966 msgid "Version Control|V"
18967 msgstr "Contrôle de version|v"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18970 msgid "Import|I"
18971 msgstr "Importer|I"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18974 msgid "Export|E"
18975 msgstr "Exporter|x"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18978 msgid "Fax...|F"
18979 msgstr "Fax...|a"
18980
18981 # Raccouci à revoir
18982 # Apparemment résolu (JPC)
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18984 msgid "New Window|W"
18985 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18988 msgid "Close Window|d"
18989 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18992 msgid "Exit|x"
18993 msgstr "Quitter|Q"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18996 msgid "Register...|R"
18997 msgstr "S'inscrire...|i"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19000 msgid "Check In Changes...|I"
19001 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19004 msgid "Check Out for Edit|O"
19005 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19008 msgid "Copy|p"
19009 msgstr "Copier|C"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19012 msgid "Rename|R"
19013 msgstr "Renommer|o"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19016 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19017 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19020 msgid "Revert to Repository Version|v"
19021 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19024 msgid "Undo Last Check In|U"
19025 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19028 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19029 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19032 msgid "Show History...|H"
19033 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19036 msgid "Use Locking Property|L"
19037 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19040 msgid "Export As...|s"
19041 msgstr "Exportation sous...|s"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19044 msgid "More Formats & Options...|r"
19045 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19048 msgid "Undo|U"
19049 msgstr "Annuler|A"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19052 msgid "Redo|R"
19053 msgstr "Refaire|R"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19056 msgid "Paste Special"
19057 msgstr "Collage spécial"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19060 msgid "Select Whole Inset"
19061 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19064 msgid "Select All"
19065 msgstr "Sélectionner tout"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19068 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19069 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19072 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19073 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19076 msgid "Text Style|S"
19077 msgstr "Style de texte|y"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19080 msgid "Table|T"
19081 msgstr "Tableau|T"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19085 msgid "Math|M"
19086 msgstr "Maths|M"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19089 msgid "Rows & Columns|C"
19090 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19093 msgid "Increase List Depth|I"
19094 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19097 msgid "Decrease List Depth|D"
19098 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19101 msgid "Dissolve Inset"
19102 msgstr "Dissoudre l'insert"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19105 msgid "TeX Code Settings...|C"
19106 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19109 msgid "Float Settings...|a"
19110 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19114 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19117 msgid "Note Settings...|N"
19118 msgstr "Paramètres de note...|n"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19121 msgid "Phantom Settings...|h"
19122 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19125 msgid "Branch Settings...|B"
19126 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19129 msgid "Box Settings...|x"
19130 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19133 msgid "Index Entry Settings...|y"
19134 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19137 msgid "Index Settings...|x"
19138 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19141 msgid "Info Settings...|n"
19142 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19145 msgid "Listings Settings...|g"
19146 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19149 msgid "Table Settings...|a"
19150 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19153 msgid "Paste from HTML|H"
19154 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19157 msgid "Paste from LaTeX|L"
19158 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19162 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19165 msgid "Paste as PDF"
19166 msgstr "Copier en PDF"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19169 msgid "Paste as PNG"
19170 msgstr "Copier en PNG"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19173 msgid "Paste as JPEG"
19174 msgstr "Copier en JPEG"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19177 msgid "Paste as EMF"
19178 msgstr "Copier comme EMF"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19181 msgid "Plain Text|T"
19182 msgstr "Texte brut|T"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19185 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19186 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19189 msgid "Selection|S"
19190 msgstr "Sélection|S"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19193 msgid "Selection, Join Lines|i"
19194 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19197 msgid "Dissolve Text Style"
19198 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19201 msgid "Customized...|C"
19202 msgstr "Personnalisé...|P"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19205 msgid "Capitalize|a"
19206 msgstr "Majuscule initiale|i"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19209 msgid "Uppercase|U"
19210 msgstr "Majuscule|j"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19213 msgid "Lowercase|L"
19214 msgstr "Minuscules|l"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19217 msgid "Formal Style|F"
19218 msgstr "Style formel|y"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19221 msgid "Multicolumn|M"
19222 msgstr "Multi-colonnes|n"
19223
19224 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19225 # Au-milieu ->centré (JPC)
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19227 msgid "Multirow|u"
19228 msgstr "Multi-lignes|e"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19231 msgid "Top Line|T"
19232 msgstr "Ligne du haut|h"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19235 msgid "Bottom Line|B"
19236 msgstr "Ligne du bas|b"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19239 msgid "Left Line|L"
19240 msgstr "Ligne de gauche|g"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19243 msgid "Right Line|R"
19244 msgstr "Ligne de droite|d"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19247 msgid "Top|p"
19248 msgstr "En haut|t"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19251 msgid "Middle|i"
19252 msgstr "Au milieu|l"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19255 msgid "Bottom|o"
19256 msgstr "En bas|s"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19259 msgid "Middle|M"
19260 msgstr "Au milieu|l"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19263 msgid "Add Row|A"
19264 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19267 msgid "Add Column|u"
19268 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19271 msgid "Copy Column|p"
19272 msgstr "Copier la colonne|i"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19275 msgid "Change Limits Type|L"
19276 msgstr "Changer le type de limite|i"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19279 msgid "Macro Definition"
19280 msgstr "Définition de macro"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19283 msgid "Change Formula Type|F"
19284 msgstr "Changer le type de formule|f"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19287 msgid "Text Style|T"
19288 msgstr "Style de texte|t"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19292 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19295 msgid "Add Line Above|A"
19296 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19299 msgid "Delete Line Above|D"
19300 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19303 msgid "Delete Line Below|e"
19304 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19307 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19308 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19311 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19312 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19315 msgid "Default|t"
19316 msgstr "Implicite|p"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19319 msgid "Display|D"
19320 msgstr "Hors ligne|H"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19323 msgid "Inline|I"
19324 msgstr "En ligne|l"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19327 msgid "Math Normal Font|N"
19328 msgstr "Math police normale|n"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19332 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19335 msgid "Math Formal Script Family|o"
19336 msgstr "Math famille Script formel|o"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19339 msgid "Math Fraktur Family|F"
19340 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19343 msgid "Math Roman Family|R"
19344 msgstr "Math famille romaine|r"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19347 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19348 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19351 msgid "Math Bold Series|B"
19352 msgstr "Math série grasse|g"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19355 msgid "Text Normal Font|T"
19356 msgstr "Texte police normale|T"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19359 msgid "Text Roman Family"
19360 msgstr "Texte famille romaine"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19363 msgid "Text Sans Serif Family"
19364 msgstr "Texte famille sans empattement"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19367 msgid "Text Typewriter Family"
19368 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19371 msgid "Text Bold Series"
19372 msgstr "Texte série grasse"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19375 msgid "Text Medium Series"
19376 msgstr "Texte série moyenne"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19379 msgid "Text Italic Shape"
19380 msgstr "Texte forme italique"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19383 msgid "Text Small Caps Shape"
19384 msgstr "Texte forme petites capitales"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19387 msgid "Text Slanted Shape"
19388 msgstr "Texte forme inclinée"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19391 msgid "Text Upright Shape"
19392 msgstr "Texte forme droite"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19395 msgid "Octave|O"
19396 msgstr "Octave|O"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19399 msgid "Maxima|M"
19400 msgstr "Maxima|M"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19403 msgid "Mathematica|a"
19404 msgstr "Mathematica|a"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19407 msgid "Maple, Simplify|S"
19408 msgstr "Maple, simplify|s"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19411 msgid "Maple, Factor|F"
19412 msgstr "Maple, factor|f"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19415 msgid "Maple, Evalm|E"
19416 msgstr "Maple, evalm|e"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19419 msgid "Maple, Evalf|v"
19420 msgstr "Maple, evalf|v"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19423 msgid "Open All Insets|O"
19424 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19427 msgid "Close All Insets|C"
19428 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19431 msgid "Unfold Math Macro|n"
19432 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19435 msgid "Fold Math Macro|d"
19436 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19437
19438 # raccourci à revoir
19439 # Fait ? (JPC)
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19441 msgid "Outline Pane|u"
19442 msgstr "Panneau du plan|n"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19445 msgid "Source Pane|S"
19446 msgstr "Panneau du code source|s"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19449 msgid "Messages Pane|g"
19450 msgstr "Panneau des messages|g"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19453 msgid "Toolbars|b"
19454 msgstr "Barres d'outils|B"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19457 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19458 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19461 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19462 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19465 msgid "Close Current View|w"
19466 msgstr "Fermer la vue active|F"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19469 msgid "Fullscreen|l"
19470 msgstr "Plein écran|l"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19473 msgid "Math|h"
19474 msgstr "Maths|h"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19477 msgid "Special Character|p"
19478 msgstr "Caractère spécial|p"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19481 msgid "Formatting|o"
19482 msgstr "Typographie spéciale|c"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19485 msgid "List / TOC|i"
19486 msgstr "Listes & TdM|L"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19489 msgid "Float|a"
19490 msgstr "Flottant|o"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19493 msgid "Note|N"
19494 msgstr "Annotation|n"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19497 msgid "Branch|B"
19498 msgstr "Branche|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19501 msgid "Custom Insets"
19502 msgstr "Inserts personnalisables"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19505 msgid "File|e"
19506 msgstr "Fichier|F"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19509 msgid "Box[[Menu]]|x"
19510 msgstr "Boîte|î"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19513 msgid "Citation...|C"
19514 msgstr "Citation...|a"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19517 msgid "Cross-Reference...|R"
19518 msgstr "Référence croisée...|R"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19521 msgid "Label...|L"
19522 msgstr "Étiquette...|q"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19525 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19526 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19529 msgid "Table...|T"
19530 msgstr "Tableau...|T"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19533 msgid "Graphics...|G"
19534 msgstr "Graphique...|G"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19537 msgid "URL|U"
19538 msgstr "URL|U"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19541 msgid "Hyperlink...|k"
19542 msgstr "Hyperlien...|y"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19545 msgid "Footnote|F"
19546 msgstr "Note de bas de page|b"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19549 msgid "Marginal Note|M"
19550 msgstr "Note en marge|m"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19553 #: src/insets/Inset.cpp:91
19554 msgid "TeX Code"
19555 msgstr "Code TeX"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19558 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19559 msgstr "Listing de code source"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19562 msgid "Preview|w"
19563 msgstr "Aperçu|ç"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19566 msgid "Symbols...|b"
19567 msgstr "Symboles...|b"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19570 msgid "Ordinary Quote|Q"
19571 msgstr "Guillemet droit|G"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19574 msgid "Single Quote|S"
19575 msgstr "Guillemet simple|u"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19578 msgid "Visible Space|V"
19579 msgstr "Espace visible|v"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19582 msgid "Phonetic Symbols|P"
19583 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19586 msgid "Logos|L"
19587 msgstr "Logos|L"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19590 msgid "LyX Logo|L"
19591 msgstr "Logo LyX|L"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19594 msgid "TeX Logo|T"
19595 msgstr "Logo TeX|T"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19598 msgid "LaTeX Logo|a"
19599 msgstr "Logo LaTeX|a"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19602 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19603 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19606 msgid "Superscript|S"
19607 msgstr "Exposant|x"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19610 msgid "Subscript|u"
19611 msgstr "Indice|I"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19614 msgid "Protected Space|P"
19615 msgstr "Espace insécable|E"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19618 msgid "Horizontal Space...|o"
19619 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19622 msgid "Horizontal Line...|L"
19623 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19626 msgid "Vertical Space...|V"
19627 msgstr "Espacement vertical...|v"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19630 msgid "Phantom|m"
19631 msgstr "Fantôme|m"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19634 msgid "Display Formula|D"
19635 msgstr "Formule hors ligne|h"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19638 msgid "Numbered Formula|N"
19639 msgstr "Formule numérotée|n"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19642 msgid "Figure Wrap Float|F"
19643 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19646 msgid "Table Wrap Float|T"
19647 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19650 msgid "Table of Contents|C"
19651 msgstr "Table des matières|e"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19654 msgid "List of Listings|L"
19655 msgstr "Liste des listings|g"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19658 msgid "Nomenclature|N"
19659 msgstr "Glossaire|o"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19662 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19663 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19666 msgid "LyX Document...|X"
19667 msgstr "Document LyX...|X"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19670 msgid "Plain Text...|T"
19671 msgstr "Texte brut...|T"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19675 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19678 msgid "External Material...|M"
19679 msgstr "Objet externe...|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19682 msgid "Child Document...|d"
19683 msgstr "Sous-document...|d"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19686 msgid "Comment|C"
19687 msgstr "Commentaire|C"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19690 msgid "Insert New Branch...|I"
19691 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19694 msgid "Change Tracking|C"
19695 msgstr "Suivi des modifications|S"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19698 msgid "Build Program|B"
19699 msgstr "Compiler|C"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19702 msgid "LaTeX Log|L"
19703 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19706 msgid "Start Appendix Here|x"
19707 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19710 msgid "View Master Document|M"
19711 msgstr "Visionner le document maître|n"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19714 msgid "Update Master Document|a"
19715 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19718 msgid "Compressed|o"
19719 msgstr "Compressé|C"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19722 msgid "Disable Editing|E"
19723 msgstr "Modifications inhibées|h"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19726 msgid "Track Changes|T"
19727 msgstr "Suivre les modifications|S"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19730 msgid "Merge Changes...|M"
19731 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19734 msgid "Accept Change|A"
19735 msgstr "Accepter la modification|A"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19738 msgid "Accept All Changes|c"
19739 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19742 msgid "Reject All Changes|e"
19743 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19746 msgid "Show Changes in Output|S"
19747 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19750 msgid "Bookmarks|B"
19751 msgstr "Signets|S"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19754 msgid "Next Note|N"
19755 msgstr "Note suivante|N"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19758 msgid "Next Change|C"
19759 msgstr "Modification suivante|M"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19762 msgid "Next Cross-Reference|R"
19763 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19766 msgid "Go to Label|L"
19767 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19770 msgid "Save Bookmark 1|S"
19771 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19774 msgid "Save Bookmark 2"
19775 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19778 msgid "Save Bookmark 3"
19779 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19782 msgid "Save Bookmark 4"
19783 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19786 msgid "Save Bookmark 5"
19787 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19790 msgid "Clear Bookmarks|C"
19791 msgstr "Effacer les signets|s"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19794 msgid "Navigate Back|B"
19795 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19798 msgid "Spellchecker...|S"
19799 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19802 msgid "Thesaurus...|T"
19803 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19806 msgid "Statistics...|a"
19807 msgstr "Statistiques...|a"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19810 msgid "Check TeX|h"
19811 msgstr "Correcteur TeX|T"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19814 msgid "TeX Information|I"
19815 msgstr "Informations TeX|X"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19818 msgid "Compare...|C"
19819 msgstr "Comparer...|e"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19822 msgid "Reconfigure|R"
19823 msgstr "Reconfigurer|R"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19826 msgid "Preferences...|P"
19827 msgstr "Préférences...|P"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19830 msgid "Introduction|I"
19831 msgstr "Introduction|I"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19834 msgid "Tutorial|T"
19835 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19838 msgid "User's Guide|U"
19839 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19842 msgid "Additional Features|F"
19843 msgstr "Options avancées|O"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19846 msgid "Embedded Objects|O"
19847 msgstr "Objets insérés|b"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19850 msgid "Customization|C"
19851 msgstr "Personnalisation|P"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19854 msgid "Shortcuts|S"
19855 msgstr "Raccourcis|c"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19858 msgid "LyX Functions|y"
19859 msgstr "Fonctions LyX|y"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19862 msgid "LaTeX Configuration|L"
19863 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19866 msgid "Specific Manuals|p"
19867 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19870 msgid "About LyX|X"
19871 msgstr "À propos de LyX|L"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19874 msgid "Beamer Presentations|B"
19875 msgstr "Présentations Beamer|B"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19878 msgid "Braille|a"
19879 msgstr "Braille|a"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19882 msgid "Colored boxes|r"
19883 msgstr "Boîtes colorées|r"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19886 msgid "Feynman-diagram|F"
19887 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19890 msgid "Knitr|K"
19891 msgstr "Knitr|K"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19894 msgid "LilyPond|P"
19895 msgstr "LilyPond|P"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19898 msgid "Linguistics|L"
19899 msgstr "Linguistique|L"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19902 msgid "Multilingual Captions|C"
19903 msgstr "Légendes multilingues|m"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19906 msgid "PDF comments|D"
19907 msgstr "Commentaires PDF|D"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19910 msgid "PDF forms|o"
19911 msgstr "Formulaires PDF|o"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19914 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19915 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19918 #: lib/configure.py:638
19919 msgid "Sweave|S"
19920 msgstr "Sweave|S"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19923 msgid "XY-pic|X"
19924 msgstr "XY-pic|X"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19927 msgid "New document"
19928 msgstr "Nouveau document"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19931 msgid "Open document"
19932 msgstr "Ouvrir un document"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19935 msgid "Save document"
19936 msgstr "Enregistrer le document"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19939 msgid "Check spelling"
19940 msgstr "Correction orthographique"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19943 msgid "Spellcheck continuously"
19944 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19947 #: src/BufferView.cpp:1347
19948 msgid "Undo"
19949 msgstr "Annuler"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19952 #: src/BufferView.cpp:1357
19953 msgid "Redo"
19954 msgstr "Refaire"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19957 msgid "Find and replace"
19958 msgstr "Rechercher et remplacer"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19961 msgid "Find and replace (advanced)"
19962 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19965 msgid "Navigate back"
19966 msgstr "Naviguer en arrière"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19969 msgid "Toggle emphasis"
19970 msgstr "Mise en évidence"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19973 msgid "Toggle noun"
19974 msgstr "Style nom propre"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19977 msgid "Apply last"
19978 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19981 msgid "Insert math"
19982 msgstr "Insérer des maths"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19985 msgid "Insert graphics"
19986 msgstr "Insérer un graphique"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19989 msgid "Insert table"
19990 msgstr "Insérer un tableau"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19993 msgid "Toggle outline"
19994 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19997 msgid "Toggle math toolbar"
19998 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20001 msgid "Toggle table toolbar"
20002 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20005 msgid "View/Update"
20006 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20009 msgid "View"
20010 msgstr "Visionner"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20013 msgid "Update"
20014 msgstr "Mettre à jour"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20017 msgid "View master document"
20018 msgstr "Visionner le document maître"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20021 msgid "Update master document"
20022 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20026 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20029 msgid "View other formats"
20030 msgstr "Visionner les autres formats"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20033 msgid "Update other formats"
20034 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20037 msgid "Extra"
20038 msgstr "Autres"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20041 msgid "Numbered list"
20042 msgstr "Liste numérotée"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20045 msgid "Itemized list"
20046 msgstr "Liste à puces"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20049 msgid "Increase depth"
20050 msgstr "Augmenter la profondeur"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20053 msgid "Decrease depth"
20054 msgstr "Réduire la profondeur"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20057 msgid "Insert figure float"
20058 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20061 msgid "Insert table float"
20062 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20065 msgid "Insert label"
20066 msgstr "Insérer une étiquette"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20069 msgid "Insert cross-reference"
20070 msgstr "Insérer une référence croisée"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20073 msgid "Insert citation"
20074 msgstr "Insérer une citation"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20077 msgid "Insert index entry"
20078 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20081 msgid "Insert nomenclature entry"
20082 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20085 msgid "Insert footnote"
20086 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20089 msgid "Insert margin note"
20090 msgstr "Insérer une note en marge"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20093 msgid "Insert LyX note"
20094 msgstr "Insérer une note LyX"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20097 msgid "Insert box"
20098 msgstr "Insérer une boîte"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20101 msgid "Insert hyperlink"
20102 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20105 msgid "Insert TeX code"
20106 msgstr "Insérer du code TeX"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20109 msgid "Insert math macro"
20110 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20113 msgid "Include file"
20114 msgstr "Fichier sous-document"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20117 msgid "Text style"
20118 msgstr "Style de texte"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20121 msgid "Paragraph settings"
20122 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20126 msgid "Add row"
20127 msgstr "Ajouter une ligne"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20131 msgid "Add column"
20132 msgstr "Ajouter une colonne"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20136 msgid "Delete row"
20137 msgstr "Supprimer la ligne"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20141 msgid "Delete column"
20142 msgstr "Supprimer la colonne"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20145 msgid "Move row up"
20146 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20149 msgid "Move column left"
20150 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20153 msgid "Move row down"
20154 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20157 msgid "Move column right"
20158 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20161 msgid "Set top line"
20162 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20165 msgid "Set bottom line"
20166 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20169 msgid "Set left line"
20170 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20173 msgid "Set right line"
20174 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20177 msgid "Set border lines"
20178 msgstr "Mettre les bordures"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20181 msgid "Set all lines"
20182 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20185 msgid "Unset all lines"
20186 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20189 msgid "Align left"
20190 msgstr "Aligner à gauche"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20193 msgid "Align center"
20194 msgstr "Centrer horizontalement"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20197 msgid "Align right"
20198 msgstr "Aligner à droite"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20201 msgid "Align on decimal"
20202 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20205 msgid "Align top"
20206 msgstr "Aligner en haut"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20209 msgid "Align middle"
20210 msgstr "Centrer verticalement"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20213 msgid "Align bottom"
20214 msgstr "Aligner en bas"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20217 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20218 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20221 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20225 msgid "Set multi-column"
20226 msgstr "Multicolonnes"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20229 msgid "Set multi-row"
20230 msgstr "Activer multi-lignes"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20233 msgid "Math"
20234 msgstr "Maths"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20237 msgid "Set display mode"
20238 msgstr "Mode hors ligne"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20241 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20242 msgid "Subscript"
20243 msgstr "Indice"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20246 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20247 msgid "Superscript"
20248 msgstr "Exposant"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20251 msgid "Insert square root"
20252 msgstr "Insérer une racine carrée"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20255 msgid "Insert root"
20256 msgstr "Insérer une racine"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20259 msgid "Insert standard fraction"
20260 msgstr "Insérer une fraction standard"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20263 msgid "Insert sum"
20264 msgstr "Insérer une somme"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20267 msgid "Insert integral"
20268 msgstr "Insérer une intégrale"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20271 msgid "Insert product"
20272 msgstr "Insérer un produit"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20275 msgid "Insert ( )"
20276 msgstr "Insérer des parenthèses"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20279 msgid "Insert [ ]"
20280 msgstr "Insérer des crochets"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20283 msgid "Insert { }"
20284 msgstr "Insérer des accolades"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20287 msgid "Insert delimiters"
20288 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20291 msgid "Insert matrix"
20292 msgstr "Insérer une matrice"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20295 msgid "Insert cases environment"
20296 msgstr "Insérer un environnement case"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20299 msgid "Toggle math panels"
20300 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20303 msgid "Math Macros"
20304 msgstr "Macros mathématiques"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20307 msgid "Remove last argument"
20308 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20311 msgid "Append argument"
20312 msgstr "Ajouter un argument"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20316 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20320 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20323 msgid "Remove optional argument"
20324 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20327 msgid "Insert optional argument"
20328 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20332 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20335 msgid "Append argument eating from the right"
20336 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20339 msgid "Append optional argument eating from the right"
20340 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20343 msgid "Phonetic Symbols"
20344 msgstr "Symboles phonétiques"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20349 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20353 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20354 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20358 msgid "IPA Vowels"
20359 msgstr "API : voyelles"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20363 msgid "IPA Other Symbols"
20364 msgstr "Autres symboles API"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20368 msgid "IPA Suprasegmentals"
20369 msgstr "API : suprasegmentaux"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20373 msgid "IPA Diacritics"
20374 msgstr "API : diacritiques"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20378 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20379 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20382 msgid "Command Buffer"
20383 msgstr "Zone de commande"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20386 msgid "Review[[Toolbar]]"
20387 msgstr "Suivi des modifications"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20390 msgid "Track changes"
20391 msgstr "Suivre les modifications"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20394 msgid "Show changes in output"
20395 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20398 msgid "Next change"
20399 msgstr "Modification suivante"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20402 msgid "Accept change inside selection"
20403 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20406 msgid "Reject change inside selection"
20407 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20410 msgid "Merge changes"
20411 msgstr "Fusionner les modifications"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20414 msgid "Accept all changes"
20415 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20418 msgid "Reject all changes"
20419 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20422 msgid "Insert note"
20423 msgstr "Insérer une note"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20426 msgid "Next note"
20427 msgstr "Note suivante"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20430 msgid "LyX Documentation Tools"
20431 msgstr "Outils de documentation LyX"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20434 #: src/insets/Inset.cpp:118
20435 msgid "Info"
20436 msgstr "Info"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20439 msgid "Menu Separator"
20440 msgstr "Séparateur de menu"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20443 msgid "LyX Logo"
20444 msgstr "Logo LyX"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20447 msgid "TeX Logo"
20448 msgstr "Logo TeX"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20451 msgid "LaTeX Logo"
20452 msgstr "Logo LaTeX"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20455 msgid "LaTeX2e Logo"
20456 msgstr "Logo LaTeX2e"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20459 msgid "View Other Formats"
20460 msgstr "Visionner les autres formats"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20463 msgid "Update Other Formats"
20464 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20468 msgid "Version Control"
20469 msgstr "Contrôle de version"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20472 msgid "Register"
20473 msgstr "S'inscrire"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20476 msgid "Check-out for edit"
20477 msgstr "Créer version modifiable"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20480 msgid "Check-in changes"
20481 msgstr "Enregistrer les changements"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20484 msgid "View revision log"
20485 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20488 msgid "Revert changes"
20489 msgstr "Rejeter la modification"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20492 msgid "Compare with older revision"
20493 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20496 msgid "Compare with last revision"
20497 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20500 msgid "Insert Version Info"
20501 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20504 msgid "Use SVN file locking property"
20505 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20508 msgid "Update local directory from repository"
20509 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20512 msgid "Math Panels"
20513 msgstr "Palettes mathématiques"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20516 msgid "Math spacings"
20517 msgstr "Espacements mathématiques"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20521 msgid "Styles"
20522 msgstr "Styles"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20526 msgid "Fractions"
20527 msgstr "Fractions"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20532 msgid "Fonts"
20533 msgstr "Polices"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20537 msgid "Functions"
20538 msgstr "Fonctions"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20541 msgid "Frame decorations"
20542 msgstr "Décors de fenêtre"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20545 msgid "Big operators"
20546 msgstr "Grands opérateurs"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20550 msgid "Miscellaneous"
20551 msgstr "Divers"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20556 msgid "Arrows"
20557 msgstr "Flèches"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20561 msgid "Arrows (extended)"
20562 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20566 msgid "Operators"
20567 msgstr "Opérateurs"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20571 msgid "Operators (extended)"
20572 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20576 msgid "Relations"
20577 msgstr "Relations Binaires"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20581 msgid "Relations (extended)"
20582 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20585 msgid "Negative relations (extended)"
20586 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20590 msgid "Dots"
20591 msgstr "Points"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20595 msgid "Delimiters (fixed size)"
20596 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20600 msgid "Miscellaneous (extended)"
20601 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20604 msgid "arccos"
20605 msgstr "arccos"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20608 msgid "arcsin"
20609 msgstr "arcsin"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20612 msgid "arctan"
20613 msgstr "arctan"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20616 msgid "arg"
20617 msgstr "arg"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20620 msgid "bmod"
20621 msgstr "bmod"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20624 msgid "cos"
20625 msgstr "cos"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20628 msgid "cosh"
20629 msgstr "cosh"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20632 msgid "cot"
20633 msgstr "cot"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20636 msgid "coth"
20637 msgstr "coth"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20640 msgid "csc"
20641 msgstr "csc"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20644 msgid "deg"
20645 msgstr "deg"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20648 msgid "det"
20649 msgstr "det"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20652 msgid "dim"
20653 msgstr "dim"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20656 msgid "exp"
20657 msgstr "exp"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20660 msgid "gcd"
20661 msgstr "gcd"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20664 msgid "hom"
20665 msgstr "hom"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20668 msgid "inf"
20669 msgstr "inf"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20672 msgid "ker"
20673 msgstr "ker"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20676 msgid "lg"
20677 msgstr "lg"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20680 msgid "lim"
20681 msgstr "lim"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20684 msgid "liminf"
20685 msgstr "liminf"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20688 msgid "limsup"
20689 msgstr "limsup"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20692 msgid "ln"
20693 msgstr "ln"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20696 msgid "log"
20697 msgstr "log"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20700 msgid "max"
20701 msgstr "max"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20704 msgid "min"
20705 msgstr "min"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20708 msgid "sec"
20709 msgstr "sec"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20712 msgid "sin"
20713 msgstr "sin"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20716 msgid "sinh"
20717 msgstr "sinh"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20720 msgid "sup"
20721 msgstr "sup"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20724 msgid "tan"
20725 msgstr "tan"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20728 msgid "tanh"
20729 msgstr "tanh"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20732 msgid "Pr"
20733 msgstr "Pr"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20736 msgid "Spacings"
20737 msgstr "Espacements"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20740 msgid "Thin space\t\\,"
20741 msgstr "Espace fine\t\\,"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20744 msgid "Medium space\t\\:"
20745 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20748 msgid "Thick space\t\\;"
20749 msgstr "Espace large\t\\;"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20753 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20757 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20760 msgid "Negative space\t\\!"
20761 msgstr "Espace négative\t\\!"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20764 msgid "Phantom\t\\phantom"
20765 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20768 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20769 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20772 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20773 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20776 msgid "Smash \\smash"
20777 msgstr "Smash \\smash"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20780 msgid "Top smash \\smasht"
20781 msgstr "smash haut \\smasht"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20784 msgid "Bottom smash \\smashb"
20785 msgstr "smash bas \\smashb"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20788 msgid "Left overlap \\mathllap"
20789 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20792 msgid "Center overlap \\mathclap"
20793 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20796 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20797 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20800 msgid "Roots"
20801 msgstr "Racines"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20804 msgid "Square root\t\\sqrt"
20805 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20808 msgid "Other root\t\\root"
20809 msgstr "Autre racine\t\\root"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20813 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20817 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20821 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20825 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20828 msgid "Standard\t\\frac"
20829 msgstr "Standard\t\\frac"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20832 msgid ""
20833 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20834 "icefrac"
20835 msgstr ""
20836 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20837 "icefrac"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20840 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20841 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20844 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20845 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20849 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20853 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20856 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20857 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20860 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20861 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20864 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20865 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20868 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20869 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20872 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20873 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20876 msgid "Binomial\t\\binom"
20877 msgstr "Binomial\t\\binom"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20881 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20885 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20888 msgid "Roman\t\\mathrm"
20889 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20892 msgid "Bold\t\\mathbf"
20893 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20896 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20897 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20900 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20901 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20904 msgid "Italic\t\\mathit"
20905 msgstr "Italique\t\\mathit"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20908 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20909 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20913 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20921 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20924 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20925 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20928 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20929 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20932 msgid "ldots"
20933 msgstr "ldots"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20936 msgid "cdots"
20937 msgstr "cdots"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20940 msgid "vdots"
20941 msgstr "vdots"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20944 msgid "ddots"
20945 msgstr "ddots"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20948 msgid "iddots"
20949 msgstr "iddots"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20952 msgid "Frame Decorations"
20953 msgstr "Décors de fenêtre"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20956 msgid "hat"
20957 msgstr "hat"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20960 msgid "tilde"
20961 msgstr "tilde"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20964 msgid "bar"
20965 msgstr "bar"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20968 msgid "grave"
20969 msgstr "grave"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20972 msgid "dot"
20973 msgstr "dot"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20976 msgid "check"
20977 msgstr "check"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20980 msgid "widehat"
20981 msgstr "widehat"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20984 msgid "widetilde"
20985 msgstr "widetilde"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20988 msgid "utilde"
20989 msgstr "utilde"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20992 msgid "vec"
20993 msgstr "vec"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20996 msgid "acute"
20997 msgstr "acute"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21000 msgid "ddot"
21001 msgstr "ddot"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21004 msgid "dddot"
21005 msgstr "dddot"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21008 msgid "ddddot"
21009 msgstr "ddddot"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21012 msgid "breve"
21013 msgstr "breve"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21016 msgid "mathring"
21017 msgstr "mathring"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21020 msgid "overline"
21021 msgstr "overline"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21024 msgid "overbrace"
21025 msgstr "overbrace"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21028 msgid "overleftarrow"
21029 msgstr "overleftarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21032 msgid "overrightarrow"
21033 msgstr "overrightarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21036 msgid "overleftrightarrow"
21037 msgstr "overleftrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21040 msgid "underline"
21041 msgstr "underline"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21044 msgid "underbrace"
21045 msgstr "underbrace"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21048 msgid "underleftarrow"
21049 msgstr "underleftarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21052 msgid "underrightarrow"
21053 msgstr "underrightarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21056 msgid "underleftrightarrow"
21057 msgstr "underleftrightarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21060 msgid "cancel"
21061 msgstr "cancel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21064 msgid "bcancel"
21065 msgstr "bcancel"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21068 msgid "xcancel"
21069 msgstr "xcancel"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21072 msgid "cancelto"
21073 msgstr "cancelto"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21076 msgid "Insert left/right side scripts"
21077 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21080 msgid "Insert right side scripts"
21081 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21084 msgid "Insert left side scripts"
21085 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21088 msgid "Insert side scripts"
21089 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21092 msgid "overset"
21093 msgstr "overset"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21096 msgid "underset"
21097 msgstr "underset"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21100 msgid "stackrel"
21101 msgstr "stackrel"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21104 msgid "stackrelthree"
21105 msgstr "stackrelthree"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21108 msgid "leftarrow"
21109 msgstr "leftarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21112 msgid "rightarrow"
21113 msgstr "rightarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21116 msgid "downarrow"
21117 msgstr "downarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21120 msgid "uparrow"
21121 msgstr "uparrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21124 msgid "updownarrow"
21125 msgstr "updownarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21128 msgid "leftrightarrow"
21129 msgstr "leftrightarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21132 msgid "Leftarrow"
21133 msgstr "Leftarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21136 msgid "Rightarrow"
21137 msgstr "Rightarrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21140 msgid "Downarrow"
21141 msgstr "Downarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21144 msgid "Uparrow"
21145 msgstr "Uparrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21148 msgid "Updownarrow"
21149 msgstr "Updownarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21152 msgid "Leftrightarrow"
21153 msgstr "Leftrightarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21156 msgid "Longleftrightarrow"
21157 msgstr "Longleftrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21160 msgid "Longleftarrow"
21161 msgstr "Longleftarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21164 msgid "Longrightarrow"
21165 msgstr "Longrightarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21168 msgid "longleftrightarrow"
21169 msgstr "longleftrightarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21172 msgid "longleftarrow"
21173 msgstr "longleftarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21176 msgid "longrightarrow"
21177 msgstr "longrightarrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21180 msgid "leftharpoondown"
21181 msgstr "leftharpoondown"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21184 msgid "rightharpoondown"
21185 msgstr "rightharpoondown"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21188 msgid "mapsto"
21189 msgstr "mapsto"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21192 msgid "longmapsto"
21193 msgstr "longmapsto"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21196 msgid "nwarrow"
21197 msgstr "nwarrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21200 msgid "nearrow"
21201 msgstr "nearrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21204 msgid "leftharpoonup"
21205 msgstr "leftharpoonup"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21208 msgid "rightharpoonup"
21209 msgstr "rightharpoonup"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21212 msgid "hookleftarrow"
21213 msgstr "hookleftarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21216 msgid "hookrightarrow"
21217 msgstr "hookrightarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21220 msgid "swarrow"
21221 msgstr "swarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21224 msgid "searrow"
21225 msgstr "searrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21229 msgid "rightleftharpoons"
21230 msgstr "rightleftharpoons"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21233 msgid "pm"
21234 msgstr "pm"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21237 msgid "cap"
21238 msgstr "cap"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21241 msgid "diamond"
21242 msgstr "diamond"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21245 msgid "oplus"
21246 msgstr "oplus"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21249 msgid "mp"
21250 msgstr "mp"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21253 msgid "cup"
21254 msgstr "cup"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21257 msgid "bigtriangleup"
21258 msgstr "bigtriangleup"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21261 msgid "ominus"
21262 msgstr "ominus"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21265 msgid "times"
21266 msgstr "times"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21269 msgid "uplus"
21270 msgstr "uplus"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21273 msgid "bigtriangledown"
21274 msgstr "bigtriangledown"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21277 msgid "otimes"
21278 msgstr "otimes"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21281 msgid "div"
21282 msgstr "div"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21285 msgid "sqcap"
21286 msgstr "sqcap"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21289 msgid "triangleright"
21290 msgstr "triangleright"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21293 msgid "oslash"
21294 msgstr "oslash"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21297 msgid "cdot"
21298 msgstr "cdot"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21301 msgid "sqcup"
21302 msgstr "sqcup"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21305 msgid "triangleleft"
21306 msgstr "triangleleft"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21309 msgid "odot"
21310 msgstr "odot"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21313 msgid "star"
21314 msgstr "star"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21317 msgid "ast"
21318 msgstr "ast"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21321 msgid "vee"
21322 msgstr "vee"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21325 msgid "amalg"
21326 msgstr "amalg"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21329 msgid "bigcirc"
21330 msgstr "bigcirc"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21333 msgid "setminus"
21334 msgstr "setminus"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21337 msgid "wedge"
21338 msgstr "wedge"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21341 msgid "dagger"
21342 msgstr "dagger"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21345 msgid "circ"
21346 msgstr "circ"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21349 msgid "bullet"
21350 msgstr "bullet"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21353 msgid "wr"
21354 msgstr "wr"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21357 msgid "ddagger"
21358 msgstr "ddagger"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21361 msgid "smallint"
21362 msgstr "smallint"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21365 msgid "leq"
21366 msgstr "leq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21369 msgid "geq"
21370 msgstr "geq"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21373 msgid "equiv"
21374 msgstr "equiv"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21377 msgid "models"
21378 msgstr "models"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21381 msgid "prec"
21382 msgstr "prec"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21385 msgid "succ"
21386 msgstr "succ"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21389 msgid "sim"
21390 msgstr "sim"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21393 msgid "perp"
21394 msgstr "perp"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21397 msgid "preceq"
21398 msgstr "preceq"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21401 msgid "succeq"
21402 msgstr "succeq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21405 msgid "simeq"
21406 msgstr "simeq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21409 msgid "mid"
21410 msgstr "mid"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21413 msgid "ll"
21414 msgstr "ll"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21417 msgid "gg"
21418 msgstr "gg"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21421 msgid "asymp"
21422 msgstr "asymp"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21425 msgid "parallel"
21426 msgstr "parallel"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21429 msgid "subset"
21430 msgstr "subset"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21433 msgid "supset"
21434 msgstr "supset"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21437 msgid "approx"
21438 msgstr "approx"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21441 msgid "smile"
21442 msgstr "smile"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21445 msgid "subseteq"
21446 msgstr "subseteq"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21449 msgid "supseteq"
21450 msgstr "supseteq"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21453 msgid "cong"
21454 msgstr "cong"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21457 msgid "frown"
21458 msgstr "frown"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21461 msgid "sqsubseteq"
21462 msgstr "sqsubseteq"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21465 msgid "sqsupseteq"
21466 msgstr "sqsupseteq"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21469 msgid "doteq"
21470 msgstr "doteq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21473 msgid "neq"
21474 msgstr "neq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21477 msgid "in[[math relation]]"
21478 msgstr "dans"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21481 msgid "ni"
21482 msgstr "ni"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21485 msgid "propto"
21486 msgstr "propto"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21489 msgid "notin"
21490 msgstr "notin"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21493 msgid "vdash"
21494 msgstr "vdash"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21497 msgid "dashv"
21498 msgstr "dashv"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21501 msgid "bowtie"
21502 msgstr "bowtie"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21505 msgid "iff"
21506 msgstr "iff"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21509 msgid "not"
21510 msgstr "not"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21513 msgid "land"
21514 msgstr "land"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21517 msgid "lor"
21518 msgstr "lor"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21521 msgid "lnot"
21522 msgstr "lnot"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21525 msgid "alpha"
21526 msgstr "alpha"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21529 msgid "beta"
21530 msgstr "beta"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21533 msgid "gamma"
21534 msgstr "gamma"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21537 msgid "delta"
21538 msgstr "delta"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21541 msgid "epsilon"
21542 msgstr "epsilon"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21545 msgid "varepsilon"
21546 msgstr "varepsilon"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21549 msgid "zeta"
21550 msgstr "zeta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21553 msgid "eta"
21554 msgstr "eta"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21557 msgid "theta"
21558 msgstr "theta"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21561 msgid "vartheta"
21562 msgstr "vartheta"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21565 msgid "iota"
21566 msgstr "iota"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21569 msgid "kappa"
21570 msgstr "kappa"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21573 msgid "lambda"
21574 msgstr "lambda"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21577 msgid "mu"
21578 msgstr "mu"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21581 msgid "nu"
21582 msgstr "nu"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21585 msgid "xi"
21586 msgstr "xi"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21589 msgid "pi"
21590 msgstr "pi"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21593 msgid "varpi"
21594 msgstr "varpi"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21597 msgid "rho"
21598 msgstr "rho"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21601 msgid "varrho"
21602 msgstr "varrho"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21605 msgid "sigma"
21606 msgstr "sigma"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21609 msgid "varsigma"
21610 msgstr "varsigma"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21613 msgid "tau"
21614 msgstr "tau"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21617 msgid "upsilon"
21618 msgstr "upsilon"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21621 msgid "phi"
21622 msgstr "phi"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21625 msgid "varphi"
21626 msgstr "varphi"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21629 msgid "chi"
21630 msgstr "chi"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21633 msgid "psi"
21634 msgstr "psi"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21637 msgid "omega"
21638 msgstr "omega"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21641 msgid "Gamma"
21642 msgstr "Gamma"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21645 msgid "Delta"
21646 msgstr "Delta"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21649 msgid "Theta"
21650 msgstr "Theta"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21653 msgid "Lambda"
21654 msgstr "Lambda"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21657 msgid "Xi"
21658 msgstr "Xi"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21661 msgid "Pi"
21662 msgstr "Pi"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21665 msgid "Sigma"
21666 msgstr "Sigma"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21669 msgid "Upsilon"
21670 msgstr "Upsilon"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21673 msgid "Phi"
21674 msgstr "Phi"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21677 msgid "Psi"
21678 msgstr "Psi"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21681 msgid "Omega"
21682 msgstr "Omega"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21685 msgid "varGamma"
21686 msgstr "varGamma"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21689 msgid "varDelta"
21690 msgstr "varDelta"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21693 msgid "varTheta"
21694 msgstr "varTheta"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21697 msgid "varLambda"
21698 msgstr "varLambda"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21701 msgid "varXi"
21702 msgstr "varXi"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21705 msgid "varPi"
21706 msgstr "varPi"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21709 msgid "varSigma"
21710 msgstr "varSigma"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21713 msgid "varUpsilon"
21714 msgstr "varUpsilon"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21717 msgid "varPhi"
21718 msgstr "varPhi"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21721 msgid "varPsi"
21722 msgstr "varPsi"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21725 msgid "varOmega"
21726 msgstr "varOmega"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21729 msgid "nabla"
21730 msgstr "nabla"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21733 msgid "partial"
21734 msgstr "partial"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21737 msgid "infty"
21738 msgstr "infty"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21741 msgid "prime"
21742 msgstr "prime"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21745 msgid "ell"
21746 msgstr "ell"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21749 msgid "emptyset"
21750 msgstr "emptyset"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21753 msgid "exists"
21754 msgstr "exists"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21757 msgid "forall"
21758 msgstr "forall"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21761 msgid "imath"
21762 msgstr "imath"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21765 msgid "jmath"
21766 msgstr "jmath"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21769 msgid "Re"
21770 msgstr "Re"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21773 msgid "Im"
21774 msgstr "Im"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21777 msgid "aleph"
21778 msgstr "aleph"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21781 msgid "wp"
21782 msgstr "wp"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21786 msgid "hbar"
21787 msgstr "hbar"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21790 msgid "angle"
21791 msgstr "angle"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21794 msgid "top"
21795 msgstr "top"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21798 msgid "bot"
21799 msgstr "bot"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21802 msgid "Vert"
21803 msgstr "Vert"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21806 msgid "neg"
21807 msgstr "neg"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21810 msgid "flat"
21811 msgstr "flat"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21814 msgid "natural"
21815 msgstr "natural"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21818 msgid "sharp"
21819 msgstr "sharp"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21822 msgid "surd"
21823 msgstr "surd"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21826 msgid "lhook"
21827 msgstr "lhook"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21830 msgid "rhook"
21831 msgstr "rhook"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21834 msgid "triangle"
21835 msgstr "triangle"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21838 msgid "diamondsuit"
21839 msgstr "diamondsuit"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21842 msgid "heartsuit"
21843 msgstr "heartsuit"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21846 msgid "clubsuit"
21847 msgstr "clubsuit"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21850 msgid "spadesuit"
21851 msgstr "spadesuit"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21854 msgid "textrm \\AA"
21855 msgstr "textrm \\AA"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21858 msgid "textrm \\O"
21859 msgstr "textrm \\O"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21862 msgid "mathcircumflex"
21863 msgstr "mathcircumflex"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21866 msgid "_"
21867 msgstr "_"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21870 msgid "textdegree"
21871 msgstr "textdegree"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21874 msgid "mathdollar"
21875 msgstr "mathdollar"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21878 msgid "mathparagraph"
21879 msgstr "mathparagraph"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21882 msgid "mathsection"
21883 msgstr "mathsection"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21886 msgid "mathrm T"
21887 msgstr "mathrm T"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21890 msgid "mathbb N"
21891 msgstr "mathbb N"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21894 msgid "mathbb Z"
21895 msgstr "mathbb Z"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21898 msgid "mathbb Q"
21899 msgstr "mathbb Q"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21902 msgid "mathbb R"
21903 msgstr "mathbb R"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21906 msgid "mathbb C"
21907 msgstr "mathbb C"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21910 msgid "mathbb H"
21911 msgstr "mathbb H"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21914 msgid "mathcal F"
21915 msgstr "mathcal F"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21918 msgid "mathcal L"
21919 msgstr "mathcal L"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21922 msgid "mathcal H"
21923 msgstr "mathcal H"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21926 msgid "mathcal O"
21927 msgstr "mathcal O"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21930 msgid "Big Operators"
21931 msgstr "Grands Opérateurs"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21934 msgid "intop"
21935 msgstr "intop"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21938 msgid "int"
21939 msgstr "int"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21942 msgid "iint"
21943 msgstr "iint"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21946 msgid "iintop"
21947 msgstr "iintop"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21950 msgid "iiint"
21951 msgstr "iiint"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21954 msgid "iiintop"
21955 msgstr "iiintop"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21958 msgid "iiiint"
21959 msgstr "iiiint"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21962 msgid "iiiintop"
21963 msgstr "iiiintop"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21966 msgid "dotsint"
21967 msgstr "dotsint"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21970 msgid "dotsintop"
21971 msgstr "dotsintop"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21974 msgid "idotsint"
21975 msgstr "idotsint"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21978 msgid "oint"
21979 msgstr "oint"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21982 msgid "ointop"
21983 msgstr "ointop"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21986 msgid "oiint"
21987 msgstr "oiint"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21990 msgid "oiintop"
21991 msgstr "oiintop"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21994 msgid "ointctrclockwiseop"
21995 msgstr "ointctrclockwiseop"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21998 msgid "ointctrclockwise"
21999 msgstr "ointctrclockwise"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22002 msgid "ointclockwiseop"
22003 msgstr "ointclockwiseop"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22006 msgid "ointclockwise"
22007 msgstr "ointclockwise"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22010 msgid "sqint"
22011 msgstr "sqint"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22014 msgid "sqintop"
22015 msgstr "sqintop"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22018 msgid "sqiint"
22019 msgstr "sqiint"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22022 msgid "sqiintop"
22023 msgstr "sqiintop"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22026 msgid "fint"
22027 msgstr "fint"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22030 msgid "fintop"
22031 msgstr "fintop"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22034 msgid "landupint"
22035 msgstr "landupint"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22038 msgid "landupintop"
22039 msgstr "landupintop"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22042 msgid "landdownint"
22043 msgstr "landdownint"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22046 msgid "landdownintop"
22047 msgstr "landdownintop"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22050 msgid "varint"
22051 msgstr "varint"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22054 msgid "varoint"
22055 msgstr "varoint"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22058 msgid "varoiint"
22059 msgstr "varoiint"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22062 msgid "varoiintop"
22063 msgstr "varoiintop"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22066 msgid "varointclockwise"
22067 msgstr "varointclockwise"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22070 msgid "varointclockwiseop"
22071 msgstr "varointclockwiseop"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22074 msgid "varointctrclockwise"
22075 msgstr "varointctrclockwise"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22078 msgid "varointctrclockwiseop"
22079 msgstr "varointctrclockwiseop"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22082 msgid "sum"
22083 msgstr "sum"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22086 msgid "prod"
22087 msgstr "prod"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22090 msgid "coprod"
22091 msgstr "coprod"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22094 msgid "bigsqcup"
22095 msgstr "bigsqcup"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22098 msgid "bigotimes"
22099 msgstr "bigotimes"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22102 msgid "bigodot"
22103 msgstr "bigodot"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22106 msgid "bigoplus"
22107 msgstr "bigoplus"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22110 msgid "bigcap"
22111 msgstr "bigcap"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22114 msgid "bigcup"
22115 msgstr "bigcup"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22118 msgid "biguplus"
22119 msgstr "biguplus"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22122 msgid "bigvee"
22123 msgstr "bigvee"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22126 msgid "bigwedge"
22127 msgstr "bigwedge"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22130 msgid "digamma"
22131 msgstr "digamma"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22134 msgid "varkappa"
22135 msgstr "varkappa"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22138 msgid "beth"
22139 msgstr "beth"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22142 msgid "daleth"
22143 msgstr "daleth"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22146 msgid "gimel"
22147 msgstr "gimel"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22150 msgid "ulcorner"
22151 msgstr "ulcorner"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22154 msgid "urcorner"
22155 msgstr "urcorner"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22158 msgid "llcorner"
22159 msgstr "llcorner"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22162 msgid "lrcorner"
22163 msgstr "lrcorner"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22166 msgid "hslash"
22167 msgstr "hslash"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22170 msgid "vartriangle"
22171 msgstr "vartriangle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22174 msgid "triangledown"
22175 msgstr "triangledown"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22178 msgid "square"
22179 msgstr "square"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22182 msgid "CheckedBox"
22183 msgstr "CheckedBox"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22187 msgid "XBox"
22188 msgstr "XBox"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22191 msgid "lozenge"
22192 msgstr "lozenge"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22195 msgid "wasylozenge"
22196 msgstr "wasylozenge"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22199 msgid "circledR"
22200 msgstr "circledR"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22203 msgid "circledS"
22204 msgstr "circledS"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22207 msgid "measuredangle"
22208 msgstr "measuredangle"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22211 msgid "varangle"
22212 msgstr "varangle"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22215 msgid "nexists"
22216 msgstr "nexists"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22219 msgid "mho"
22220 msgstr "mho"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22223 msgid "Finv"
22224 msgstr "Finv"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22227 msgid "Game"
22228 msgstr "Game"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22231 msgid "Bbbk"
22232 msgstr "Bbbk"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22235 msgid "backprime"
22236 msgstr "backprime"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22239 msgid "varnothing"
22240 msgstr "varnothing"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22243 msgid "blacktriangle"
22244 msgstr "blacktriangle"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22247 msgid "blacktriangledown"
22248 msgstr "blacktriangledown"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22251 msgid "blacksquare"
22252 msgstr "blacksquare"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22255 msgid "blacklozenge"
22256 msgstr "blacklozenge"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22259 msgid "bigstar"
22260 msgstr "bigstar"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22263 msgid "sphericalangle"
22264 msgstr "sphericalangle"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22267 msgid "complement"
22268 msgstr "complement"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22271 msgid "eth"
22272 msgstr "eth"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22275 msgid "diagup"
22276 msgstr "diagup"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22279 msgid "diagdown"
22280 msgstr "diagdown"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22283 msgid "lightning"
22284 msgstr "lightning"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22287 msgid "varcopyright"
22288 msgstr "varcopyright"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22291 msgid "Bowtie"
22292 msgstr "Bowtie"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22295 msgid "diameter"
22296 msgstr "diameter"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22299 msgid "invdiameter"
22300 msgstr "invdiameter"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22303 msgid "bell"
22304 msgstr "bell"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22307 msgid "hexagon"
22308 msgstr "hexagon"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22311 msgid "varhexagon"
22312 msgstr "varhexagon"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22315 msgid "pentagon"
22316 msgstr "pentagon"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22319 msgid "octagon"
22320 msgstr "octagon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22323 msgid "smiley"
22324 msgstr "smiley"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22327 msgid "blacksmiley"
22328 msgstr "blacksmiley"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22331 msgid "frownie"
22332 msgstr "frownie"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22335 msgid "sun"
22336 msgstr "sun"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22339 msgid "leadsto"
22340 msgstr "leadsto"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22343 msgid "Leftcircle"
22344 msgstr "Leftcircle"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22347 msgid "Rightcircle"
22348 msgstr "Rightcircle"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22351 msgid "CIRCLE"
22352 msgstr "CIRCLE"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22355 msgid "LEFTCIRCLE"
22356 msgstr "LEFTCIRCLE"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22359 msgid "RIGHTCIRCLE"
22360 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22363 msgid "LEFTcircle"
22364 msgstr "LEFTcircle"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22367 msgid "RIGHTcircle"
22368 msgstr "RIGHTcircle"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22371 msgid "leftturn"
22372 msgstr "leftturn"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22375 msgid "rightturn"
22376 msgstr "rightturn"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22379 msgid "AC"
22380 msgstr "AC"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22383 msgid "HF"
22384 msgstr "HF"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22387 msgid "VHF"
22388 msgstr "VHF"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22391 msgid "photon"
22392 msgstr "photon"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22395 msgid "gluon"
22396 msgstr "gluon"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22399 msgid "permil"
22400 msgstr "permil"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22403 msgid "cent"
22404 msgstr "cent"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22407 msgid "yen"
22408 msgstr "yen"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22411 msgid "hexstar"
22412 msgstr "hexstar"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22415 msgid "varhexstar"
22416 msgstr "varhexstar"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22419 msgid "davidsstar"
22420 msgstr "davidsstar"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22423 msgid "maltese"
22424 msgstr "maltese"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22427 msgid "kreuz"
22428 msgstr "kreuz"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22431 msgid "ataribox"
22432 msgstr "ataribox"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22435 msgid "checked"
22436 msgstr "checked"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22439 msgid "checkmark"
22440 msgstr "checkmark"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22443 msgid "eighthnote"
22444 msgstr "eighthnote"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22447 msgid "quarternote"
22448 msgstr "quarternote"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22451 msgid "halfnote"
22452 msgstr "halfnote"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22455 msgid "fullnote"
22456 msgstr "fullnote"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22459 msgid "twonotes"
22460 msgstr "twonotes"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22463 msgid "female"
22464 msgstr "female"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22467 msgid "male"
22468 msgstr "male"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22471 msgid "vernal"
22472 msgstr "vernal"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22475 msgid "ascnode"
22476 msgstr "ascnode"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22479 msgid "descnode"
22480 msgstr "descnode"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22483 msgid "fullmoon"
22484 msgstr "fullmoon"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22487 msgid "newmoon"
22488 msgstr "newmoon"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22491 msgid "leftmoon"
22492 msgstr "leftmoon"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22495 msgid "rightmoon"
22496 msgstr "rightmoon"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22499 msgid "astrosun"
22500 msgstr "astrosun"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22503 msgid "mercury"
22504 msgstr "mercury"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22507 msgid "venus"
22508 msgstr "venus"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22511 msgid "earth"
22512 msgstr "earth"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22515 msgid "mars"
22516 msgstr "mars"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22519 msgid "jupiter"
22520 msgstr "jupiter"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22523 msgid "saturn"
22524 msgstr "saturn"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22527 msgid "uranus"
22528 msgstr "uranus"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22531 msgid "neptune"
22532 msgstr "neptune"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22535 msgid "pluto"
22536 msgstr "pluto"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22539 msgid "aries"
22540 msgstr "aries"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22543 msgid "taurus"
22544 msgstr "taurus"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22547 msgid "gemini"
22548 msgstr "gemini"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22551 msgid "cancer"
22552 msgstr "cancer"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22555 msgid "leo"
22556 msgstr "leo"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22559 msgid "virgo"
22560 msgstr "virgo"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22563 msgid "libra"
22564 msgstr "libra"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22567 msgid "scorpio"
22568 msgstr "scorpio"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22571 msgid "sagittarius"
22572 msgstr "sagittarius"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22575 msgid "capricornus"
22576 msgstr "capricornus"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22579 msgid "aquarius"
22580 msgstr "aquarius"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22583 msgid "pisces"
22584 msgstr "pisces"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22587 msgid "APLbox"
22588 msgstr "APLbox"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22591 msgid "APLcomment"
22592 msgstr "APLcomment"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22595 msgid "APLdown"
22596 msgstr "APLdown"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22599 msgid "APLdownarrowbox"
22600 msgstr "APLdownarrowbox"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22603 msgid "APLinput"
22604 msgstr "APLinput"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22607 msgid "APLinv"
22608 msgstr "APLinv"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22611 msgid "APLleftarrowbox"
22612 msgstr "APLleftarrowbox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22615 msgid "APLlog"
22616 msgstr "APLlog"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22619 msgid "APLrightarrowbox"
22620 msgstr "APLrightarrowbox"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22623 msgid "APLstar"
22624 msgstr "APLstar"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22627 msgid "APLup"
22628 msgstr "APLup"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22631 msgid "APLuparrowbox"
22632 msgstr "APLuparrowbox"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22635 msgid "dashleftarrow"
22636 msgstr "dashleftarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22639 msgid "dashrightarrow"
22640 msgstr "dashrightarrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22643 msgid "leftleftarrows"
22644 msgstr "leftleftarrows"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22647 msgid "leftrightarrows"
22648 msgstr "leftrightarrows"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22651 msgid "rightrightarrows"
22652 msgstr "rightrightarrows"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22655 msgid "rightleftarrows"
22656 msgstr "rightleftarrows"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22659 msgid "Lleftarrow"
22660 msgstr "Lleftarrow"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22663 msgid "Rrightarrow"
22664 msgstr "Rrightarrow"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22667 msgid "twoheadleftarrow"
22668 msgstr "twoheadleftarrow"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22671 msgid "twoheadrightarrow"
22672 msgstr "twoheadrightarrow"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22675 msgid "leftarrowtail"
22676 msgstr "leftarrowtail"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22679 msgid "rightarrowtail"
22680 msgstr "rightarrowtail"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22683 msgid "looparrowleft"
22684 msgstr "looparrowleft"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22687 msgid "looparrowright"
22688 msgstr "looparrowright"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22691 msgid "curvearrowleft"
22692 msgstr "curvearrowleft"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22695 msgid "curvearrowright"
22696 msgstr "curvearrowright"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22699 msgid "circlearrowleft"
22700 msgstr "circlearrowleft"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22703 msgid "circlearrowright"
22704 msgstr "circlearrowright"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22707 msgid "Lsh"
22708 msgstr "Lsh"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22711 msgid "Rsh"
22712 msgstr "Rsh"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22715 msgid "upuparrows"
22716 msgstr "upuparrows"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22719 msgid "downdownarrows"
22720 msgstr "downdownarrows"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22723 msgid "upharpoonleft"
22724 msgstr "upharpoonleft"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22727 msgid "upharpoonright"
22728 msgstr "upharpoonright"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22731 msgid "downharpoonleft"
22732 msgstr "downharpoonleft"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22735 msgid "downharpoonright"
22736 msgstr "downharpoonright"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22739 msgid "leftrightharpoons"
22740 msgstr "leftrightharpoons"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22743 msgid "rightsquigarrow"
22744 msgstr "rightsquigarrow"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22747 msgid "leftrightsquigarrow"
22748 msgstr "leftrightsquigarrow"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22751 msgid "nleftarrow"
22752 msgstr "nleftarrow"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22755 msgid "nrightarrow"
22756 msgstr "nrightarrow"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22759 msgid "nleftrightarrow"
22760 msgstr "nleftrightarrow"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22763 msgid "nLeftarrow"
22764 msgstr "nLeftarrow"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22767 msgid "nRightarrow"
22768 msgstr "nRightarrow"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22771 msgid "nLeftrightarrow"
22772 msgstr "nLeftrightarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22775 msgid "multimap"
22776 msgstr "multimap"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22779 msgid "shortleftarrow"
22780 msgstr "shortleftarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22783 msgid "shortrightarrow"
22784 msgstr "shortrightarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22787 msgid "shortuparrow"
22788 msgstr "shortuparrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22791 msgid "shortdownarrow"
22792 msgstr "shortdownarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22795 msgid "leftrightarroweq"
22796 msgstr "leftrightarroweq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22799 msgid "curlyveedownarrow"
22800 msgstr "curlyveedownarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22803 msgid "curlyveeuparrow"
22804 msgstr "curlyveeuparrow"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22807 msgid "nnwarrow"
22808 msgstr "nnwarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22811 msgid "nnearrow"
22812 msgstr "nnearrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22815 msgid "sswarrow"
22816 msgstr "sswarrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22819 msgid "ssearrow"
22820 msgstr "ssearrow"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22823 msgid "curlywedgeuparrow"
22824 msgstr "curlywedgeuparrow"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22827 msgid "curlywedgedownarrow"
22828 msgstr "curlywedgedownarrow"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22831 msgid "leftrightarrowtriangle"
22832 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22835 msgid "leftarrowtriangle"
22836 msgstr "leftarrowtriangle"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22839 msgid "rightarrowtriangle"
22840 msgstr "rightarrowtriangle"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22843 msgid "Mapsto"
22844 msgstr "Mapsto"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22847 msgid "mapsfrom"
22848 msgstr "mapsfrom"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22851 msgid "Mapsfrom"
22852 msgstr "Mapsfrom"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22855 msgid "Longmapsto"
22856 msgstr "Longmapsto"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22859 msgid "longmapsfrom"
22860 msgstr "longmapsfrom"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22863 msgid "Longmapsfrom"
22864 msgstr "Longmapsfrom"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22867 msgid "xleftarrow"
22868 msgstr "xleftarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22871 msgid "xrightarrow"
22872 msgstr "xrightarrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22875 msgid "leqq"
22876 msgstr "leqq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22879 msgid "geqq"
22880 msgstr "geqq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22883 msgid "leqslant"
22884 msgstr "leqslant"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22887 msgid "geqslant"
22888 msgstr "geqslant"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22891 msgid "eqslantless"
22892 msgstr "eqslantless"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22895 msgid "eqslantgtr"
22896 msgstr "eqslantgtr"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22899 msgid "eqsim"
22900 msgstr "eqsim"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22903 msgid "lesssim"
22904 msgstr "lesssim"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22907 msgid "gtrsim"
22908 msgstr "gtrsim"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22911 msgid "apprge"
22912 msgstr "apprge"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22915 msgid "apprle"
22916 msgstr "apprle"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22919 msgid "lessapprox"
22920 msgstr "lessapprox"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22923 msgid "gtrapprox"
22924 msgstr "gtrapprox"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22927 msgid "approxeq"
22928 msgstr "approxeq"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22931 msgid "triangleq"
22932 msgstr "triangleq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22935 msgid "lessdot"
22936 msgstr "lessdot"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22939 msgid "gtrdot"
22940 msgstr "gtrdot"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22943 msgid "lll"
22944 msgstr "lll"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22947 msgid "ggg"
22948 msgstr "ggg"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22951 msgid "lessgtr"
22952 msgstr "lessgtr"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22955 msgid "gtrless"
22956 msgstr "gtrless"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22959 msgid "lesseqgtr"
22960 msgstr "lesseqgtr"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22963 msgid "gtreqless"
22964 msgstr "gtreqless"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22967 msgid "lesseqqgtr"
22968 msgstr "lesseqqgtr"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22971 msgid "gtreqqless"
22972 msgstr "gtreqqless"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22975 msgid "eqcirc"
22976 msgstr "eqcirc"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22979 msgid "circeq"
22980 msgstr "circeq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22983 msgid "thicksim"
22984 msgstr "thicksim"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22987 msgid "thickapprox"
22988 msgstr "thickapprox"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22991 msgid "backsim"
22992 msgstr "backsim"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22995 msgid "backsimeq"
22996 msgstr "backsimeq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22999 msgid "subseteqq"
23000 msgstr "subseteqq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23003 msgid "supseteqq"
23004 msgstr "supseteqq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23007 msgid "Subset"
23008 msgstr "Subset"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23011 msgid "Supset"
23012 msgstr "Supset"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23015 msgid "sqsubset"
23016 msgstr "sqsubset"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23019 msgid "sqsupset"
23020 msgstr "sqsupset"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23023 msgid "preccurlyeq"
23024 msgstr "preccurlyeq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23027 msgid "succcurlyeq"
23028 msgstr "succcurlyeq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23031 msgid "curlyeqprec"
23032 msgstr "curlyeqprec"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23035 msgid "curlyeqsucc"
23036 msgstr "curlyeqsucc"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23039 msgid "precsim"
23040 msgstr "precsim"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23043 msgid "succsim"
23044 msgstr "succsim"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23047 msgid "precapprox"
23048 msgstr "precapprox"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23051 msgid "succapprox"
23052 msgstr "succapprox"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23055 msgid "vartriangleleft"
23056 msgstr "vartriangleleft"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23059 msgid "vartriangleright"
23060 msgstr "vartriangleright"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23063 msgid "trianglelefteq"
23064 msgstr "trianglelefteq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23067 msgid "trianglerighteq"
23068 msgstr "trianglerighteq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23071 msgid "bumpeq"
23072 msgstr "bumpeq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23075 msgid "Bumpeq"
23076 msgstr "Bumpeq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23079 msgid "doteqdot"
23080 msgstr "doteqdot"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23083 msgid "risingdotseq"
23084 msgstr "risingdotseq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23087 msgid "fallingdotseq"
23088 msgstr "fallingdotseq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23091 msgid "vDash"
23092 msgstr "vDash"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23095 msgid "Vvdash"
23096 msgstr "Vvdash"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23099 msgid "Vdash"
23100 msgstr "Vdash"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23103 msgid "shortmid"
23104 msgstr "shortmid"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23107 msgid "shortparallel"
23108 msgstr "shortparallel"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23111 msgid "smallsmile"
23112 msgstr "smallsmile"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23115 msgid "smallfrown"
23116 msgstr "smallfrown"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23119 msgid "blacktriangleleft"
23120 msgstr "blacktriangleleft"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23123 msgid "blacktriangleright"
23124 msgstr "blacktriangleright"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23127 msgid "because"
23128 msgstr "because"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23131 msgid "therefore"
23132 msgstr "therefore"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23135 msgid "wasytherefore"
23136 msgstr "wasytherefore"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23139 msgid "backepsilon"
23140 msgstr "backepsilon"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23143 msgid "varpropto"
23144 msgstr "varpropto"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23147 msgid "between"
23148 msgstr "between"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23151 msgid "pitchfork"
23152 msgstr "pitchfork"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23155 msgid "trianglelefteqslant"
23156 msgstr "trianglelefteqslant"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23159 msgid "trianglerighteqslant"
23160 msgstr "trianglerighteqslant"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23163 msgid "inplus"
23164 msgstr "inplus"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23167 msgid "niplus"
23168 msgstr "niplus"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23171 msgid "subsetplus"
23172 msgstr "subsetplus"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23175 msgid "supsetplus"
23176 msgstr "supsetplus"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23179 msgid "subsetpluseq"
23180 msgstr "subsetpluseq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23183 msgid "supsetpluseq"
23184 msgstr "supsetpluseq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23187 msgid "minuso"
23188 msgstr "minuso"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23191 msgid "baro"
23192 msgstr "baro"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23195 msgid "sslash"
23196 msgstr "sslash"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23199 msgid "bbslash"
23200 msgstr "bbslash"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23203 msgid "moo"
23204 msgstr "moo"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23207 msgid "merge"
23208 msgstr "merge"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23211 msgid "invneg"
23212 msgstr "invneg"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23215 msgid "lbag"
23216 msgstr "lbag"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23219 msgid "rbag"
23220 msgstr "rbag"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23223 msgid "interleave"
23224 msgstr "interleave"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23227 msgid "leftslice"
23228 msgstr "leftslice"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23231 msgid "rightslice"
23232 msgstr "rightslice"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23235 msgid "oblong"
23236 msgstr "oblong"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23239 msgid "talloblong"
23240 msgstr "talloblong"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23243 msgid "fatsemi"
23244 msgstr "fatsemi"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23247 msgid "fatslash"
23248 msgstr "fatslash"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23251 msgid "fatbslash"
23252 msgstr "fatbslash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23255 msgid "ldotp"
23256 msgstr "ldotp"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23259 msgid "cdotp"
23260 msgstr "cdotp"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23263 msgid "colon"
23264 msgstr "colon"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23267 msgid "dblcolon"
23268 msgstr "dblcolon"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23271 msgid "vcentcolon"
23272 msgstr "vcentcolon"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23275 msgid "colonapprox"
23276 msgstr "colonapprox"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23279 msgid "Colonapprox"
23280 msgstr "Colonapprox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23283 msgid "coloneq"
23284 msgstr "coloneq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23287 msgid "Coloneq"
23288 msgstr "Coloneq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23291 msgid "coloneqq"
23292 msgstr "coloneqq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23295 msgid "Coloneqq"
23296 msgstr "Coloneqq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23299 msgid "colonsim"
23300 msgstr "colonsim"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23303 msgid "Colonsim"
23304 msgstr "Colonsim"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23307 msgid "eqcolon"
23308 msgstr "eqcolon"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23311 msgid "Eqcolon"
23312 msgstr "Eqcolon"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23315 msgid "eqqcolon"
23316 msgstr "eqqcolon"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23319 msgid "Eqqcolon"
23320 msgstr "Eqqcolon"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23323 msgid "wasypropto"
23324 msgstr "wasypropto"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23327 msgid "logof"
23328 msgstr "logof"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23331 msgid "Join"
23332 msgstr "Join"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23335 msgid "Negative Relations (extended)"
23336 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23339 msgid "nless"
23340 msgstr "nless"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23343 msgid "ngtr"
23344 msgstr "ngtr"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23347 msgid "nleq"
23348 msgstr "nleq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23351 msgid "ngeq"
23352 msgstr "ngeq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23355 msgid "nleqslant"
23356 msgstr "nleqslant"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23359 msgid "ngeqslant"
23360 msgstr "ngeqslant"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23363 msgid "nleqq"
23364 msgstr "nleqq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23367 msgid "ngeqq"
23368 msgstr "ngeqq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23371 msgid "lneq"
23372 msgstr "lneq"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23375 msgid "gneq"
23376 msgstr "gneq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23379 msgid "lneqq"
23380 msgstr "lneqq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23383 msgid "gneqq"
23384 msgstr "gneqq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23387 msgid "lvertneqq"
23388 msgstr "lvertneqq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23391 msgid "gvertneqq"
23392 msgstr "gvertneqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23395 msgid "lnsim"
23396 msgstr "lnsim"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23399 msgid "gnsim"
23400 msgstr "gnsim"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23403 msgid "lnapprox"
23404 msgstr "lnapprox"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23407 msgid "gnapprox"
23408 msgstr "gnapprox"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23411 msgid "nprec"
23412 msgstr "nprec"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23415 msgid "nsucc"
23416 msgstr "nsucc"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23419 msgid "npreceq"
23420 msgstr "npreceq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23423 msgid "nsucceq"
23424 msgstr "nsucceq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23427 msgid "precneqq"
23428 msgstr "precneqq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23431 msgid "succneqq"
23432 msgstr "succneqq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23435 msgid "precnsim"
23436 msgstr "precnsim"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23439 msgid "succnsim"
23440 msgstr "succnsim"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23443 msgid "precnapprox"
23444 msgstr "precnapprox"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23447 msgid "succnapprox"
23448 msgstr "succnapprox"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23451 msgid "subsetneq"
23452 msgstr "subsetneq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23455 msgid "supsetneq"
23456 msgstr "supsetneq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23459 msgid "subsetneqq"
23460 msgstr "subsetneqq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23463 msgid "supsetneqq"
23464 msgstr "supsetneqq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23467 msgid "nsubseteq"
23468 msgstr "nsubseteq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23471 msgid "nsubseteqq"
23472 msgstr "nsubseteqq"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23475 msgid "nsupseteq"
23476 msgstr "nsupseteq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23479 msgid "nsupseteqq"
23480 msgstr "nsupseteqq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23483 msgid "nvdash"
23484 msgstr "nvdash"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23487 msgid "nvDash"
23488 msgstr "nvDash"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23491 msgid "nVDash"
23492 msgstr "nVDash"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23495 msgid "nVdash"
23496 msgstr "nVdash"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23499 msgid "varsubsetneq"
23500 msgstr "varsubsetneq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23503 msgid "varsupsetneq"
23504 msgstr "varsupsetneq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23507 msgid "varsubsetneqq"
23508 msgstr "varsubsetneqq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23511 msgid "varsupsetneqq"
23512 msgstr "varsupsetneqq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23515 msgid "ntriangleleft"
23516 msgstr "ntriangleleft"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23519 msgid "ntriangleright"
23520 msgstr "ntriangleright"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23523 msgid "ntrianglelefteq"
23524 msgstr "ntrianglelefteq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23527 msgid "ntrianglerighteq"
23528 msgstr "ntrianglerighteq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23531 msgid "ncong"
23532 msgstr "ncong"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23535 msgid "nsim"
23536 msgstr "nsim"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23539 msgid "nmid"
23540 msgstr "nmid"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23543 msgid "nshortmid"
23544 msgstr "nshortmid"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23547 msgid "nparallel"
23548 msgstr "nparallel"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23551 msgid "nshortparallel"
23552 msgstr "nshortparallel"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23555 msgid "ntrianglelefteqslant"
23556 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23559 msgid "ntrianglerighteqslant"
23560 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23563 msgid "dotplus"
23564 msgstr "dotplus"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23567 msgid "smallsetminus"
23568 msgstr "smallsetminus"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23571 msgid "Cap"
23572 msgstr "Cap"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23575 msgid "Cup"
23576 msgstr "Cup"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23579 msgid "barwedge"
23580 msgstr "barwedge"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23583 msgid "veebar"
23584 msgstr "veebar"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23587 msgid "doublebarwedge"
23588 msgstr "doublebarwedge"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23591 msgid "boxminus"
23592 msgstr "boxminus"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23595 msgid "boxtimes"
23596 msgstr "boxtimes"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23599 msgid "boxdot"
23600 msgstr "boxdot"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23603 msgid "boxplus"
23604 msgstr "boxplus"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23607 msgid "boxast"
23608 msgstr "boxast"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23611 msgid "boxbar"
23612 msgstr "boxbar"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23615 msgid "boxslash"
23616 msgstr "boxslash"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23619 msgid "boxbslash"
23620 msgstr "boxbslash"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23623 msgid "boxcircle"
23624 msgstr "boxcircle"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23627 msgid "boxbox"
23628 msgstr "boxbox"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23631 msgid "boxempty"
23632 msgstr "boxempty"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23635 msgid "divideontimes"
23636 msgstr "divideontimes"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23639 msgid "ltimes"
23640 msgstr "ltimes"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23643 msgid "rtimes"
23644 msgstr "rtimes"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23647 msgid "leftthreetimes"
23648 msgstr "leftthreetimes"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23651 msgid "rightthreetimes"
23652 msgstr "rightthreetimes"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23655 msgid "curlywedge"
23656 msgstr "curlywedge"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23659 msgid "curlyvee"
23660 msgstr "curlyvee"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23663 msgid "circleddash"
23664 msgstr "circleddash"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23667 msgid "circledast"
23668 msgstr "circledast"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23671 msgid "circledcirc"
23672 msgstr "circledcirc"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23675 msgid "centerdot"
23676 msgstr "centerdot"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23679 msgid "intercal"
23680 msgstr "intercal"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23683 msgid "implies"
23684 msgstr "implies"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23687 msgid "impliedby"
23688 msgstr "impliedby"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23691 msgid "bigcurlyvee"
23692 msgstr "bigcurlyvee"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23695 msgid "bigcurlywedge"
23696 msgstr "bigcurlywedge"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23699 msgid "bigsqcap"
23700 msgstr "bigsqcap"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23703 msgid "bigbox"
23704 msgstr "bigbox"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23707 msgid "bigparallel"
23708 msgstr "bigparallel"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23711 msgid "biginterleave"
23712 msgstr "biginterleave"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23715 msgid "bignplus"
23716 msgstr "bignplus"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23719 msgid "nplus"
23720 msgstr "nplus"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23723 msgid "Yup"
23724 msgstr "Yup"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23727 msgid "Ydown"
23728 msgstr "Ydown"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23731 msgid "Yleft"
23732 msgstr "Yleft"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23735 msgid "Yright"
23736 msgstr "Yright"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23739 msgid "obar"
23740 msgstr "obar"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23743 msgid "obslash"
23744 msgstr "obslash"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23747 msgid "ocircle"
23748 msgstr "ocircle"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23751 msgid "olessthan"
23752 msgstr "olessthan"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23755 msgid "ogreaterthan"
23756 msgstr "ogreaterthan"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23759 msgid "ovee"
23760 msgstr "ovee"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23763 msgid "owedge"
23764 msgstr "owedge"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23767 msgid "varcurlyvee"
23768 msgstr "varcurlyvee"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23771 msgid "varcurlywedge"
23772 msgstr "varcurlywedge"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23775 msgid "vartimes"
23776 msgstr "vartimes"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23779 msgid "varotimes"
23780 msgstr "varotimes"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23783 msgid "varoast"
23784 msgstr "varoast"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23787 msgid "varobar"
23788 msgstr "varobar"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23791 msgid "varodot"
23792 msgstr "varodot"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23795 msgid "varoslash"
23796 msgstr "varoslash"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23799 msgid "varobslash"
23800 msgstr "varobslash"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23803 msgid "varocircle"
23804 msgstr "varocircle"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23807 msgid "varoplus"
23808 msgstr "varoplus"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23811 msgid "varominus"
23812 msgstr "varominus"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23815 msgid "varovee"
23816 msgstr "varovee"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23819 msgid "varowedge"
23820 msgstr "varowedge"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23823 msgid "varolessthan"
23824 msgstr "varolessthan"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23827 msgid "varogreaterthan"
23828 msgstr "varogreaterthan"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23831 msgid "varbigcirc"
23832 msgstr "varbigcirc"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23835 msgid "brokenvert"
23836 msgstr "brokenvert"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23839 msgid "lfloor"
23840 msgstr "lfloor"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23843 msgid "rfloor"
23844 msgstr "rfloor"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23847 msgid "lceil"
23848 msgstr "lceil"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23851 msgid "rceil"
23852 msgstr "rceil"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23855 msgid "llbracket"
23856 msgstr "llbracket"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23859 msgid "rrbracket"
23860 msgstr "rrbracket"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23863 msgid "llfloor"
23864 msgstr "llfloor"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23867 msgid "rrfloor"
23868 msgstr "rrfloor"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23871 msgid "llceil"
23872 msgstr "llceil"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23875 msgid "rrceil"
23876 msgstr "rrceil"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23879 msgid "Lbag"
23880 msgstr "Lbag"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23883 msgid "Rbag"
23884 msgstr "Rbag"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23887 msgid "llparenthesis"
23888 msgstr "llparenthesis"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23891 msgid "rrparenthesis"
23892 msgstr "rrparenthesis"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23895 msgid "binampersand"
23896 msgstr "binampersand"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23899 msgid "bindnasrepma"
23900 msgstr "bindnasrepma"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23903 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23904 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23907 msgid "Voiced bilabial plosive"
23908 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23911 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23912 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23915 msgid "Voiced alveolar plosive"
23916 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23919 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23920 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23923 msgid "Voiced retroflex plosive"
23924 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23927 msgid "Voiceless palatal plosive"
23928 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23931 msgid "Voiced palatal plosive"
23932 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23935 msgid "Voiceless velar plosive"
23936 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23939 msgid "Voiced velar plosive"
23940 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23943 msgid "Voiceless uvular plosive"
23944 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23947 msgid "Voiced uvular plosive"
23948 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23951 msgid "Glottal plosive"
23952 msgstr "Occlusive glottale"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23955 msgid "Voiced bilabial nasal"
23956 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23959 msgid "Voiced labiodental nasal"
23960 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23963 msgid "Voiced alveolar nasal"
23964 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23967 msgid "Voiced retroflex nasal"
23968 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23971 msgid "Voiced palatal nasal"
23972 msgstr "Nasale palatale voisée"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23975 msgid "Voiced velar nasal"
23976 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23979 msgid "Voiced uvular nasal"
23980 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23983 msgid "Voiced bilabial trill"
23984 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23987 msgid "Voiced alveolar trill"
23988 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23991 msgid "Voiced uvular trill"
23992 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23995 msgid "Voiced alveolar tap"
23996 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23999 msgid "Voiced retroflex flap"
24000 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24003 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24004 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24007 msgid "Voiced bilabial fricative"
24008 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24011 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24012 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24015 msgid "Voiced labiodental fricative"
24016 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24019 msgid "Voiceless dental fricative"
24020 msgstr "Fricative dentale sourde"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24023 msgid "Voiced dental fricative"
24024 msgstr "Fricative dentale voisée"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24027 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24028 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24031 msgid "Voiced alveolar fricative"
24032 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24035 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24036 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24039 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24040 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24043 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24044 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24047 msgid "Voiced retroflex fricative"
24048 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24051 msgid "Voiceless palatal fricative"
24052 msgstr "Fricative palatale sourde"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24055 msgid "Voiced palatal fricative"
24056 msgstr "Fricative palatale voisée"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24059 msgid "Voiceless velar fricative"
24060 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24063 msgid "Voiced velar fricative"
24064 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24067 msgid "Voiceless uvular fricative"
24068 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24071 msgid "Voiced uvular fricative"
24072 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24075 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24076 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24079 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24080 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24083 msgid "Voiceless glottal fricative"
24084 msgstr "Fricative glottale sourde"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24087 msgid "Voiced glottal fricative"
24088 msgstr "Fricative glottale voisée"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24091 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24092 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24095 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24096 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24099 msgid "Voiced labiodental approximant"
24100 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24103 msgid "Voiced alveolar approximant"
24104 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24107 msgid "Voiced retroflex approximant"
24108 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24111 msgid "Voiced palatal approximant"
24112 msgstr "Spirante palatale voisée"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24115 msgid "Voiced velar approximant"
24116 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24119 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24120 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24123 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24124 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24127 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24128 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24131 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24132 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24135 msgid "Bilabial click"
24136 msgstr "Clic bilabial"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24139 msgid "Dental click"
24140 msgstr "Clic dental"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24143 msgid "(Post)alveolar click"
24144 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24147 msgid "Palatoalveolar click"
24148 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24151 msgid "Alveolar lateral click"
24152 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24155 msgid "Voiced bilabial implosive"
24156 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24159 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24160 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24163 msgid "Voiced palatal implosive"
24164 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24167 msgid "Voiced velar implosive"
24168 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24171 msgid "Voiced uvular implosive"
24172 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24175 msgid "Ejective mark"
24176 msgstr "Marque éjective"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24179 msgid "Close front unrounded vowel"
24180 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24183 msgid "Close front rounded vowel"
24184 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24187 msgid "Close central unrounded vowel"
24188 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24191 msgid "Close central rounded vowel"
24192 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24195 msgid "Close back unrounded vowel"
24196 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24199 msgid "Close back rounded vowel"
24200 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24203 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24204 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24207 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24208 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24211 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24212 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24215 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24216 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24219 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24220 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24223 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24224 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24227 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24228 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24231 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24232 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24235 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24236 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24239 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24240 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24243 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24244 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24247 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24248 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24251 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24252 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24255 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24256 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24259 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24260 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24263 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24264 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24267 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24268 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24271 msgid "Near-open vowel"
24272 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24275 msgid "Open front unrounded vowel"
24276 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24279 msgid "Open front rounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24283 msgid "Open back unrounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24287 msgid "Open back rounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24291 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24292 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24295 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24296 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24299 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24300 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24303 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24304 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24307 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24308 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24311 msgid "Epiglottal plosive"
24312 msgstr "Occlusive epiglottale"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24315 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24316 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24319 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24320 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24323 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24324 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24327 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24328 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24331 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24332 msgid "Top tie bar"
24333 msgstr "Tirant en chef"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24336 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24337 msgid "Bottom tie bar"
24338 msgstr "Tirant souscrit"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24341 msgid "Long"
24342 msgstr "Long"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24345 msgid "Half-long"
24346 msgstr "Mi-long"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24349 msgid "Extra short"
24350 msgstr "Extra bref"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24353 msgid "Primary stress"
24354 msgstr "Accent primaire"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24357 msgid "Secondary stress"
24358 msgstr "Accent secondaire"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24361 msgid "Minor (foot) group"
24362 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24365 msgid "Major (intonation) group"
24366 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24369 msgid "Syllable break"
24370 msgstr "Découpage syllabique"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24373 msgid "Linking (absence of a break)"
24374 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24377 msgid "Voiceless"
24378 msgstr "Dévoisement"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24381 msgid "Voiceless (above)"
24382 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24385 msgid "Voiced"
24386 msgstr "Voisement"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24389 msgid "Breathy voiced"
24390 msgstr "Murmure"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24393 msgid "Creaky voiced"
24394 msgstr "Laryngalisation"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24397 msgid "Linguolabial"
24398 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24401 msgid "Dental"
24402 msgstr "Articulation dentale"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24405 msgid "Apical"
24406 msgstr "Articulation apicale"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24409 msgid "Laminal"
24410 msgstr "Articulation laminale"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24413 msgid "Aspirated"
24414 msgstr "Aspiration"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24417 msgid "More rounded"
24418 msgstr "Arrondissement"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24421 msgid "Less rounded"
24422 msgstr "Désarrondissement"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24425 msgid "Advanced"
24426 msgstr "Avancement"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24429 msgid "Retracted"
24430 msgstr "Rétraction"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24433 msgid "Centralized"
24434 msgstr "Centralisation"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24437 msgid "Mid-centralized"
24438 msgstr "Semi-centralisation"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24441 msgid "Syllabic"
24442 msgstr "Syllabique"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24445 msgid "Non-syllabic"
24446 msgstr "Non syllabique"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24449 msgid "Rhoticity"
24450 msgstr "Rhoticisation"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24453 msgid "Labialized"
24454 msgstr "Labialisation"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24457 msgid "Palatized"
24458 msgstr "Palatisation"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24461 msgid "Velarized"
24462 msgstr "Vélarisation"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24465 msgid "Pharyngialized"
24466 msgstr "Pharyngalisation"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24469 msgid "Velarized or pharyngialized"
24470 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24473 msgid "Raised"
24474 msgstr "Montée"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24477 msgid "Lowered"
24478 msgstr "Descente"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24481 msgid "Advanced tongue root"
24482 msgstr "Avance de la racine linguale"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24485 msgid "Retracted tongue root"
24486 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24489 msgid "Nasalized"
24490 msgstr "Nasalisation"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24493 msgid "Nasal release"
24494 msgstr "Désocclusion nasale"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24497 msgid "Lateral release"
24498 msgstr "Désocclusion latérale"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24501 msgid "No audible release"
24502 msgstr "Désocclusion inaudible"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24505 msgid "Extra high (accent)"
24506 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24509 msgid "Extra high (tone letter)"
24510 msgstr "Haut (barre)"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24513 msgid "High (accent)"
24514 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24517 msgid "High (tone letter)"
24518 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24521 msgid "Mid (accent)"
24522 msgstr "Médian (diacritique)"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24525 msgid "Mid (tone letter)"
24526 msgstr "Médian (barre)"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24529 msgid "Low (accent)"
24530 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24533 msgid "Low (tone letter)"
24534 msgstr "Mi-bas (barre)"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24537 msgid "Extra low (accent)"
24538 msgstr "Bas (diacritique)"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24541 msgid "Extra low (tone letter)"
24542 msgstr "Bas (barre)"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24545 msgid "Downstep"
24546 msgstr "Un cran plus bas"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24549 msgid "Upstep"
24550 msgstr "Un cran plus haut"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24553 msgid "Rising (accent)"
24554 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24557 msgid "Rising (tone letter)"
24558 msgstr "Ascendant (barre)"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24561 msgid "Falling (accent)"
24562 msgstr "Descendant (diacritique)"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24565 msgid "Falling (tone letter)"
24566 msgstr "Descendant (barre)"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24569 msgid "High rising (accent)"
24570 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24573 msgid "High rising (tone letter)"
24574 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24577 msgid "Low rising (accent)"
24578 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24581 msgid "Low rising (tone letter)"
24582 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24585 msgid "Rising-falling (accent)"
24586 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24589 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24590 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24593 msgid "Global rise"
24594 msgstr "Montée globale"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24597 msgid "Global fall"
24598 msgstr "Descente globale"
24599
24600 #: lib/external_templates:40
24601 msgid "GnumericSpreadsheet"
24602 msgstr "TableurGnumeric"
24603
24604 #: lib/external_templates:41
24605 #: lib/external_templates:48
24606 msgid "Spreadsheet"
24607 msgstr "Tableur"
24608
24609 #: lib/external_templates:43
24610 msgid ""
24611 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24612 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24613 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24614 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24615 "both for gnumeric and excel files.\n"
24616 msgstr ""
24617 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24618 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24619 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24620 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24621 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24622
24623 #: lib/external_templates:80
24624 msgid "RasterImage"
24625 msgstr "ImageTramée"
24626
24627 #: lib/external_templates:83
24628 #: lib/external_templates:90
24629 msgid "Raster image"
24630 msgstr "Image tramée"
24631
24632 #: lib/external_templates:88
24633 msgid ""
24634 "A bitmap file.\n"
24635 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24636 msgstr ""
24637 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24638 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24639
24640 #: lib/external_templates:152
24641 msgid "VectorGraphics"
24642 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24643
24644 #: lib/external_templates:153
24645 #: lib/external_templates:162
24646 msgid "Vector graphics"
24647 msgstr "Graphiques vectoriels"
24648
24649 #: lib/external_templates:155
24650 msgid ""
24651 "A vector graphics file.\n"
24652 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24653 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24654 "the final output.\n"
24655 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24656 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24657 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24658 msgstr ""
24659 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24660 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24661 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24662
24663 #: lib/external_templates:217
24664 msgid "XFig"
24665 msgstr "XFig"
24666
24667 #: lib/external_templates:218
24668 #: lib/external_templates:221
24669 msgid "Xfig figure"
24670 msgstr "Figure Xfig"
24671
24672 #: lib/external_templates:220
24673 msgid "An Xfig figure.\n"
24674 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24675
24676 #: lib/external_templates:270
24677 msgid "ChessDiagram"
24678 msgstr "Échiquier"
24679
24680 #: lib/external_templates:271
24681 #: lib/external_templates:290
24682 msgid "Chess diagram"
24683 msgstr "Échiquier"
24684
24685 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24686 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24687 #: lib/external_templates:273
24688 msgid ""
24689 "A chess position diagram.\n"
24690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24692 "the position that you want to display.\n"
24693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24694 "and remember to type in a relative path\n"
24695 "to the LyX document location.\n"
24696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24697 "to enable general editing of the board.\n"
24698 "You might also check out the\n"
24699 "'Options->Test legality' option, and\n"
24700 "remember to middle and right click to\n"
24701 "insert new material in the board.\n"
24702 "In order for this to work, you have to\n"
24703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24704 "that TeX will find it, and you will need\n"
24705 "to install the skak package from CTAN.\n"
24706 msgstr ""
24707 "Un échiquier.\n"
24708 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24709 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24710 "la position que vous voulez afficher.\n"
24711 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24712 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24713 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24714 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24715 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24716 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24717 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24718 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24719 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24720 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24721
24722 #: lib/external_templates:321
24723 #: lib/external_templates:327
24724 msgid "Lilypond typeset music"
24725 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24726
24727 #: lib/external_templates:323
24728 msgid ""
24729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24733 msgstr ""
24734 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24735 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24736 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24737 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24738
24739 #: lib/external_templates:369
24740 msgid "PDFPages"
24741 msgstr "PDFPages"
24742
24743 #: lib/external_templates:370
24744 #: lib/external_templates:384
24745 msgid "PDF pages"
24746 msgstr "Pages PDF"
24747
24748 #: lib/external_templates:372
24749 msgid ""
24750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24753 "Examples:\n"
24754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24756 "* pages=- (to include all pages)\n"
24757 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24758 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24759 "inserted in their original size.\n"
24760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24761 "for further options and details.\n"
24762 msgstr ""
24763 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24764 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24765 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24766 "Exemples :\n"
24767 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24768 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24769 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24770 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24771 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24772 "avec leur taille originale. \n"
24773 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24774 "pour les autres options et les détails.\n"
24775
24776 #: lib/external_templates:415
24777 msgid ""
24778 "Today's date.\n"
24779 "Read 'info date' for more information.\n"
24780 msgstr ""
24781 "Date du jour.\n"
24782 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24783
24784 #: lib/external_templates:444
24785 msgid "Dia"
24786 msgstr "Dia"
24787
24788 #: lib/external_templates:445
24789 #: lib/external_templates:448
24790 msgid "Dia diagram"
24791 msgstr "Diagramme Dia"
24792
24793 #: lib/external_templates:447
24794 msgid "Dia diagram.\n"
24795 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24796
24797 #: lib/configure.py:590
24798 msgid "tgo"
24799 msgstr "tgo"
24800
24801 #: lib/configure.py:590
24802 msgid "tgo|Tgif"
24803 msgstr "tgo|Tgif"
24804
24805 #: lib/configure.py:593
24806 msgid "FIG"
24807 msgstr "FIG"
24808
24809 #: lib/configure.py:596
24810 msgid "DIA"
24811 msgstr "DIA"
24812
24813 #: lib/configure.py:599
24814 msgid "sxd"
24815 msgstr "sxd"
24816
24817 #: lib/configure.py:599
24818 msgid "sxd|OpenDocument"
24819 msgstr "sxd|OpenDocument"
24820
24821 #: lib/configure.py:602
24822 msgid "Grace"
24823 msgstr "Grace"
24824
24825 #: lib/configure.py:605
24826 msgid "FEN"
24827 msgstr "FEN"
24828
24829 #: lib/configure.py:608
24830 msgid "svgz"
24831 msgstr "svgz"
24832
24833 #: lib/configure.py:608
24834 msgid "svgz|SVG"
24835 msgstr "svgz|SVG"
24836
24837 #: lib/configure.py:611
24838 msgid "BMP"
24839 msgstr "BMP"
24840
24841 #: lib/configure.py:612
24842 msgid "GIF"
24843 msgstr "GIF"
24844
24845 #: lib/configure.py:613
24846 msgid "jpeg"
24847 msgstr "jpeg"
24848
24849 #: lib/configure.py:613
24850 msgid "jpeg|JPEG"
24851 msgstr "jpeg|JPEG"
24852
24853 #: lib/configure.py:614
24854 msgid "PBM"
24855 msgstr "PBM"
24856
24857 #: lib/configure.py:615
24858 msgid "PGM"
24859 msgstr "PGM"
24860
24861 #: lib/configure.py:616
24862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24863 msgid "PNG"
24864 msgstr "PNG"
24865
24866 #: lib/configure.py:617
24867 msgid "PPM"
24868 msgstr "PPM"
24869
24870 #: lib/configure.py:618
24871 msgid "TIFF"
24872 msgstr "TIFF"
24873
24874 #: lib/configure.py:619
24875 msgid "XBM"
24876 msgstr "XBM"
24877
24878 #: lib/configure.py:620
24879 msgid "XPM"
24880 msgstr "XPM"
24881
24882 #: lib/configure.py:628
24883 msgid "Plain text (chess output)"
24884 msgstr "Texte brut (échecs)"
24885
24886 #: lib/configure.py:629
24887 msgid "Plain text (image)"
24888 msgstr "Texte brut (image)"
24889
24890 #: lib/configure.py:630
24891 msgid "Plain text (Xfig output)"
24892 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24893
24894 #: lib/configure.py:631
24895 msgid "date (output)"
24896 msgstr "date (sortie)"
24897
24898 #: lib/configure.py:632
24899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24901 msgid "DocBook"
24902 msgstr "DocBook"
24903
24904 #: lib/configure.py:632
24905 msgid "DocBook|B"
24906 msgstr "DocBook|B"
24907
24908 #: lib/configure.py:633
24909 msgid "DocBook (XML)"
24910 msgstr "DocBook (XML)"
24911
24912 #: lib/configure.py:634
24913 msgid "Graphviz Dot"
24914 msgstr "Graphviz Dot"
24915
24916 #: lib/configure.py:635
24917 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24918 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24919
24920 #: lib/configure.py:636
24921 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24922 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:637
24925 msgid "NoWeb"
24926 msgstr "NoWeb"
24927
24928 #: lib/configure.py:637
24929 msgid "NoWeb|N"
24930 msgstr "NoWeb|N"
24931
24932 #: lib/configure.py:639
24933 msgid "R/S code"
24934 msgstr "R/S code"
24935
24936 #: lib/configure.py:641
24937 msgid "LilyPond music"
24938 msgstr "Format musical LilyPond"
24939
24940 #: lib/configure.py:642
24941 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24942 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24943
24944 #: lib/configure.py:643
24945 msgid "LaTeX (plain)"
24946 msgstr "LaTeX (standard)"
24947
24948 #: lib/configure.py:643
24949 msgid "LaTeX (plain)|L"
24950 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24951
24952 #: lib/configure.py:644
24953 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24954 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24955
24956 #: lib/configure.py:645
24957 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24958 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24959
24960 #: lib/configure.py:646
24961 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24962 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24963
24964 #: lib/configure.py:647
24965 msgid "LaTeX (clipboard)"
24966 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24967
24968 #: lib/configure.py:648
24969 msgid "Plain text"
24970 msgstr "Texte brut"
24971
24972 #: lib/configure.py:648
24973 msgid "Plain text|a"
24974 msgstr "Texte brut|r"
24975
24976 #: lib/configure.py:649
24977 msgid "Plain text (pstotext)"
24978 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24979
24980 #: lib/configure.py:650
24981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24982 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24983
24984 #: lib/configure.py:651
24985 msgid "Plain text (catdvi)"
24986 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24987
24988 #: lib/configure.py:652
24989 msgid "Plain Text, Join Lines"
24990 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24991
24992 #: lib/configure.py:653
24993 msgid "Info (Beamer)"
24994 msgstr "Info (Beamer)"
24995
24996 #: lib/configure.py:656
24997 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24998 msgstr "Tableur Gnumeric"
24999
25000 #: lib/configure.py:657
25001 msgid "Excel spreadsheet"
25002 msgstr "Tableur Excel"
25003
25004 #: lib/configure.py:658
25005 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25006 msgstr "Tableur OpenDocument"
25007
25008 #: lib/configure.py:661
25009 msgid "LyXHTML"
25010 msgstr "LyXHTML"
25011
25012 #: lib/configure.py:661
25013 msgid "LyXHTML|y"
25014 msgstr "LyXHTML|y"
25015
25016 #: lib/configure.py:669
25017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25018 msgid "BibTeX"
25019 msgstr "BibTeX"
25020
25021 #: lib/configure.py:674
25022 msgid "EPS"
25023 msgstr "EPS"
25024
25025 #: lib/configure.py:675
25026 msgid "EPS (uncropped)"
25027 msgstr "EPS (non rogné)"
25028
25029 #: lib/configure.py:676
25030 msgid "EPS (cropped)"
25031 msgstr "EPS (rogné)"
25032
25033 #: lib/configure.py:677
25034 msgid "Postscript"
25035 msgstr "Postscript"
25036
25037 #: lib/configure.py:677
25038 msgid "Postscript|t"
25039 msgstr "Postscript|t"
25040
25041 #: lib/configure.py:682
25042 msgid "PDF (ps2pdf)"
25043 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25044
25045 #: lib/configure.py:682
25046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25047 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25048
25049 #: lib/configure.py:683
25050 msgid "PDF (pdflatex)"
25051 msgstr "PDF (pdflatex)"
25052
25053 #: lib/configure.py:683
25054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25056
25057 #: lib/configure.py:684
25058 msgid "PDF (dvipdfm)"
25059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25060
25061 #: lib/configure.py:684
25062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25064
25065 #: lib/configure.py:685
25066 msgid "PDF (XeTeX)"
25067 msgstr "PDF (XeTeX)"
25068
25069 #: lib/configure.py:685
25070 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25071 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25072
25073 #: lib/configure.py:686
25074 msgid "PDF (LuaTeX)"
25075 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25076
25077 #: lib/configure.py:686
25078 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25079 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25080
25081 #: lib/configure.py:687
25082 msgid "PDF (graphics)"
25083 msgstr "PDF (graphiques)"
25084
25085 #: lib/configure.py:688
25086 msgid "PDF (cropped)"
25087 msgstr "PDF (rogné)"
25088
25089 #: lib/configure.py:689
25090 msgid "PDF (lower resolution)"
25091 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25092
25093 #: lib/configure.py:692
25094 msgid "DVI"
25095 msgstr "DVI"
25096
25097 #: lib/configure.py:692
25098 msgid "DVI|D"
25099 msgstr "DVI|D"
25100
25101 #: lib/configure.py:693
25102 msgid "DVI (LuaTeX)"
25103 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25104
25105 #: lib/configure.py:693
25106 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25107 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25108
25109 #: lib/configure.py:696
25110 msgid "DraftDVI"
25111 msgstr "BrouillonDVI"
25112
25113 #: lib/configure.py:699
25114 #: lib/configure.py:735
25115 msgid "htm"
25116 msgstr "htm"
25117
25118 #: lib/configure.py:699
25119 #: lib/configure.py:735
25120 msgid "htm|HTML"
25121 msgstr "htm|HTML"
25122
25123 #: lib/configure.py:702
25124 msgid "Noteedit"
25125 msgstr "Noteedit"
25126
25127 #: lib/configure.py:705
25128 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25129 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25130
25131 #: lib/configure.py:706
25132 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25133 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25134
25135 #: lib/configure.py:707
25136 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25137 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25138
25139 #: lib/configure.py:708
25140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25142
25143 #: lib/configure.py:711
25144 msgid "Rich Text Format"
25145 msgstr "Rich Text Format"
25146
25147 #: lib/configure.py:712
25148 msgid "MS Word"
25149 msgstr "MS Word"
25150
25151 #: lib/configure.py:712
25152 msgid "MS Word|W"
25153 msgstr "MS Word|W"
25154
25155 #: lib/configure.py:713
25156 msgid "MS Word Office Open XML"
25157 msgstr "MS Word Office Open XML"
25158
25159 #: lib/configure.py:713
25160 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25161 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25162
25163 #: lib/configure.py:716
25164 msgid "date command"
25165 msgstr "commande 'date'"
25166
25167 #: lib/configure.py:717
25168 msgid "Table (CSV)"
25169 msgstr "Tableau (CSV)"
25170
25171 #: lib/configure.py:719
25172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25175 msgid "LyX"
25176 msgstr "LyX"
25177
25178 #: lib/configure.py:720
25179 msgid "LyX 1.3.x"
25180 msgstr "LyX 1.3.x"
25181
25182 #: lib/configure.py:721
25183 msgid "LyX 1.4.x"
25184 msgstr "LyX 1.4.x"
25185
25186 #: lib/configure.py:722
25187 msgid "LyX 1.5.x"
25188 msgstr "LyX 1.5.x"
25189
25190 #: lib/configure.py:723
25191 msgid "LyX 1.6.x"
25192 msgstr "LyX 1.6.x"
25193
25194 #: lib/configure.py:724
25195 msgid "LyX 2.0.x"
25196 msgstr "LyX 2.0.x"
25197
25198 #: lib/configure.py:725
25199 msgid "LyX 2.1.x"
25200 msgstr "LyX 2.1.x"
25201
25202 #: lib/configure.py:726
25203 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205
25206 #: lib/configure.py:727
25207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209
25210 #: lib/configure.py:728
25211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213
25214 #: lib/configure.py:729
25215 msgid "LyX Preview"
25216 msgstr "Aperçu"
25217
25218 #: lib/configure.py:730
25219 msgid "PDFTEX"
25220 msgstr "PDFTEX"
25221
25222 #: lib/configure.py:731
25223 msgid "Program"
25224 msgstr "Listing de code source"
25225
25226 #: lib/configure.py:732
25227 msgid "PSTEX"
25228 msgstr "PSTEX"
25229
25230 #: lib/configure.py:733
25231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25232 msgid "Windows Metafile"
25233 msgstr "Métafichier Windows"
25234
25235 #: lib/configure.py:734
25236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25237 msgid "Enhanced Metafile"
25238 msgstr "Métafichier amélioré"
25239
25240 #: lib/configure.py:847
25241 msgid "LyXBlogger"
25242 msgstr "LyxBlogger"
25243
25244 #: lib/configure.py:1075
25245 msgid "LyX Archive (zip)"
25246 msgstr "Archive LyX (zip)"
25247
25248 #: lib/configure.py:1078
25249 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25250 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25251
25252 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25254 #, c-format
25255 msgid "%1$s and %2$s"
25256 msgstr "%1$s et %2$s"
25257
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25259 #, c-format
25260 msgid "%1$s et al."
25261 msgstr "%1$s et al."
25262
25263 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25264 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25267 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25268 msgid "ERROR!"
25269 msgstr "ERREUR !"
25270
25271 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25272 msgid "No year"
25273 msgstr "Pas d'année"
25274
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25276 msgid "Bibliography entry not found!"
25277 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:403
25280 msgid "Disk Error: "
25281 msgstr "Erreur disque : "
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:404
25284 #, c-format
25285 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25286 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:525
25289 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25290 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:527
25293 msgid "Attempting to close changed document!"
25294 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:536
25297 #, c-format
25298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25299 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:938
25302 #: src/Text.cpp:559
25303 #, c-format
25304 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25305 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:942
25308 #: src/Buffer.cpp:949
25309 #: src/Buffer.cpp:972
25310 msgid "Document header error"
25311 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:948
25314 msgid "\\begin_header is missing"
25315 msgstr "il manque \\begin_header"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:971
25318 msgid "\\begin_document is missing"
25319 msgstr "il manque \\begin_document"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:984
25322 #: src/Buffer.cpp:990
25323 #: src/Buffer.cpp:2777
25324 #: src/Buffer.cpp:2783
25325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25326 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:985
25329 #: src/Buffer.cpp:2778
25330 msgid ""
25331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25333 msgstr ""
25334 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25335 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:991
25338 #: src/Buffer.cpp:2784
25339 msgid ""
25340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25341 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25342 msgstr ""
25343 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25344 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1029
25347 #: src/BufferParams.cpp:423
25348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25350 msgid "Index"
25351 msgstr "Index"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1132
25354 msgid "File Not Found"
25355 msgstr "Fichier introuvable"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1133
25358 #, c-format
25359 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25360 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1161
25363 #: src/Buffer.cpp:1230
25364 msgid "Document format failure"
25365 msgstr "Problème de format de document"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1162
25368 #, c-format
25369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25370 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1231
25373 #, c-format
25374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25375 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1258
25378 msgid "Conversion failed"
25379 msgstr "Échec conversion"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1259
25382 #, c-format
25383 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25384 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1269
25387 msgid "Conversion script not found"
25388 msgstr "Script de conversion introuvable"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1270
25391 #, c-format
25392 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25393 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1293
25396 #: src/Buffer.cpp:1300
25397 msgid "Conversion script failed"
25398 msgstr "Échec du script de conversion"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1294
25401 #, c-format
25402 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25403 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1301
25406 #, c-format
25407 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25408 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1357
25411 #: src/Buffer.cpp:4348
25412 #: src/Buffer.cpp:4411
25413 msgid "File is read-only"
25414 msgstr "Fichier en lecture seule"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1358
25417 #, c-format
25418 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25419 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1367
25422 #, c-format
25423 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25424 msgstr ""
25425 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25426 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1369
25429 msgid "Overwrite modified file?"
25430 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1370
25433 #: src/Exporter.cpp:50
25434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25438 msgid "&Overwrite"
25439 msgstr "É&craser"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1433
25442 msgid "Backup failure"
25443 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1434
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25449 "Please check whether the directory exists and is writable."
25450 msgstr ""
25451 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25452 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1470
25455 #: src/Buffer.cpp:1481
25456 msgid "Write failure"
25457 msgstr "Échec de l'écriture"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1471
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "The file has successfully been saved as:\n"
25463 "  %1$s.\n"
25464 "But LyX could not move it to:\n"
25465 "  %2$s.\n"
25466 "Your original file has been backed up to:\n"
25467 "  %3$s"
25468 msgstr ""
25469 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25470 "  %1$s.\n"
25471 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25472 " %2$s.\n"
25473 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25474 "  %3$s."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1482
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Cannot move saved file to:\n"
25480 "  %1$s.\n"
25481 "But the file has successfully been saved as:\n"
25482 "  %2$s."
25483 msgstr ""
25484 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25485 "  %1$s.\n"
25486 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25487 "  %2$s."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1498
25490 #, c-format
25491 msgid "Saving document %1$s..."
25492 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1513
25495 msgid " could not write file!"
25496 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1521
25499 msgid " done."
25500 msgstr " terminé."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1536
25503 #, c-format
25504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25505 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1546
25508 #: src/Buffer.cpp:1559
25509 #: src/Buffer.cpp:1573
25510 #, c-format
25511 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25512 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:1549
25515 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25516 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1563
25519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25520 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:1577
25523 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25524 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:1666
25527 msgid "Iconv software exception Detected"
25528 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1666
25531 #, c-format
25532 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25533 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1694
25536 #, c-format
25537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25538 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:1697
25541 msgid ""
25542 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25543 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25544 msgstr ""
25545 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25546 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:1704
25549 msgid "iconv conversion failed"
25550 msgstr "Échec conversion iconv"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1709
25553 msgid "conversion failed"
25554 msgstr "Échec conversion"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1820
25557 msgid "Uncodable character in file path"
25558 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1822
25561 #, c-format
25562 msgid ""
25563 "The path of your document\n"
25564 "(%1$s)\n"
25565 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25566 "\n"
25567 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25568 "(such as utf8) or change the file path name."
25569 msgstr ""
25570 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25571 "(%1$s)\n"
25572 "contient des caractères inconnus \n"
25573 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25574 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25575 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25576 "\n"
25577 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25578 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:2168
25581 msgid "Running chktex..."
25582 msgstr "Exécution de chktex..."
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:2182
25585 msgid "chktex failure"
25586 msgstr "échec de chktex"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:2183
25589 msgid "Could not run chktex successfully."
25590 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:2475
25593 #, c-format
25594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25595 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:2579
25598 #, c-format
25599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25600 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:2588
25603 msgid "Error generating literate programming code."
25604 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:2668
25607 #, c-format
25608 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25609 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:2703
25612 #, c-format
25613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25614 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:2760
25617 msgid "Error viewing the output file."
25618 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:3652
25621 #, c-format
25622 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25623 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:3656
25626 #, c-format
25627 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25628 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:3710
25631 msgid "Preview source code"
25632 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:3712
25635 msgid "Preview preamble"
25636 msgstr "Aperçu préambule"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:3714
25639 msgid "Preview body"
25640 msgstr "Aperçu corps"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:3729
25643 msgid "Plain text does not have a preamble."
25644 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:3834
25647 #, c-format
25648 msgid "Auto-saving %1$s"
25649 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:3890
25652 msgid "Autosave failed!"
25653 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:3951
25656 msgid "Autosaving current document..."
25657 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4074
25660 msgid "Couldn't export file"
25661 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4075
25664 #, c-format
25665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25666 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4136
25669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25670 msgid "File name error"
25671 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4137
25674 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25675 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4237
25678 #: src/Buffer.cpp:4251
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25680 msgid "Document export cancelled."
25681 msgstr "Export du document annulé."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4254
25684 #, c-format
25685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25686 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4261
25689 #, c-format
25690 msgid "Document exported as %1$s"
25691 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4334
25694 #, c-format
25695 msgid ""
25696 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25697 "\n"
25698 "Recover emergency save?"
25699 msgstr ""
25700 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25701 "\n"
25702 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4337
25705 msgid "Load emergency save?"
25706 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4338
25709 msgid "&Recover"
25710 msgstr "&Récupérer"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:4338
25713 msgid "&Load Original"
25714 msgstr "&Charger l'original"
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:4349
25717 #, c-format
25718 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25719 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4356
25722 msgid "Document was successfully recovered."
25723 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4358
25726 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25727 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4359
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "Remove emergency file now?\n"
25733 "(%1$s)"
25734 msgstr ""
25735 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25736 "(%1$s)"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4363
25739 #: src/Buffer.cpp:4375
25740 msgid "Delete emergency file?"
25741 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4364
25744 #: src/Buffer.cpp:4377
25745 msgid "&Keep"
25746 msgstr "&Conserver"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4368
25749 msgid "Emergency file deleted"
25750 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4369
25753 msgid "Do not forget to save your file now!"
25754 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4376
25757 msgid "Remove emergency file now?"
25758 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4399
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25764 "\n"
25765 "Load the backup instead?"
25766 msgstr ""
25767 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25768 "\n"
25769 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:4401
25772 msgid "Load backup?"
25773 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:4402
25776 msgid "&Load backup"
25777 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4402
25780 msgid "Load &original"
25781 msgstr "Charger l'&original"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4412
25784 #, c-format
25785 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25786 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4753
25789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25790 msgid "Senseless!!! "
25791 msgstr "Inapproprié !!! "
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4972
25794 #, c-format
25795 msgid "Document %1$s reloaded."
25796 msgstr "Document %1$s rechargé."
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:4975
25799 #, c-format
25800 msgid "Could not reload document %1$s."
25801 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:474
25804 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25805 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:476
25808 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25809 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:478
25812 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25813 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:480
25816 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:482
25820 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25821 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:484
25824 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25825 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:486
25828 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25829 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25830
25831 #: src/BufferParams.cpp:488
25832 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25833 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:490
25836 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25837 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25838
25839 #: src/BufferParams.cpp:492
25840 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25841 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:664
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "The selected document class\n"
25847 "\t%1$s\n"
25848 "requires external files that are not available.\n"
25849 "The document class can still be used, but the\n"
25850 "document cannot be compiled until the following\n"
25851 "prerequisites are installed:\n"
25852 "\t%2$s\n"
25853 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25854 "User's Guide for more information."
25855 msgstr ""
25856 "La classe de document sélectionnée\n"
25857 "\t%1$s\n"
25858 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25859 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25860 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25861 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25862 "\t%2$s\n"
25863 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25864 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25865
25866 #: src/BufferParams.cpp:673
25867 msgid "Document class not available"
25868 msgstr "Classe de document non disponible"
25869
25870 #: src/BufferParams.cpp:1897
25871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25873 msgid "Uncodable characters"
25874 msgstr "Caractères incodables"
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:1898
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25881 "%1$s."
25882 msgstr ""
25883 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25884 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25885 "%1$s."
25886
25887 #: src/BufferParams.cpp:1990
25888 #: src/Encoding.cpp:245
25889 #: src/Paragraph.cpp:2515
25890 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25891 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25893 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25894 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25895 msgid "LyX Warning: "
25896 msgstr "Avertissement LyX : "
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:1991
25899 #: src/Encoding.cpp:246
25900 #: src/Paragraph.cpp:2516
25901 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25902 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25903 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25904 msgid "uncodable character"
25905 msgstr "caractère incodable"
25906
25907 #: src/BufferParams.cpp:2004
25908 msgid "Uncodable character in user preamble"
25909 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2006
25912 #, c-format
25913 msgid ""
25914 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25915 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25916 "\n"
25917 "Please select an appropriate document encoding\n"
25918 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25919 msgstr ""
25920 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25921 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25922 "\n"
25923 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25924 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:2211
25927 #, c-format
25928 msgid ""
25929 "The layout file:\n"
25930 "%1$s\n"
25931 "could not be found. A default textclass with default\n"
25932 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25933 "correct output."
25934 msgstr ""
25935 "Le fichier de format :\n"
25936 " %1$s\n"
25937 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25938 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25939 "un résultat imprimable correct."
25940
25941 #: src/BufferParams.cpp:2217
25942 msgid "Document class not found"
25943 msgstr "Classe de document introuvable"
25944
25945 #: src/BufferParams.cpp:2224
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25949 "%1$s\n"
25950 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25952 "correct output."
25953 msgstr ""
25954 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25955 "%1$s\n"
25956 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25957 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25958 "un résultat imprimable correct."
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:2230
25961 #: src/BufferView.cpp:1299
25962 #: src/BufferView.cpp:1331
25963 msgid "Could not load class"
25964 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25965
25966 #: src/BufferParams.cpp:2280
25967 msgid "Error reading internal layout information"
25968 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25969
25970 #: src/BufferParams.cpp:2281
25971 #: src/TextClass.cpp:1547
25972 msgid "Read Error"
25973 msgstr "Erreur de lecture"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:192
25976 msgid "No more insets"
25977 msgstr "Pas d'autre insert"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:756
25980 msgid "Save bookmark"
25981 msgstr "Enregistrer le signet"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:979
25984 msgid "Converting document to new document class..."
25985 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1023
25988 msgid "Document is read-only"
25989 msgstr "Document en lecture seule"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1032
25992 msgid "This portion of the document is deleted."
25993 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1075
25996 #: src/BufferView.cpp:2003
25997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25999 msgid "Absolute filename expected."
26000 msgstr "Chemin absolu requis."
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1297
26003 #: src/BufferView.cpp:1329
26004 #, c-format
26005 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26006 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1350
26009 msgid "No further undo information"
26010 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1360
26013 msgid "No further redo information"
26014 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1583
26017 msgid "Mark off"
26018 msgstr "Marque désactivée"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1589
26021 msgid "Mark on"
26022 msgstr "Marque activée"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1596
26025 msgid "Mark removed"
26026 msgstr "Marque enlevée"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:1599
26029 msgid "Mark set"
26030 msgstr "Marque posée"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1655
26033 msgid "Statistics for the selection:"
26034 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1657
26037 msgid "Statistics for the document:"
26038 msgstr "Statistiques pour le document :"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1660
26041 #, c-format
26042 msgid "%1$d words"
26043 msgstr "%1$d mots"
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:1662
26046 msgid "One word"
26047 msgstr "Un mot"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1665
26050 #, c-format
26051 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26052 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1668
26055 msgid "One character (including blanks)"
26056 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1671
26059 #, c-format
26060 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26061 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:1674
26064 msgid "One character (excluding blanks)"
26065 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:1676
26068 msgid "Statistics"
26069 msgstr "Statistiques"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:1858
26072 #, c-format
26073 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26074 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:1860
26077 #, c-format
26078 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26079 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26080
26081 #: src/BufferView.cpp:1868
26082 msgid "Branch name"
26083 msgstr "Nom de la branche"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:1875
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26087 msgid "Branch already exists"
26088 msgstr "La branche existe déjà"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:2355
26091 msgid "Inverse Search Failed"
26092 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26093
26094 #: src/BufferView.cpp:2356
26095 msgid ""
26096 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26097 "You need to update the viewed document."
26098 msgstr ""
26099 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26100 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:2737
26103 #, c-format
26104 msgid "Inserting document %1$s..."
26105 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26106
26107 #: src/BufferView.cpp:2748
26108 #, c-format
26109 msgid "Document %1$s inserted."
26110 msgstr "Document %1$s inséré."
26111
26112 #: src/BufferView.cpp:2750
26113 #, c-format
26114 msgid "Could not insert document %1$s"
26115 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:3159
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "Could not read the specified document\n"
26121 "%1$s\n"
26122 "due to the error: %2$s"
26123 msgstr ""
26124 "Lecture impossible pour le document\n"
26125 "%1$s\n"
26126 "à cause de l'erreur : %2$s"
26127
26128 #: src/BufferView.cpp:3161
26129 msgid "Could not read file"
26130 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:3168
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "%1$s\n"
26136 " is not readable."
26137 msgstr ""
26138 "%1$s\n"
26139 "est illisible."
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:3169
26142 #: src/output.cpp:39
26143 msgid "Could not open file"
26144 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:3176
26147 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26148 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:3177
26151 msgid ""
26152 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26153 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26154 "If this does not give the correct result\n"
26155 "then please change the encoding of the file\n"
26156 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26157 msgstr ""
26158 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26159 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26160 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26161 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26162
26163 #: src/Changes.cpp:374
26164 msgid "Uncodable character in author name"
26165 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26166
26167 #: src/Changes.cpp:375
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "The author name '%1$s',\n"
26171 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26172 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26173 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26174 "\n"
26175 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26176 "or change the spelling of the author name."
26177 msgstr ""
26178 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26179 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26180 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26181 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26182 "\n"
26183 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26184 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26185
26186 #: src/Chktex.cpp:62
26187 #, c-format
26188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26189 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26190
26191 #: src/Chktex.cpp:64
26192 msgid "ChkTeX warning id # "
26193 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26194
26195 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26196 # Semble féminin dans tous les cas
26197 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26198 #: src/Color.cpp:203
26199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26201 msgid "none"
26202 msgstr "aucune"
26203
26204 #: src/Color.cpp:204
26205 msgid "black"
26206 msgstr "noir"
26207
26208 #: src/Color.cpp:205
26209 msgid "white"
26210 msgstr "blanc"
26211
26212 #: src/Color.cpp:206
26213 msgid "blue"
26214 msgstr "bleu"
26215
26216 #: src/Color.cpp:207
26217 msgid "brown"
26218 msgstr "brun"
26219
26220 #: src/Color.cpp:208
26221 msgid "cyan"
26222 msgstr "cyan"
26223
26224 #: src/Color.cpp:209
26225 msgid "darkgray"
26226 msgstr "grisFoncé"
26227
26228 #: src/Color.cpp:210
26229 msgid "gray"
26230 msgstr "gris"
26231
26232 #: src/Color.cpp:211
26233 msgid "green"
26234 msgstr "vert"
26235
26236 #: src/Color.cpp:212
26237 msgid "lightgray"
26238 msgstr "grisClair"
26239
26240 #: src/Color.cpp:213
26241 msgid "lime"
26242 msgstr "citron"
26243
26244 #: src/Color.cpp:214
26245 msgid "magenta"
26246 msgstr "magenta"
26247
26248 #: src/Color.cpp:215
26249 msgid "olive"
26250 msgstr "olive"
26251
26252 #: src/Color.cpp:216
26253 msgid "orange"
26254 msgstr "orange"
26255
26256 #: src/Color.cpp:217
26257 msgid "pink"
26258 msgstr "rose"
26259
26260 #: src/Color.cpp:218
26261 msgid "purple"
26262 msgstr "pourpre"
26263
26264 #: src/Color.cpp:219
26265 msgid "red"
26266 msgstr "rouge"
26267
26268 #: src/Color.cpp:220
26269 msgid "teal"
26270 msgstr "turquoise"
26271
26272 #: src/Color.cpp:221
26273 msgid "violet"
26274 msgstr "violet"
26275
26276 #: src/Color.cpp:222
26277 msgid "yellow"
26278 msgstr "jaune"
26279
26280 #: src/Color.cpp:223
26281 msgid "cursor"
26282 msgstr "curseur"
26283
26284 #: src/Color.cpp:224
26285 msgid "background"
26286 msgstr "fond"
26287
26288 #: src/Color.cpp:225
26289 msgid "text"
26290 msgstr "texte"
26291
26292 #: src/Color.cpp:226
26293 msgid "selection"
26294 msgstr "sélection (fond)"
26295
26296 #: src/Color.cpp:227
26297 msgid "selected text"
26298 msgstr "texte sélectionné"
26299
26300 #: src/Color.cpp:229
26301 msgid "LaTeX text"
26302 msgstr "texte LaTeX"
26303
26304 #: src/Color.cpp:230
26305 msgid "inline completion"
26306 msgstr "complétion en ligne"
26307
26308 #: src/Color.cpp:232
26309 msgid "non-unique inline completion"
26310 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26311
26312 #: src/Color.cpp:234
26313 msgid "previewed snippet"
26314 msgstr "aperçu"
26315
26316 #: src/Color.cpp:235
26317 msgid "note label"
26318 msgstr "étiquette de note"
26319
26320 #: src/Color.cpp:236
26321 msgid "note background"
26322 msgstr "fond de note"
26323
26324 #: src/Color.cpp:237
26325 msgid "comment label"
26326 msgstr "étiquette de commentaire"
26327
26328 #: src/Color.cpp:238
26329 msgid "comment background"
26330 msgstr "fond de commentaire"
26331
26332 #: src/Color.cpp:239
26333 msgid "greyedout inset label"
26334 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26335
26336 #: src/Color.cpp:240
26337 msgid "greyedout inset text"
26338 msgstr "texte d'insert grisé"
26339
26340 #: src/Color.cpp:241
26341 msgid "greyedout inset background"
26342 msgstr "fond d'insert grisé"
26343
26344 #: src/Color.cpp:242
26345 msgid "phantom inset text"
26346 msgstr "texte d'insert fantôme"
26347
26348 #: src/Color.cpp:243
26349 msgid "shaded box"
26350 msgstr "boîte ombrée"
26351
26352 #: src/Color.cpp:244
26353 msgid "listings background"
26354 msgstr "fond de listing"
26355
26356 #: src/Color.cpp:245
26357 msgid "branch label"
26358 msgstr "étiquette de branche"
26359
26360 #: src/Color.cpp:246
26361 msgid "footnote label"
26362 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26363
26364 #: src/Color.cpp:247
26365 msgid "index label"
26366 msgstr "étiquette d'index"
26367
26368 #: src/Color.cpp:248
26369 msgid "margin note label"
26370 msgstr "étiquette de note en marge"
26371
26372 #: src/Color.cpp:249
26373 msgid "URL label"
26374 msgstr "étiquette d'URL"
26375
26376 #: src/Color.cpp:250
26377 msgid "URL text"
26378 msgstr "texte d'URL"
26379
26380 #: src/Color.cpp:251
26381 msgid "depth bar"
26382 msgstr "barre de profondeur"
26383
26384 #: src/Color.cpp:252
26385 msgid "scroll indicator"
26386 msgstr "indicateur de déroulement"
26387
26388 #: src/Color.cpp:253
26389 msgid "language"
26390 msgstr "langue étrangère"
26391
26392 #: src/Color.cpp:254
26393 msgid "command inset"
26394 msgstr "insert de commande"
26395
26396 #: src/Color.cpp:255
26397 msgid "command inset background"
26398 msgstr "fond d'insert de commande"
26399
26400 #: src/Color.cpp:256
26401 msgid "command inset frame"
26402 msgstr "cadre d'insert de commande"
26403
26404 #: src/Color.cpp:257
26405 msgid "special character"
26406 msgstr "caractère spécial"
26407
26408 #: src/Color.cpp:258
26409 msgid "math"
26410 msgstr "texte mathématique"
26411
26412 #: src/Color.cpp:259
26413 msgid "math background"
26414 msgstr "fond mathématique"
26415
26416 #: src/Color.cpp:260
26417 msgid "graphics background"
26418 msgstr "fond graphique"
26419
26420 #: src/Color.cpp:261
26421 #: src/Color.cpp:265
26422 msgid "math macro background"
26423 msgstr "fond de macro mathématique"
26424
26425 #: src/Color.cpp:262
26426 msgid "math frame"
26427 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26428
26429 #: src/Color.cpp:263
26430 msgid "math corners"
26431 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26432
26433 #: src/Color.cpp:264
26434 msgid "math line"
26435 msgstr "ligne mathématique"
26436
26437 #: src/Color.cpp:266
26438 msgid "math macro hovered background"
26439 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26440
26441 #: src/Color.cpp:267
26442 msgid "math macro label"
26443 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26444
26445 #: src/Color.cpp:268
26446 msgid "math macro frame"
26447 msgstr "cadre de macro mathématique"
26448
26449 #: src/Color.cpp:269
26450 msgid "math macro blended out"
26451 msgstr "macro mathématique désactivée"
26452
26453 #: src/Color.cpp:270
26454 msgid "math macro old parameter"
26455 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26456
26457 #: src/Color.cpp:271
26458 msgid "math macro new parameter"
26459 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26460
26461 #: src/Color.cpp:272
26462 msgid "collapsable inset text"
26463 msgstr "texte d'insert repliable"
26464
26465 #: src/Color.cpp:273
26466 msgid "collapsable inset frame"
26467 msgstr "cadre d'insert repliable"
26468
26469 #: src/Color.cpp:274
26470 msgid "inset background"
26471 msgstr "fond d'insert"
26472
26473 #: src/Color.cpp:275
26474 msgid "inset frame"
26475 msgstr "cadre d'insert"
26476
26477 #: src/Color.cpp:276
26478 msgid "LaTeX error"
26479 msgstr "erreur LaTeX"
26480
26481 #: src/Color.cpp:277
26482 msgid "end-of-line marker"
26483 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26484
26485 #: src/Color.cpp:278
26486 msgid "appendix marker"
26487 msgstr "marque d'annexe"
26488
26489 #: src/Color.cpp:279
26490 msgid "change bar"
26491 msgstr "barre de modification"
26492
26493 #: src/Color.cpp:280
26494 msgid "deleted text"
26495 msgstr "texte supprimé"
26496
26497 #: src/Color.cpp:281
26498 msgid "added text"
26499 msgstr "texte ajouté"
26500
26501 #: src/Color.cpp:282
26502 msgid "changed text 1st author"
26503 msgstr "texte modifié auteur 1"
26504
26505 #: src/Color.cpp:283
26506 msgid "changed text 2nd author"
26507 msgstr "texte modifié auteur 2"
26508
26509 #: src/Color.cpp:284
26510 msgid "changed text 3rd author"
26511 msgstr "texte modifié auteur 3"
26512
26513 #: src/Color.cpp:285
26514 msgid "changed text 4th author"
26515 msgstr "texte modifié auteur 4"
26516
26517 #: src/Color.cpp:286
26518 msgid "changed text 5th author"
26519 msgstr "texte modifié auteur 5"
26520
26521 #: src/Color.cpp:287
26522 msgid "deleted text modifier"
26523 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26524
26525 #: src/Color.cpp:288
26526 msgid "added space markers"
26527 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26528
26529 #: src/Color.cpp:289
26530 msgid "table line"
26531 msgstr "ligne de tableau"
26532
26533 #: src/Color.cpp:290
26534 msgid "table on/off line"
26535 msgstr "ligne on/off de tableau"
26536
26537 #: src/Color.cpp:292
26538 msgid "bottom area"
26539 msgstr "zone du bas"
26540
26541 #: src/Color.cpp:293
26542 msgid "new page"
26543 msgstr "saut de page"
26544
26545 #: src/Color.cpp:294
26546 msgid "page break / line break"
26547 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26548
26549 #: src/Color.cpp:295
26550 msgid "frame of button"
26551 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26552
26553 #: src/Color.cpp:296
26554 msgid "button background"
26555 msgstr "fond de bouton d'insert"
26556
26557 #: src/Color.cpp:297
26558 msgid "button background under focus"
26559 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26560
26561 #: src/Color.cpp:298
26562 msgid "paragraph marker"
26563 msgstr "marqueur de paragraphe"
26564
26565 #: src/Color.cpp:299
26566 msgid "preview frame"
26567 msgstr "cadre d'aperçu"
26568
26569 #: src/Color.cpp:300
26570 msgid "inherit"
26571 msgstr "couleur héritée"
26572
26573 #: src/Color.cpp:301
26574 msgid "regexp frame"
26575 msgstr "cadre d'expression régulière"
26576
26577 #: src/Color.cpp:302
26578 msgid "ignore"
26579 msgstr "couleur ignorée"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:328
26582 #: src/Converter.cpp:523
26583 #: src/Converter.cpp:546
26584 #: src/Converter.cpp:589
26585 msgid "Cannot convert file"
26586 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:329
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26592 "Define a converter in the preferences."
26593 msgstr ""
26594 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26595 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26596 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26597
26598 #: src/Converter.cpp:471
26599 #: src/Format.cpp:715
26600 #: src/Format.cpp:786
26601 msgid "Executing command: "
26602 msgstr "Exécution de la commande : "
26603
26604 #: src/Converter.cpp:518
26605 msgid "Build errors"
26606 msgstr "Erreurs de compilation"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:519
26609 msgid "There were errors during the build process."
26610 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26611
26612 #: src/Converter.cpp:524
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "An error occurred while running:\n"
26616 "%1$s"
26617 msgstr ""
26618 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26619 "%1$s."
26620
26621 #: src/Converter.cpp:547
26622 #, c-format
26623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26624 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26625
26626 #: src/Converter.cpp:591
26627 #, c-format
26628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26629 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26630
26631 #: src/Converter.cpp:592
26632 #, c-format
26633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26634 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26635
26636 #: src/Converter.cpp:648
26637 msgid "Running LaTeX..."
26638 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:670
26641 #, c-format
26642 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26643 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26644
26645 #: src/Converter.cpp:673
26646 #: src/Converter.cpp:680
26647 msgid "LaTeX failed"
26648 msgstr "Échec de LaTeX"
26649
26650 #: src/Converter.cpp:676
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "The external program\n"
26654 "%1$s\n"
26655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26656 msgstr ""
26657 "Le programme externe\n"
26658 "%1$s\n"
26659 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:682
26662 msgid "Output is empty"
26663 msgstr "La sortie est vide"
26664
26665 #: src/Converter.cpp:683
26666 msgid "No output file was generated."
26667 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26668
26669 #: src/Cursor.cpp:2112
26670 #: src/Text.cpp:1940
26671 msgid ", Inset: "
26672 msgstr ", insert : "
26673
26674 #: src/Cursor.cpp:2113
26675 msgid ", Cell: "
26676 msgstr ", cellule : "
26677
26678 #: src/Cursor.cpp:2114
26679 #: src/Text.cpp:1943
26680 msgid ", Position: "
26681 msgstr ", position : "
26682
26683 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26687 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26688 msgstr ""
26689 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26690 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26691
26692 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26693 msgid "Unknown branch"
26694 msgstr "Branche inconnue"
26695
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26697 msgid "&Don't Add"
26698 msgstr "&Ne pas ajouter"
26699
26700 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26701 #: src/Text.cpp:401
26702 #, c-format
26703 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26704 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26707 #: src/Text.cpp:403
26708 msgid "Layout Not Found"
26709 msgstr "Format introuvable"
26710
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26712 #, c-format
26713 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26714 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26715
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26717 #, c-format
26718 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26719 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26720
26721 # à revoir
26722 # Fait JPC
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26724 msgid "Undefined flex inset"
26725 msgstr "Insert flexible non défini"
26726
26727 #: src/Exporter.cpp:45
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "The file %1$s already exists.\n"
26731 "\n"
26732 "Do you want to overwrite that file?"
26733 msgstr ""
26734 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26735 "\n"
26736 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26737
26738 #: src/Exporter.cpp:48
26739 msgid "Overwrite file?"
26740 msgstr "Écraser le fichier ?"
26741
26742 #: src/Exporter.cpp:50
26743 msgid "&Keep file"
26744 msgstr "&Conserver le fichier"
26745
26746 #: src/Exporter.cpp:51
26747 msgid "Overwrite &all"
26748 msgstr "Écraser &tout"
26749
26750 #: src/Exporter.cpp:51
26751 msgid "&Cancel export"
26752 msgstr "&Annuler l'exportation"
26753
26754 #: src/Exporter.cpp:97
26755 msgid "Couldn't copy file"
26756 msgstr "Copie du fichier impossible"
26757
26758 #: src/Exporter.cpp:98
26759 #, c-format
26760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26761 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26762
26763 #: src/Font.cpp:59
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26767 msgid "Roman"
26768 msgstr "Romain"
26769
26770 #: src/Font.cpp:59
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26774 msgid "Sans Serif"
26775 msgstr "Sans empattement"
26776
26777 #: src/Font.cpp:59
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26781 msgid "Typewriter"
26782 msgstr "Chasse fixe"
26783
26784 #: src/Font.cpp:59
26785 msgid "Symbol"
26786 msgstr "Symbole"
26787
26788 #: src/Font.cpp:61
26789 #: src/Font.cpp:64
26790 #: src/Font.cpp:67
26791 #: src/Font.cpp:73
26792 #: src/Font.cpp:76
26793 msgid "Inherit"
26794 msgstr "Hériter"
26795
26796 #: src/Font.cpp:64
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26798 msgid "Medium"
26799 msgstr "Maigre"
26800
26801 #: src/Font.cpp:67
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26803 msgid "Upright"
26804 msgstr "Droite"
26805
26806 #: src/Font.cpp:67
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26808 msgid "Italic"
26809 msgstr "Italique"
26810
26811 #: src/Font.cpp:67
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26813 msgid "Slanted"
26814 msgstr "Inclinée"
26815
26816 #: src/Font.cpp:67
26817 msgid "Smallcaps"
26818 msgstr "Petites capitales"
26819
26820 #: src/Font.cpp:72
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26822 msgid "Increase"
26823 msgstr "Augmenter"
26824
26825 #: src/Font.cpp:72
26826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26827 msgid "Decrease"
26828 msgstr "Diminuer"
26829
26830 #: src/Font.cpp:76
26831 msgid "Toggle"
26832 msgstr "(Dés)Activer"
26833
26834 #: src/Font.cpp:162
26835 #, c-format
26836 msgid "Emphasis %1$s, "
26837 msgstr "En évidence %1$s, "
26838
26839 #: src/Font.cpp:165
26840 #, c-format
26841 msgid "Underline %1$s, "
26842 msgstr "Souligné %1$s, "
26843
26844 #: src/Font.cpp:168
26845 #, c-format
26846 msgid "Strikeout %1$s, "
26847 msgstr "Rayer %1$s, "
26848
26849 #: src/Font.cpp:171
26850 #, c-format
26851 msgid "Double underline %1$s, "
26852 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26853
26854 #: src/Font.cpp:174
26855 #, c-format
26856 msgid "Wavy underline %1$s, "
26857 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26858
26859 #: src/Font.cpp:177
26860 #, c-format
26861 msgid "Noun %1$s, "
26862 msgstr "Nom propre %1$s, "
26863
26864 #: src/Font.cpp:191
26865 #, c-format
26866 msgid "Language: %1$s, "
26867 msgstr "Langue : %1$s, "
26868
26869 #: src/Font.cpp:194
26870 #, c-format
26871 msgid "Number %1$s"
26872 msgstr "Numéro %1$s"
26873
26874 #: src/Format.cpp:661
26875 #: src/Format.cpp:674
26876 #: src/Format.cpp:684
26877 msgid "Cannot view file"
26878 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26879
26880 #: src/Format.cpp:662
26881 #: src/Format.cpp:732
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26883 #, c-format
26884 msgid "File does not exist: %1$s"
26885 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26886
26887 #: src/Format.cpp:675
26888 #, c-format
26889 msgid "No information for viewing %1$s"
26890 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26891
26892 #: src/Format.cpp:685
26893 #, c-format
26894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26895 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26896
26897 #: src/Format.cpp:731
26898 #: src/Format.cpp:743
26899 #: src/Format.cpp:756
26900 #: src/Format.cpp:767
26901 msgid "Cannot edit file"
26902 msgstr "Modification du fichier impossible"
26903
26904 #: src/Format.cpp:744
26905 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26906 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26907
26908 #: src/Format.cpp:757
26909 #, c-format
26910 msgid "No information for editing %1$s"
26911 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26912
26913 #: src/Format.cpp:768
26914 #, c-format
26915 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26916 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26917
26918 #: src/KeyMap.cpp:227
26919 #: src/KeyMap.cpp:242
26920 msgid "Could not find bind file"
26921 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26922
26923 #: src/KeyMap.cpp:228
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "Unable to find the bind file\n"
26927 "%1$s.\n"
26928 "Please check your installation."
26929 msgstr ""
26930 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26931 "%1$s.\n"
26932 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26933
26934 #: src/KeyMap.cpp:235
26935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26936 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26937
26938 #: src/KeyMap.cpp:236
26939 msgid ""
26940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26941 "Please check your installation."
26942 msgstr ""
26943 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26944 "Veuillez vérifier votre installation."
26945
26946 #: src/KeyMap.cpp:243
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "Unable to find the bind file\n"
26950 "%1$s.\n"
26951 "Falling back to default."
26952 msgstr ""
26953 "Fichier de raccourcis\n"
26954 "%1$s\n"
26955 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26956
26957 #: src/KeySequence.cpp:181
26958 msgid "   options: "
26959 msgstr "   options : "
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:57
26962 #, c-format
26963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26964 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:269
26967 #: src/LaTeX.cpp:371
26968 msgid "Running Index Processor."
26969 msgstr "Construction de l'index."
26970
26971 #: src/LaTeX.cpp:300
26972 #: src/LaTeX.cpp:351
26973 msgid "Running BibTeX."
26974 msgstr "Exécution de BibTeX."
26975
26976 #: src/LaTeX.cpp:470
26977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26978 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26979
26980 #: src/LaTeX.cpp:1295
26981 #: src/LaTeX.cpp:1301
26982 #: src/LaTeX.cpp:1310
26983 msgid "BibTeX error: "
26984 msgstr "Erreur BibTeX : "
26985
26986 #: src/LaTeX.cpp:1317
26987 msgid "Biber error: "
26988 msgstr "Erreur Biber : "
26989
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26991 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26992 msgid "Font not available"
26993 msgstr "Police non disponible"
26994
26995 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26996 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26997 #, c-format
26998 msgid ""
26999 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27000 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27001 msgstr ""
27002 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27003 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:124
27006 msgid "Could not read configuration file"
27007 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27008
27009 #: src/LyX.cpp:125
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "Error while reading the configuration file\n"
27013 "%1$s.\n"
27014 "Please check your installation."
27015 msgstr ""
27016 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27017 "%1$s.\n"
27018 "Veuillez vérifier votre installation."
27019
27020 #: src/LyX.cpp:363
27021 msgid "The following files could not be loaded:"
27022 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27023
27024 #: src/LyX.cpp:400
27025 #, c-format
27026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27027 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:402
27030 msgid "Cannot remove temporary directory"
27031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:407
27034 #, c-format
27035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27036 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:436
27039 #, c-format
27040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27041 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:454
27044 msgid "Missing filename for this operation."
27045 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27046
27047 #: src/LyX.cpp:530
27048 #, c-format
27049 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27050 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:556
27053 msgid "No textclass is found"
27054 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27055
27056 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27057 # textclass->classe
27058 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27059 #: src/LyX.cpp:557
27060 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27061 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:561
27064 msgid "&Reconfigure"
27065 msgstr "&Reconfigurer"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:562
27068 msgid "&Without LaTeX"
27069 msgstr "&Sans LaTeX"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:563
27072 #: src/VCBackend.cpp:959
27073 #: src/VCBackend.cpp:963
27074 msgid "&Continue"
27075 msgstr "&Continuer"
27076
27077 #: src/LyX.cpp:666
27078 msgid ""
27079 "SIGHUP signal caught!\n"
27080 "Bye."
27081 msgstr ""
27082 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27083 "Au revoir."
27084
27085 #: src/LyX.cpp:670
27086 msgid ""
27087 "SIGFPE signal caught!\n"
27088 "Bye."
27089 msgstr ""
27090 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27091 "Au revoir."
27092
27093 #: src/LyX.cpp:673
27094 msgid ""
27095 "SIGSEGV signal caught!\n"
27096 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27097 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27098 "Bye."
27099 msgstr ""
27100 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27101 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27102 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27103 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27104 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27105 "Merci  et au revoir !"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:689
27108 msgid "LyX crashed!"
27109 msgstr "Crash LyX !"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:723
27112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27113 msgid "LyX: "
27114 msgstr "LyX : "
27115
27116 #: src/LyX.cpp:970
27117 msgid "Could not create temporary directory"
27118 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:971
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "Could not create a temporary directory in\n"
27124 "\"%1$s\"\n"
27125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27126 msgstr ""
27127 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27128 "\"%1$s\"\n"
27129 "Vérifier que ce chemin\n"
27130 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1033
27133 msgid "Missing user LyX directory"
27134 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1034
27137 #, c-format
27138 msgid ""
27139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27140 "It is needed to keep your own configuration."
27141 msgstr ""
27142 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27143 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1039
27146 msgid "&Create directory"
27147 msgstr "&Créer un répertoire"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1040
27150 msgid "&Exit LyX"
27151 msgstr "&Quitter LyX"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1041
27154 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27155 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1045
27158 #, c-format
27159 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27160 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1050
27163 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27164 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1123
27167 msgid "List of supported debug flags:"
27168 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1127
27171 #, c-format
27172 msgid "Setting debug level to %1$s"
27173 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1138
27176 msgid ""
27177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27178 "Command line switches (case sensitive):\n"
27179 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27180 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27181 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27182 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27184 "                  select the features to debug.\n"
27185 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27186 "\t-x [--execute] command\n"
27187 "                  where command is a lyx command.\n"
27188 "\t-e [--export] fmt\n"
27189 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27190 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27191 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27192 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27193 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27194 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27195 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27196 "                  and filename is the destination filename.\n"
27197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27198 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27199 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27200 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27201 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27202 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27203 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27204 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27205 "\t-n [--no-remote]\n"
27206 "                  open documents in a new instance\n"
27207 "\t-r [--remote]\n"
27208 "                  open documents in an already running instance\n"
27209 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27210 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27211 "\t-version  summarize version and build info\n"
27212 "Check the LyX man page for more details."
27213 msgstr ""
27214 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27215 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27216 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27217 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27218 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27219 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27220 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27221 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27222 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27223 "\t-x [--execute] commande\n"
27224 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27225 "\t-e [--export] fmt\n"
27226 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27227 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27228 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27229 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27230 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27231 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27232 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27233 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27234 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27235 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27236 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27237 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27238 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27239 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27240 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27241 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27242 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27243 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27244 "\t-n [--no-remote]\n"
27245 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27246 "\t-r [--remote]\n"
27247 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27248 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27249 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27250 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27251 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1184
27254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27255 msgid "  Git commit hash "
27256 msgstr "Empreinte de validation Git "
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1195
27259 #: src/support/Package.cpp:645
27260 msgid "No system directory"
27261 msgstr "Pas de répertoire système"
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1196
27264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27265 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1207
27268 msgid "No user directory"
27269 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1208
27272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27273 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1219
27276 msgid "Incomplete command"
27277 msgstr "Commande incomplète"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1220
27280 msgid "Missing command string after --execute switch"
27281 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1231
27284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27285 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1236
27288 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27289 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1249
27292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27293 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1262
27296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27297 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1267
27300 msgid "Missing filename for --import"
27301 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27302
27303 # Trouver un meilleur exemple !
27304 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27305 #: src/LyXRC.cpp:2886
27306 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27307 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:2890
27310 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27311 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:2898
27314 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27315 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:2902
27318 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27319 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:2906
27322 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27323 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:2913
27326 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27327 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:2917
27330 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27331 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:2921
27334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27335 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:2925
27338 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27339 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:2929
27342 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27343 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:2933
27346 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27347 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:2943
27350 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27351 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:2951
27354 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27355 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:2955
27358 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27359 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:2959
27362 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27363 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:2963
27366 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27367 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:2968
27370 #, no-c-format
27371 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27372 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:2972
27375 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27376 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:2976
27379 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27380 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:2980
27383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27384 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:2984
27387 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27388 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:2988
27391 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27392 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:2992
27395 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27396 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:2996
27399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27400 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3000
27403 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27404 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3004
27407 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27408 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3011
27411 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27412 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3015
27415 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27416 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3019
27419 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27420 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3028
27423 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27424 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3032
27427 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27428 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3036
27431 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27432 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3040
27435 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27436 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3044
27439 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27440 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3048
27443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27444 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3052
27447 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27448 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3056
27451 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27452 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3060
27455 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27456 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3064
27459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27460 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3068
27463 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27464 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3072
27467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27468 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3076
27471 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27472 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3080
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3085
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3089
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27484 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3093
27487 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27488 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3097
27491 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27492 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3101
27495 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27496 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3105
27499 msgid "The inline completion delay."
27500 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3109
27503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27504 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3113
27507 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27508 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3117
27511 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27512 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3121
27515 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27516 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3125
27519 #, c-format
27520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27521 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3136
27524 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27525 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3140
27528 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27529 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3144
27532 msgid "Scale the preview size to suit."
27533 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3148
27536 msgid "The option to print out in landscape."
27537 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3152
27540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27541 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3156
27544 msgid "The option to specify paper type."
27545 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3160
27548 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27549 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3164
27552 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27553 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3168
27556 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27557 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3174
27560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27561 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3183
27564 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27565 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3187
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3192
27572 #, no-c-format
27573 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27574 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3196
27577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27578 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3200
27581 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27582 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3207
27585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27586 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3211
27589 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27590 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3215
27593 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27594 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3219
27597 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27598 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3236
27601 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27602 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3246
27605 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27606 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3250
27609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27610 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3254
27613 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27614 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3258
27617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27618 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27619
27620 #: src/LyXVC.cpp:105
27621 #, c-format
27622 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27623 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27624
27625 #: src/LyXVC.cpp:107
27626 msgid "Retrieve from version control?"
27627 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27628
27629 #: src/LyXVC.cpp:108
27630 msgid "&Retrieve"
27631 msgstr "É&diter"
27632
27633 #: src/LyXVC.cpp:142
27634 msgid "Document not saved"
27635 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27636
27637 #: src/LyXVC.cpp:143
27638 msgid "You must save the document before it can be registered."
27639 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27640
27641 #: src/LyXVC.cpp:179
27642 msgid "LyX VC: Initial description"
27643 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:180
27646 #: src/LyXVC.cpp:187
27647 msgid "(no initial description)"
27648 msgstr "(pas de description initiale)"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:199
27651 #: src/LyXVC.cpp:218
27652 msgid "LyX VC: Log message"
27653 msgstr "LyX VC : message de journal"
27654
27655 #: src/LyXVC.cpp:200
27656 #: src/LyXVC.cpp:206
27657 #: src/LyXVC.cpp:219
27658 #: src/LyXVC.cpp:225
27659 #: src/LyXVC.cpp:236
27660 msgid "(no log message)"
27661 msgstr "(aucun message de journal)"
27662
27663 #: src/LyXVC.cpp:240
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27665 msgid "LyX VC: Log Message"
27666 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27667
27668 #: src/LyXVC.cpp:292
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27672 "\n"
27673 "Do you want to revert to the older version?"
27674 msgstr ""
27675 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27676 "\n"
27677 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:297
27680 msgid "Revert to stored version of document?"
27681 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:298
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27685 msgid "&Revert"
27686 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27687
27688 #: src/Paragraph.cpp:1958
27689 msgid "Senseless with this layout!"
27690 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27691
27692 #: src/Paragraph.cpp:2019
27693 msgid "Alignment not permitted"
27694 msgstr "Alignement non autorisé"
27695
27696 #: src/Paragraph.cpp:2020
27697 msgid ""
27698 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27699 "Setting to default."
27700 msgstr ""
27701 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27702 "Utilise l'alignement implicite."
27703
27704 #: src/Text.cpp:428
27705 msgid "Unknown Inset"
27706 msgstr "Insert inconnu"
27707
27708 #: src/Text.cpp:540
27709 msgid "Change tracking author index missing"
27710 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27711
27712 #: src/Text.cpp:541
27713 #, c-format
27714 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27715 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27716
27717 #: src/Text.cpp:558
27718 msgid "Unknown token"
27719 msgstr "Élément inconnu"
27720
27721 #: src/Text.cpp:1023
27722 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27723 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27724
27725 #: src/Text.cpp:1032
27726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27727 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27728
27729 #: src/Text.cpp:1046
27730 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27731 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27732
27733 #: src/Text.cpp:1888
27734 msgid "[Change Tracking] "
27735 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27736
27737 #: src/Text.cpp:1894
27738 msgid "Change: "
27739 msgstr "Modification : "
27740
27741 #: src/Text.cpp:1898
27742 msgid " at "
27743 msgstr " le "
27744
27745 #: src/Text.cpp:1908
27746 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27747 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27748 #, c-format
27749 msgid "Font: %1$s"
27750 msgstr "Police : %1$s"
27751
27752 #: src/Text.cpp:1913
27753 #, c-format
27754 msgid ", Depth: %1$d"
27755 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27756
27757 #: src/Text.cpp:1919
27758 msgid ", Spacing: "
27759 msgstr ", Espacement : "
27760
27761 #: src/Text.cpp:1925
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27763 msgid "OneHalf"
27764 msgstr "Un et Demi"
27765
27766 #: src/Text.cpp:1931
27767 msgid "Other ("
27768 msgstr "Autre ("
27769
27770 #: src/Text.cpp:1941
27771 msgid ", Paragraph: "
27772 msgstr ", Paragraphe : "
27773
27774 #: src/Text.cpp:1942
27775 msgid ", Id: "
27776 msgstr ", Identifiant : "
27777
27778 #: src/Text.cpp:1949
27779 msgid ", Char: 0x"
27780 msgstr ", Char: 0x"
27781
27782 #: src/Text.cpp:1951
27783 msgid ", Boundary: "
27784 msgstr ", Frontière : "
27785
27786 #: src/Text2.cpp:407
27787 msgid "No font change defined."
27788 msgstr "Aucune modification de police définie."
27789
27790 #: src/Text2.cpp:447
27791 msgid "Nothing to index!"
27792 msgstr "Rien à faire !"
27793
27794 #: src/Text2.cpp:449
27795 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27796 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27797
27798 #: src/Text3.cpp:191
27799 msgid "Math editor mode"
27800 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27801
27802 #: src/Text3.cpp:193
27803 msgid "No valid math formula"
27804 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27805
27806 #: src/Text3.cpp:201
27807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27808 msgid "Already in regular expression mode"
27809 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27810
27811 #: src/Text3.cpp:214
27812 msgid "Regexp editor mode"
27813 msgstr "Mode « expression régulière »"
27814
27815 #: src/Text3.cpp:1433
27816 msgid "Layout "
27817 msgstr "Environnement "
27818
27819 #: src/Text3.cpp:1434
27820 msgid " not known"
27821 msgstr " inconnu"
27822
27823 #: src/Text3.cpp:2047
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27825 msgid "Missing argument"
27826 msgstr "Paramètre manquant"
27827
27828 #: src/Text3.cpp:2192
27829 #: src/Text3.cpp:2204
27830 msgid "Character set"
27831 msgstr "Encodage"
27832
27833 #: src/Text3.cpp:2357
27834 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27835 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27836
27837 #: src/Text3.cpp:2358
27838 msgid ""
27839 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27840 "The thesaurus is not functional.\n"
27841 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27842 "instructions."
27843 msgstr ""
27844 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27845 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27846 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27847 "les instructions de réglage."
27848
27849 #: src/Text3.cpp:2425
27850 #: src/Text3.cpp:2436
27851 msgid "Paragraph layout set"
27852 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27853
27854 #: src/TextClass.cpp:129
27855 msgid "Plain Layout"
27856 msgstr "Format ordinaire"
27857
27858 #: src/TextClass.cpp:818
27859 msgid "Missing File"
27860 msgstr "Fichier manquant"
27861
27862 #: src/TextClass.cpp:819
27863 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27864 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27865
27866 #: src/TextClass.cpp:822
27867 msgid "Corrupt File"
27868 msgstr "Fichier corrompu"
27869
27870 #: src/TextClass.cpp:823
27871 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27872 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27873
27874 #: src/TextClass.cpp:1523
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The module %1$s has been requested by\n"
27878 "this document but has not been found in the list of\n"
27879 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27881 msgstr ""
27882 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27883 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27884 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27885
27886 #: src/TextClass.cpp:1528
27887 msgid "Module not available"
27888 msgstr "Module non disponible"
27889
27890 #: src/TextClass.cpp:1534
27891 #, c-format
27892 msgid ""
27893 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27894 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27895 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27896 "Missing prerequisites:\n"
27897 "\t%2$s\n"
27898 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27899 msgstr ""
27900 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27901 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27902 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27903 "Pré-requis manquants :\n"
27904 "\t%2$s\n"
27905 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27906 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27907
27908 #: src/TextClass.cpp:1541
27909 msgid "Package not available"
27910 msgstr "Paquetage indisponible"
27911
27912 #: src/TextClass.cpp:1546
27913 #, c-format
27914 msgid "Error reading module %1$s\n"
27915 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:61
27918 #: src/VCBackend.cpp:865
27919 #: src/VCBackend.cpp:870
27920 #: src/VCBackend.cpp:919
27921 #: src/VCBackend.cpp:978
27922 #: src/VCBackend.cpp:1037
27923 #: src/VCBackend.cpp:1045
27924 #: src/VCBackend.cpp:1344
27925 #: src/VCBackend.cpp:1446
27926 #: src/VCBackend.cpp:1452
27927 #: src/VCBackend.cpp:1475
27928 #: src/VCBackend.cpp:1959
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27931 msgid "Revision control error."
27932 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27933
27934 #: src/VCBackend.cpp:62
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "Some problem occurred while running the command:\n"
27938 "'%1$s'."
27939 msgstr ""
27940 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27941 "'%1$s'."
27942
27943 #: src/VCBackend.cpp:628
27944 msgid "Up-to-date"
27945 msgstr "Mis à jour"
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:630
27948 msgid "Locally Modified"
27949 msgstr "Modifié localement"
27950
27951 #: src/VCBackend.cpp:632
27952 msgid "Locally Added"
27953 msgstr "Ajouté localement"
27954
27955 #: src/VCBackend.cpp:634
27956 msgid "Needs Merge"
27957 msgstr "Nécessite une fusion"
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:636
27960 msgid "Needs Checkout"
27961 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27962
27963 #: src/VCBackend.cpp:638
27964 msgid "No CVS file"
27965 msgstr "Pas de fichier CVS"
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:640
27968 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27969 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27970
27971 #: src/VCBackend.cpp:866
27972 msgid ""
27973 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27974 "You have to update from repository first or revert your changes."
27975 msgstr ""
27976 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27977 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27978
27979 #: src/VCBackend.cpp:871
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "Bad status when checking in changes.\n"
27983 "\n"
27984 "'%1$s'\n"
27985 "\n"
27986 msgstr ""
27987 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27988 "\n"
27989 "« %1$s »\n"
27990 "\n"
27991
27992 #: src/VCBackend.cpp:920
27993 #: src/VCBackend.cpp:1476
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "Error when updating from repository.\n"
27997 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27998 "'%1$s'.\n"
27999 "\n"
28000 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28001 msgstr ""
28002 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28003 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28004 "'%1$s'\n"
28005 "\n"
28006 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28007
28008 #: src/VCBackend.cpp:954
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "There were detected changes in the working directory:\n"
28012 "%1$s\n"
28013 "\n"
28014 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28015 msgstr ""
28016 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28017 "%1$s\n"
28018 "\n"
28019 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:958
28022 #: src/VCBackend.cpp:962
28023 #: src/VCBackend.cpp:1517
28024 #: src/VCBackend.cpp:1521
28025 msgid "Changes detected"
28026 msgstr "Modifications détectées"
28027
28028 #: src/VCBackend.cpp:959
28029 #: src/VCBackend.cpp:963
28030 msgid "&Abort"
28031 msgstr "&Interrompu"
28032
28033 #: src/VCBackend.cpp:959
28034 #: src/VCBackend.cpp:1518
28035 msgid "View &Log ..."
28036 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28037
28038 #: src/VCBackend.cpp:979
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28042 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28043 "'%2$s'.\n"
28044 "\n"
28045 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28046 msgstr ""
28047 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28048 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28049 "« %2$s ».\n"
28050 "\n"
28051 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28052
28053 #: src/VCBackend.cpp:1038
28054 #, c-format
28055 msgid ""
28056 "The document %1$s is not in repository.\n"
28057 "You have to check in the first revision before you can revert."
28058 msgstr ""
28059 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28060 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28061
28062 #: src/VCBackend.cpp:1046
28063 #, c-format
28064 msgid ""
28065 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28066 "The status '%2$s' is unexpected."
28067 msgstr ""
28068 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28069 "L'état « %2$s » est inattendu."
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:1329
28072 #: src/VCBackend.cpp:1465
28073 #: src/VCBackend.cpp:1502
28074 #: src/VCBackend.cpp:1556
28075 #: src/VCBackend.cpp:1944
28076 msgid "Error: Could not generate logfile."
28077 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:1345
28080 #: src/VCBackend.cpp:1960
28081 msgid ""
28082 "Error when committing to repository.\n"
28083 "You have to manually resolve the problem.\n"
28084 "LyX will reopen the document after you press OK."
28085 msgstr ""
28086 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28087 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28088 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:1447
28091 msgid ""
28092 "Error while acquiring write lock.\n"
28093 "Another user is most probably editing\n"
28094 "the current document now!\n"
28095 "Also check the access to the repository."
28096 msgstr ""
28097 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28098 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28099 "de modifier le document courant !\n"
28100 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:1453
28103 msgid ""
28104 "Error while releasing write lock.\n"
28105 "Check the access to the repository."
28106 msgstr ""
28107 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28108 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:1512
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "There were detected changes in the working directory:\n"
28114 "%1$s\n"
28115 "\n"
28116 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28117 "\n"
28118 "Continue?"
28119 msgstr ""
28120 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28121 "%1$s\n"
28122 "\n"
28123 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28124 "\n"
28125 "Poursuivre ?"
28126
28127 #: src/VCBackend.cpp:1518
28128 #: src/VCBackend.cpp:1522
28129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28131 msgid "&Yes"
28132 msgstr "&Oui"
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:1518
28135 #: src/VCBackend.cpp:1522
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28138 msgid "&No"
28139 msgstr "&Non"
28140
28141 #: src/VCBackend.cpp:1581
28142 msgid "SVN File Locking"
28143 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28144
28145 #: src/VCBackend.cpp:1582
28146 #: src/VCBackend.cpp:1587
28147 msgid "Locking property unset."
28148 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28149
28150 #: src/VCBackend.cpp:1582
28151 #: src/VCBackend.cpp:1587
28152 msgid "Locking property set."
28153 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:1583
28156 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28157 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28158
28159 #: src/VSpace.cpp:162
28160 msgid "Default skip"
28161 msgstr "Implicite"
28162
28163 #: src/VSpace.cpp:165
28164 msgid "Small skip"
28165 msgstr "Petit"
28166
28167 #: src/VSpace.cpp:168
28168 msgid "Medium skip"
28169 msgstr "Moyen"
28170
28171 #: src/VSpace.cpp:171
28172 msgid "Big skip"
28173 msgstr "Grand"
28174
28175 #: src/VSpace.cpp:174
28176 msgid "Vertical fill"
28177 msgstr "Ressort vertical"
28178
28179 #: src/VSpace.cpp:181
28180 msgid "protected"
28181 msgstr "protégé"
28182
28183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28188 msgstr ""
28189 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28190 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28191
28192 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28193 msgid "Reload saved document?"
28194 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28195
28196 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28197 msgid "Yes, &Reload"
28198 msgstr "Oui, &recharger"
28199
28200 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28201 msgid "No, &Keep Changes"
28202 msgstr "Non, &garder les modifications"
28203
28204 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28205 #, c-format
28206 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28207 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28208
28209 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28210 msgid "File not readable!"
28211 msgstr "Fichier illisible !"
28212
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28214 #, c-format
28215 msgid ""
28216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28217 "\n"
28218 "Do you want to create a new document?"
28219 msgstr ""
28220 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28221 "\n"
28222 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28223
28224 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28225 msgid "Create new document?"
28226 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28227
28228 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28229 msgid "&Create"
28230 msgstr "&Créer"
28231
28232 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "The specified document template\n"
28236 "%1$s\n"
28237 "could not be read."
28238 msgstr ""
28239 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28240 "%1$s\n"
28241 "n'a pas pu être ouvert."
28242
28243 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28244 msgid "Could not read template"
28245 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28248 msgid "Standard[[Bullets]]"
28249 msgstr "Standard"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28252 msgid "Maths"
28253 msgstr "Maths"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28256 msgid "Dings 1"
28257 msgstr "Dings 1"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28260 msgid "Dings 2"
28261 msgstr "Dings 2"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28264 msgid "Dings 3"
28265 msgstr "Dings 3"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28268 msgid "Dings 4"
28269 msgstr "Dings 4"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28272 msgid "Unavailable:"
28273 msgstr "Indisponible :"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28276 #, c-format
28277 msgid "Unavailable: %1$s"
28278 msgstr "Indisponible : %1$s"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28283 msgid "Uncategorized"
28284 msgstr "Sans catégorie"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28287 msgid "Directories"
28288 msgstr "Répertoires"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28291 msgid "File"
28292 msgstr "Fichier"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28295 msgid "Master document"
28296 msgstr "Document maître"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28299 msgid "Open files"
28300 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28303 msgid "Manuals"
28304 msgstr "Manuels"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28310 "Continue searching from the beginning?"
28311 msgstr ""
28312 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28313 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28319 "Continue searching from the end?"
28320 msgstr ""
28321 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28322 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28325 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28326 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28329 msgid "Advanced search cancelled by user"
28330 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28334 msgid "Wrap search?"
28335 msgstr "Recherche récursive ?"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28338 msgid "Nothing to search"
28339 msgstr "Rien à rechercher"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28342 msgid "No open document(s) in which to search"
28343 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28346 msgid "Advanced Find and Replace"
28347 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28351 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28356 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28361 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28365 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28369 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28373 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28374 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28378 msgid "for this version of LyX."
28379 msgstr "pour cette version de LyX."
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28382 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28383 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28389 "1995--%1$s LyX Team"
28390 msgstr ""
28391 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28392 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28395 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28396 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28399 msgid ""
28400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28401 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28402 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28403 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28406 msgid "not released yet"
28407 msgstr "pas encore publié"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28410 #, c-format
28411 msgid ""
28412 "LyX Version %1$s\n"
28413 "(%2$s)"
28414 msgstr ""
28415 "Version LyX  %1$s\n"
28416 "(%2$s)"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28419 msgid "Built from git commit hash "
28420 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28423 msgid "Library directory: "
28424 msgstr "Répertoire système : "
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28427 msgid "User directory: "
28428 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28431 #, c-format
28432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28433 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28436 #, c-format
28437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28438 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28441 msgid "About LyX"
28442 msgstr "À propos de LyX"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28449 #, c-format
28450 msgid "LyX: %1$s"
28451 msgstr "LyX : %1$s"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28454 msgid "About %1"
28455 msgstr "À propos de %1"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28459 msgid "Preferences"
28460 msgstr "Préférences"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28463 msgid "Reconfigure"
28464 msgstr "Reconfigurer"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28467 msgid "Quit %1"
28468 msgstr "Quitter %1"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28471 msgid "Nothing to do"
28472 msgstr "Rien à faire"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28475 msgid "Unknown action"
28476 msgstr "Action inconnue"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28479 msgid "Command not handled"
28480 msgstr "Commande non gérée"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28483 msgid "Command disabled"
28484 msgstr "Commande désactivée"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28487 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28488 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28491 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28492 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28495 msgid "Running configure..."
28496 msgstr "Lancement de configure..."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28499 msgid "Reloading configuration..."
28500 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28503 msgid "System reconfiguration failed"
28504 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28507 msgid ""
28508 "The system reconfiguration has failed.\n"
28509 "Default textclass is used but LyX may\n"
28510 "not be able to work properly.\n"
28511 "Please reconfigure again if needed."
28512 msgstr ""
28513 "La reconfiguration a échoué.\n"
28514 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28515 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28516 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28519 msgid "System reconfigured"
28520 msgstr "Système reconfiguré"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28523 msgid ""
28524 "The system has been reconfigured.\n"
28525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28526 "updated document class specifications."
28527 msgstr ""
28528 "Le système a été reconfiguré.\n"
28529 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28530 "les classes de document mises à jour."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28533 msgid "Exiting."
28534 msgstr "Quitte."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28537 #, c-format
28538 msgid "Opening help file %1$s..."
28539 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28543 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28546 #, c-format
28547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28548 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28551 #, c-format
28552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28553 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28556 #, c-format
28557 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28558 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28561 msgid "Unable to save document defaults"
28562 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28566 msgid "Unknown function."
28567 msgstr "Fonction inconnue."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28570 msgid "The current document was closed."
28571 msgstr "Le document courant était fermé."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28574 msgid ""
28575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28576 "\n"
28577 "Exception: "
28578 msgstr ""
28579 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28580 "\n"
28581 "Exception : "
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28585 msgid "Software exception Detected"
28586 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28589 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28590 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28594 msgid "Could not find UI definition file"
28595 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "Error while reading the included file\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "Please check your installation."
28603 msgstr ""
28604 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28605 "%1$s.\n"
28606 "Veuillez vérifier votre installation."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28609 msgid "Could not find default UI file"
28610 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28613 msgid ""
28614 "LyX could not find the default UI file!\n"
28615 "Please check your installation."
28616 msgstr ""
28617 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28618 "Veuillez vérifier votre installation."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "Error while reading the configuration file\n"
28624 "%1$s\n"
28625 "Falling back to default.\n"
28626 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28627 "check which User Interface file you are using."
28628 msgstr ""
28629 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28630 "%1$s.\n"
28631 "Retour à la configuration implicite.\n"
28632 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28633 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28636 msgid "BibTeX Bibliography"
28637 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28653 msgid "Documents|#o#O"
28654 msgstr "Documents|#D"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28658 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28661 msgid "Select a BibTeX database to add"
28662 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28666 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28669 msgid "Select a BibTeX style"
28670 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28673 msgid "No frame"
28674 msgstr "Aucun cadre tracé"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28677 msgid "Simple rectangular frame"
28678 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28681 msgid "Oval frame, thin"
28682 msgstr "Cadre oval, fin"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28685 msgid "Oval frame, thick"
28686 msgstr "Cadre oval, épais"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28689 msgid "Drop shadow"
28690 msgstr "Ombre en relief"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28693 msgid "Shaded background"
28694 msgstr "Fond ombré"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28697 msgid "Double rectangular frame"
28698 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28701 msgid "Depth"
28702 msgstr "Profondeur"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28705 msgid "Total Height"
28706 msgstr "Hauteur totale"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28710 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28711 msgid "Makebox"
28712 msgstr "Makebox"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28715 #: src/insets/Inset.cpp:111
28716 msgid "Branch"
28717 msgstr "Branche"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28720 msgid "Activated"
28721 msgstr "Activées"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28724 msgid "Filename Suffix"
28725 msgstr "Suffixe du fichier"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28734 msgid "Yes"
28735 msgstr "Oui"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28744 msgid "No"
28745 msgstr "Non"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28748 msgid "Enter new branch name"
28749 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28756 msgstr ""
28757 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28758 "\n"
28759 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28762 msgid "&Merge"
28763 msgstr "&Fusionner"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28767 msgid "Renaming failed"
28768 msgstr "Échec de la modification du nom"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28771 msgid "The branch could not be renamed."
28772 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28775 msgid "Merge Changes"
28776 msgstr "Fusionner les modifications"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "Change by %1$s\n"
28782 "\n"
28783 msgstr ""
28784 "Modifié par %1$s\n"
28785 "\n"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28788 #, c-format
28789 msgid "Change made at %1$s\n"
28790 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28799 msgid "No change"
28800 msgstr "Inchangé"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28803 msgid "Small Caps"
28804 msgstr "Petites capitales"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28813 msgid "Reset"
28814 msgstr "RàZ"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28817 msgid "Underbar"
28818 msgstr "Souligné"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28821 msgid "Double underbar"
28822 msgstr "Doublement souligné"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28825 msgid "Wavy underbar"
28826 msgstr "Vaguement souligné"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28829 msgid "Strikeout"
28830 msgstr "Rayé"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28833 msgid "No color"
28834 msgstr "Pas de couleur"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28837 msgid "Text Style"
28838 msgstr "Style de texte"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28841 msgid "Keys"
28842 msgstr "Clés"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28845 msgid "LinkBack PDF"
28846 msgstr "LinkBack PDF"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28849 msgid "JPEG"
28850 msgstr "JPEG"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28853 msgid "pasted"
28854 msgstr "collé"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28857 #, c-format
28858 msgid "%1$s Files"
28859 msgstr "Fichiers %1$s"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28862 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28863 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28873 msgid "Canceled."
28874 msgstr "Annulé."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28877 msgid "Overwrite external file?"
28878 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28881 #, c-format
28882 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28883 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28886 msgid "List of previous commands"
28887 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28890 msgid "Next command"
28891 msgstr "Commande suivante"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28894 msgid "Compare LyX files"
28895 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28898 msgid "Select document"
28899 msgstr "Sélectionner le document"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28907 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28910 msgid "Error while comparing documents."
28911 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28914 msgid "Aborted"
28915 msgstr "Interrompu"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28918 msgid "Finished"
28919 msgstr "Terminé"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28922 msgid "Aborting process..."
28923 msgstr "Interruption du traitement..."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28926 msgid "differences"
28927 msgstr "différences"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28930 msgid "Compare different revisions"
28931 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28934 msgid "big[[delimiter size]]"
28935 msgstr "big"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28938 msgid "Big[[delimiter size]]"
28939 msgstr "Big"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28942 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28943 msgstr "bigg"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28946 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28947 msgstr "Bigg"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28950 msgid "Math Delimiter"
28951 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28955 msgid "(None)"
28956 msgstr "(Aucun)"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28959 msgid "Variable"
28960 msgstr "Variable"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28963 msgid "Module not found!"
28964 msgstr "Module introuvable !"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28967 msgid "Press button to check validity..."
28968 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28971 msgid "Conversion Failed!"
28972 msgstr "Échec conversion !"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28975 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28976 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28979 msgid "Layout is valid!"
28980 msgstr "Le format est valide !"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28983 msgid "Layout is invalid!"
28984 msgstr "Format invalide !"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28987 msgid "Convert to current format"
28988 msgstr "Conversion vers le format courant"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28991 msgid "Document Settings"
28992 msgstr "Paramètres du document"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28997 msgid "Child Document"
28998 msgstr "Sous-document"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29001 msgid "Include to Output"
29002 msgstr "Inclus dans le résultat"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29005 msgid "10"
29006 msgstr "10"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29009 msgid "11"
29010 msgstr "11"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29013 msgid "12"
29014 msgstr "12"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29017 msgid "None (no fontenc)"
29018 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29021 msgid ""
29022 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29023 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29024 msgstr ""
29025 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29026 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29029 msgid "empty"
29030 msgstr "vide"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29033 msgid "plain"
29034 msgstr "ordinaire"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29037 msgid "headings"
29038 msgstr "en-têtes"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29041 msgid "fancy"
29042 msgstr "sophistiqué"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29045 msgid "US letter"
29046 msgstr "Lettre US"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29049 msgid "US legal"
29050 msgstr "Légal US"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29053 msgid "US executive"
29054 msgstr "Executive US"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29057 msgid "A0"
29058 msgstr "A0"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29061 msgid "A1"
29062 msgstr "A1"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29065 msgid "A2"
29066 msgstr "A2"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29069 msgid "A3"
29070 msgstr "A3"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29073 msgid "A4"
29074 msgstr "A4"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29077 msgid "A5"
29078 msgstr "A5"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29081 msgid "A6"
29082 msgstr "A6"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29085 msgid "B0"
29086 msgstr "B0"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29089 msgid "B1"
29090 msgstr "B1"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29093 msgid "B2"
29094 msgstr "B2"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29097 msgid "B3"
29098 msgstr "B3"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29101 msgid "B4"
29102 msgstr "B4"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29105 msgid "B5"
29106 msgstr "B5"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29109 msgid "B6"
29110 msgstr "B6"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29113 msgid "C0"
29114 msgstr "C0"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29117 msgid "C1"
29118 msgstr "C1"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29121 msgid "C2"
29122 msgstr "C2"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29125 msgid "C3"
29126 msgstr "C3"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29129 msgid "C4"
29130 msgstr "C4"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29133 msgid "C5"
29134 msgstr "C5"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29137 msgid "C6"
29138 msgstr "C6"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29141 msgid "JIS B0"
29142 msgstr "JIS B0"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29145 msgid "JIS B1"
29146 msgstr "JIS B1"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29149 msgid "JIS B2"
29150 msgstr "JIS B2"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29153 msgid "JIS B3"
29154 msgstr "JIS B3"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29157 msgid "JIS B4"
29158 msgstr "JIS B4"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29161 msgid "JIS B5"
29162 msgstr "JIS B5"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29165 msgid "JIS B6"
29166 msgstr "JIS B6"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29169 msgid "Language Default (no inputenc)"
29170 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29173 msgid "``text''"
29174 msgstr "``text''"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29177 msgid "''text''"
29178 msgstr "''text''"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29181 msgid ",,text``"
29182 msgstr ",,text``"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29185 msgid ",,text''"
29186 msgstr ",,text''"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29189 msgid "<<text>>"
29190 msgstr "«texte»"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29193 msgid ">>text<<"
29194 msgstr "»texte«"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29197 msgid "Numbered"
29198 msgstr "Numéroté"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29201 msgid "Appears in TOC"
29202 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29205 msgid "Author-year"
29206 msgstr "Auteur-année"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29209 msgid "Numerical"
29210 msgstr "Numéroté"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29213 msgid "Package"
29214 msgstr "Paquetage"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29217 msgid "Load automatically"
29218 msgstr "Charger automatiquement"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29221 msgid "Load always"
29222 msgstr "Toujours charger"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29225 msgid "Do not load"
29226 msgstr "Ne pas charger"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29229 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29230 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29233 #, c-format
29234 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29235 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29238 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29239 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29242 #, c-format
29243 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29244 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29248 #, c-format
29249 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29250 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29253 #, c-format
29254 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29255 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29260 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29263 msgid "Document Class"
29264 msgstr "Classe de document"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29268 msgid "Child Documents"
29269 msgstr "Sous-documents"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29272 msgid "Modules"
29273 msgstr "Modules"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29276 msgid "Local Layout"
29277 msgstr "Format local"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29280 msgid "Text Layout"
29281 msgstr "Format du texte"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29284 msgid "Page Margins"
29285 msgstr "Marges"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29289 msgid "Colors"
29290 msgstr "Couleurs"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29293 msgid "Numbering & TOC"
29294 msgstr "Numérotation & TdM"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29297 msgid "Indexes"
29298 msgstr "Index"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29301 msgid "PDF Properties"
29302 msgstr "Propriétés du PDF"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29305 msgid "Math Options"
29306 msgstr "Options mode math"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29309 msgid "Float Placement"
29310 msgstr "Placement des flottants"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29313 msgid "Bullets"
29314 msgstr "Puces"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29318 msgid "Branches"
29319 msgstr "Branches"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29322 msgid "LaTeX Preamble"
29323 msgstr "Préambule LaTeX"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29327 msgid "&Default..."
29328 msgstr "&Implicite..."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29335 msgid " (not installed)"
29336 msgstr " (pas installé)"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29339 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29340 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29343 msgid " (not available)"
29344 msgstr " (indisponible)"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29347 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29348 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29352 msgid "Class Default"
29353 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29356 msgid "Layouts|#o#O"
29357 msgstr "Format|#t#T"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29361 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29365 msgid "Local layout file"
29366 msgstr "Fichier de format local"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29369 msgid ""
29370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29371 "file, not one in the system or user directory.\n"
29372 "Your document will not work with this layout if you\n"
29373 "move the layout file to a different directory."
29374 msgstr ""
29375 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29376 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29377 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29378 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29379 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29382 msgid "&Set Layout"
29383 msgstr "&Sélectionner le format"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29386 msgid "Unable to read local layout file."
29387 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29390 msgid "This is a local layout file."
29391 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29394 msgid "Select master document"
29395 msgstr "Sélectionner le document maître"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29404 msgid "Unapplied changes"
29405 msgstr "Modifications non appliquées"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29410 msgid ""
29411 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29412 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29413 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29418 msgid "&Dismiss"
29419 msgstr "Aban&donner"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29423 msgid "Unable to set document class."
29424 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29427 #, c-format
29428 msgid "%1$s, %2$s"
29429 msgstr "%1$s, %2$s"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29432 #, c-format
29433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29434 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29437 #, c-format
29438 msgid "%1$s (unavailable)"
29439 msgstr "%1$s (indisponible)"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29442 msgid "Module provided by document class."
29443 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29446 #, c-format
29447 msgid "Category: %1$s."
29448 msgstr "Categorie : %1$s."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29451 #, c-format
29452 msgid "Package(s) required: %1$s."
29453 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29456 msgid "or"
29457 msgstr "ou"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29460 #, c-format
29461 msgid "Modules required: %1$s."
29462 msgstr "Modules requis : %1$s."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29465 #, c-format
29466 msgid "Modules excluded: %1$s."
29467 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29470 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29471 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29474 msgid "[No options predefined]"
29475 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29478 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29479 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29482 msgid "&Use Hyperref Support"
29483 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29486 msgid "Can't set layout!"
29487 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29490 #, c-format
29491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29492 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29495 msgid "Not Found"
29496 msgstr "Introuvable"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29499 msgid "Assigned master does not include this file"
29500 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29503 #, c-format
29504 msgid ""
29505 "You must include this file in the document\n"
29506 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29507 "feature."
29508 msgstr ""
29509 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29510 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29511 "« document maître »."
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29514 msgid "Could not load master"
29515 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29518 #, c-format
29519 msgid ""
29520 "The master document '%1$s'\n"
29521 "could not be loaded."
29522 msgstr ""
29523 "Le document maître  %1$s\n"
29524 " n'a pas pu être chargé."
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29528 msgid "Literate"
29529 msgstr "Littéraire"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29532 msgid "pLaTeX"
29533 msgstr "pLaTeX"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29536 msgid "Error List"
29537 msgstr "Liste des erreurs"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29540 #, c-format
29541 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29542 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29546 msgid "Top left"
29547 msgstr "Haut gauche"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29551 msgid "Bottom left"
29552 msgstr "Bas gauche"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29556 msgid "Baseline left"
29557 msgstr "Ligne de base gauche"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29561 msgid "Top center"
29562 msgstr "Haut centre"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29566 msgid "Bottom center"
29567 msgstr "Bas centre"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29571 msgid "Baseline center"
29572 msgstr "Ligne de Base Centre"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29576 msgid "Top right"
29577 msgstr "Haut droite"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29581 msgid "Bottom right"
29582 msgstr "Bas Droite"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29586 msgid "Baseline right"
29587 msgstr "Ligne de base droite"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29590 msgid "External Material"
29591 msgstr "Objet externe"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29594 msgid "Scale%"
29595 msgstr "Échelle%"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29598 msgid "Select external file"
29599 msgstr "Choisir le fichier externe"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29602 msgid "automatically"
29603 msgstr "automatiquement"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29607 msgid "Graphics"
29608 msgstr "Graphique"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29612 msgid "Dissolve previous group?"
29613 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29616 #, c-format
29617 msgid ""
29618 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29619 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29620 "because this graphic was its only member.\n"
29621 "How do you want to proceed?"
29622 msgstr ""
29623 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29624 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29625 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29626 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29630 #, c-format
29631 msgid "Stick with group '%1$s'"
29632 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29635 #, c-format
29636 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29637 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29643 "the group will be dissolved,\n"
29644 "because this graphic was its only member.\n"
29645 "How do you want to proceed?"
29646 msgstr ""
29647 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29648 "le groupe  sera dissous,\n"
29649 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29650 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29653 #, c-format
29654 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29655 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29658 msgid "Enter unique group name:"
29659 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29662 msgid "Group already defined!"
29663 msgstr "Groupe déjà défini !"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29666 #, c-format
29667 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29668 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29671 msgid "Set max. &width:"
29672 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29675 msgid "Set max. &height:"
29676 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29679 msgid "Maximal width of image in output"
29680 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29683 msgid "Maximal height of image in output"
29684 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29687 #: src/lengthcommon.cpp:41
29688 msgid "bp"
29689 msgstr "bp"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29692 #: src/lengthcommon.cpp:41
29693 msgid "cm"
29694 msgstr "cm"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29697 #: src/lengthcommon.cpp:42
29698 msgid "mm"
29699 msgstr "mm"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29702 #: src/lengthcommon.cpp:42
29703 msgid "in[[unit of measure]]"
29704 msgstr "in"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29707 msgid "Select graphics file"
29708 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29711 msgid "Clipart|#C#c"
29712 msgstr "Clipart|#C"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29717 msgid "Interword Space"
29718 msgstr "Espace entre mots"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29723 msgid "Thin Space"
29724 msgstr "Espace fine"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29728 msgid "Medium Space"
29729 msgstr "Espace moyenne"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29733 msgid "Thick Space"
29734 msgstr "Espace large"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29739 msgid "Negative Thin Space"
29740 msgstr "Espace fine négative"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29745 msgid "Negative Medium Space"
29746 msgstr "Espace moyenne négative"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29751 msgid "Negative Thick Space"
29752 msgstr "Espace large négative"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29756 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29757 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29761 msgid "Quad (1 em)"
29762 msgstr "Cadratin (1 em)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29766 msgid "Double Quad (2 em)"
29767 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29772 msgid "Horizontal Fill"
29773 msgstr "Ressort horizontal"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29777 msgid "Visible Space"
29778 msgstr "Espace visible"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29781 msgid ""
29782 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29783 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29784 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29785 msgstr ""
29786 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29787 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29794 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29795 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29798 msgid "Select document to include"
29799 msgstr "Choisir le sous-document"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29802 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29803 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29806 msgid "Index Entry Settings"
29807 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29810 msgid "Label Color"
29811 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29814 msgid "Cannot remove standard index"
29815 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29818 msgid "The default index cannot be removed."
29819 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29822 msgid "Enter new index name"
29823 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29826 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29827 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29830 msgid "unknown"
29831 msgstr "inconnu"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29834 msgid "shortcut"
29835 msgstr "raccourci"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29838 msgid "shortcuts"
29839 msgstr "raccourcis"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29842 msgid "lyxrc"
29843 msgstr "lyxrc"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29846 msgid "package"
29847 msgstr "paquetage"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29850 msgid "textclass"
29851 msgstr "textclass"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29854 msgid "menu"
29855 msgstr "menu"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29858 msgid "icon"
29859 msgstr "icon"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29862 msgid "buffer"
29863 msgstr "buffer"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29866 msgid "lyxinfo"
29867 msgstr "lyxinfo"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29870 msgid "Shift-"
29871 msgstr "Maj-"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29874 msgid "Control-"
29875 msgstr "Control-"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29878 msgid "Option-"
29879 msgstr "Option-"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29882 msgid "Command-"
29883 msgstr "Command-"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29886 msgid "No language"
29887 msgstr "Pas de language"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29890 msgid "Program Listing Settings"
29891 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29894 msgid "No dialect"
29895 msgstr "Pas de dialecte"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29899 msgid "LaTeX Log"
29900 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29903 msgid "LyX2LyX"
29904 msgstr "LyX2LyX"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29907 msgid "Literate Programming Build Log"
29908 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29911 msgid "lyx2lyx Error Log"
29912 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29915 msgid "Version Control Log"
29916 msgstr "Historique du contrôle de version"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29919 msgid "Log file not found."
29920 msgstr "Fichier journal introuvable."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29923 msgid "No literate programming build log file found."
29924 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29927 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29928 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29931 msgid "No version control log file found."
29932 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29935 msgid "[x]"
29936 msgstr "[x]"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29939 msgid "(x)"
29940 msgstr "(x)"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29943 msgid "{x}"
29944 msgstr "{x}"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29947 msgid "|x|"
29948 msgstr "|x|"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29951 msgid "||x||"
29952 msgstr "||x||"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29955 msgid "bmatrix"
29956 msgstr "Insérer une matrice"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29959 msgid "pmatrix"
29960 msgstr "Insérer une matrice"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29963 msgid "Bmatrix"
29964 msgstr "Insérer une matrice"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29967 msgid "vmatrix"
29968 msgstr "Insérer une matrice"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29971 msgid "Vmatrix"
29972 msgstr "Insérer une matrice"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29975 msgid "Math Matrix"
29976 msgstr "Matrice mathématique"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29979 msgid "Note Settings"
29980 msgstr "Paramètres de note"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29983 msgid "Paragraph Settings"
29984 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29987 msgid ""
29988 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29989 "\n"
29990 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29991 msgstr ""
29992 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29993 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29996 msgid "Phantom Settings"
29997 msgstr "Paramètres fantôme"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30000 msgid "System files|#S#s"
30001 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30004 msgid "User files|#U#u"
30005 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30006
30007 # ou ergonomie ?
30008 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30009 # A faire (27/01/13) JPC
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30011 msgid "Look & Feel"
30012 msgstr "Apparence"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30015 msgid "Language Settings"
30016 msgstr "Paramètres de langue"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30019 msgid "File Handling"
30020 msgstr "Gestion des fichiers"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30023 msgid "Keyboard/Mouse"
30024 msgstr "Clavier/Souris"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30027 msgid "Input Completion"
30028 msgstr "Complétion de saisie"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30034 msgid "Co&mmand:"
30035 msgstr "&Commande :"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30038 msgid "Screen Fonts"
30039 msgstr "Polices d'écran"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30042 msgid "Paths"
30043 msgstr "Répertoires"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30046 msgid "Select directory for example files"
30047 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30050 msgid "Select a document templates directory"
30051 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30054 msgid "Select a temporary directory"
30055 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30058 msgid "Select a backups directory"
30059 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30062 msgid "Select a document directory"
30063 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30066 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30067 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30071 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30075 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30079 msgid "Spellchecker"
30080 msgstr "Correcteur Orthographique"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30083 msgid "Native"
30084 msgstr "natif"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30087 msgid "Aspell"
30088 msgstr "Aspell"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30091 msgid "Enchant"
30092 msgstr "Enchant"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30095 msgid "Hunspell"
30096 msgstr "Hunspell"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30099 msgid "Converters"
30100 msgstr "Convertisseurs"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30103 msgid "File Formats"
30104 msgstr "Formats de fichier"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30108 msgid "Format in use"
30109 msgstr "Format utilisé"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30112 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30113 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30116 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30117 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30120 msgid "LyX needs to be restarted!"
30121 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30124 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30125 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30128 msgid "User Interface"
30129 msgstr "Interface utilisateur"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30132 msgid "Classic"
30133 msgstr "Classique"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30136 msgid "Oxygen"
30137 msgstr "Oxygen"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30140 msgid "Document Handling"
30141 msgstr "Gestion des documents"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30144 msgid "Control"
30145 msgstr "Contrôle"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30148 msgid "Shortcuts"
30149 msgstr "Raccourcis"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30152 msgid "Function"
30153 msgstr "Fonction"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30156 msgid "Shortcut"
30157 msgstr "Raccourci"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30160 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30161 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30164 msgid "Mathematical Symbols"
30165 msgstr "Symboles mathématiques"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30168 msgid "Document and Window"
30169 msgstr "Document et fenêtre"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30172 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30173 msgstr "Polices, formats et classes"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30176 msgid "System and Miscellaneous"
30177 msgstr "Système et divers"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30181 msgid "Res&tore"
30182 msgstr "&Restaurer"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30187 msgid "Failed to create shortcut"
30188 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30191 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30192 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30195 msgid "Invalid or empty key sequence"
30196 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30202 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30203 msgstr ""
30204 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30205 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30208 msgid "Redefine shortcut?"
30209 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30212 msgid "&Redefine"
30213 msgstr "&Redéfinir"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30217 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30220 msgid "Identity"
30221 msgstr "Identité"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30224 msgid "Choose bind file"
30225 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30228 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30229 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30232 msgid "Choose UI file"
30233 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30236 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30237 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30240 msgid "Choose keyboard map"
30241 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30244 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30245 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30248 msgid "Longest label width"
30249 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30252 msgid "Index Settings"
30253 msgstr "Paramètres d'index"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30256 msgid "<All indexes>"
30257 msgstr "<Tous les index>"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30260 msgid "Progress/Debug Messages"
30261 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30264 msgid "Debug Level"
30265 msgstr "Niveau d'analyse"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30268 msgid "Set"
30269 msgstr "Fixer"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30272 msgid "Cross-reference"
30273 msgstr "Référence croisée"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30276 msgid "&Go Back"
30277 msgstr "&Revenir"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30280 msgid "Jump back"
30281 msgstr "Revient en arrière"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30284 msgid "Jump to label"
30285 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30289 msgid "<No prefix>"
30290 msgstr "<Sans prefixe>"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30293 msgid "Find and Replace"
30294 msgstr "Rechercher et remplacer"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30297 msgid ""
30298 "End of file reached while searching forward.\n"
30299 "Continue searching from the beginning?"
30300 msgstr ""
30301 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30302 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30305 msgid ""
30306 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30307 "Continue searching from the end?"
30308 msgstr ""
30309 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30310 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30313 #: src/lyxfind.cpp:368
30314 #: src/lyxfind.cpp:386
30315 msgid "String not found."
30316 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30319 msgid "Export or Send Document"
30320 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30323 msgid "Show File"
30324 msgstr "Afficher le fichier"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30327 msgid "Error -> Cannot load file!"
30328 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30331 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30332 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30335 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30336 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30339 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30340 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30343 msgid "Basic Latin"
30344 msgstr "Latin de base"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30347 msgid "Latin-1 Supplement"
30348 msgstr "Supplément Latin-1"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30351 msgid "Latin Extended-A"
30352 msgstr "Latin étendu A"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30355 msgid "Latin Extended-B"
30356 msgstr "Latin étendu B"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30359 msgid "IPA Extensions"
30360 msgstr "Alphabet phonétique international"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30363 msgid "Spacing Modifier Letters"
30364 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30367 msgid "Combining Diacritical Marks"
30368 msgstr "Diacritiques"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30371 msgid "Cyrillic"
30372 msgstr "Cyrillique"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30375 msgid "Arabic"
30376 msgstr "Arabe"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30379 msgid "Devanagari"
30380 msgstr "Dévanâgarî"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30383 msgid "Bengali"
30384 msgstr "Bengali"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30387 msgid "Gurmukhi"
30388 msgstr "Gourmoukhî"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30391 msgid "Gujarati"
30392 msgstr "Goudjarati"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30395 msgid "Oriya"
30396 msgstr "Oriya"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30399 msgid "Kannada"
30400 msgstr "Kannara"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30403 msgid "Malayalam"
30404 msgstr "Malayalam"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30407 msgid "Hangul Jamo"
30408 msgstr "Jamos hangûl"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30411 msgid "Phonetic Extensions"
30412 msgstr "Supplément phonétique"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30415 msgid "Latin Extended Additional"
30416 msgstr "Latin étendu additionnel"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30419 msgid "Greek Extended"
30420 msgstr "Grec étendu"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30423 msgid "General Punctuation"
30424 msgstr "Ponctuation générale"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30427 msgid "Superscripts and Subscripts"
30428 msgstr "Exposant et indices"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30431 msgid "Currency Symbols"
30432 msgstr "Symboles monétaires"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30435 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30436 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30439 msgid "Letterlike Symbols"
30440 msgstr "Symboles de type lettre"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30443 msgid "Number Forms"
30444 msgstr "Formes numérales"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30447 msgid "Mathematical Operators"
30448 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30451 msgid "Miscellaneous Technical"
30452 msgstr "Signes techniques divers"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30455 msgid "Control Pictures"
30456 msgstr "Pictogrammes de commande"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30459 msgid "Optical Character Recognition"
30460 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30463 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30464 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30467 msgid "Box Drawing"
30468 msgstr "Filets"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30471 msgid "Block Elements"
30472 msgstr "Pavés"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30475 msgid "Geometric Shapes"
30476 msgstr "Formes géométriques"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30479 msgid "Miscellaneous Symbols"
30480 msgstr "Symboles divers"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30483 msgid "Dingbats"
30484 msgstr "Casseau"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30487 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30488 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30491 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30492 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30495 msgid "Hiragana"
30496 msgstr "Hiragana"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30499 msgid "Katakana"
30500 msgstr "Katakana"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30503 msgid "Bopomofo"
30504 msgstr "Bopomofo"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30507 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30508 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30511 msgid "Kanbun"
30512 msgstr "Kanboun"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30515 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30516 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30519 msgid "CJK Compatibility"
30520 msgstr "Compatibilité CJC"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30523 msgid "CJK Unified Ideographs"
30524 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30527 msgid "Hangul Syllables"
30528 msgstr "Syllabes hangûl"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30531 msgid "High Surrogates"
30532 msgstr "Demi-zone haute"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30535 msgid "Private Use High Surrogates"
30536 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30539 msgid "Low Surrogates"
30540 msgstr "Demi-zone basse"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30543 msgid "Private Use Area"
30544 msgstr "Zone à usage privé"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30547 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30548 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30551 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30552 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30555 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30556 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30559 msgid "Combining Half Marks"
30560 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30563 msgid "CJK Compatibility Forms"
30564 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30567 msgid "Small Form Variants"
30568 msgstr "Petites variantes de forme"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30571 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30572 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30575 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30576 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30579 msgid "Linear B Syllabary"
30580 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30583 msgid "Linear B Ideograms"
30584 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30587 msgid "Aegean Numbers"
30588 msgstr "Nombres égéens"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30591 msgid "Ancient Greek Numbers"
30592 msgstr "Nombres grecs anciens"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30595 msgid "Old Italic"
30596 msgstr "Alphabet italique"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30599 msgid "Gothic"
30600 msgstr "Gotique"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30603 msgid "Ugaritic"
30604 msgstr "Ougaritique"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30607 msgid "Old Persian"
30608 msgstr "Vieux perse"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30611 msgid "Deseret"
30612 msgstr "Déséret"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30615 msgid "Shavian"
30616 msgstr "Shavien"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30619 msgid "Osmanya"
30620 msgstr "Osmanya"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30623 msgid "Cypriot Syllabary"
30624 msgstr "Syllabaire chypriote"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30627 msgid "Kharoshthi"
30628 msgstr "Kharochthî"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30631 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30632 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30635 msgid "Musical Symbols"
30636 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30639 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30640 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30643 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30644 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30647 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30648 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30651 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30652 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30655 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30656 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30659 msgid "Tags"
30660 msgstr "Étiquettes"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30663 msgid "Variation Selectors Supplement"
30664 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30667 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30668 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30671 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30672 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30675 msgid "Character: "
30676 msgstr "Caractère : "
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30679 msgid "Code Point: "
30680 msgstr "Code point : "
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30683 msgid "Symbols"
30684 msgstr "Symboles"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30687 msgid "Insert Table"
30688 msgstr "Insérer un tableau"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30691 msgid "TeX Information"
30692 msgstr "Informations TeX"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30695 msgid "No thesaurus available for this language!"
30696 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30699 msgid "Outline"
30700 msgstr "Plan"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30704 msgid "auto"
30705 msgstr "auto"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30709 msgid "off"
30710 msgstr "désactivé"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30713 #, c-format
30714 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30715 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30718 msgid "version "
30719 msgstr "version "
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30722 msgid "unknown version"
30723 msgstr "version inconnue"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30726 msgid "Small-sized icons"
30727 msgstr "Icônes de petite taille"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30730 msgid "Normal-sized icons"
30731 msgstr "Icônes de taille normale"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30734 msgid "Big-sized icons"
30735 msgstr "Icônes de grande taille"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30738 msgid "Huge-sized icons"
30739 msgstr "Icônes de grande taille"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30742 msgid "Giant-sized icons"
30743 msgstr "Icônes de très grande taille"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30746 #, c-format
30747 msgid "Successful export to format: %1$s"
30748 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30751 #, c-format
30752 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30753 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30756 #, c-format
30757 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30758 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30761 #, c-format
30762 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30763 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30766 msgid "Exit LyX"
30767 msgstr "Quitter LyX"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30770 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30771 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30774 msgid "Welcome to LyX!"
30775 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30778 msgid "Automatic save done."
30779 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30782 msgid "Automatic save failed!"
30783 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30786 msgid "Command not allowed without any document open"
30787 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30790 #, c-format
30791 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30792 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30795 msgid "Select template file"
30796 msgstr "Choisir le modèle"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30800 msgid "Templates|#T#t"
30801 msgstr "Modèles|#M#m"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30804 msgid "Document not loaded."
30805 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30808 msgid "Select document to open"
30809 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30814 msgid "Examples|#E#e"
30815 msgstr "Exemples|#E#e"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30823 msgid "Invalid filename"
30824 msgstr "Nom de fichier invalide"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30827 #, c-format
30828 msgid ""
30829 "The directory in the given path\n"
30830 "%1$s\n"
30831 "does not exist."
30832 msgstr ""
30833 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30834 "%1$s\n"
30835 "n'existe pas."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30838 #, c-format
30839 msgid "Opening document %1$s..."
30840 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30843 #, c-format
30844 msgid "Document %1$s opened."
30845 msgstr "Document %1$s ouvert."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30848 msgid "Version control detected."
30849 msgstr "Contrôle de version détecté."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30852 #, c-format
30853 msgid "Could not open document %1$s"
30854 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30857 msgid "Couldn't import file"
30858 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30861 #, c-format
30862 msgid "No information for importing the format %1$s."
30863 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30866 #, c-format
30867 msgid "Select %1$s file to import"
30868 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30871 #, c-format
30872 msgid ""
30873 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30874 "Aborting import."
30875 msgstr ""
30876 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30877 "Importation interrompue.\""
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30882 #, c-format
30883 msgid ""
30884 "The document %1$s already exists.\n"
30885 "\n"
30886 "Do you want to overwrite that document?"
30887 msgstr ""
30888 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30889 "\n"
30890 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30895 msgid "Overwrite document?"
30896 msgstr "Écraser le document ?"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30899 #, c-format
30900 msgid "Importing %1$s..."
30901 msgstr "Importe %1$s..."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30904 msgid "imported."
30905 msgstr "importé."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30908 msgid "file not imported!"
30909 msgstr "fichier non importé !"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30912 msgid "newfile"
30913 msgstr "nouveau"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30916 msgid "Select LyX document to insert"
30917 msgstr "Choisir le document à insérer"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30920 msgid "Choose a filename to save document as"
30921 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30924 #, c-format
30925 msgid ""
30926 "The file\n"
30927 "%1$s\n"
30928 "is already open in your current session.\n"
30929 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30930 "Do you want to choose a new filename?"
30931 msgstr ""
30932 "Le fichier\n"
30933 "%1$s\n"
30934 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30935 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30936 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30939 msgid "Chosen File Already Open"
30940 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30947 msgid "&Rename"
30948 msgstr "&Renommer"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The document %1$s is already registered.\n"
30954 "\n"
30955 "Do you want to choose a new name?"
30956 msgstr ""
30957 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30958 "\n"
30959 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30962 msgid "Rename document?"
30963 msgstr "Renommer le document ?"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30966 msgid "Copy document?"
30967 msgstr "Copier le document ?"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30970 msgid "&Copy"
30971 msgstr "&Copier"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30974 msgid "Choose a filename to export the document as"
30975 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30978 msgid "Guess from extension (*.*)"
30979 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "The document %1$s could not be saved.\n"
30985 "\n"
30986 "Do you want to rename the document and try again?"
30987 msgstr ""
30988 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30989 "\n"
30990 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30993 msgid "Rename and save?"
30994 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30997 msgid "&Retry"
30998 msgstr "&Réessayer"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31001 #, c-format
31002 msgid ""
31003 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31004 "Would you like to close or hide the document?\n"
31005 "\n"
31006 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31007 "the menu: View->Hidden->...\n"
31008 "\n"
31009 "To remove this question, set your preference in:\n"
31010 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31011 msgstr ""
31012 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31013 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31014 "\n"
31015 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31016 "Affichage->Caché->...\n"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31019 msgid "Close or hide document?"
31020 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31023 msgid "&Hide"
31024 msgstr "&Cacher"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31027 msgid "Close document"
31028 msgstr "Fermer le document"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31031 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31032 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31039 "\n"
31040 "Do you want to save the document?"
31041 msgstr ""
31042 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31043 "\n"
31044 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31048 msgid "Save new document?"
31049 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31052 #, c-format
31053 msgid ""
31054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31055 "\n"
31056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31057 msgstr ""
31058 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31059 "\n"
31060 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31064 msgid "Save changed document?"
31065 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31068 msgid "&Discard"
31069 msgstr "I&gnorer"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31075 "\n"
31076 "Do you want to save the document?"
31077 msgstr ""
31078 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31079 "\n"
31080 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "Document \n"
31086 "%1$s\n"
31087 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31088 msgstr ""
31089 "Le document \n"
31090 "%1$s\n"
31091 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31094 msgid "Reload externally changed document?"
31095 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31098 msgid "&Reload"
31099 msgstr "&Recharger"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31102 msgid "Document could not be checked in."
31103 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31106 msgid "Error when setting the locking property."
31107 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31110 msgid "Directory is not accessible."
31111 msgstr "Répertoire inaccessible."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31114 #, c-format
31115 msgid "Opening child document %1$s..."
31116 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31119 #, c-format
31120 msgid "No buffer for file: %1$s."
31121 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31124 msgid "Export Error"
31125 msgstr "Exporter l'erreur"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31128 msgid "Error cloning the Buffer."
31129 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31133 msgid "Exporting ..."
31134 msgstr "Exportation en cours..."
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31137 msgid "Previewing ..."
31138 msgstr "Visionnement en cours..."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31141 msgid "Document not loaded"
31142 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31145 msgid "Select file to insert"
31146 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31149 msgid "All Files (*)"
31150 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31153 #, c-format
31154 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31155 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31158 msgid "Revert to saved document?"
31159 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31162 msgid "Saving all documents..."
31163 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31166 msgid "All documents saved."
31167 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31170 #, c-format
31171 msgid "%1$s unknown command!"
31172 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31175 msgid "Please, preview the document first."
31176 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31179 msgid "Couldn't proceed."
31180 msgstr "Impossible de poursuivre."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31184 msgid "LaTeX Source"
31185 msgstr "Source LaTeX"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31188 msgid "DocBook Source"
31189 msgstr "Source DocBook"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31192 msgid "Literate Source"
31193 msgstr "Source Literate"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31196 msgid " (version control, locking)"
31197 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31200 msgid " (version control)"
31201 msgstr " (contrôle de version)"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31204 msgid " (changed)"
31205 msgstr " (modifié)"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31208 msgid " (read only)"
31209 msgstr " (en lecture seule)"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31212 msgid "Close File"
31213 msgstr "Fermer le fichier"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31216 msgid "%1 (read only)"
31217 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31220 msgid "Hide tab"
31221 msgstr "Cacher l'onglet"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31224 msgid "Close tab"
31225 msgstr "Fermer l'onglet"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31228 msgid "Wrap Float Settings"
31229 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31232 msgid "Click to detach"
31233 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31236 #, c-format
31237 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31238 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31242 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31243 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31246 #, c-format
31247 msgid "%1$s (unknown)"
31248 msgstr "%1$s (inconnu)"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31251 msgid "More...|M"
31252 msgstr "Plus...|P"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31255 msgid "No Group"
31256 msgstr "Aucun groupe défini"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31260 msgid "More Spelling Suggestions"
31261 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31264 msgid "Add to personal dictionary|n"
31265 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31268 msgid "Ignore all|I"
31269 msgstr "Tout ignorer|i"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31273 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31276 msgid "Language|L"
31277 msgstr "Langue|g"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31280 msgid "More Languages ...|M"
31281 msgstr "Autres langues...|A"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31285 msgid "Hidden|H"
31286 msgstr "Caché|é"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31289 msgid "<No Documents Open>"
31290 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31293 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31294 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31297 msgid "View (Other Formats)|F"
31298 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31301 msgid "Update (Other Formats)|p"
31302 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31305 #, c-format
31306 msgid "View [%1$s]|V"
31307 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31310 #, c-format
31311 msgid "Update [%1$s]|U"
31312 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31315 msgid "No Custom Insets Defined!"
31316 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31319 msgid "(No Document Open)"
31320 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31323 msgid "Master Document"
31324 msgstr "Document maître"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31327 msgid "Open Outliner..."
31328 msgstr "Ouvrir le plan..."
31329
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31331 msgid "Other Lists"
31332 msgstr "Autres listes"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31335 msgid "(Empty Table of Contents)"
31336 msgstr "Table des matières vide"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31339 msgid "Other Toolbars"
31340 msgstr "Autres barres d'outils"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31343 msgid "No Branches Set for Document!"
31344 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31347 msgid "Index List|I"
31348 msgstr "Index|I"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31351 msgid "Index Entry|d"
31352 msgstr "Entrée d'index|i"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31355 #, c-format
31356 msgid "Index: %1$s"
31357 msgstr "Index : %1$s"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31361 #, c-format
31362 msgid "Index Entry (%1$s)"
31363 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31366 msgid "No Citation in Scope!"
31367 msgstr "Aucune citation accessible !"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31372 msgid "No citations selected!"
31373 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31376 #, c-format
31377 msgid "Caption (%1$s)"
31378 msgstr "Légende (%1$s)"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31381 #, c-format
31382 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31383 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31386 #, c-format
31387 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31388 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31391 msgid "No Action Defined!"
31392 msgstr "Aucune action définie !"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31395 msgid "Search"
31396 msgstr "Rechercher"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31399 msgid "Clear text"
31400 msgstr "Effacer le texte"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31403 #, c-format
31404 msgid "Export %1$s"
31405 msgstr "Exporter %1$s"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31408 #, c-format
31409 msgid "Import %1$s"
31410 msgstr "Importer %1$s"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31413 #, c-format
31414 msgid "Update %1$s"
31415 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31418 #, c-format
31419 msgid "View %1$s"
31420 msgstr "Visionner %1$s"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31423 msgid "space"
31424 msgstr "espace"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31427 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31428 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31431 msgid "Could not update TeX information"
31432 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31435 #, c-format
31436 msgid "The script `%1$s' failed."
31437 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31440 msgid "All Files "
31441 msgstr "Tous les fichiers "
31442
31443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31445 msgid "Table of Contents"
31446 msgstr "Table des matières"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31449 msgid "Equations"
31450 msgstr "Équations"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31453 msgid "External material"
31454 msgstr "Objet externe"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31457 msgid "Footnotes"
31458 msgstr "Notes de bas de page"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31461 msgid "Listings"
31462 msgstr "Listings"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31465 msgid "Index Entries"
31466 msgstr "Entrées d'index"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31469 msgid "Marginal notes"
31470 msgstr "Notes en marge"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31473 #: src/support/debug.cpp:69
31474 msgid "Math macros"
31475 msgstr "Macros mathématiques"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31478 msgid "Nomenclature Entries"
31479 msgstr "Entrées de glossaire"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31482 msgid "Notes"
31483 msgstr "Notes"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31486 msgid "Citations"
31487 msgstr "Citations"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31490 msgid "Labels and References"
31491 msgstr "Étiquettes et références"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31494 msgid "Changes"
31495 msgstr "Modifications"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31498 msgid "Senseless"
31499 msgstr "Inapproprié"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31504 msgid "unknown type!"
31505 msgstr "type  inconnu !"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31508 #, c-format
31509 msgid "Index Entries (%1$s)"
31510 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31511
31512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31516 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31517 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31518
31519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31523 msgid "Problematic filename for DVI"
31524 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31525
31526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31530 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31531 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31532
31533 #: src/insets/Inset.cpp:88
31534 msgid "Bibliography Entry"
31535 msgstr "Entrée bibliographique"
31536
31537 #: src/insets/Inset.cpp:94
31538 msgid "Float"
31539 msgstr "Flottant"
31540
31541 #: src/insets/Inset.cpp:112
31542 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31543 msgid "Box"
31544 msgstr "Boîte"
31545
31546 #: src/insets/Inset.cpp:114
31547 msgid "Horizontal Space"
31548 msgstr "Espacement horizontal"
31549
31550 #: src/insets/Inset.cpp:163
31551 msgid "Horizontal Math Space"
31552 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31553
31554 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31555 msgid "Unknown Argument"
31556 msgstr "Argument inconnu"
31557
31558 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31559 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31560 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31561
31562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31563 msgid "Keys must be unique!"
31564 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31565
31566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31567 #, c-format
31568 msgid ""
31569 "The key %1$s already exists,\n"
31570 "it will be changed to %2$s."
31571 msgstr ""
31572 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31573 "elle va être remplacés par %2$s."
31574
31575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31576 #, c-format
31577 msgid ""
31578 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31579 "If you proceed, all of them will be opened."
31580 msgstr ""
31581 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31582 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31583
31584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31585 msgid "Open Databases?"
31586 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31587
31588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31589 msgid "&Proceed"
31590 msgstr "&Poursuivre"
31591
31592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31593 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31594 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31595
31596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31597 msgid "Databases:"
31598 msgstr "Bases de données :"
31599
31600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31601 msgid "Style File:"
31602 msgstr "Fichier de style :"
31603
31604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31605 msgid "Lists:"
31606 msgstr "Listes :"
31607
31608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31609 msgid "included in TOC"
31610 msgstr "inclus dans la TDM"
31611
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31614 msgid "Export Warning!"
31615 msgstr "Alerte d'exportation !"
31616
31617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31618 msgid ""
31619 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31620 "BibTeX will be unable to find them."
31621 msgstr ""
31622 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31623 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31624
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31626 msgid ""
31627 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31628 "BibTeX will be unable to find it."
31629 msgstr ""
31630 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31631 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31632
31633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31634 msgid "simple frame"
31635 msgstr "cadre simple"
31636
31637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31638 msgid "frameless"
31639 msgstr "sans cadre"
31640
31641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31642 msgid "simple frame, page breaks"
31643 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31644
31645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31646 msgid "oval, thin"
31647 msgstr "ovale, fin"
31648
31649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31650 msgid "oval, thick"
31651 msgstr "ovale, épais"
31652
31653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31654 msgid "drop shadow"
31655 msgstr "ombre en relief"
31656
31657 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31658 msgid "shaded background"
31659 msgstr "fond ombré"
31660
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31662 msgid "double frame"
31663 msgstr "double cadre"
31664
31665 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31667 #, c-format
31668 msgid "%1$s (%2$s)"
31669 msgstr "%1$s (%2$s)"
31670
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31672 #, c-format
31673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31675
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31678 msgid "active"
31679 msgstr "actif"
31680
31681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31684 msgid "non-active"
31685 msgstr "non-actif"
31686
31687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31688 #, c-format
31689 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31690 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31691
31692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31693 #, c-format
31694 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31695 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31696
31697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31698 msgid "Branch: "
31699 msgstr "Branche : "
31700
31701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31702 msgid "Branch (child only): "
31703 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31704
31705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31706 msgid "Branch (master only): "
31707 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31708
31709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31710 msgid "Branch (undefined): "
31711 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31712
31713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31714 msgid "Undef: "
31715 msgstr "Undef : "
31716
31717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31718 msgid "Branch state changes in master document"
31719 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31720
31721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31722 #, c-format
31723 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31724 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31725
31726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31727 #, c-format
31728 msgid "Sub-%1$s"
31729 msgstr "Sous-%1$s"
31730
31731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31732 msgid "No bibliography defined!"
31733 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31734
31735 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31736 msgid "LaTeX Command: "
31737 msgstr "Commande LaTeX : "
31738
31739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31740 msgid "InsetCommand Error: "
31741 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31742
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31745 msgid "Incompatible command name."
31746 msgstr "Nom de commande incompatible."
31747
31748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31750 msgid "InsetCommandParams Error: "
31751 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31752
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31754 msgid "InsetCommandParams: "
31755 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31756
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31758 msgid "Unknown parameter name: "
31759 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31760
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31763 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31764
31765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31770 "%2$s."
31771 msgstr ""
31772 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31773 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31774 "%2$s."
31775
31776 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31777 #, c-format
31778 msgid "External template %1$s is not installed"
31779 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31780
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31783 msgid "float: "
31784 msgstr "flottant : "
31785
31786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31787 #, c-format
31788 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31789 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31790
31791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31792 msgid "float"
31793 msgstr "flottant"
31794
31795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31796 msgid "subfloat: "
31797 msgstr "sous-flottant : "
31798
31799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31800 msgid " (sideways)"
31801 msgstr " (couché)"
31802
31803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31805 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31806
31807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31808 #, c-format
31809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31810 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31811
31812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31813 msgid "footnote"
31814 msgstr "note de bas de page"
31815
31816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31818 #, c-format
31819 msgid ""
31820 "Could not copy the file\n"
31821 "%1$s\n"
31822 "into the temporary directory."
31823 msgstr ""
31824 "Impossible de copier le fichier\n"
31825 "%1$s\n"
31826 "dans le répertoire temporaire."
31827
31828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31830 #, c-format
31831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31832 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31833
31834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31835 #, c-format
31836 msgid "Graphics file: %1$s"
31837 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31838
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31840 msgid "Hyperlink: "
31841 msgstr "Hyperlien : "
31842
31843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31844 #, c-format
31845 msgid ""
31846 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31847 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31848 "%1$s."
31849 msgstr ""
31850 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31851 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31852 "%1$s."
31853
31854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31855 msgid "www"
31856 msgstr "www"
31857
31858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31859 msgid "email"
31860 msgstr "e-mail"
31861
31862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31863 msgid "file"
31864 msgstr "fichier"
31865
31866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31867 #, c-format
31868 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31869 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31870
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31872 msgid "Verbatim Input"
31873 msgstr "Incorporation verbatim"
31874
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31876 msgid "Verbatim Input*"
31877 msgstr "Incorporation verbatim*"
31878
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31880 msgid "Include (excluded)"
31881 msgstr "Inclure (exclus)"
31882
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31884 msgid "Unknown"
31885 msgstr "Inconnu"
31886
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31890 msgid "Recursive input"
31891 msgstr "Inclusions récursives"
31892
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31896 #, c-format
31897 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31898 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31899
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31901 #, c-format
31902 msgid ""
31903 "Could not load included file\n"
31904 "`%1$s'\n"
31905 "Please, check whether it actually exists."
31906 msgstr ""
31907 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31908 "« %1$s ».\n"
31909 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31910
31911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31912 msgid "Missing included file"
31913 msgstr "Fichier inclus manquant"
31914
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "Included file `%1$s'\n"
31919 "has textclass `%2$s'\n"
31920 "while parent file has textclass `%3$s'."
31921 msgstr ""
31922 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31923 "est de la classe '%2$s'\n"
31924 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31925
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31927 msgid "Different textclasses"
31928 msgstr "Classes de document différentes"
31929
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31931 #, c-format
31932 msgid ""
31933 "Included file `%1$s'\n"
31934 "uses module `%2$s'\n"
31935 "which is not used in parent file."
31936 msgstr ""
31937 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31938 "utilise le module '%2$s'\n"
31939 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31940
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31942 msgid "Module not found"
31943 msgstr "Module introuvable"
31944
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31947 #, c-format
31948 msgid ""
31949 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31950 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31951 msgstr ""
31952 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31953 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31954
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31957 msgid "Export failure"
31958 msgstr "Échec de l'exportation"
31959
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31961 msgid "Unsupported Inclusion"
31962 msgstr "Inclusion non acceptée"
31963
31964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31965 #, c-format
31966 msgid ""
31967 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31968 "%1$s"
31969 msgstr ""
31970 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31971 "%1$s"
31972
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31974 msgid "Index sorting failed"
31975 msgstr "Échec du tri d'index"
31976
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31978 #, c-format
31979 msgid ""
31980 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31981 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31982 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31983 "explained in the User Guide."
31984 msgstr ""
31985 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31986 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31987 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31988 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31989
31990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31991 msgid "Index Entry"
31992 msgstr "Entrée d'index"
31993
31994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31995 msgid "Unknown index type!"
31996 msgstr "Type d'index inconnu !"
31997
31998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31999 msgid "All indexes"
32000 msgstr "Tous les index"
32001
32002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32003 msgid "subindex"
32004 msgstr "sous-index"
32005
32006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32007 #, c-format
32008 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32009 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32010
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32012 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32013 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32014
32015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32019 msgid "undefined"
32020 msgstr "indéfini"
32021
32022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32024 msgid "yes"
32025 msgstr "oui"
32026
32027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32029 msgid "no"
32030 msgstr "non"
32031
32032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32033 msgid "No version control"
32034 msgstr "Pas de contrôle de version"
32035
32036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32037 msgid "Label names must be unique!"
32038 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32039
32040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "The label %1$s already exists,\n"
32044 "it will be changed to %2$s."
32045 msgstr ""
32046 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32047 "elle va être remplacée par %2$s."
32048
32049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32050 msgid "DUPLICATE: "
32051 msgstr "DUPLICATION : "
32052
32053 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32054 msgid "Horizontal line"
32055 msgstr "Ligne horizontale"
32056
32057 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32058 msgid "no more lstline delimiters available"
32059 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32060
32061 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32062 msgid "Running out of delimiters"
32063 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32064
32065 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32066 msgid ""
32067 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32068 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32069 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32070 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32071 "must investigate!"
32072 msgstr ""
32073 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32074 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32075 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32076 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32077 "mais vous devez approfondir !"
32078
32079 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32080 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32081 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32082 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32083
32084 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32085 #, c-format
32086 msgid ""
32087 "The following characters in one of the program listings are\n"
32088 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32089 "%1$s.\n"
32090 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32091 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32092 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32093 "might help."
32094 msgstr ""
32095 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32096 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32097 "%1$s.\n"
32098 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32099 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32100 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32101 "peut aider à résoudre le problème."
32102
32103 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "The following characters in one of the program listings are\n"
32107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32108 "%1$s."
32109 msgstr ""
32110 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32111 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32112 "%1$s."
32113
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32115 msgid "A value is expected."
32116 msgstr "Il faut une valeur."
32117
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32125 msgid "Unbalanced braces!"
32126 msgstr "Accolades non appariées !"
32127
32128 # A condition que ce soit traduit !
32129 # ??? JPC
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32131 msgid "Please specify true or false."
32132 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32133
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32135 msgid "Only true or false is allowed."
32136 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32137
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32139 msgid "Please specify an integer value."
32140 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32141
32142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32143 msgid "An integer is expected."
32144 msgstr "Il faut un entier."
32145
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32147 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32148 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32149
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32151 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32152 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32153
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32155 #, c-format
32156 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32157 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32158
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32160 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32161 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32162
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32164 #, c-format
32165 msgid "Please specify one of %1$s."
32166 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32167
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32169 #, c-format
32170 msgid "Try one of %1$s."
32171 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32172
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32174 #, c-format
32175 msgid "I guess you mean %1$s."
32176 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32179 #, c-format
32180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32181 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32184 #, c-format
32185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32186 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32189 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32190 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32193 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32194 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32195
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32197 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32198 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32201 msgid "Enter something like \\color{white}"
32202 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32203
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32206 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32209 msgid "auto, last or a number"
32210 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32214 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32218 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32222 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32225 #, c-format
32226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32227 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32228
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32230 #, c-format
32231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32232 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32235 #, c-format
32236 msgid "Parameter %1$s: "
32237 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32238
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32240 #, c-format
32241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32242 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32243
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32245 #, c-format
32246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32247 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32248
32249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32251 msgid "New Page"
32252 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32253
32254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32255 msgid "Page Break"
32256 msgstr "Saut de page (justifié)"
32257
32258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32259 msgid "Clear Page"
32260 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32261
32262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32263 msgid "Clear Double Page"
32264 msgstr "Saut de page impaire"
32265
32266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32267 msgid "Nom: "
32268 msgstr "Nom : "
32269
32270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32271 msgid "Nomenclature Symbol: "
32272 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32273
32274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32275 msgid "Description: "
32276 msgstr "Description : "
32277
32278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32279 msgid "Sorting: "
32280 msgstr "Tri : "
32281
32282 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32283 msgid "note"
32284 msgstr "note"
32285
32286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32287 msgid "Phantom"
32288 msgstr "Fantôme"
32289
32290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32291 msgid "HPhantom"
32292 msgstr "HFantôme"
32293
32294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32295 msgid "VPhantom"
32296 msgstr "VFantôme"
32297
32298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32300 msgid "phantom"
32301 msgstr "fantôme"
32302
32303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32304 msgid "hphantom"
32305 msgstr "hfantôme"
32306
32307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32308 msgid "vphantom"
32309 msgstr "vfantôme"
32310
32311 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32312 msgid "BROKEN: "
32313 msgstr "CASSÉ : "
32314
32315 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32317 msgid "Ref: "
32318 msgstr "Réf : "
32319
32320 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32322 msgid "Equation"
32323 msgstr "Équation"
32324
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32327 msgid "EqRef: "
32328 msgstr "RéfÉq : "
32329
32330 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32332 msgid "Page Number"
32333 msgstr "Numéro de page"
32334
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32337 msgid "Page: "
32338 msgstr "Page : "
32339
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32342 msgid "Textual Page Number"
32343 msgstr "N° de page du texte"
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32347 msgid "TextPage: "
32348 msgstr "Page du texte : "
32349
32350 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32352 msgid "Standard+Textual Page"
32353 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32354
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32357 msgid "Ref+Text: "
32358 msgstr "Réf+Texte : "
32359
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32361 msgid "Formatted"
32362 msgstr "Mis en page"
32363
32364 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32365 msgid "Format: "
32366 msgstr "Format : "
32367
32368 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32369 msgid "Reference to Name"
32370 msgstr "Référence au nom"
32371
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32373 msgid "NameRef:"
32374 msgstr "NomRef :"
32375
32376 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32377 msgid "subscript"
32378 msgstr "indice"
32379
32380 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32381 msgid "superscript"
32382 msgstr "exposant"
32383
32384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32385 msgid "Protected Space"
32386 msgstr "Espace insécable"
32387
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32389 msgid "Quad Space"
32390 msgstr "Espace cadratin"
32391
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32393 msgid "Double Quad Space"
32394 msgstr "Espace double cadratin"
32395
32396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32397 msgid "Enspace"
32398 msgstr "Espace de largeur en"
32399
32400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32401 msgid "Enskip"
32402 msgstr "Saut de hauteur en"
32403
32404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32405 msgid "Protected Horizontal Fill"
32406 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32407
32408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32410 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32411
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32414 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32415
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32418 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32419
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32422 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32423
32424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32426 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32427
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32430 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32431
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32433 #, c-format
32434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32435 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32436
32437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32438 #, c-format
32439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32440 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32441
32442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32443 msgid "List of Listings"
32444 msgstr "Liste des listings"
32445
32446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32447 msgid "Unknown TOC type"
32448 msgstr "Type de TDM inconnu"
32449
32450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32451 msgid "Selections not supported."
32452 msgstr "Sélections non reconnues."
32453
32454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32455 msgid "Multi-column in current or destination column."
32456 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32457
32458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32459 msgid "Multi-row in current or destination row."
32460 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32461
32462 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32463 msgid "Selection size should match clipboard content."
32464 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32465
32466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32467 msgid "wrap: "
32468 msgstr "enrober : "
32469
32470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32471 msgid "wrap"
32472 msgstr "enrober"
32473
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32476 msgid "Not shown."
32477 msgstr "Non affiché."
32478
32479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32480 msgid "Loading..."
32481 msgstr "Chargement..."
32482
32483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32484 msgid "Converting to loadable format..."
32485 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32486
32487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32489 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32490
32491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32492 msgid "Scaling etc..."
32493 msgstr "Mise à l'échelle..."
32494
32495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32496 msgid "Ready to display"
32497 msgstr "Prêt à afficher"
32498
32499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32500 msgid "No file found!"
32501 msgstr "Fichier introuvable !"
32502
32503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32504 msgid "Error converting to loadable format"
32505 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32506
32507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32508 msgid "Error loading file into memory"
32509 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32510
32511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32512 msgid "Error generating the pixmap"
32513 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32514
32515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32516 msgid "No image"
32517 msgstr "Pas d'image"
32518
32519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32520 msgid "Preview loading"
32521 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32522
32523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32524 msgid "Preview ready"
32525 msgstr "Aperçu prêt"
32526
32527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32528 msgid "Preview failed"
32529 msgstr "Échec de l'aperçu"
32530
32531 #: src/lengthcommon.cpp:41
32532 msgid "cc[[unit of measure]]"
32533 msgstr "cc"
32534
32535 #: src/lengthcommon.cpp:41
32536 msgid "dd"
32537 msgstr "dd"
32538
32539 #: src/lengthcommon.cpp:41
32540 msgid "em"
32541 msgstr "em"
32542
32543 #: src/lengthcommon.cpp:42
32544 msgid "ex"
32545 msgstr "ex"
32546
32547 #: src/lengthcommon.cpp:42
32548 msgid "mu[[unit of measure]]"
32549 msgstr "mu"
32550
32551 #: src/lengthcommon.cpp:42
32552 msgid "pc"
32553 msgstr "pc"
32554
32555 #: src/lengthcommon.cpp:43
32556 msgid "pt"
32557 msgstr "pt"
32558
32559 #: src/lengthcommon.cpp:43
32560 msgid "sp"
32561 msgstr "sp"
32562
32563 #: src/lengthcommon.cpp:43
32564 msgid "Text Width %"
32565 msgstr "Largeur texte %"
32566
32567 #: src/lengthcommon.cpp:44
32568 msgid "Column Width %"
32569 msgstr "Largeur colonne %"
32570
32571 #: src/lengthcommon.cpp:44
32572 msgid "Page Width %"
32573 msgstr "Largeur page %"
32574
32575 #: src/lengthcommon.cpp:44
32576 msgid "Line Width %"
32577 msgstr "Largeur ligne %"
32578
32579 #: src/lengthcommon.cpp:45
32580 msgid "Text Height %"
32581 msgstr "Hauteur texte %"
32582
32583 #: src/lengthcommon.cpp:45
32584 msgid "Page Height %"
32585 msgstr "Hauteur page %"
32586
32587 #: src/lyxfind.cpp:127
32588 msgid "Search error"
32589 msgstr "Erreur de recherche"
32590
32591 #: src/lyxfind.cpp:127
32592 msgid "Search string is empty"
32593 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32594
32595 #: src/lyxfind.cpp:371
32596 msgid "String found."
32597 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32598
32599 #: src/lyxfind.cpp:373
32600 msgid "String has been replaced."
32601 msgstr "Chaîne remplacée."
32602
32603 #: src/lyxfind.cpp:376
32604 #, c-format
32605 msgid "%1$d strings have been replaced."
32606 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32607
32608 #: src/lyxfind.cpp:1450
32609 msgid "Invalid regular expression!"
32610 msgstr "Expression régulière invalide !"
32611
32612 #: src/lyxfind.cpp:1455
32613 msgid "Match not found!"
32614 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32615
32616 #: src/lyxfind.cpp:1459
32617 msgid "Match found!"
32618 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32619
32620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32624 #, c-format
32625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32627
32628 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32629 #, c-format
32630 msgid "Box: %1$s"
32631 msgstr "Boîte : %1$s"
32632
32633 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32634 # OK pour « fonction »  JPC
32635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32636 #, c-format
32637 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32638 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32639
32640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32641 #, c-format
32642 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32643 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32644
32645 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32646 #, c-format
32647 msgid "Color: %1$s"
32648 msgstr "Couleur : %1$s"
32649
32650 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32651 #, c-format
32652 msgid "Decoration: %1$s"
32653 msgstr "Décoration : %1$s"
32654
32655 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32656 #, c-format
32657 msgid "Environment: %1$s"
32658 msgstr "Environnement : %1$s"
32659
32660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32661 msgid "Cursor not in table"
32662 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32663
32664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32665 msgid "Only one row"
32666 msgstr "Une seule ligne"
32667
32668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32669 msgid "Only one column"
32670 msgstr "Une seule colonne"
32671
32672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32673 msgid "No hline to delete"
32674 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32675
32676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32677 msgid "No vline to delete"
32678 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32681 #, c-format
32682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32683 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32686 #, c-format
32687 msgid "Type: %1$s"
32688 msgstr "Type : %1$s"
32689
32690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32691 msgid "Bad math environment"
32692 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32693
32694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32695 msgid ""
32696 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32697 "Change the math formula type and try again."
32698 msgstr ""
32699 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32700 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32701
32702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32704 msgid "No number"
32705 msgstr "Pas de numéro"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32708 #, c-format
32709 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32710 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32713 #, c-format
32714 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32715 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32716
32717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32718 #, c-format
32719 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32720 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32721
32722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32725 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32726 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32727
32728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32729 msgid "create new math text environment ($...$)"
32730 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32731
32732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32733 msgid "entered math text mode (textrm)"
32734 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32735
32736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32737 msgid "Regular expression editor mode"
32738 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32742 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32743 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32744
32745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32746 msgid "Standard[[mathref]]"
32747 msgstr "Standard"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32750 msgid "PrettyRef"
32751 msgstr "PrettyRef"
32752
32753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32754 msgid "FormatRef: "
32755 msgstr "FormatRef : "
32756
32757 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32758 #, c-format
32759 msgid "Size: %1$s"
32760 msgstr "Taille : %1$s"
32761
32762 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32763 #, c-format
32764 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32765 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32766
32767 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32768 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32769 #, c-format
32770 msgid "Macro: %1$s"
32771 msgstr "Macro : %1$s"
32772
32773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32774 msgid "optional"
32775 msgstr "optionnel"
32776
32777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32778 msgid "math macro"
32779 msgstr "macro mathématique"
32780
32781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32782 #, c-format
32783 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32784 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32785
32786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32787 #, c-format
32788 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32789 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32790
32791 #: src/output.cpp:37
32792 #, c-format
32793 msgid ""
32794 "Could not open the specified document\n"
32795 "%1$s."
32796 msgstr ""
32797 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32798 "%1$s"
32799
32800 #: src/output_plaintext.cpp:144
32801 msgid "Abstract: "
32802 msgstr "Résumé : "
32803
32804 #: src/output_plaintext.cpp:156
32805 msgid "References: "
32806 msgstr "Références : "
32807
32808 #: src/support/Package.cpp:169
32809 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32810 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32811
32812 #: src/support/Package.cpp:173
32813 msgid "Done!"
32814 msgstr "Terminé !"
32815
32816 #: src/support/Package.cpp:526
32817 msgid "LyX binary not found"
32818 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32819
32820 #: src/support/Package.cpp:527
32821 #, c-format
32822 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32823 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32824
32825 #: src/support/Package.cpp:646
32826 #, c-format
32827 msgid ""
32828 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32829 "\t%1$s\n"
32830 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32831 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32832 msgstr ""
32833 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32834 "\t%1$s\n"
32835 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32836 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32837
32838 #: src/support/Package.cpp:718
32839 #: src/support/Package.cpp:745
32840 msgid "File not found"
32841 msgstr "Fichier introuvable"
32842
32843 #: src/support/Package.cpp:719
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "Invalid %1$s switch.\n"
32847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32848 msgstr ""
32849 "Option %1$s non valable.\n"
32850 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32851
32852 #: src/support/Package.cpp:746
32853 #, c-format
32854 msgid ""
32855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32857 msgstr ""
32858 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32859 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32860
32861 #: src/support/Package.cpp:770
32862 #, c-format
32863 msgid ""
32864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32865 "%2$s is not a directory."
32866 msgstr ""
32867 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32868 "%2$s n'est pas un répertoire."
32869
32870 #: src/support/Package.cpp:772
32871 msgid "Directory not found"
32872 msgstr "Répertoire introuvable"
32873
32874 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "The command\n"
32878 "%1$s\n"
32879 "has not yet completed.\n"
32880 "\n"
32881 "Do you want to stop it?"
32882 msgstr ""
32883 "La commande\n"
32884 " %1$s\n"
32885 "n'est pas encore terminée.\n"
32886 "\n"
32887 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32888
32889 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32890 msgid "Stop command?"
32891 msgstr "Interrompre la commande ?"
32892
32893 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32894 msgid "&Stop it"
32895 msgstr "&Interrompre"
32896
32897 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32898 msgid "Let it &run"
32899 msgstr "Laisser &tourner"
32900
32901 #: src/support/debug.cpp:42
32902 msgid "No debugging messages"
32903 msgstr "Pas de message d'analyse"
32904
32905 #: src/support/debug.cpp:43
32906 msgid "General information"
32907 msgstr "Information générale"
32908
32909 #: src/support/debug.cpp:44
32910 msgid "Program initialisation"
32911 msgstr "Initialisation du programme"
32912
32913 #: src/support/debug.cpp:45
32914 msgid "Keyboard events handling"
32915 msgstr "Gestion des événements clavier"
32916
32917 #: src/support/debug.cpp:46
32918 msgid "GUI handling"
32919 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32920
32921 #: src/support/debug.cpp:47
32922 msgid "Lyxlex grammar parser"
32923 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32924
32925 #: src/support/debug.cpp:48
32926 msgid "Configuration files reading"
32927 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32928
32929 #: src/support/debug.cpp:49
32930 msgid "Custom keyboard definition"
32931 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32932
32933 #: src/support/debug.cpp:50
32934 msgid "LaTeX generation/execution"
32935 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32936
32937 #: src/support/debug.cpp:51
32938 msgid "Math editor"
32939 msgstr "Éditeur mathématique"
32940
32941 #: src/support/debug.cpp:52
32942 msgid "Font handling"
32943 msgstr "Gestion des polices"
32944
32945 #: src/support/debug.cpp:53
32946 msgid "Textclass files reading"
32947 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32948
32949 #: src/support/debug.cpp:54
32950 msgid "Version control"
32951 msgstr "Contrôle de version"
32952
32953 #: src/support/debug.cpp:55
32954 msgid "External control interface"
32955 msgstr "Interface de contrôle externe"
32956
32957 #: src/support/debug.cpp:56
32958 msgid "Undo/Redo mechanism"
32959 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32960
32961 #: src/support/debug.cpp:57
32962 msgid "User commands"
32963 msgstr "Commandes utilisateur"
32964
32965 #: src/support/debug.cpp:58
32966 msgid "The LyX Lexer"
32967 msgstr "Le lexeur LyX"
32968
32969 #: src/support/debug.cpp:59
32970 msgid "Dependency information"
32971 msgstr "Information sur les dépendances"
32972
32973 #: src/support/debug.cpp:60
32974 msgid "LyX Insets"
32975 msgstr "Inserts LyX"
32976
32977 #: src/support/debug.cpp:61
32978 msgid "Files used by LyX"
32979 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32980
32981 #: src/support/debug.cpp:62
32982 msgid "Workarea events"
32983 msgstr "Événements de la zone de travail"
32984
32985 #: src/support/debug.cpp:63
32986 msgid "Clipboard handling"
32987 msgstr "Gestion du presse-papier"
32988
32989 #: src/support/debug.cpp:64
32990 msgid "Graphics conversion and loading"
32991 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32992
32993 #: src/support/debug.cpp:65
32994 msgid "Change tracking"
32995 msgstr "Suivi des modifications"
32996
32997 #: src/support/debug.cpp:66
32998 msgid "External template/inset messages"
32999 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33000
33001 #: src/support/debug.cpp:67
33002 msgid "RowPainter profiling"
33003 msgstr "Profilage de RowPainter"
33004
33005 #: src/support/debug.cpp:68
33006 msgid "Scrolling debugging"
33007 msgstr "Déverminage déroulant"
33008
33009 #: src/support/debug.cpp:70
33010 msgid "RTL/Bidi"
33011 msgstr "RTL/Bidi"
33012
33013 #: src/support/debug.cpp:71
33014 msgid "Locale/Internationalisation"
33015 msgstr "Locale/internationalisation"
33016
33017 #: src/support/debug.cpp:72
33018 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33019 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33020
33021 #: src/support/debug.cpp:73
33022 msgid "Find and replace mechanism"
33023 msgstr "Rechercher et remplacer"
33024
33025 #: src/support/debug.cpp:74
33026 msgid "Developers' general debug messages"
33027 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33028
33029 #: src/support/debug.cpp:75
33030 msgid "All debugging messages"
33031 msgstr "Tous les messages de débogage"
33032
33033 #: src/support/debug.cpp:154
33034 #, c-format
33035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33036 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33037
33038 #: src/support/lassert.cpp:60
33039 #, c-format
33040 msgid ""
33041 "Assertion %1$s violated in\n"
33042 "file: %2$s, line: %3$s"
33043 msgstr ""
33044 "L'assertion %1$s est violée\n"
33045 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33046
33047 #: src/support/lassert.cpp:70
33048 msgid ""
33049 "It should be safe to continue, but you\n"
33050 "may wish to save your work and restart LyX."
33051 msgstr ""
33052 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33053 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33054
33055 #: src/support/lassert.cpp:73
33056 msgid "Warning!"
33057 msgstr "Message d'avertissement !"
33058
33059 #: src/support/lassert.cpp:80
33060 msgid ""
33061 "There has been an error with this document.\n"
33062 "LyX will attempt to close it safely."
33063 msgstr ""
33064 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33065 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33066
33067 #: src/support/lassert.cpp:83
33068 msgid "Buffer Error!"
33069 msgstr "Erreur de tampon !"
33070
33071 #: src/support/lassert.cpp:90
33072 msgid ""
33073 "LyX has encountered an application error\n"
33074 "and will now shut down."
33075 msgstr ""
33076 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33077 "et va maintenant se fermer."
33078
33079 #: src/support/lassert.cpp:93
33080 msgid "Fatal Exception!"
33081 msgstr "Exception fatale !"
33082
33083 #: src/support/os_win32.cpp:482
33084 msgid "System file not found"
33085 msgstr "Fichier système introuvable !"
33086
33087 #: src/support/os_win32.cpp:483
33088 msgid ""
33089 "Unable to load shfolder.dll\n"
33090 "Please install."
33091 msgstr ""
33092 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33093 "Veuillez l'installer."
33094
33095 #: src/support/os_win32.cpp:488
33096 msgid "System function not found"
33097 msgstr "Fonction système introuvable !"
33098
33099 #: src/support/os_win32.cpp:489
33100 msgid ""
33101 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33102 "Don't know how to proceed. Sorry."
33103 msgstr ""
33104 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33105 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33106
33107 #: src/support/userinfo.cpp:45
33108 msgid "Unknown user"
33109 msgstr "Utilisateur inconnu"
33110
33111 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33112 #~ msgstr ""
33113 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33114 #~ "passages à la ligne"
33115
33116 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33117 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33118
33119 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33120 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33121
33122 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33123 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33124
33125 #~ msgid "Printer Command Options"
33126 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33127
33128 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33129 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33130
33131 #~ msgid "File ex&tension:"
33132 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33133
33134 #~ msgid "Option used to print to a file."
33135 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33136
33137 #~ msgid "Print to &file:"
33138 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33139
33140 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33141 #~ msgstr ""
33142 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33143 #~ "imprimante donnée."
33144
33145 #~ msgid "Set &printer:"
33146 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33147
33148 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33149 #~ msgstr ""
33150 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33151 #~ "utiliser."
33152
33153 #~ msgid "Spool &printer:"
33154 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33155
33156 #~ msgid ""
33157 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33160 #~ "PostScript."
33161
33162 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33163 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33164
33165 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33166 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33167
33168 #~ msgid "Re&verse pages:"
33169 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33170
33171 #~ msgid "&Number of copies:"
33172 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33173
33174 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33175 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33176
33177 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33178 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33179
33180 #~ msgid "Co&llated:"
33181 #~ msgstr "A&ccolées :"
33182
33183 #~ msgid "Pa&ge range:"
33184 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33185
33186 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33187 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33188
33189 #~ msgid "&Odd pages:"
33190 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33191
33192 #~ msgid "&Even pages:"
33193 #~ msgstr "Pages &paires :"
33194
33195 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33196 #~ msgstr ""
33197 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33198 #~ "d'impression."
33199
33200 #~ msgid "E&xtra options:"
33201 #~ msgstr "A&utres Options :"
33202
33203 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33204 #~ msgstr ""
33205 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33206 #~ "expérimenté."
33207
33208 #~ msgid ""
33209 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33210 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33211 #~ "your printers."
33212 #~ msgstr ""
33213 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33214 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33215 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33216
33217 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33218 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33219
33220 #~ msgid "Name of the default printer"
33221 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33222
33223 #~ msgid "Default &printer:"
33224 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33225
33226 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33227 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33228
33229 #~ msgid "Pages"
33230 #~ msgstr "Pages"
33231
33232 #~ msgid "Page number to print from"
33233 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33234
33235 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33236 #~ msgstr "&À :"
33237
33238 #~ msgid "Page number to print to"
33239 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33240
33241 #~ msgid "Print all pages"
33242 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33243
33244 #~ msgid "Fro&m"
33245 #~ msgstr "&De"
33246
33247 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33248 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33249
33250 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33251 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33252
33253 #~ msgid "Print in reverse order"
33254 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33255
33256 #~ msgid "Re&verse order"
33257 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33258
33259 #~ msgid "Copie&s"
33260 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33261
33262 #~ msgid "Number of copies"
33263 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33264
33265 #~ msgid "Collate copies"
33266 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33267
33268 #~ msgid "&Collate"
33269 #~ msgstr "A&ccoler"
33270
33271 #~ msgid "&Print"
33272 #~ msgstr "&Imprimer"
33273
33274 #~ msgid "Print Destination"
33275 #~ msgstr "Destination"
33276
33277 #~ msgid "Send output to the printer"
33278 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33279
33280 #~ msgid "P&rinter:"
33281 #~ msgstr "I&mprimante :"
33282
33283 #~ msgid "Send output to the given printer"
33284 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33285
33286 #~ msgid "Send output to a file"
33287 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33288
33289 #~ msgid "&Longtable"
33290 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33291
33292 #~ msgid "Top Line|n"
33293 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33294
33295 #~ msgid "Bottom Line|i"
33296 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33297
33298 #~ msgid "Print...|P"
33299 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33300
33301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33302 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33303
33304 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33305 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33306
33307 #~ msgid ""
33308 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33309 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33312 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33313
33314 #~ msgid "Print document failed"
33315 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33316
33317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33318 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33319
33320 #~ msgid "Unknown document class"
33321 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33322
33323 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33324 #~ msgstr ""
33325 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33326 #~ "inconnue."
33327
33328 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33329 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33330
33331 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33332 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33333
33334 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33335 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33336
33337 #~ msgid "Error running external commands."
33338 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33339
33340 #~ msgid "Included File Invalid"
33341 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33342
33343 #~ msgid ""
33344 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33345 #~ "  %1$s\n"
33346 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33349 #~ "  %1$s\n"
33350 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33351
33352 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33353 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33354
33355 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33356 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33357
33358 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33359 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33360
33361 #~ msgid ""
33362 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33363 #~ "environment variable PRINTER."
33364 #~ msgstr ""
33365 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33366 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33367
33368 #~ msgid "The option to print only even pages."
33369 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33370
33371 #~ msgid ""
33372 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33373 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33374 #~ msgstr ""
33375 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33376 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33377
33378 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33379 #~ msgstr ""
33380 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33381 #~ "c'est « .ps »."
33382
33383 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33384 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33385
33386 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33387 #~ msgstr ""
33388 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33389 #~ "virgule."
33390
33391 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33392 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33393
33394 #~ msgid ""
33395 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33396 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33397 #~ "and arguments."
33398 #~ msgstr ""
33399 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33400 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33401 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33402
33403 #~ msgid ""
33404 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33405 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33406 #~ msgstr ""
33407 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33408 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33409
33410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33411 #~ msgstr ""
33412 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33413 #~ "fichier donné."
33414
33415 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33416 #~ msgstr ""
33417 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33418 #~ "imprimante donnée."
33419
33420 #~ msgid ""
33421 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33422 #~ "command."
33423 #~ msgstr ""
33424 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33425 #~ "destination à votre commande d'impression."
33426
33427 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33428 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33429
33430 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33431 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33432
33433 #~ msgid "Black"
33434 #~ msgstr "Noir"
33435
33436 #~ msgid "White"
33437 #~ msgstr "Blanc"
33438
33439 #~ msgid "Red"
33440 #~ msgstr "Rouge"
33441
33442 #~ msgid "Green"
33443 #~ msgstr "Vert"
33444
33445 #~ msgid "Blue"
33446 #~ msgstr "Bleu"
33447
33448 #~ msgid "Cyan"
33449 #~ msgstr "Cyan"
33450
33451 #~ msgid "Magenta"
33452 #~ msgstr "Magenta"
33453
33454 #~ msgid "Yellow"
33455 #~ msgstr "Jaune"
33456
33457 #~ msgid "Printer"
33458 #~ msgstr "Imprimante"
33459
33460 #~ msgid "Print Document"
33461 #~ msgstr "Imprimer le document"
33462
33463 #~ msgid "Print to file"
33464 #~ msgstr "Imprimer vers"
33465
33466 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33467 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33468
33469 #~ msgid "Open Navigator..."
33470 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33471
33472 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33473 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33474
33475 #~ msgid "List of Fixmes"
33476 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33477
33478 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33479 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33480
33481 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33482 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33483
33484 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33485 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33486
33487 #~ msgid "Document &class"
33488 #~ msgstr "&Classe de document"
33489
33490 #~ msgid "Forward search"
33491 #~ msgstr "Recherche directe"
33492
33493 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33494 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33495
33496 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33497 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33498
33499 #~ msgid "Lists"
33500 #~ msgstr "Listes"
33501
33502 #~ msgid "SVG"
33503 #~ msgstr "SVG"
33504
33505 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33506 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Scaling"
33510 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "&Vertical factor:"
33514 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33518 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "Rotation"
33522 #~ msgstr "Notation"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "&Rotation:"
33526 #~ msgstr "Notation"
33527
33528 #~ msgid ""
33529 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33530 #~ msgstr ""
33531 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33532 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33533
33534 #~ msgid "Enable &RTL support"
33535 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33536
33537 #~ msgid "___"
33538 #~ msgstr "___"
33539
33540 #~ msgid "EndOfSlide"
33541 #~ msgstr "FinDiapo"
33542
33543 #~ msgid "--Separator--"
33544 #~ msgstr "--Séparateur--"
33545
33546 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33547 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33548
33549 #~ msgid "TeX Code|X"
33550 #~ msgstr "Code TeX|X"
33551
33552 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33553 #~ msgstr ""
33554 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33555
33556 #~ msgid "."
33557 #~ msgstr "."
33558
33559 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33560 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33561
33562 #~ msgid "Syriac"
33563 #~ msgstr "Syriaque"
33564
33565 #~ msgid "Urdu"
33566 #~ msgstr "Urdu"
33567
33568 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33569 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33570
33571 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33572 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33573
33574 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33575 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33576
33577 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33578 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33579
33580 #~ msgid "Sco&pe"
33581 #~ msgstr "&Portée"
33582
33583 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33584 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33585
33586 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33587 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33588
33589 #~ msgid "Split Environment|l"
33590 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33591
33592 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33593 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33594
33595 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33596 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33597
33598 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33599 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33600
33601 #~ msgid "Visible Space|i"
33602 #~ msgstr "Espace visible|b"
33603
33604 #~ msgid "&Down"
33605 #~ msgstr "Vers le &bas"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33609 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33610
33611 #~ msgid "report (R Journal)"
33612 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33613
33614 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33615 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33616
33617 #~ msgid "Alternative theorem string"
33618 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33619
33620 #~ msgid "Default Format"
33621 #~ msgstr "Format implicite"
33622
33623 #~ msgid "Key Words."
33624 #~ msgstr "Key Words."
33625
33626 #~ msgid "Multilingual captions"
33627 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33628
33629 #~ msgid "Scrap"
33630 #~ msgstr "Scrap"
33631
33632 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33633 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33634
33635 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33636 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33637
33638 #~ msgid "End Multiple Columns"
33639 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33640
33641 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33642 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33643
33644 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33645 #~ msgstr "fr"
33646
33647 #~ msgid "&First:"
33648 #~ msgstr "&Première :"