1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-02-01 16:06-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
335 #: lib/layouts/apa.layout:205
336 #: lib/layouts/apa6.layout:315
337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
341 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
343 msgstr "Informations sur la compilation"
345 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
346 msgid "Release Notes"
347 msgstr "Notes de version"
349 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
361 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 msgid "The bibliography key"
374 msgstr "La clé bibliographique"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
378 msgid "The label as it appears in the document"
379 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
382 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
385 msgstr "É&tiquette :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
392 msgid "Citation Style"
393 msgstr "Style de citation"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
396 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
397 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
400 msgid "&Default (numerical)"
401 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
404 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
405 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en §ions"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
444 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
445 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
449 msgid "Bibliography Generation"
450 msgstr "Construction de la bibliographie"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
453 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
456 msgstr "&Processeur :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
472 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
476 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
477 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
499 msgstr "&Parcourir..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
502 msgid "Enter BibTeX database name"
503 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
509 #: src/CutAndPaste.cpp:369
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
518 #: src/buffer_funcs.cpp:123
519 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
526 msgid "The BibTeX style"
527 msgstr "Le style BibTeX"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
535 msgid "Choose a style file"
536 msgstr "Choisir un fichier de style"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "toutes les références citées"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
555 msgid "all uncited references"
556 msgstr "toutes les références non citées"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
560 msgid "all references"
561 msgstr "toutes les références"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
564 msgid "Add bibliography to the table of contents"
565 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
568 msgid "Add bibliography to &TOC"
569 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
573 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
575 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
581 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
586 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
599 msgid "Move the selected database downwards in the list"
600 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
603 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
606 msgstr "Vers le &bas"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
609 msgid "Move the selected database upwards in the list"
610 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
616 msgstr "Vers le &haut"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
619 msgid "BibTeX database to use"
620 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
624 msgstr "&Bases de données"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
627 msgid "Add a BibTeX database file"
628 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
635 msgid "Remove the selected database"
636 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
644 msgid "Type and Size"
645 msgstr "Type et taille"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
669 msgstr "Boîte &Intérieure :"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
672 msgid "Inner box type"
673 msgstr "Type de boîte intérieure"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
705 msgid "Check this if the box should break across pages"
706 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
709 msgid "Allow &page breaks"
710 msgstr "Sauts de &page possibles"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
724 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
725 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
733 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
745 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
746 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
747 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
757 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
766 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
807 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
822 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
852 msgid "Decoration box types"
853 msgstr "Types de boîtes décoratives"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
856 msgid "Thickness value"
857 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
860 msgid "&Line thickness:"
861 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
864 msgid "Separation value"
865 msgstr "Valeur de séparation"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
868 msgid "Box s&eparation:"
869 msgstr "S&éparation de boîte :"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
873 msgstr "&Décoration :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
876 msgid "&Shadow size:"
877 msgstr "Taille de l'&ombre :"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
881 msgstr "Valeur de la taille"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
896 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
897 msgid "&Available branches:"
898 msgstr "Branches &disponibles :"
900 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
901 msgid "Select your branch"
902 msgstr "Sélectionner la branche"
904 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
905 msgid "&New:[[branch]]"
906 msgstr "&Nouvelle branche :"
908 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
909 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
910 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
912 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
913 msgid "Filename &Suffix"
914 msgstr "&Suffixe du fichier"
916 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
917 msgid "Show undefined branches used in this document."
918 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
921 msgid "&Undefined Branches"
922 msgstr "Branches &indéfinies"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
925 msgid "A&vailable Branches:"
926 msgstr "Branches &disponibles :"
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
929 msgid "Toggle the selected branch"
930 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
933 msgid "(&De)activate"
934 msgstr "(&Dés)activer"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
937 msgid "Add a new branch to the list"
938 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
941 msgid "Define or change background color"
942 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
946 msgid "Alter Co&lor..."
947 msgstr "Changer la &couleur..."
949 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
950 msgid "Remove the selected branch"
951 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
953 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
955 #: src/Buffer.cpp:4364
956 #: src/Buffer.cpp:4377
960 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
961 msgid "Change the name of the selected branch"
962 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
964 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
966 msgstr "&Renommer..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
969 msgid "Add the selected branches to the list."
970 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
972 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
973 msgid "&Add Selected"
974 msgstr "Ajouter la sél&ection"
976 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
977 msgid "Add all unknown branches to the list."
978 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
980 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
982 msgstr "Ajouter &tout"
984 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
991 #: src/Buffer.cpp:1370
992 #: src/Buffer.cpp:4338
993 #: src/Buffer.cpp:4402
996 #: src/buffer_funcs.cpp:78
997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
1000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
1002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1020 msgid "Undefined branches used in this document."
1021 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1024 msgid "&Undefined Branches:"
1025 msgstr "Branches &indéfinies :"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1043 #: src/HSpace.cpp:114
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1081 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1095 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1127 msgstr "Très très grand"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1139 msgstr "Très énorme"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1142 msgid "&Custom bullet:"
1143 msgstr "Puce &personnalisée :"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1152 msgstr "Modification :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1155 msgid "Go to previous change"
1156 msgstr "Aller à la modification précédente"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1159 msgid "&Previous change"
1160 msgstr "Modification &précédente"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1163 msgid "Go to next change"
1164 msgstr "Aller à la modification suivante"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1167 msgid "&Next change"
1168 msgstr "Modification &Suivante"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1171 msgid "Accept this change"
1172 msgstr "Accepter cette modification"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1179 msgid "Reject this change"
1180 msgstr "Rejeter cette modification"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1189 msgstr "Famille de police"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1198 msgstr "Forme de police"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1207 msgstr "Série de police"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1212 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1213 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1214 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1215 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1216 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1217 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1218 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1228 msgstr "Couleur de police"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1246 msgid "Never Toggled"
1247 msgstr "Jamais basculés"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1252 msgstr "Taille de police"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1256 msgid "Other font settings"
1257 msgstr "Autres réglages de police"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1260 msgid "Always Toggled"
1261 msgstr "Toujours basculés"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1268 msgid "toggle font on all of the above"
1269 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1273 msgstr "&Basculer tout"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1276 msgid "Apply each change automatically"
1277 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1280 msgid "Apply changes &immediately"
1281 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1307 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1313 msgid "A&vailable Citations:"
1314 msgstr "Citations &disponibles :"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1317 msgid "S&elected Citations:"
1318 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1321 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1322 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1325 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1326 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1329 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1330 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1333 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1334 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1337 msgid "&Search Citation"
1338 msgstr "&Recherche citation"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1342 msgstr "Rec&hercher :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1345 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1346 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1349 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1350 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1354 msgstr "&Rechercher"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1357 msgid "Search &field:"
1358 msgstr "C&hamp de recherche :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1363 msgstr "Tous les champs"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1366 msgid "Regular e&xpression"
1367 msgstr "E&xpression régulière"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1370 msgid "Case se&nsitive"
1371 msgstr "Selon la &casse"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1374 msgid "Entry t&ypes:"
1375 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1379 msgid "All entry types"
1380 msgstr "Toutes les entrées"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1383 msgid "Search as you &type"
1384 msgstr "Chercher à la &volée"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1388 msgstr "Mise en &forme"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1391 msgid "Citation st&yle:"
1392 msgstr "&Style de citation :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1395 msgid "Natbib citation style to use"
1396 msgstr "Style de citation Natbib"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1399 msgid "Text &before:"
1400 msgstr "Texte a&vant :"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1403 msgid "Text to place before citation"
1404 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1407 msgid "&Text after:"
1408 msgstr "Texte a&près :"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1411 msgid "Text to place after citation"
1412 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1415 msgid "List all authors"
1416 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1419 msgid "&Full author list"
1420 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1423 msgid "Force upper case in citation"
1424 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1427 msgid "Force u&pper case"
1428 msgstr "Forcer les &majuscules"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1446 msgstr "Couleurs de police"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1450 msgstr "Texte principal :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1456 msgid "Click to change the color"
1457 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1462 msgstr "Implicite..."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1468 msgid "Revert the color to the default"
1469 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1479 msgid "Greyed-out notes:"
1480 msgstr "Notes grisées :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1487 msgstr "&Modifier..."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1490 msgid "Background Colors"
1491 msgstr "Couleurs du fond"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1533 msgstr "&Parcourir..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1536 msgid "Copy Document Settings from:"
1537 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1540 msgid "N&ew Document"
1541 msgstr "&Nouveau document"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1544 msgid "Ol&d Document"
1545 msgstr "&Ancien document"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1549 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1558 msgstr "Code TeX : "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1561 msgid "Match delimiter types"
1562 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1565 msgid "&Keep matched"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1574 msgid "Insert the delimiters"
1575 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1581 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1582 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1583 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1586 msgid "Use Class Defaults"
1587 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1590 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1591 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1594 msgid "Save as Document Defaults"
1595 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1600 msgstr "Affichage écran"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1603 msgid "Show ERT button only"
1604 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1611 msgid "Show ERT contents"
1612 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1619 msgid "For more information, refer to the complete log."
1620 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1627 msgid "Description:"
1628 msgstr "Description :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1631 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1632 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1635 msgid "View Complete &Log..."
1636 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1639 msgid "Show Output &Anyway"
1640 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1648 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1654 msgstr "Nom du fichier"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1664 msgid "Select a file"
1665 msgstr "Choisir un fichier"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1676 msgid "Available templates"
1677 msgstr "Modèles disponibles"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1681 msgid "LaTe&X and LyX options"
1682 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1685 msgid "LaTeX Options"
1686 msgstr "Options LaTeX"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1697 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1698 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1701 msgid "&Show in LyX"
1702 msgstr "Afficher dans &LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1708 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1709 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1712 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1713 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1716 msgid "Si&ze and Rotation"
1717 msgstr "Taille et &rotation"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1728 msgid "Angle to rotate image by"
1729 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1735 msgid "The origin of the rotation"
1736 msgstr "Origine de la rotation"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1747 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1754 msgid "Height of image in output"
1755 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1760 msgid "Width of image in output"
1761 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1764 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1765 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1769 msgid "&Maintain aspect ratio"
1770 msgstr "&Conserver les proportions"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1778 msgid "Clip to bounding box values"
1779 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1783 msgid "Clip to &bounding box"
1784 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1788 msgid "&Left bottom:"
1789 msgstr "&Bas gauche :"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1798 msgstr "&Haut droite :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1802 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1803 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1807 msgid "&Get from File"
1808 msgstr "&Extraire du fichier"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1826 msgstr "Rec&hercher :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1830 msgid "Replace &with:"
1831 msgstr "Remplacer &par :"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1834 msgid "Perform a case-sensitive search"
1835 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1838 msgid "Case &sensitive"
1839 msgstr "Selon la &casse"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1842 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1843 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1848 msgstr "Recherche &suivante"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1851 msgid "Restrict search to whole words only"
1852 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1855 msgid "W&hole words"
1856 msgstr "Mots comp&lets"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1859 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1860 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1870 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1871 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1875 msgid "Search &backwards"
1876 msgstr "Rechercher en &arrière"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1879 msgid "Replace all occurences at once"
1880 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1885 msgid "Replace &All"
1886 msgstr "Remplacer &tout"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1893 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1894 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1901 msgid "C&urrent document"
1902 msgstr "&Document courant"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1905 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1906 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1909 msgid "&Master document"
1910 msgstr "Document &maître"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1913 msgid "All open documents"
1914 msgstr "Tous les documents ouverts"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1917 msgid "&Open documents"
1918 msgstr "Document &ouverts"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1921 msgid "&All manuals"
1922 msgstr "Tous les man&uels"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1925 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1926 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1929 msgid "I&gnore format"
1930 msgstr "Ignorer le &format"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1933 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1934 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1937 msgid "&Preserve first case on replace"
1938 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1941 msgid "&Expand macros"
1942 msgstr "&Déployer les macros"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1945 msgid "Restrict search to math environments only"
1946 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1949 msgid "Search on&ly in maths"
1950 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1960 msgstr "Type de flottant :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1963 msgid "Use &default placement"
1964 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1967 msgid "Advanced Placement Options"
1968 msgstr "Options de placement élaborées"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1971 msgid "&Top of page"
1972 msgstr "&Haut de la page"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1979 msgid "Here de&finitely"
1980 msgstr "Ici, à &tout prix"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1983 msgid "&Here if possible"
1984 msgstr "&Ici, si possible"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1987 msgid "&Page of floats"
1988 msgstr "&Page de flottants"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1991 msgid "&Bottom of page"
1992 msgstr "&Bas de la page"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1995 msgid "&Span columns"
1996 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1999 msgid "&Rotate sideways"
2000 msgstr "&Rotation 90°"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2007 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2008 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2011 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2012 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2015 msgid "&Default family:"
2016 msgstr "Famille im&plicite :"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2019 msgid "Select the default family for the document"
2020 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2024 msgstr "Taille de &base :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2027 msgid "LaTe&X font encoding:"
2028 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2032 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2033 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2040 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2041 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2044 msgid "&Sans Serif:"
2045 msgstr "&Sans empattement :"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2048 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2049 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2053 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2056 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2057 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2060 msgid "&Typewriter:"
2061 msgstr "&Chasse fixe :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2064 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2065 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2069 msgstr "Réd&uction (%) :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2072 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2073 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2080 msgid "Select the math typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2088 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2089 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2092 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2093 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2096 msgid "Use true s&mall caps"
2097 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2100 msgid "Use old style instead of lining figures"
2101 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2104 msgid "Use &old style figures"
2105 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2112 msgid "Select an image file"
2113 msgstr "Choisir un fichier image"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2117 msgstr "Taille sortie"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2120 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2121 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2125 msgid "Set &height:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2129 msgid "&Scale graphics (%):"
2130 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2133 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2134 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2142 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2143 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2146 msgid "Rotate Graphics"
2147 msgstr "Tourner le graphique"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2150 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2151 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2154 msgid "Ro&tate after scaling"
2155 msgstr "&Tourner après réduction"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2162 msgid "A&ngle (degrees):"
2163 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2167 msgid "File name of image"
2168 msgstr "Nom du fichier image"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2186 msgid "Additional LaTeX options"
2187 msgstr "Autres options LaTeX"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2190 msgid "LaTeX &options:"
2191 msgstr "Options LaTe&X :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2194 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2195 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2198 msgid "Sho&w in LyX"
2199 msgstr "Afficher dans &LyX"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2206 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2207 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2210 msgid "Graphics Group"
2211 msgstr "Groupe de graphiques"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2214 msgid "A&ssigned to group:"
2215 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2218 msgid "Click to define a new graphics group."
2219 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2222 msgid "O&pen new group..."
2223 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2226 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2227 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2231 msgstr "Mode brouillon"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2235 msgstr "Mode &brouillon"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2238 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2239 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2242 msgid "..............."
2243 msgstr "..............."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2250 msgid "<-----------"
2251 msgstr "<-----------"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2254 msgid "----------->"
2255 msgstr "----------->"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2258 msgid "\\-----v-----/"
2259 msgstr "\\-----v-----/"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2262 msgid "/-----^-----\\"
2263 msgstr "/-----^-----\\"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2268 msgstr "&Interligne :"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2272 msgid "Supported spacing types"
2273 msgstr "Types d'espacement supportés"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2282 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2283 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2286 msgid "&Fill Pattern:"
2287 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2296 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2297 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2305 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2315 msgid "Name associated with the URL"
2316 msgstr "Nom associé à l'URL"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2325 msgid "Specify the link target"
2326 msgstr "Spécifier le lien cible"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2330 msgstr "Type de lien"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2333 msgid "Link to the web or to every other target"
2334 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2341 msgid "Link to an email address"
2342 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2349 msgid "Link to a file"
2350 msgstr "Lien vers un fichier"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2357 msgid "Listing Parameters"
2358 msgstr "Paramètre de listing"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2363 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2364 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2369 msgid "&Bypass validation"
2370 msgstr "Éviter la &validation"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2378 msgstr "É&tiquette :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2381 msgid "Mo&re parameters"
2382 msgstr "Autres pa&ramètres"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2385 msgid "Underline spaces in generated output"
2386 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2389 msgid "&Mark spaces in output"
2390 msgstr "&Marquer les espaces"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2393 msgid "Show LaTeX preview"
2394 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2397 msgid "&Show preview"
2398 msgstr "Afficher un &aperçu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2401 msgid "File name to include"
2402 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2405 msgid "&Include Type:"
2406 msgstr "Type de &sous-document :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2411 msgstr "Inclus (include)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2416 msgstr "Incorporé (input)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2426 msgid "Program Listing"
2427 msgstr "Listing de code source"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2430 msgid "Edit the file"
2431 msgstr "Modifier le fichier"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2439 msgid "A&vailable Indexes:"
2440 msgstr "Index &disponibles :"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2443 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2444 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2447 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2448 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2452 msgid "Index Generation"
2453 msgstr "Construction de l'index"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2456 msgid "Define program options of the selected processor."
2457 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2460 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2461 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2464 msgid "&Use multiple indexes"
2465 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2468 msgid "&New:[[index]]"
2469 msgstr "&Nouvel index :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2472 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2473 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2476 msgid "Add a new index to the list"
2477 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2486 msgid "Remove the selected index"
2487 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2490 msgid "Rename the selected index"
2491 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2495 msgstr "&Renommer..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2498 msgid "Define or change button color"
2499 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2502 msgid "Information Type:"
2503 msgstr "Type d'information :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2506 msgid "Information Name:"
2507 msgstr "Nom de l'information :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2510 msgid "Inset Parameter Configuration"
2511 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2514 msgid "Update dialog when moving context"
2515 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2518 msgid "S&ynchronize Dialog"
2519 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2522 msgid "Apply settings immediately"
2523 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2527 msgid "I&mmediate Apply"
2528 msgstr "Application i&mmédiate"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2531 msgid "Restore initial values in dialog"
2532 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2535 msgid "Push new inset into the document"
2536 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2540 msgstr "Nouvel insert"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2543 msgid "Document &Class"
2544 msgstr "Classe de document"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2547 msgid "Click to select a local document class definition file"
2548 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2551 msgid "&Local Layout..."
2552 msgstr "&Format local..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2555 msgid "Class Options"
2556 msgstr "Options de classe"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2559 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2560 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2563 msgid "&Predefined:"
2564 msgstr "P&rédéfinie :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2567 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2568 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2572 msgstr "Régl&able :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2575 msgid "&Graphics driver:"
2576 msgstr "Pilote &graphique :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2579 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2580 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2583 msgid "Select de&fault master document"
2584 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2591 msgid "Enter the name of the default master document"
2592 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2595 msgid "&Suppress default date on front page"
2596 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2599 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2600 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2603 msgid "&Quote style:"
2604 msgstr "Style des &guillemets :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2611 msgid "Language &default"
2612 msgstr "Langue i&mplicite"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2624 msgid "Select which language package LyX should use"
2625 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2629 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2630 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2634 msgstr "&Décalage :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2637 msgid "Value of the vertical line offset."
2638 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2641 msgid "Value of the line width."
2642 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2646 msgstr "&Épaisseur :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2649 msgid "Value of the line thickness."
2650 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2653 msgid "Input here the listings parameters"
2654 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2658 msgid "Feedback window"
2659 msgstr "Fenêtre d'information"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2664 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2665 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2666 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2671 msgid "&Main Settings"
2672 msgstr "&Paramètres principaux"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2676 msgstr "Emplacement"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2679 msgid "Check for inline listings"
2680 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2683 msgid "&Inline listing"
2684 msgstr "Listing en &ligne"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2687 msgid "Check for floating listings"
2688 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2697 msgstr "&Emplacement :"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Numérotation des lignes"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2725 msgstr "&Taille de police :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2738 msgstr "&Taille de police :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "&Famille de police :"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Choisir le language de programmation"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2798 msgstr "&Dialecte :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "&Première Ligne :"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "La première ligne à afficher"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2818 msgstr "&Dernière ligne :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Autres paramètres"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2859 msgstr "&Type de journal :"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2869 msgstr "Mettre à &jour"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2872 msgid "&Open Containing Directory"
2873 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2879 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2880 msgid "Jump to the next warning message."
2881 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2884 msgid "Next &Warning"
2885 msgstr "&Avertissement suivant"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2888 msgid "Jump to the next error message."
2889 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2893 msgstr "&Erreur suivante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2896 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2897 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2900 msgid "&Default margins"
2901 msgstr "&Marges implicites"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2913 msgstr "&Intérieure :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2917 msgstr "E&xtérieure :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2921 msgstr "&Séparation en-tête :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2924 msgid "Head &height:"
2925 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2929 msgstr "&Espacement pied :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2932 msgid "&Column sep:"
2933 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2936 msgid "Master Document Output"
2937 msgstr "Document maître résultant"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2940 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2941 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2944 msgid "Include only &selected children"
2945 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2949 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2952 msgid "&Maintain counters and references"
2953 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2956 msgid "Include all subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2960 msgid "&Include all children"
2961 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2967 msgid "Number of rows"
2968 msgstr "Nombre de lignes"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2979 msgid "Number of columns"
2980 msgstr "Nombre de colonnes"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2985 msgstr "&Colonnes :"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2990 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2994 msgid "Vertical alignment"
2995 msgstr "Alignement vertical"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2999 msgstr "&Vertical :"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3003 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3006 msgid "&Horizontal:"
3007 msgstr "&Horizontal :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3014 msgid "decoration type / matrix border"
3015 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3018 msgid "All packages:"
3019 msgstr "Tous les paquetages :"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3022 msgid "Load A&utomatically"
3023 msgstr "Charger &automatiquement"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3026 msgid "Load Alwa&ys"
3027 msgstr "Toujours char&ger"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3030 msgid "Do &Not Load"
3031 msgstr "&Ne pas charger"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3035 msgstr "&Disponible :"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3049 msgstr "Sél&ectionné :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3053 msgid "Nomenclature"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3058 msgstr "&Classé comme :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3061 msgid "&Description:"
3062 msgstr "&Description :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3074 msgid "LyX internal only"
3075 msgstr "Interne à LyX seulement"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3082 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3083 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3087 msgstr "&Commentaire"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3090 msgid "Print as grey text"
3091 msgstr "Imprime en texte grisé"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3098 msgid "&List in Table of Contents"
3099 msgstr "Dans la &table des matières"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3103 msgstr "&Numérotation"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3106 msgid "Output Format"
3107 msgstr "Format du résultat"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3119 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3120 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3123 msgid "S&ynchronize with output"
3124 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3127 msgid "C&ustom macro:"
3128 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3131 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3132 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3135 msgid "XHTML Output Options"
3136 msgstr "Options export XHTML"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3139 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3140 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3143 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3144 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3147 msgid "&Math output:"
3148 msgstr "Traduction des &maths :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3151 msgid "Format to use for math output."
3152 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3167 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3168 #: lib/layouts/egs.layout:639
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3186 msgid "Write CSS to File"
3187 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3190 msgid "&Use hyperref support"
3191 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3198 msgid "Header Information"
3199 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3215 msgstr "Mots-&clés :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3218 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3219 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3222 msgid "Automatically fi&ll header"
3223 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3226 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3227 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3230 msgid "Load in &fullscreen mode"
3231 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3238 msgid "Allows link text to break across lines."
3239 msgstr "Permettre la césure des liens."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3242 msgid "B&reak links over lines"
3243 msgstr "&Césure les liens"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3246 msgid "No &frames around links"
3247 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3250 msgid "C&olor links"
3251 msgstr "C&ouleurs des liens"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3254 msgid "Bibliographical backreferences"
3255 msgstr "Renvois bibliographiques"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3258 msgid "B&ackreferences:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3266 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3267 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3270 msgid "&Numbered bookmarks"
3271 msgstr "Signets &numérotés"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3274 msgid "&Open bookmark tree"
3275 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3278 msgid "Number of levels"
3279 msgstr "Nombre de niveaux"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3282 msgid "Additional O&ptions"
3283 msgstr "Autres o&ptions"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3286 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3287 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3290 msgid "Paper Format"
3291 msgstr "Format papier"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3300 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3301 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3304 msgid "&Orientation:"
3305 msgstr "&Orientation :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3318 msgstr "Format de la page"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3321 msgid "Page &style:"
3322 msgstr "St&yle de page :"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3325 msgid "Style used for the page header and footer"
3326 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3329 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3330 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3333 msgid "&Two-sided document"
3334 msgstr "Document &recto-verso"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3338 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3342 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3343 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3346 msgid "Lo&ngest label"
3347 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3350 msgid "Line &spacing"
3351 msgstr "&Interligne"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3354 #: src/Text.cpp:1922
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3364 #: src/Text.cpp:1928
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3393 msgid "&Indent Paragraph"
3394 msgstr "In&denter paragraphe"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3413 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3414 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3417 msgid "Paragraph's &Default"
3418 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3421 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3426 msgstr "Espacement &fantôme"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3430 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3433 msgid "&Horizontal Phantom"
3434 msgstr "Fantôme &horizontal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3437 msgid "Vertical space of the phantom content"
3438 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3441 msgid "&Vertical Phantom"
3442 msgstr "Fantôme &vertical"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3446 msgstr "&Modifier..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3449 msgid "&Use system colors"
3450 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3454 msgstr "En mode mathématique"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3457 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3458 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3461 msgid "Automatic in&line completion"
3462 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3465 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3466 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3469 msgid "Automatic p&opup"
3470 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3473 msgid "Autoco&rrection"
3474 msgstr "C&orrection auto"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3478 msgstr "Dans le texte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3481 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3482 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3485 msgid "Automatic &inline completion"
3486 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3490 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3493 msgid "Automatic &popup"
3494 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3497 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3498 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3501 msgid "Cursor i&ndicator"
3502 msgstr "I&ndicateur curseur"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3511 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3512 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3515 msgid "s inline completion dela&y"
3516 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3519 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3520 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3523 msgid "s popup d&elay"
3524 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3527 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3528 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3531 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3532 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3535 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3536 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3539 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3540 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3543 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3544 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3547 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3548 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3552 msgstr "&Convertisseur :"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3555 msgid "E&xtra flag:"
3556 msgstr "&Autres Options :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3559 msgid "&From format:"
3560 msgstr "Depuis le &format :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3564 msgstr "&Vers le format :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3579 msgid "Converter Defi&nitions"
3580 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3583 msgid "Converter File Cache"
3584 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3591 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3592 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3595 msgid "Display &graphics"
3596 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3599 msgid "Instant &preview:"
3600 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3610 msgstr "Pas de maths"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3618 msgid "Preview si&ze:"
3619 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3622 msgid "Factor for the preview size"
3623 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3626 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3627 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3630 msgid "&Mark end of paragraphs"
3631 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3634 msgid "Session Handling"
3635 msgstr "Gestion de session"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3638 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3639 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3642 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3643 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3647 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3658 msgid "Backup && Saving"
3659 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3662 msgid "Backup &original documents when saving"
3663 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3666 msgid "&Backup documents, every"
3667 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3675 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3676 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3678 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3679 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3682 msgid "&Save new documents compressed by default"
3683 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3687 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3688 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3690 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3691 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3694 msgid "Save the &document directory path"
3695 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3698 msgid "Windows && Work Area"
3699 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3702 msgid "Open documents in &tabs"
3703 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3707 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3708 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3710 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3711 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3712 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3715 msgid "Use s&ingle instance"
3716 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3719 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3720 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3723 msgid "Displa&y single close-tab button"
3724 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3727 msgid "Closing last &view:"
3728 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3731 msgid "Closes document"
3732 msgstr "Ferme le document"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3735 msgid "Hides document"
3736 msgstr "Cache le document"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3739 msgid "Ask the user"
3740 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3748 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3749 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3752 #: src/LyXRC.cpp:2947
3753 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3754 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3757 msgid "Cursor width (&pixels):"
3758 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3761 msgid "Scroll &below end of document"
3762 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3765 msgid "Skip trailing non-word characters"
3766 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3769 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3770 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3773 msgid "Sort &environments alphabetically"
3774 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3777 msgid "&Group environments by their category"
3778 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3781 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3782 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3785 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3786 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3789 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3790 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3794 msgstr "Plein écran"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3797 msgid "&Hide toolbars"
3798 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3801 msgid "Hide scr&ollbar"
3802 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3805 msgid "Hide &tabbar"
3806 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3809 msgid "Hide &menubar"
3810 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3813 msgid "Hide sta&tusbar"
3814 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3817 msgid "&Limit text width"
3818 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3821 msgid "Screen used (&pixels):"
3822 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3826 msgstr "&Nouveau..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3833 msgid "&Document format"
3834 msgstr "Format de &document"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3837 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3838 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3841 msgid "Sho&w in export menu"
3842 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3845 msgid "Vector &graphics format"
3846 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3849 msgid "S&hort name:"
3850 msgstr "Nom cour&t :"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3853 msgid "E&xtensions:"
3854 msgstr "S&uffixes :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3862 msgstr "&Raccourci :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3870 msgstr "&Visionneuse :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3877 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3878 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3881 msgid "Default Output Formats"
3882 msgstr "Formats implicites du résultat"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Avec polices &TeX :"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3889 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3890 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3893 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3894 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "Votre adresse électronique"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&Réaffectation clavier"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3922 msgstr "&Primaire :"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 msgstr "&Parcourir..."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3931 msgstr "S&econdaire :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3934 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3935 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3938 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3939 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3946 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3947 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3950 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3951 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3954 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3955 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3958 msgid "&Middle mouse button pasting"
3959 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3962 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3963 msgstr "Zoom via la molette"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3982 msgid "User &interface language:"
3983 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3986 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3987 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3990 msgid "Language &package:"
3991 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3997 msgstr "Automatique"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
4001 msgid "Always Babel"
4002 msgstr "Toujours utiliser babel"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4006 msgid "None[[language package]]"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4010 msgid "Command s&tart:"
4011 msgstr "Commande de &début :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4014 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4015 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4018 msgid "Command e&nd:"
4019 msgstr "Commande de &fin :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4022 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4023 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4026 msgid "Default decimal &separator:"
4027 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4030 msgid "Default length &unit:"
4031 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4034 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4035 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4038 msgid "Set languages &globally"
4039 msgstr "Régler les langues &globalement"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4042 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4043 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4047 msgstr "Début &auto"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4050 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4051 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4058 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4059 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4062 msgid "Mark &foreign languages"
4063 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4066 msgid "Right-to-Left Language Support"
4067 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4070 msgid "Cursor movement:"
4071 msgstr "Mouvement du curseur :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4082 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "Commande et options BibTeX"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4107 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4112 msgstr "Pr&ocesseur :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4129 msgid "&Nomenclature command:"
4130 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4137 msgid "Chec&kTeX command:"
4138 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4141 msgid "CheckTeX start options and flags"
4142 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4146 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4147 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4148 "Warning: Your changes here will not be saved."
4150 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4151 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4152 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4153 "détectée lors de la configuration.\n"
4154 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4157 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4158 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4161 msgid "Set class options to default on class change"
4162 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4165 msgid "R&eset class options when document class changes"
4166 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4169 msgid "Forward Search"
4170 msgstr "Recherche directe"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4173 msgid "DV&I command:"
4174 msgstr "Commande DV&I :"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4177 msgid "&PDF command:"
4178 msgstr "Commande &PDF :"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 msgid "DVI-PS Options"
4182 msgstr "Options DVIPS"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4185 msgid "Paper t&ype:"
4186 msgstr "T&ype de papier :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4189 msgid "Paper si&ze:"
4190 msgstr "&Taille de papier :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4197 msgid "Other Options"
4198 msgstr "Autres options"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4201 msgid "Output &line length:"
4202 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4205 #: src/LyXRC.cpp:2894
4206 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4207 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "Format de la &date :"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Demander la permission"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Fichier maître seulement"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgstr "Tous les fichiers"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4242 #: src/LyXRC.cpp:3130
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4245 "Use the OS native format."
4247 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4248 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4255 #: src/LyXRC.cpp:3229
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4258 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4260 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4261 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4272 msgstr "Parcourir..."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4275 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4276 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4279 msgid "&Temporary directory:"
4280 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4283 msgid "Ly&XServer pipe:"
4284 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4287 msgid "&Backup directory:"
4288 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4291 msgid "&Example files:"
4292 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4295 msgid "&Document templates:"
4296 msgstr "&Modèles de document :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4299 msgid "&Working directory:"
4300 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4303 msgid "H&unspell dictionaries:"
4304 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4307 msgid "Sans Seri&f:"
4308 msgstr "&Sans empattement :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4311 msgid "T&ypewriter:"
4312 msgstr "&Chasse fixe :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4324 msgstr "Tailles de police"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4332 msgstr "Très &grand :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4336 msgstr "Très très &grand :"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4344 msgstr "Très très énorm&e :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4348 msgstr "Tout &petit :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4352 msgstr "Très &petit :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4364 msgstr "Min&uscule :"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4367 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4368 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4392 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Accepter les mots &composés"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "Caractères &protégés :"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4431 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4432 # A faire (27/01/13) JPC
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Apparence générale"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4443 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4447 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4448 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4450 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4451 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4452 "les préférences et redémarré LyX."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Aide contextuelle"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4464 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4483 msgstr "&Enregistrer"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "&Indentation de liste :"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Largeur réglable :"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4512 msgstr "&Sous-index"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4515 msgid "A&vailable indexes:"
4516 msgstr "Index &disponibles :"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4519 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4520 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4542 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4546 msgstr "Messages d'analyse"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4562 msgstr "Sél&ectionné"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4582 msgstr "Éti&quettes dans :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4586 msgstr "&Références"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4593 msgid "Enter string to filter the label list"
4594 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Filtrer selon la casse"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4601 msgid "Case-sensiti&ve"
4602 msgstr "Selon la &casse"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4605 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4606 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4613 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4614 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4617 msgid "Cas&e-sensitive"
4618 msgstr "Selon la &casse"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4621 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4630 msgid "&Go to Label"
4631 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4634 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4635 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4639 msgstr "<référence>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4642 msgid "(<reference>)"
4643 msgstr "(<référence>)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4650 msgid "on page <page>"
4651 msgstr "sur la page <page>"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4654 msgid "<reference> on page <page>"
4655 msgstr "<référence> page <page>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4658 msgid "Formatted reference"
4659 msgstr "référence mise en forme"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4662 msgid "Textual reference"
4663 msgstr "Référence textuelle"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4666 msgid "Update the label list"
4667 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4670 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4671 msgstr "Selon la &casse"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4674 msgid "Match w&hole words only"
4675 msgstr "&Mots complets seulement"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4678 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4679 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4682 msgid "&Export formats:"
4683 msgstr "&Formats d'exportation :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4686 msgid "&Send exported file to command:"
4687 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4690 msgid "Edit shortcut"
4691 msgstr "Modifier le raccourci"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4694 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4695 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4698 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4699 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4703 msgstr "Touche Suppri&mer"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4706 msgid "Clear current shortcut"
4707 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4716 msgstr "&Raccourci :"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4720 msgstr "&Fonction :"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4724 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Correcteur orthographique"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4735 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4738 msgid "Unknown word:"
4739 msgstr "Mot inconnu :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4742 msgid "Current word"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4747 msgstr "Recherche &suivante"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Rem&placement :"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4758 msgid "Replace word with current choice"
4759 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4762 msgid "S&uggestions:"
4763 msgstr "Su&ggestions :"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4766 msgid "Ignore this word"
4767 msgstr "Ignorer le mot"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4779 msgstr "&Tout ignorer"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4787 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4791 msgstr "Ca&tegorie :"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4794 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4798 msgid "&Display all"
4799 msgstr "Tout &afficher"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4802 msgid "Current cell:"
4803 msgstr "Case actuelle :"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4806 msgid "Current row position"
4807 msgstr "Position actuelle en lignes"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4810 msgid "Current column position"
4811 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4814 msgid "&Table Settings"
4815 msgstr "Paramètres du &tableau"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4819 msgstr "Paramètres de ligne"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4822 msgid "Merge cells of different rows"
4823 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4827 msgstr "M&ulti-lignes"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "&Espacement vertical :"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4838 msgid "Cell setting"
4839 msgstr "Paramètres de cellule"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4842 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 msgid "rotation angle"
4848 msgstr "angle de rotation"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "Alignement &vertical :"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4880 msgid "Column settings"
4881 msgstr "Paramètres de colonne"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4884 msgid "&Horizontal alignment:"
4885 msgstr "Alignement &horizontal :"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4888 msgid "Horizontal alignment in column"
4889 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4892 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4898 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Au séparateur décimal"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "Séparateur &décimal :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4917 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4920 msgid "Merge cells of different columns"
4921 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4924 msgid "Mu<icolumn"
4925 msgstr "&Multi-colonnes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4941 msgstr "Régler les bordures"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4944 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4945 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4949 msgstr "Toutes les bordures"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4952 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4960 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4964 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4965 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4972 msgid "Use default (grid-like) border style"
4973 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4980 msgid "Additional Space"
4981 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4984 msgid "T&op of row:"
4985 msgstr "&Haut de ligne :"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4988 msgid "Botto&m of row:"
4989 msgstr "&Bas de ligne :"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4992 msgid "Bet&ween rows:"
4993 msgstr "E&ntre les lignes :"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4996 msgid "&Multi-page table"
4997 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5000 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5001 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5004 msgid "&Use multi-page table"
5005 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5008 msgid "Row settings"
5009 msgstr "Paramètres de ligne"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5016 msgid "Border above"
5017 msgstr "Bordure haute"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5020 msgid "Border below"
5021 msgstr "Bordure basse"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5032 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5033 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5057 msgid "First header:"
5058 msgstr "Premier en-tête :"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5061 msgid "This row is the header of the first page"
5062 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5065 msgid "Don't output the first header"
5066 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5078 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5079 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5082 msgid "Last footer:"
5083 msgstr "Dernier pied :"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5086 msgid "This row is the footer of the last page"
5087 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5090 msgid "Don't output the last footer"
5091 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5098 msgid "Set a page break on the current row"
5099 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5102 msgid "Page &break on current row"
5103 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5106 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5107 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5110 msgid "Multi-page table alignment"
5111 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5114 msgid "Close this dialog"
5115 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5118 msgid "Rebuild the file lists"
5119 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5122 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5130 msgid "Selected classes or styles"
5131 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5134 msgid "LaTeX classes"
5135 msgstr "Classes LaTeX"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5138 msgid "LaTeX styles"
5139 msgstr "Styles LaTeX"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5142 msgid "BibTeX styles"
5143 msgstr "Styles BibTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5146 msgid "BibTeX databases"
5147 msgstr "Base de données BibTeX"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5150 msgid "Toggles view of the file list"
5151 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5155 msgstr "&Afficher le chemin"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5158 msgid "Paragraph Separation"
5159 msgstr "Séparation de paragraphe"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 msgid "&Indentation:"
5167 msgstr "&Indentation :"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5170 msgid "Size of the indentation"
5171 msgstr "Taille de l'indentation"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5174 msgid "&Vertical space:"
5175 msgstr "&Espacement vertical :"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5178 msgid "Size of the vertical space"
5179 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5186 msgid "&Line spacing:"
5187 msgstr "&Interligne :"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5190 msgid "Spacing type"
5191 msgstr "Type d'espacement"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5194 msgid "Number of lines"
5195 msgstr "Nombre de lignes"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5198 msgid "Format text into two columns"
5199 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Two-&column document"
5203 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5206 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5207 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5219 msgstr "Entrée d'index"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Mot à chercher"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5240 msgstr "&Sélection :"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5260 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5263 msgid "Update navigation tree"
5264 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5275 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5276 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5279 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5280 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5283 msgid "Move selected item down by one"
5284 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5287 msgid "Move selected item up by one"
5288 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5295 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5296 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5303 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5304 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5307 msgid "LyX: Enter text"
5308 msgstr "LyX : saisir un texte"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 msgid "&Do not show this warning again!"
5316 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5319 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5320 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 msgstr "Ressort vertical"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Vue du document maître"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Mise à jour automatique"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Paragraphe courant"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Code source complet"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Seulement le préambule"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5379 msgstr "Seulement le corps"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5382 msgid "Unit of width value"
5383 msgstr "Unité de largeur"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5386 msgid "number of needed lines"
5387 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5390 msgid "use number of lines"
5391 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5395 msgstr "Portée de la &ligne :"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5398 msgid "Outer (default)"
5399 msgstr "Extérieure (implicite)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5406 msgid "use overhang"
5407 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5411 msgstr "Dé&bordement :"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5414 msgid "Overhang value"
5415 msgstr "Valeur du débordement"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5418 msgid "Unit of overhang value"
5419 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5422 msgid "Check this to allow flexible placement"
5423 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5426 msgid "Allow &floating"
5427 msgstr "Autoriser le &flottement"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5430 msgid "American Economic Association (AEA)"
5431 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:4
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5441 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5442 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5444 #: lib/layouts/agums.layout:4
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5446 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5447 #: lib/layouts/apa.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5449 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5451 #: lib/layouts/article.layout:4
5452 #: lib/layouts/chess.layout:4
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5454 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5455 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5458 #: lib/layouts/egs.layout:4
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5461 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5462 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5468 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5469 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5471 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5473 #: lib/layouts/jss.layout:4
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5478 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5479 #: lib/layouts/paper.layout:4
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5484 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5487 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5488 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5489 #: lib/layouts/spie.layout:4
5490 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5492 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5494 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5499 #: lib/layouts/apa.layout:96
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5515 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73
5517 #: lib/layouts/aa.layout:96
5518 #: lib/layouts/aa.layout:111
5519 #: lib/layouts/aa.layout:135
5520 #: lib/layouts/aa.layout:265
5521 #: lib/layouts/aa.layout:325
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5534 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5535 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5536 #: lib/layouts/apa.layout:42
5537 #: lib/layouts/apa.layout:74
5538 #: lib/layouts/apa.layout:97
5539 #: lib/layouts/apa.layout:120
5540 #: lib/layouts/apa.layout:136
5541 #: lib/layouts/apa.layout:144
5542 #: lib/layouts/apa.layout:152
5543 #: lib/layouts/apa.layout:160
5544 #: lib/layouts/apa.layout:182
5545 #: lib/layouts/apa.layout:190
5546 #: lib/layouts/apa.layout:198
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5566 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5572 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5574 #: lib/layouts/egs.layout:268
5575 #: lib/layouts/egs.layout:311
5576 #: lib/layouts/egs.layout:505
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5587 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5608 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5609 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5611 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5613 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5615 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5616 #: lib/layouts/jss.layout:52
5617 #: lib/layouts/jss.layout:91
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5622 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5627 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5628 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5637 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5644 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5647 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5667 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5668 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5670 msgstr "Préliminaires"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5673 msgid "Publication Month"
5674 msgstr "Mois de publication"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5677 msgid "Publication Month:"
5678 msgstr "Mois de publication :"
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5681 msgid "Publication Year"
5682 msgstr "Année de publication"
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5685 msgid "Publication Year:"
5686 msgstr "Année de publication :"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5689 msgid "Publication Volume"
5690 msgstr "Volume de publication"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5693 msgid "Publication Volume:"
5694 msgstr "Volume de publication :"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5697 msgid "Publication Issue"
5698 msgstr "Parution de la publication"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5701 msgid "Publication Issue:"
5702 msgstr "Parution de la publication :"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5716 #: lib/layouts/aa.layout:321
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5729 #: lib/layouts/jss.layout:87
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5731 #: lib/layouts/paper.layout:174
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5736 #: lib/layouts/spie.layout:42
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5738 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5741 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5742 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5762 #: lib/layouts/jss.layout:100
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5764 #: lib/layouts/paper.layout:177
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5768 #: lib/layouts/spie.layout:49
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5772 msgstr "Mots-clés :"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5779 #: lib/layouts/aa.layout:291
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5786 #: lib/layouts/apa.layout:73
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5792 #: lib/layouts/egs.layout:504
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5797 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5798 #: lib/layouts/foils.layout:149
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5806 #: lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5813 #: lib/layouts/paper.layout:132
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5820 #: lib/layouts/spie.layout:76
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5824 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5826 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5827 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5837 #: src/output_plaintext.cpp:141
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5842 #: lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5846 #: lib/layouts/egs.layout:552
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Remerciements"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5865 #: lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Remerciements."
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Notes de figure"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5878 #: lib/layouts/aa.layout:37
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5885 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5886 #: lib/layouts/apa.layout:26
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5896 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5897 #: lib/layouts/egs.layout:20
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5900 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5901 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5905 #: lib/layouts/foils.layout:32
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5911 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5920 #: lib/layouts/paper.layout:15
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5930 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5931 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5935 #: lib/layouts/slides.layout:62
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5938 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5951 #: lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5958 msgstr "Note de figure"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5961 msgid "Text of a note in a figure"
5962 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5973 msgstr "Notes de tableau"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5977 msgstr "Note de tableau"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5980 msgid "Text of a note in a table"
5981 msgstr "Texte de note de tableau"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5985 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5986 #: lib/layouts/foils.layout:220
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6022 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6025 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6068 msgid "Case \\thecase."
6069 msgstr "Cas \\thecase."
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6077 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6101 msgstr "Affirmation"
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6164 #: lib/layouts/foils.layout:253
6165 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6212 #: lib/layouts/foils.layout:267
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6300 #: lib/layouts/foils.layout:246
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6375 #: lib/layouts/foils.layout:260
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6402 msgstr "Proposition"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Remarque \\theremark."
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6471 msgid "Solution \\thesolution."
6472 msgstr "Solution \\thesolution."
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6476 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6477 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6482 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6483 #: lib/layouts/fixme.module:145
6484 #: lib/layouts/fixme.module:186
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6512 #: lib/layouts/foils.layout:281
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6518 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6530 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6531 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6535 msgid "Standard in Title"
6536 msgstr "Standard en titre"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6539 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6541 msgid "Author Footnote"
6542 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6546 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6550 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6551 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6555 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6556 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6559 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6560 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions"
6564 msgstr "Transactions IEEE"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6567 #: lib/layouts/aa.layout:36
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6574 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6575 #: lib/layouts/apa.layout:25
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6579 #: lib/layouts/chess.layout:30
6580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6581 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6582 #: lib/layouts/egs.layout:19
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6585 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6587 #: lib/layouts/foils.layout:31
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6601 #: lib/layouts/paper.layout:14
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6611 #: lib/layouts/slides.layout:61
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6616 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6621 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6626 #: lib/layouts/aa.layout:204
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6633 #: lib/layouts/apa.layout:41
6634 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6639 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6640 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6642 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6643 #: lib/layouts/egs.layout:267
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6646 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6647 #: lib/layouts/foils.layout:127
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6656 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6660 #: lib/layouts/paper.layout:112
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6668 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6669 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6670 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6684 msgid "IEEE membership"
6685 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6697 #: lib/layouts/aa.layout:216
6698 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6703 #: lib/layouts/apa.layout:119
6704 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6706 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6712 #: lib/layouts/egs.layout:310
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6715 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6716 #: lib/layouts/foils.layout:135
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6723 #: lib/layouts/jss.layout:47
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6727 #: lib/layouts/paper.layout:122
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6729 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6732 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6733 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6746 msgid "Short Author|S"
6747 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6750 msgid "A short version of the author name"
6751 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6755 msgstr "Noms d'auteur"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6759 msgstr "Noms d'auteur"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6762 msgid "Author Affiliation"
6763 msgstr "Affiliation d'auteur"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6767 msgid "Author affiliation"
6768 msgstr "Affiliation d'auteur"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6772 msgstr "Marque d'auteur"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6777 msgstr "Marque d'auteur"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6780 msgid "Special Paper Notice"
6781 msgstr "Noter le papier spécial"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6784 msgid "After Title Text"
6785 msgstr "Texte après le titre"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6788 msgid "Page headings"
6789 msgstr "En-têtes des pages"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6793 msgstr "Côté gauche"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6796 msgid "Left side of the header line"
6797 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6803 msgstr "DoubleMarque"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6806 msgid "Publication ID"
6807 msgstr "ID publication"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6814 msgid "Index Terms---"
6815 msgstr "Termes d'index---"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6819 msgid "Paragraph Start"
6820 msgstr "Début de paragraphe"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6824 msgstr "Premier caractère"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6827 msgid "First character of first word"
6828 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6838 #: lib/layouts/aa.layout:158
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6844 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6846 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6848 #: lib/layouts/apa.layout:213
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6850 #: lib/layouts/egs.layout:527
6851 #: lib/layouts/egs.layout:578
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6863 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6865 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6866 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6875 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6881 msgstr "Compléments"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6884 msgid "Peer Review Title"
6885 msgstr "Titre de revue d'expert"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6888 msgid "PeerReviewTitle"
6889 msgstr "TitreRevueExpert"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6896 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6898 #: src/RowPainter.cpp:368
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6904 #: lib/layouts/jss.layout:119
6906 msgstr "Titre court"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6909 msgid "Short title for the appendix"
6910 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6917 #: lib/layouts/book.layout:22
6918 #: lib/layouts/book.layout:24
6919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6920 #: lib/layouts/egs.layout:577
6921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6922 #: lib/layouts/foils.layout:212
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6926 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6929 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6931 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6932 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6933 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6937 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6938 #: lib/layouts/report.layout:13
6939 #: lib/layouts/report.layout:15
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6951 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6955 msgid "Bibliography"
6956 msgstr "Bibliographie"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6964 #: lib/layouts/egs.layout:593
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6983 #: src/output_plaintext.cpp:153
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6997 msgid "Optional photo for biography"
6998 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7008 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7027 msgid "Name of the author"
7028 msgstr "Nom de l'auteur"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7031 msgid "Biography without photo"
7032 msgstr "Biographie_sans_photo"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7035 msgid "BiographyNoPhoto"
7036 msgstr "BiographieSansPhoto"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7042 #: lib/layouts/foils.layout:221
7043 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7054 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7057 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7058 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7060 msgstr "Démonstration"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7063 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7065 msgid "Alternative Proof String"
7066 msgstr "Autre expression de la preuve"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7070 msgid "An alternative proof string"
7071 msgstr "Une autre preuve"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7075 #: lib/layouts/foils.layout:284
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7079 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7081 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7082 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7090 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7091 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7092 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7093 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7094 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7095 #: lib/layouts/report.layout:4
7096 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7097 #: lib/layouts/treport.layout:4
7101 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7102 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7103 #: lib/layouts/egs.layout:519
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7107 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7108 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7109 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7115 #: lib/layouts/aa.layout:90
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7118 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7119 #: lib/layouts/egs.layout:254
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7121 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7128 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7130 #: lib/layouts/jss.layout:74
7131 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7133 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7146 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7147 #: lib/layouts/aa.layout:374
7148 #: lib/layouts/aa.layout:378
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7154 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7155 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7158 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7159 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7160 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7178 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7179 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7186 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7187 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7190 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7197 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7198 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7200 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7201 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7206 msgstr "Super géant"
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7212 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7215 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7218 msgstr "Hyper géant"
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7221 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7222 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7223 msgid "Giant Snippet"
7224 msgstr "Élément géant"
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7229 msgid "More Giant Snippet"
7230 msgstr "Élément super géant"
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7233 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7234 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7235 msgid "Most Giant Snippet"
7236 msgstr "Élément hyper géant"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:3
7239 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7240 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:68
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7245 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7249 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7251 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7259 #: lib/layouts/aa.layout:108
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7263 msgstr "Tiré à part"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:117
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7267 msgid "Offprint Requests to:"
7268 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:131
7271 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7272 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7273 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7277 #: lib/layouts/aa.layout:140
7278 msgid "Correspondence to:"
7279 msgstr "Correspondance pour :"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:166
7282 #: lib/layouts/egs.layout:541
7283 msgid "Acknowledgements."
7284 msgstr "Remerciements."
7286 #: lib/layouts/aa.layout:178
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7292 #: lib/layouts/apa.layout:305
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7295 #: lib/layouts/egs.layout:32
7296 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7298 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7299 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7300 #: lib/layouts/jss.layout:25
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7307 #: lib/layouts/paper.layout:60
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7309 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7313 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7314 #: lib/layouts/spie.layout:21
7315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7327 #: lib/layouts/aa.layout:186
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7331 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7332 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7333 #: lib/layouts/apa.layout:316
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7336 #: lib/layouts/egs.layout:55
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7338 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7339 #: lib/layouts/jss.layout:29
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7346 #: lib/layouts/paper.layout:69
7347 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7348 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7349 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7359 msgstr "SousSection"
7361 #: lib/layouts/aa.layout:196
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7365 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7367 #: lib/layouts/apa.layout:326
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7370 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7371 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7372 #: lib/layouts/jss.layout:33
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7376 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7377 #: lib/layouts/paper.layout:78
7378 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7379 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7382 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7389 msgid "Subsubsection"
7390 msgstr "SousSousSection"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:227
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7397 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7399 #: lib/layouts/egs.layout:489
7400 #: lib/layouts/foils.layout:142
7401 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7411 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7416 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7422 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7424 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7425 #: lib/external_templates:412
7426 #: lib/external_templates:413
7427 #: lib/external_templates:417
7431 #: lib/layouts/aa.layout:239
7432 msgid "institutemark"
7433 msgstr "marqueinstitution"
7435 #: lib/layouts/aa.layout:243
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7437 msgid "Institute Mark"
7438 msgstr "Marque d'institution"
7440 #: lib/layouts/aa.layout:262
7441 msgid "Abstract (unstructured)"
7442 msgstr "Résumé (non structuré)"
7444 #: lib/layouts/aa.layout:278
7445 #: lib/layouts/spie.layout:81
7449 #: lib/layouts/aa.layout:296
7450 msgid "Abstract (structured)"
7451 msgstr "Résumé (structuré)"
7453 #: lib/layouts/aa.layout:300
7457 #: lib/layouts/aa.layout:301
7458 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7459 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:305
7465 #: lib/layouts/aa.layout:306
7466 msgid "Aims of your work"
7467 msgstr "Objectifs des travaux"
7469 #: lib/layouts/aa.layout:310
7473 #: lib/layouts/aa.layout:311
7474 msgid "Methods used in your work"
7475 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7477 #: lib/layouts/aa.layout:315
7481 #: lib/layouts/aa.layout:316
7482 msgid "Results of your work"
7483 msgstr "Résultat des travaux"
7485 #: lib/layouts/aa.layout:337
7489 #: lib/layouts/aa.layout:351
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7491 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7494 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7499 #: lib/layouts/aa.layout:362
7500 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7507 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7508 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7511 #: lib/layouts/apa.layout:357
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7514 #: lib/layouts/egs.layout:179
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7517 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7518 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7523 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7524 #: lib/layouts/apa.layout:380
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7527 #: lib/layouts/egs.layout:155
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7529 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7530 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7531 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7533 msgstr "Énumération"
7535 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7537 #: lib/layouts/egs.layout:202
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7539 #: lib/layouts/paper.layout:103
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7543 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7545 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7549 msgstr "Description"
7551 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7552 #: lib/layouts/apa.layout:358
7553 #: lib/layouts/apa.layout:381
7554 #: lib/layouts/apa.layout:406
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7561 #: lib/layouts/egs.layout:138
7562 #: lib/layouts/egs.layout:156
7563 #: lib/layouts/egs.layout:180
7564 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7575 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7576 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7577 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7579 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7580 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7590 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7593 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7594 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7598 #: lib/layouts/apa.layout:159
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7600 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7601 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7602 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7611 msgstr "Affiliation"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7614 msgid "Altaffilation"
7615 msgstr "AutreAffiliation"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7618 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7625 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7626 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7629 msgid "Alternative affiliation:"
7630 msgstr "Autre affiliation :"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7645 msgid "altaffilmark"
7646 msgstr "altaffilmark"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7649 msgid "altaffiliation mark"
7650 msgstr "marque autraffiliation"
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7653 msgid "Subject headings:"
7654 msgstr "En-têtes de sujet :"
7656 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7657 #: lib/layouts/apa.layout:212
7658 #: lib/layouts/egs.layout:526
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7660 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7661 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7666 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7667 msgid "Acknowledgements"
7668 msgstr "Remerciements"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7671 msgid "[Acknowledgements]"
7672 msgstr "[Remerciements]"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7676 msgstr "PlacementFigure"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7679 msgid "Place Figure here:"
7680 msgstr "Placez une figure ici :"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7684 msgstr "PlacementTableau"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7687 msgid "Place Table here:"
7688 msgstr "Placez un tableau ici :"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7696 msgstr "LettresMathématiques"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7699 msgid "NoteToEditor"
7700 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7703 msgid "Note to Editor:"
7704 msgstr "Note à l'éditeur :"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7708 msgstr "RéfsTableau"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7711 msgid "References. ---"
7712 msgstr " Références. ---"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7715 msgid "TableComments"
7716 msgstr "RemarquesTableau"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7724 msgstr "Note de tableau"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7728 msgstr "Note de tableau :"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7731 msgid "tablenotemark"
7732 msgstr "tablenotemark"
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7735 msgid "tablenote mark"
7736 msgstr "tablenote mark"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7747 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7748 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7768 msgid "Recognized Name"
7769 msgstr "Nom reconnu"
7771 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7772 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7773 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7775 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7777 msgstr "EnsembleDonnées"
7779 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7781 msgstr "Ensemble de données :"
7783 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7784 msgid "Separate the dataset ID from text"
7785 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7788 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7789 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7792 #: lib/layouts/apa.layout:257
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7801 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7802 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7804 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7805 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7817 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7819 msgid "Short Title|S"
7820 msgstr "Titre court"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7823 msgid "Short title which will appear in the running header"
7824 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7831 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7832 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7835 msgid "Alt Affiliation"
7836 msgstr "Autre affiliation"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7839 msgid "Also Affiliation"
7840 msgstr "Également affiliation"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7843 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7849 #: lib/configure.py:718
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7854 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7859 msgstr "Télécopie :"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7872 msgstr "Téléphone :"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7875 msgid "Abbreviations"
7876 msgstr "Abréviations"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7879 msgid "Abbreviations:"
7880 msgstr "Abréviations :"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7888 msgid "List of Schemes"
7889 msgstr "Liste des schémas"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7897 msgid "List of Charts"
7898 msgstr "Liste des diagrammes"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7902 msgid "Graph[[mathematical]]"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7906 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7907 msgstr "Liste des graphiques"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7910 msgid "SupplementalInfo"
7911 msgstr "InfoSupplémentaire"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7914 msgid "Supporting Information Available"
7915 msgstr "Information complémentaire disponible"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7922 msgid "Graphical TOC Entry"
7923 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7943 #: lib/languages:719
7947 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7948 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7949 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7952 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7953 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7956 msgid "ACM SIGGRAPH"
7957 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7960 msgid "TOG online ID"
7961 msgstr "TOG online ID"
7963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7965 msgstr "Online ID :"
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7972 msgid "Volume number:"
7973 msgstr "Volume number :"
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7980 msgid "Article number:"
7981 msgstr "Article number:"
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7984 msgid "TOG article DOI"
7985 msgstr "TOG article DOI"
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7988 msgid "Article DOI:"
7989 msgstr "Article DOI :"
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7992 msgid "TOG project URL"
7993 msgstr "TOG project URL"
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7996 msgid "Project URL:"
7997 msgstr "Project URL :"
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8000 msgid "TOG video URL"
8001 msgstr "TOG video URL"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8005 msgstr "Video URL :"
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8008 msgid "TOG data URL"
8009 msgstr "TOG data URL"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8016 msgid "TOG code URL"
8017 msgstr "TOG code URL"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8029 msgstr "PDF author :"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8036 msgid "Teaser image:"
8037 msgstr "Image Teaser :"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8040 msgid "CR categories"
8041 msgstr "Catégories CR"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8044 msgid "CR Categories:"
8045 msgstr "CR Categories :"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8053 msgstr "Catégorie CR"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8060 msgid "Number of the category"
8061 msgstr "Number of the category"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8066 msgstr "Subcategory"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8070 msgstr "Troisième niveau"
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8073 msgid "Third-level of the category"
8074 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8085 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8087 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8090 msgstr "Remerciements"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8093 #: lib/layouts/jss.layout:179
8094 #: lib/layouts/jss.layout:181
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8100 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8101 #: lib/layouts/apa.layout:234
8102 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8105 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8106 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8108 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8109 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8112 #: lib/layouts/spie.layout:91
8113 msgid "Acknowledgments"
8114 msgstr "Remerciements"
8116 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8117 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8118 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8120 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8121 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8122 msgid "Articles (DocBook)"
8123 msgstr "Articles (DocBook)"
8125 #: lib/layouts/agums.layout:3
8126 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8127 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8129 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8130 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8131 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8133 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8137 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8138 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8139 msgid "Affiliation Mark"
8140 msgstr "Marque d'affiliation"
8142 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8143 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8144 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8146 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8147 msgid "Author affiliation:"
8148 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8150 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8151 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8152 #: lib/layouts/apa.layout:336
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8154 #: lib/layouts/egs.layout:75
8155 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8158 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8159 #: lib/layouts/paper.layout:87
8160 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8169 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8173 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8174 msgid "Acknowledgments."
8175 msgstr "Remerciements."
8177 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8178 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8179 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8181 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8182 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8184 #: lib/layouts/egs.layout:603
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8186 #: lib/layouts/spie.layout:32
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8190 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8194 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8195 msgid "SpecialSection"
8196 msgstr "Section-spéciale"
8198 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8199 msgid "SpecialSection*"
8200 msgstr "Section-spéciale*"
8202 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8214 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8216 msgstr "NonNuméroté"
8218 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8219 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8221 #: lib/layouts/egs.layout:623
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8226 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8228 msgstr "SousSection*"
8230 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8231 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8236 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8237 msgid "Subsubsection*"
8238 msgstr "SousSousSection*"
8240 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8241 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8242 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8244 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8245 #: lib/layouts/book.layout:4
8246 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8247 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8248 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8249 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8251 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8253 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8254 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8255 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8256 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8261 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8262 msgid "Chapter Exercises"
8263 msgstr "Exercices_Chapitre"
8265 #: lib/layouts/apa.layout:3
8266 msgid "American Psychological Association (APA)"
8267 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8269 #: lib/layouts/apa.layout:54
8271 msgstr "En-têteDroit"
8273 #: lib/layouts/apa.layout:63
8274 msgid "Right header:"
8275 msgstr "En-tête droit :"
8277 #: lib/layouts/apa.layout:87
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8282 #: lib/layouts/apa.layout:105
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8284 msgid "Short title:"
8285 msgstr "Titre court :"
8287 #: lib/layouts/apa.layout:135
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8290 msgstr "DeuxAuteurs"
8292 #: lib/layouts/apa.layout:143
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8294 msgid "ThreeAuthors"
8295 msgstr "TroisAuteurs"
8297 #: lib/layouts/apa.layout:151
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8300 msgstr "QuatreAuteurs"
8302 #: lib/layouts/apa.layout:172
8303 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8304 #: lib/layouts/egs.layout:346
8305 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8306 #: lib/layouts/jss.layout:78
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8310 msgid "Affiliation:"
8311 msgstr "Affiliation :"
8313 #: lib/layouts/apa.layout:181
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8315 msgid "TwoAffiliations"
8316 msgstr "DeuxAffiliations"
8318 #: lib/layouts/apa.layout:189
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8320 msgid "ThreeAffiliations"
8321 msgstr "TroisAffiliations"
8323 #: lib/layouts/apa.layout:197
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8325 msgid "FourAffiliations"
8326 msgstr "QuatreAffiliations"
8328 #: lib/layouts/apa.layout:225
8329 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8330 msgid "Acknowledgements:"
8331 msgstr "Remerciements :"
8333 #: lib/layouts/apa.layout:239
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8336 msgstr "LigneÉpaisse"
8338 #: lib/layouts/apa.layout:250
8339 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8343 #: lib/layouts/apa.layout:251
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8350 #: lib/layouts/apa.layout:258
8351 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8355 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8356 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8358 #: lib/layouts/apa.layout:273
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8361 msgstr "AjusteFigure"
8363 #: lib/layouts/apa.layout:279
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8366 msgstr "AjusteBitmap"
8368 #: lib/layouts/apa.layout:346
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8370 #: lib/layouts/egs.layout:93
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8373 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8374 #: lib/layouts/paper.layout:96
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8380 msgid "Subparagraph"
8381 msgstr "SousParagraphe"
8383 #: lib/layouts/apa.layout:374
8384 #: lib/layouts/apa.layout:399
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8386 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8389 #: lib/layouts/egs.layout:173
8390 #: lib/layouts/egs.layout:196
8391 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8394 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8395 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8396 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8397 msgid "Custom Item|s"
8398 msgstr "Élément paramétrable|É"
8400 #: lib/layouts/apa.layout:375
8401 #: lib/layouts/apa.layout:400
8402 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8403 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8406 #: lib/layouts/egs.layout:174
8407 #: lib/layouts/egs.layout:197
8408 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8411 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8412 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8414 msgid "A customized item string"
8415 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8417 #: lib/layouts/apa.layout:405
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8422 #: lib/layouts/apa.layout:422
8423 #: lib/layouts/apa.layout:423
8424 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8427 msgid "(\\alph{enumii})"
8428 msgstr "(\\alph{enumii})"
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8432 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8434 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8436 msgstr "CinqAuteurs"
8438 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8442 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8444 msgstr "EnTêteGauche"
8446 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8447 msgid "Left header:"
8448 msgstr "En-tête gauche :"
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8451 msgid "FiveAffiliations"
8452 msgstr "CinqAffiliations"
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8455 msgid "SixAffiliations"
8456 msgstr "SixAffiliations"
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8464 #: lib/layouts/slides.layout:169
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8469 #: lib/layouts/fixme.module:103
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8483 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8488 msgid "Author Note:"
8489 msgstr "Note d'auteur :"
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8492 #: lib/layouts/egs.layout:355
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8503 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8507 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8517 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8518 msgid "Arabic Article"
8519 msgstr "Article arabe"
8521 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8522 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8523 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8525 #: lib/layouts/article.layout:3
8526 msgid "Article (Standard Class)"
8527 msgstr "Article (classe standard)"
8529 #: lib/layouts/article.layout:20
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8534 #: lib/layouts/paper.layout:48
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8537 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8542 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8546 #: lib/layouts/article.layout:31
8547 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8551 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8560 #: lib/layouts/foils.layout:4
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8563 #: lib/layouts/slides.layout:4
8564 msgid "Presentations"
8565 msgstr "Présentations"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8580 msgid "Overlay Specifications|v"
8581 msgstr "Spécification de recouvrement"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8586 msgid "Overlay specifications for this list"
8587 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8595 msgid "Item Overlay Specifications"
8596 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8613 msgstr "Sur la diapo"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8621 msgid "Overlay specifications for this item"
8622 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8625 msgid "Mini Template"
8626 msgstr "Mini modèle"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8629 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8630 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8633 msgid "Longest label|s"
8634 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8638 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8644 #: lib/layouts/egs.layout:33
8645 #: lib/layouts/egs.layout:56
8646 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8653 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8656 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8659 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8660 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8661 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8664 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8665 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8667 msgstr "Sectionnement"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8686 msgid "Mode Specification|S"
8687 msgstr "Spécification de mode"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8697 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8702 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8703 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8704 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8705 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8708 msgid "Section \\arabic{section}"
8709 msgstr "Section \\arabic{section}"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8712 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8714 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8716 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8717 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8721 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8722 msgid "\\Alph{section}"
8723 msgstr "\\Alph{section}"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8727 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8730 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8731 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8738 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8739 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8742 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8743 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8746 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8747 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8774 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8780 msgid "Overlay specifications for this frame"
8781 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8785 msgid "Default Overlay Specifications"
8786 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8790 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8791 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8797 msgid "Frame Options"
8798 msgstr "Options du cadre"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8805 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8806 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8807 #: lib/layouts/fixme.module:63
8808 #: lib/layouts/fixme.module:98
8809 #: lib/layouts/fixme.module:140
8810 #: lib/layouts/fixme.module:181
8811 #: lib/layouts/initials.module:34
8812 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8813 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8814 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8815 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8823 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8824 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8828 msgstr "Titre du cadre"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8831 msgid "Enter the frame title here"
8832 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8836 msgstr "CadreSimple"
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8839 msgid "Frame (plain)"
8840 msgstr "Cadre (simple)"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8843 msgid "FragileFrame"
8844 msgstr "CadreFragile"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8847 msgid "Frame (fragile)"
8848 msgstr "Cadre (fragile)"
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8852 msgstr "RepriseCadre"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8857 #: lib/layouts/slides.layout:91
8858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8863 msgid "Repeat frame with label"
8864 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8890 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8891 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8894 msgid "Short Frame Title|S"
8895 msgstr "Titre cadre court|c"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8898 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8899 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8902 msgid "FrameSubtitle"
8903 msgstr "SousTitreCadre"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8916 #: lib/layouts/multicol.module:14
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8922 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8926 msgid "Column Options"
8927 msgstr "Options de colonne"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8930 msgid "Column options (see beamer manual)"
8931 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8934 msgid "Column Placement Options"
8935 msgstr "Options de placement de colonne"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8938 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8939 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8942 msgid "ColumnsCenterAligned"
8943 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8946 msgid "Columns (center aligned)"
8947 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8950 msgid "ColumnsTopAligned"
8951 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8954 msgid "Columns (top aligned)"
8955 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8969 msgstr "Recouvrements"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8973 msgid "Pause number"
8974 msgstr "Numéro de pause"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8978 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8979 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8989 msgstr "SurImpression"
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8992 msgid "Overprint Area Width"
8993 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8996 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8997 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8999 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9005 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9006 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9010 msgstr "ZoneRecouvrement"
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9014 msgstr "ZoneRecouvrement"
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9017 msgid "Overlay Area Width"
9018 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9021 msgid "The width of the overlay area"
9022 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9025 msgid "Overlay Area Height"
9026 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9036 msgid "The height of the overlay area"
9037 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9042 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9047 msgid "Uncovered on slides"
9048 msgstr "Découvrir sur diapos"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9058 msgid "Only on slides"
9059 msgstr "Seulement sur diapos"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9074 msgid "Action Specification|S"
9075 msgstr "Spécifications d'action"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9079 msgstr "Titre de bloc"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9082 msgid "Enter the block title here"
9083 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9086 msgid "ExampleBlock"
9087 msgstr "BlocExemple"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9090 msgid "Example Block:"
9091 msgstr "Bloc exemple :"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9098 msgid "Alert Block:"
9099 msgstr "Bloc alerte :"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9111 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9112 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9114 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9117 msgid "Title (Plain Frame)"
9118 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9121 msgid "Short Subtitle|S"
9122 msgstr "Sous-titre court|c"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9125 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9126 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9129 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9130 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9133 msgid "Short Institute|S"
9134 msgstr "Nom d'institution court|c"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9137 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9138 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9141 msgid "InstituteMark"
9142 msgstr "MarqueInstitution"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9145 msgid "Short Date|S"
9146 msgstr "Date courte|d"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9149 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9150 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9154 msgid "TitleGraphic"
9155 msgstr "GraphiqueTitre"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9158 #: lib/layouts/egs.layout:102
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9166 #: lib/layouts/egs.layout:121
9167 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9174 #: lib/layouts/egs.layout:224
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9181 #: lib/layouts/foils.layout:312
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9184 msgstr "Corollaire."
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9197 msgid "Action Specifications|S"
9198 msgstr "Spécification d'action|S"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9206 msgid "Additional Theorem Text"
9207 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9214 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9215 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9216 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9219 #: lib/layouts/foils.layout:326
9220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9222 msgstr "Définition."
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9226 msgstr "Définitions"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9229 msgid "Definitions."
9230 msgstr "Définitions."
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9260 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9261 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9262 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9274 #: lib/layouts/foils.layout:305
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9280 #: lib/layouts/foils.layout:298
9281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9286 #: lib/layouts/egs.layout:657
9287 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9294 msgstr "ÉlémentNote"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9306 msgstr "En évidence"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9339 msgstr "Alternative"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9342 msgid "Default Text"
9343 msgstr "Texte implicite"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9346 msgid "Enter the default text here"
9347 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9351 msgstr "Note Beamer"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9354 msgid "Note Options"
9355 msgstr "Options de note"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9358 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9359 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9363 msgstr "ModeArticle"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9370 msgid "PresentationMode"
9371 msgstr "ModePresentation"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9374 msgid "Presentation"
9375 msgstr "Présentation"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9378 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9379 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9383 #: src/insets/Inset.cpp:100
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9388 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9389 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9392 msgid "List of Tables"
9393 msgstr "Liste des tableaux"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9397 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9403 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9404 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9407 msgid "List of Figures"
9408 msgstr "Liste des figures"
9410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9411 msgid "Beamerposter"
9412 msgstr "PosterBeame"
9414 #: lib/layouts/book.layout:3
9415 msgid "Book (Standard Class)"
9416 msgstr "Book (classe standard)"
9418 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9422 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9423 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9427 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9432 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9433 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9442 msgid "ACT \\arabic{act}"
9443 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9446 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9450 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9451 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9452 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9458 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9459 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9461 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9463 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9464 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9466 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9472 msgid "Parenthetical"
9473 msgstr "Parenthèses"
9475 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9476 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9481 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9490 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9491 #: lib/layouts/egs.layout:243
9492 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9493 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9495 msgid "Right Address"
9496 msgstr "Adresse_À_Droite"
9498 #: lib/layouts/chess.layout:3
9502 #: lib/layouts/chess.layout:36
9504 msgstr "Ligne_Principale"
9506 #: lib/layouts/chess.layout:43
9508 msgstr "Ligne Principale :"
9510 #: lib/layouts/chess.layout:62
9514 #: lib/layouts/chess.layout:66
9518 #: lib/layouts/chess.layout:72
9519 msgid "SubVariation"
9520 msgstr "SousVariante"
9522 #: lib/layouts/chess.layout:75
9523 msgid "Subvariation:"
9524 msgstr "Sous-Variante :"
9526 #: lib/layouts/chess.layout:81
9527 msgid "SubVariation2"
9528 msgstr "SousVariante2"
9530 #: lib/layouts/chess.layout:84
9531 msgid "Subvariation(2):"
9532 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9534 #: lib/layouts/chess.layout:90
9535 msgid "SubVariation3"
9536 msgstr "SousVariante3"
9538 #: lib/layouts/chess.layout:93
9539 msgid "Subvariation(3):"
9540 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9542 #: lib/layouts/chess.layout:99
9543 msgid "SubVariation4"
9544 msgstr "SousVariante4"
9546 #: lib/layouts/chess.layout:102
9547 msgid "Subvariation(4):"
9548 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9550 #: lib/layouts/chess.layout:108
9551 msgid "SubVariation5"
9552 msgstr "SousVariante5"
9554 #: lib/layouts/chess.layout:111
9555 msgid "Subvariation(5):"
9556 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9558 #: lib/layouts/chess.layout:118
9560 msgstr "Cache_Mouvements"
9562 #: lib/layouts/chess.layout:123
9564 msgstr "Cache_Mouvements :"
9566 #: lib/layouts/chess.layout:128
9570 #: lib/layouts/chess.layout:132
9571 msgid "[chessboard]"
9572 msgstr "[échiquier]"
9574 #: lib/layouts/chess.layout:141
9575 msgid "BoardCentered"
9576 msgstr "ÉchiquierCentré"
9578 #: lib/layouts/chess.layout:146
9579 msgid "[centered board]"
9580 msgstr "[échiquier centré]"
9582 #: lib/layouts/chess.layout:156
9584 msgstr "MiseEnValeur"
9586 #: lib/layouts/chess.layout:161
9588 msgstr "Mises en valeur :"
9590 #: lib/layouts/chess.layout:176
9594 #: lib/layouts/chess.layout:181
9598 #: lib/layouts/chess.layout:187
9600 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9602 #: lib/layouts/chess.layout:192
9604 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9607 msgid "Springer cl2emult"
9608 msgstr "Springer cl2emult"
9610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9611 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9612 msgstr "Article chinois (CTex)"
9614 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9615 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9616 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9620 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9627 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9628 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9632 #: lib/layouts/letter.layout:4
9633 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9650 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9660 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9672 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9673 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9674 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9676 msgstr "Données postales"
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9679 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9680 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9681 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9683 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9684 msgid "Send To Address"
9685 msgstr "Envoi à l'adresse"
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9689 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9694 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9695 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9697 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9700 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9706 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9708 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9709 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9710 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9712 msgstr "Mon_Adresse"
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9716 msgid "Sender Address:"
9717 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9720 msgid "Return address"
9721 msgstr "Adresse de retour"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9726 msgid "Backaddress:"
9727 msgstr "AdresseRetour :"
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9730 msgid "Postal comment"
9731 msgstr "Commentaire postal"
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9734 msgid "Postal Remark:"
9735 msgstr "Commentaire postal :"
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9743 msgstr "Étiquette :"
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9749 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9750 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9764 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9784 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9788 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9791 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9802 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9803 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9805 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9815 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9817 msgstr "Signature :"
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9821 msgstr "Texte de bas de page"
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9824 msgid "Bottom text:"
9825 msgstr "Texte de bas de page :"
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9829 msgstr "Code de zone"
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9833 msgstr "Code de zone :"
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9836 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9837 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9838 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9842 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9847 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9850 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9852 msgstr "Téléphone :"
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9855 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9856 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9859 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9866 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9874 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9876 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9879 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9894 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9901 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9910 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9919 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9921 msgstr "Ouverture :"
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9924 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9929 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9930 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9933 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9940 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9942 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9944 msgstr "Fermeture :"
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9948 msgstr "Signature|S"
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9951 msgid "Here you can insert a signature scan"
9952 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9957 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9962 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9965 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9974 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9981 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9996 msgid "Post Scriptum:"
9997 msgstr "Post Scriptum :"
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
10000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10001 msgid "SenderAddress"
10002 msgstr "AdresseExpéditeur"
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10007 msgid "Backaddress"
10008 msgstr "Adresse_Retour"
10010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10011 msgid "RetourAdresse"
10012 msgstr "RetourAdresse"
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10019 msgid "Postvermerk"
10020 msgstr "Postvermerk"
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10024 msgstr "Post scriptum"
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10028 msgstr "VotreRéférence"
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10038 msgid "IhrSchreiben"
10039 msgstr "IhrSchreiben"
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10042 msgid "MeinZeichen"
10043 msgstr "MaRéférence"
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10046 msgid "Unterschrift"
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10054 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10055 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10082 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10100 msgstr "Salutation"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10124 msgstr "Distributeur"
10126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10127 msgid "DocBook Book (SGML)"
10128 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10130 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10131 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10132 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10133 msgid "Books (DocBook)"
10134 msgstr "Livres (DocBook)"
10136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10137 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10138 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10140 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10141 msgid "DocBook Section (SGML)"
10142 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10144 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10145 msgid "DocBook Article (SGML)"
10146 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10148 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10149 msgid "Inderscience A4 Journals"
10150 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10152 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10153 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10154 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10156 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10157 msgid "Econometrica"
10158 msgstr "Econometrica"
10160 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10162 msgstr "TitreCourant"
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10165 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10166 msgid "Running Title:"
10167 msgstr "Titre courant :"
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10171 msgstr "AuteurCourant"
10173 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10174 msgid "Running Author:"
10175 msgstr "Auteur courant :"
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10179 msgid "Address Option"
10180 msgstr "Option d'adresse"
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10183 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10184 msgid "Optional argument for the address"
10185 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10187 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10188 msgid "E-Mail Option"
10189 msgstr "Options d'adresse électronique"
10191 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10192 msgid "Optional argument for the e-mail"
10193 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10195 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10197 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10198 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10203 msgid "Web Address"
10204 msgstr "Adresse web"
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10207 msgid "Web address:"
10208 msgstr "Adresse web :"
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10211 msgid "Authors Block"
10212 msgstr "Bloc auteurs"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10215 msgid "Authors Block:"
10216 msgstr "Bloc auteurs :"
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10219 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10221 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10222 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10229 msgid "Thanks Text"
10230 msgstr "Texte de remerciements"
10232 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10233 msgid "Thanks \\theThanks:"
10234 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10236 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10237 msgid "Thanks Reference"
10238 msgstr "Référence aux remerciements"
10240 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10242 msgstr "Ref. aux remerciements"
10244 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10245 msgid "Internet Address Reference"
10246 msgstr "Référence à adresse Internet"
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10249 msgid "Internet Addess Ref"
10250 msgstr "Référence à une adresse internet"
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10254 msgid "Corresponding Author"
10255 msgstr "Auteur référent"
10257 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10258 msgid "Name (First Name)"
10259 msgstr "Nom (prénom)"
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10262 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10267 msgid "Name (Surname)"
10268 msgstr "Nom (de famille)"
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10271 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10272 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10284 msgid "By Same Author (bib)"
10285 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10291 #: lib/layouts/egs.layout:3
10292 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10293 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10295 #: lib/layouts/egs.layout:151
10296 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10298 msgstr "00.00.0000"
10300 #: lib/layouts/egs.layout:289
10301 msgid "LaTeX Title"
10302 msgstr "Titre_LaTeX"
10304 #: lib/layouts/egs.layout:324
10305 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10309 #: lib/layouts/egs.layout:333
10313 #: lib/layouts/egs.layout:368
10317 #: lib/layouts/egs.layout:377
10321 #: lib/layouts/egs.layout:391
10323 msgstr "Numéro_MS :"
10325 #: lib/layouts/egs.layout:401
10326 msgid "FirstAuthor"
10327 msgstr "PremierAuteur"
10329 #: lib/layouts/egs.layout:414
10330 msgid "1st_author_surname:"
10331 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10333 #: lib/layouts/egs.layout:423
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10339 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10343 #: lib/layouts/egs.layout:436
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10345 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10349 #: lib/layouts/egs.layout:445
10350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10351 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10355 #: lib/layouts/egs.layout:458
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10361 #: lib/layouts/egs.layout:467
10365 #: lib/layouts/egs.layout:480
10366 msgid "reprint_reqs_to:"
10367 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10370 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10371 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10374 msgid "Author Option"
10375 msgstr "Option d'auteur"
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10378 msgid "Optional argument for the author"
10379 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10382 msgid "Author Address"
10383 msgstr "Adresse Auteur"
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10387 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10388 msgid "Author Email"
10389 msgstr "E-mail auteur"
10391 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10394 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10402 msgstr "URL Auteur"
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10406 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10411 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10412 msgid "Thanks Option"
10413 msgstr "Option de remerciements"
10415 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10416 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10417 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10419 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10421 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10423 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10427 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10429 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10433 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10435 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10437 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10439 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10440 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10441 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10443 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10444 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10445 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10447 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10448 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10449 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10452 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10453 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10456 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10457 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10460 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10461 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10464 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10465 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10468 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10469 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10472 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10473 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10476 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10477 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10480 msgid "Case \\arabic{case}"
10481 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10488 msgid "BeginFrontmatter"
10489 msgstr "DébutPréliminaires"
10491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10492 msgid "Begin frontmatter"
10493 msgstr "Début préliminaires"
10495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10496 msgid "EndFrontmatter"
10497 msgstr "FinPréliminaires"
10499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10500 msgid "End frontmatter"
10501 msgstr "Fin préliminaires"
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10504 msgid "Titlenotemark"
10505 msgstr "MarqueNoteTitre"
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10508 msgid "Titlenote mark"
10509 msgstr "Marque de note de titre"
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10512 msgid "Title footnote"
10513 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10516 msgid "Footnote Label"
10517 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10520 msgid "Label you refer to in the title"
10521 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10525 msgid "Title footnote:"
10526 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10529 msgid "Author Label"
10530 msgstr "Étiquette d'auteur"
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10533 msgid "Label you will reference in the address"
10534 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10538 msgstr "MarqueAuteur"
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10541 msgid "Author footnote"
10542 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10545 msgid "Author footnote:"
10546 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10549 msgid "Author Footnote Label"
10550 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10553 msgid "Label you refer to for an author"
10554 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10557 msgid "CorAuthormark"
10558 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10561 msgid "CorAuthor mark"
10562 msgstr "Marque d'auteur référent"
10564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10565 msgid "Corresponding author"
10566 msgstr "Auteur référent"
10568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10569 msgid "Corresponding author text:"
10570 msgstr "Texte auteur référent :"
10572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10573 msgid "Address Label"
10574 msgstr "Étiquette d'adresse"
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10577 msgid "Label of the author you refer to"
10578 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10585 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10586 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10588 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10589 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10590 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10592 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10593 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10595 msgstr "Mots-clés :"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10598 msgid "Europass CV (2013)"
10599 msgstr "Europass CV (2013)"
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10602 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10604 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10605 msgid "Curricula Vitae"
10606 msgstr "Curricula Vitae"
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10609 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10610 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10618 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10623 msgid "Name (footer):"
10624 msgstr "Nom (pied) :"
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10632 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10633 msgid "Mobile phone number"
10634 msgstr "Numéro de mobile"
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10637 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10640 msgstr "Page d'accueil"
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10645 msgstr "Page d'accueil :"
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10648 msgid "InstantMessaging"
10649 msgstr "MessagerieInstantanée"
10651 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10652 msgid "Instant Messaging:"
10653 msgstr "Messagerie instantanée :"
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10657 msgstr "Type de MI :"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10660 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10664 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10666 msgstr "Date de naissance"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10670 msgid "Date of birth:"
10671 msgstr "Date de naissance :"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10674 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10675 msgid "Nationality"
10676 msgstr "Nationalité"
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10679 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10680 msgid "Nationality:"
10681 msgstr "Nationalité :"
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10695 msgid "BeforePicture"
10696 msgstr "AvantImage"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10700 msgid "Space before picture:"
10701 msgstr "Espace avant l'image :"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10709 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10714 msgid "Resize photo to this width"
10715 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10719 msgid "AfterPicture"
10720 msgstr "AprèsImage"
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10723 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10724 msgid "Space after picture:"
10725 msgstr "Espace après l'image :"
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10729 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10730 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10732 #: src/insets/Inset.cpp:115
10733 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10734 msgid "Vertical Space"
10735 msgstr "Espacement vertical"
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10742 msgid "Additional vertical space"
10743 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10749 msgstr "ÉlémentListe"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10753 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10754 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10760 msgstr "Élément de liste :"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10764 msgstr "InsertÉlement"
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10768 msgstr "Sous-rubriques"
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10772 msgstr "TitreÉlément"
10774 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10775 msgid "Title item:"
10776 msgstr "Titre Élément :"
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10780 msgstr "NiveauTitre"
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10783 msgid "Title level:"
10784 msgstr "Niveau titre :"
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10788 msgid "Text (right side)"
10789 msgstr "Texte (côté droit)"
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10793 msgstr "ÉlémentBleu"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10797 msgstr "Élément bleu :"
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10800 msgid "BlueItemInset"
10801 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10804 msgid "Blue subitems"
10805 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10809 msgstr "ÉlémentGrand"
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10813 msgstr "Élément grand :"
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10817 msgstr "ListePucesEcv"
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10821 msgid "MotherTongue"
10822 msgstr "LangueMaternelle"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10826 msgid "Mother Tongue:"
10827 msgstr "Langue maternelle :"
10829 # Paquetage europCV - début tableau langues
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10833 msgstr "LangueDébut"
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10836 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10837 msgid "Language Header:"
10838 msgstr "Début langues :"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10841 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10847 msgid "Name of the language"
10848 msgstr "Nom de la langue"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10851 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10853 msgstr "Compréhension"
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10857 msgid "Level how good you think you can listen"
10858 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10861 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10867 msgid "Level how good you think you can read"
10868 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10872 msgid "Interaction"
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10876 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10877 msgid "Level how good you think you can conversate"
10878 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10881 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10883 msgstr "Production"
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10886 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10887 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10888 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10892 msgid "LastLanguage"
10893 msgstr "DernièreLangue"
10895 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10896 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10897 msgid "Last Language:"
10898 msgstr "Dernière langue :"
10900 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10904 msgstr "FinLangues"
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10907 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10908 msgid "Language Footer:"
10909 msgstr "Fin langues :"
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10917 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10924 msgstr "Mise en valeur"
10926 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10931 msgid "Footer name:"
10932 msgstr "Nom de pied de page :"
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10939 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10943 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10944 msgid "Size the photo is resized to"
10945 msgstr "Changement de taille de la photo"
10947 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10953 msgid "The title as it appears in the header"
10954 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10956 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10957 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10958 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10960 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10961 msgid "BulletedItem"
10962 msgstr "ÉlémentListePuces"
10964 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10965 msgid "Bulleted Item:"
10966 msgstr "Élément liste à puces :"
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10972 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10973 msgid "Begin of CV"
10974 msgstr "Début de CV"
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10977 msgid "PersonalInfo"
10978 msgstr "InfoPersonnelles"
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10981 msgid "Personal Info"
10982 msgstr "Info personnelles"
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10985 msgid "VerticalSpace"
10986 msgstr "EspacementVertical"
10988 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10989 msgid "Vertical space"
10990 msgstr "Espacement vertical"
10992 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10993 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10994 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10996 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10997 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10998 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11000 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11001 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11002 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11004 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11005 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11006 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11008 #: lib/layouts/foils.layout:3
11012 #: lib/layouts/foils.layout:44
11014 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11016 #: lib/layouts/foils.layout:63
11017 msgid "ShortFoilhead"
11018 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11020 #: lib/layouts/foils.layout:69
11021 msgid "Rotatefoilhead"
11022 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11024 #: lib/layouts/foils.layout:75
11025 msgid "ShortRotatefoilhead"
11026 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11028 #: lib/layouts/foils.layout:84
11030 msgstr "ListeMarques"
11032 #: lib/layouts/foils.layout:99
11036 #: lib/layouts/foils.layout:103
11038 msgstr "ListeCroix"
11040 #: lib/layouts/foils.layout:118
11044 #: lib/layouts/foils.layout:162
11048 #: lib/layouts/foils.layout:170
11050 msgstr "Mon logo :"
11052 #: lib/layouts/foils.layout:179
11053 msgid "Restriction"
11054 msgstr "Restriction"
11056 #: lib/layouts/foils.layout:183
11057 msgid "Restriction:"
11058 msgstr "Restriction :"
11060 #: lib/layouts/foils.layout:187
11061 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11062 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11064 msgid "Left Header"
11065 msgstr "En-tête gauche"
11067 #: lib/layouts/foils.layout:191
11068 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11070 msgid "Left Header:"
11071 msgstr "En-tête gauche :"
11073 #: lib/layouts/foils.layout:195
11074 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11075 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11077 msgid "Right Header"
11078 msgstr "En-tête droit"
11080 #: lib/layouts/foils.layout:199
11081 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11083 msgid "Right Header:"
11084 msgstr "En-tête droit :"
11086 #: lib/layouts/foils.layout:203
11087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11088 msgid "Right Footer"
11089 msgstr "Pied droit"
11091 #: lib/layouts/foils.layout:207
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11093 msgid "Right Footer:"
11094 msgstr "Pied droit :"
11096 #: lib/layouts/foils.layout:235
11097 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11100 msgstr "Théorème #."
11102 #: lib/layouts/foils.layout:249
11103 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11104 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11108 #: lib/layouts/foils.layout:256
11109 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11111 msgid "Corollary #."
11112 msgstr "Corollaire #."
11114 #: lib/layouts/foils.layout:263
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11116 msgid "Proposition #."
11117 msgstr "Proposition #."
11119 #: lib/layouts/foils.layout:270
11120 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11122 msgid "Definition #."
11123 msgstr "Définition #."
11125 #: lib/layouts/foils.layout:295
11126 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11132 #: lib/layouts/foils.layout:302
11133 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11139 #: lib/layouts/foils.layout:309
11140 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11144 msgstr "Corollaire*"
11146 #: lib/layouts/foils.layout:316
11147 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11150 msgid "Proposition*"
11151 msgstr "Proposition*"
11153 #: lib/layouts/foils.layout:319
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11155 msgid "Proposition."
11156 msgstr "Proposition."
11158 #: lib/layouts/foils.layout:323
11159 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11162 msgid "Definition*"
11163 msgstr "Définition*"
11165 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11166 msgid "French Letter (frletter)"
11167 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11169 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11170 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11171 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11184 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11188 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11192 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11194 msgstr "Addition :"
11196 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11200 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11206 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11212 msgid "ReturnAddress"
11213 msgstr "AdresseRetour"
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11217 msgid "ReturnAddress:"
11218 msgstr "AdresseRetour :"
11220 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11226 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11230 msgstr "VotreRéf :"
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11235 msgstr "VotreMail :"
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11281 msgstr "CodeBanque"
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11285 msgstr "CodeBanque :"
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11288 msgid "BankAccount"
11289 msgstr "CompteBancaire"
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11292 msgid "BankAccount:"
11293 msgstr "CompteBancaire :"
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11298 msgid "PostalComment"
11299 msgstr "CommentairePostal"
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11303 msgid "PostalComment:"
11304 msgstr "CommentairePostal :"
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11309 msgstr "Référence :"
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11317 msgid "G-Brief (V. 2)"
11318 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11326 msgstr "NomLigneA :"
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11334 msgstr "NomLigneB :"
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11342 msgstr "NomLigneC :"
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11350 msgstr "NomLigneD :"
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11358 msgstr "NomLigneE :"
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11366 msgstr "NomLigneF :"
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11374 msgstr "NomLigneG :"
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11377 msgid "AddressRowA"
11378 msgstr "AdresseLigneA"
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11381 msgid "AddressRowA:"
11382 msgstr "AdresseLigneA :"
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11385 msgid "AddressRowB"
11386 msgstr "AdresseLigneB"
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11389 msgid "AddressRowB:"
11390 msgstr "AdresseLigneB :"
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11393 msgid "AddressRowC"
11394 msgstr "AdresseLigneC"
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11397 msgid "AddressRowC:"
11398 msgstr "AdresseLigneC :"
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11401 msgid "AddressRowD"
11402 msgstr "AdresseLigneD"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11405 msgid "AddressRowD:"
11406 msgstr "AdresseLigneD :"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11409 msgid "AddressRowE"
11410 msgstr "AdresseLigneE"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11413 msgid "AddressRowE:"
11414 msgstr "AdresseLigneE :"
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11417 msgid "AddressRowF"
11418 msgstr "AdresseLigneF"
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11421 msgid "AddressRowF:"
11422 msgstr "AdresseLigneF :"
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11425 msgid "TelephoneRowA"
11426 msgstr "TéléphoneLigneA"
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11429 msgid "TelephoneRowA:"
11430 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11433 msgid "TelephoneRowB"
11434 msgstr "TéléphoneLigneB"
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11437 msgid "TelephoneRowB:"
11438 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11441 msgid "TelephoneRowC"
11442 msgstr "TéléphoneLigneC"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11445 msgid "TelephoneRowC:"
11446 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11449 msgid "TelephoneRowD"
11450 msgstr "TéléphoneLigneD"
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11453 msgid "TelephoneRowD:"
11454 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11457 msgid "TelephoneRowE"
11458 msgstr "TéléphoneLigneE"
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11461 msgid "TelephoneRowE:"
11462 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11465 msgid "TelephoneRowF"
11466 msgstr "TéléphoneLigneF"
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11469 msgid "TelephoneRowF:"
11470 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11473 msgid "InternetRowA"
11474 msgstr "InternetLigneA"
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11477 msgid "InternetRowA:"
11478 msgstr "InternetLigneA :"
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11481 msgid "InternetRowB"
11482 msgstr "InternetLigneB"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11485 msgid "InternetRowB:"
11486 msgstr "InternetLigneB :"
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11489 msgid "InternetRowC"
11490 msgstr "InternetLigneC"
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11493 msgid "InternetRowC:"
11494 msgstr "InternetLigneC :"
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11497 msgid "InternetRowD"
11498 msgstr "InternetLigneD"
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11501 msgid "InternetRowD:"
11502 msgstr "InternetLigneD :"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11505 msgid "InternetRowE"
11506 msgstr "InternetLigneE"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11509 msgid "InternetRowE:"
11510 msgstr "InternetLigneE :"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11513 msgid "InternetRowF"
11514 msgstr "InternetLigneF"
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11517 msgid "InternetRowF:"
11518 msgstr "InternetLigneF :"
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11522 msgstr "BanqueLigneA"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11526 msgstr "BanqueLigneA :"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11530 msgstr "BanqueLigneB"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11534 msgstr "BanqueLigneB :"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11538 msgstr "BanqueLigneC"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11542 msgstr "BanqueLigneC :"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11546 msgstr "BanqueLigneD"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11550 msgstr "BanqueLigneD :"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11554 msgstr "BanqueLigneE"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11558 msgstr "BanqueLigneE :"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11562 msgstr "BanqueLigneF"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11566 msgstr "BanqueLigneF :"
11568 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11569 msgid "Hebrew Article"
11570 msgstr "Article hébreu"
11572 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11574 msgstr "Affirmation #."
11576 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11580 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11582 msgstr "Remarques #."
11584 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11591 msgid "Hebrew Letter"
11592 msgstr "Lettre hébreu"
11594 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11598 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11600 msgstr "Poursuivre"
11602 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11604 msgstr "(POURSUIVRE)"
11606 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11607 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11609 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11611 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11616 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11617 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11621 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11625 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11626 msgid "(continuing)"
11629 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11631 msgstr "Transition"
11633 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11634 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11635 msgid "TITLE OVER:"
11636 msgstr "TITRE DESSUS :"
11638 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11643 msgid "INTERCUT WITH:"
11644 msgstr "COUPE AVEC :"
11646 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11647 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11649 msgstr "FONDU FERMETURE"
11651 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11656 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11657 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11661 msgid "Author Names"
11662 msgstr "Noms des auteurs"
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11666 msgid "Author names that will appear in the header line"
11667 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11681 msgstr "Historique"
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11688 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11693 msgid "Classification Codes"
11694 msgstr "Codes de classification"
11696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11698 msgid "TableCaption"
11699 msgstr "LégendeTableau"
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11703 msgid "Table caption"
11704 msgstr "Légende de tableau"
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11713 msgid "Cite reference"
11714 msgstr "Citer la référence"
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11719 msgstr "ListeÉlements"
11721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11724 msgstr "ListeRomaine"
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11728 msgid "Numbering Scheme"
11729 msgstr "Principe de numérotation"
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11733 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11734 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11742 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11743 msgid "Theorem \\thetheorem."
11744 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11751 msgid "Corollary \\thecorollary."
11752 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11759 msgid "Lemma \\thelemma."
11760 msgstr "Lemme \\thelemma."
11762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11767 msgid "Proposition \\theproposition."
11768 msgstr "Proposition \\theproposition."
11770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11793 msgid "Question \\thequestion."
11794 msgstr "Question \\thequestion."
11796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11800 msgid "Claim \\theclaim."
11801 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11808 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11809 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11818 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11819 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11822 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11823 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11828 msgstr "CommuniquéPar"
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11831 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11832 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11835 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11836 msgid "Short title that will appear in header line"
11837 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11839 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11841 msgstr "Suivi modifications"
11843 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11847 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11852 msgstr "Commentaire"
11854 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11858 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11860 msgstr "CommPrelim"
11862 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11864 msgstr "CommRapide"
11866 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11867 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11869 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11875 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11876 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11877 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11879 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11883 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11884 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11885 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11887 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11891 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11892 msgid "submit to paper:"
11893 msgstr "comm. soumise à :"
11895 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11896 msgid "Bibliography (plain)"
11897 msgstr "Bibliographie (simple)"
11899 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11900 msgid "Bibliography heading"
11901 msgstr "En-tête de bibliographie"
11903 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11904 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11905 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11907 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11911 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11913 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11915 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11917 msgstr "Commission"
11919 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11920 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11921 msgstr "REMERCIEMENTS"
11923 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11924 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11925 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11928 #: lib/layouts/jss.layout:26
11929 msgid "\\thesection."
11930 msgstr "\\thesection."
11932 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11933 msgid "\\thesection"
11934 msgstr "\\thesection"
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11937 #: lib/layouts/jss.layout:30
11938 msgid "\\thesubsection."
11939 msgstr "\\thesubsection."
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11942 msgid "\\thesubsubsection."
11943 msgstr "\\thesubsubsection."
11945 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11954 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11955 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11956 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11964 msgid "Main Author"
11965 msgstr "Auteur principal"
11967 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11969 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11970 msgid "Affiliation Key"
11971 msgstr "Clé d'affiliation"
11973 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11974 msgid "Affiliation key of the author"
11975 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11978 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11980 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11984 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11988 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11992 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11993 msgid "Affiliation key of the co-author"
11994 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11996 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11997 msgid "Short Author"
11998 msgstr "Nom d'auteur court"
12000 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12001 msgid "Short author:"
12002 msgstr "Nom d'auteur court :"
12004 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12005 msgid "Affiliation key"
12006 msgstr "Clé d'affiliation"
12008 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12012 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12016 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12020 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12021 msgid "PDB reference"
12022 msgstr "Référence PDB"
12024 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12025 msgid "PDB reference:"
12026 msgstr "Références PDB :"
12028 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12029 msgid "Optional name"
12030 msgstr "Nom optionnel"
12032 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12033 msgid "NDB reference"
12034 msgstr "Référence NDB"
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12037 msgid "NDB reference:"
12038 msgstr "Référence NDB :"
12040 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12045 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12046 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12047 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12049 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12050 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12051 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12053 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12054 msgid "Alternative Affiliation"
12055 msgstr "Autre affiliation"
12057 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12058 msgid "Affiliation Prefix"
12059 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12061 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12062 msgid "A prefix like 'Also at '"
12063 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12065 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12067 msgid "PACS numbers:"
12068 msgstr "Numéros PACS :"
12070 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12071 msgid "Preprint number"
12072 msgstr "Numéro de preprint"
12074 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12075 msgid "Preprint number:"
12076 msgstr "Numéro de preprint :"
12078 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12079 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12080 msgid "Online citation"
12081 msgstr "Citation en ligne"
12083 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12084 msgid "Japanese Book (jbook)"
12085 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12087 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12088 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12089 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12091 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12092 msgid "Japanese Report (jreport)"
12093 msgstr "Report japonais (jreport)"
12095 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12096 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12097 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12099 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12100 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12101 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12103 #: lib/layouts/jss.layout:3
12104 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12105 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12107 #: lib/layouts/jss.layout:107
12108 msgid "Plain Keywords"
12109 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12111 #: lib/layouts/jss.layout:110
12112 msgid "Plain Keywords:"
12113 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12115 #: lib/layouts/jss.layout:113
12116 msgid "Plain Title"
12117 msgstr "Titre normal"
12119 #: lib/layouts/jss.layout:116
12120 msgid "Plain Title:"
12121 msgstr "Titre normal :"
12123 #: lib/layouts/jss.layout:122
12124 msgid "Short Title:"
12125 msgstr "Titre court :"
12127 #: lib/layouts/jss.layout:125
12128 msgid "Plain Author"
12129 msgstr "Auteur courant"
12131 #: lib/layouts/jss.layout:128
12132 msgid "Plain Author:"
12133 msgstr "Auteur courant :"
12135 #: lib/layouts/jss.layout:131
12139 #: lib/layouts/jss.layout:133
12143 #: lib/layouts/jss.layout:156
12147 #: lib/layouts/jss.layout:158
12151 #: lib/layouts/jss.layout:171
12152 #: lib/layouts/jss.layout:205
12153 #: lib/layouts/jss.layout:207
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12161 #: lib/layouts/jss.layout:174
12162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12166 #: lib/layouts/jss.layout:186
12167 #: lib/layouts/jss.layout:196
12169 msgstr "Élément de code"
12171 #: lib/layouts/jss.layout:233
12172 #: lib/layouts/jss.layout:236
12174 msgstr "Code en entrée"
12176 #: lib/layouts/jss.layout:239
12177 #: lib/layouts/jss.layout:242
12178 msgid "Code Output"
12179 msgstr "Code en sortie"
12181 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12185 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12186 msgid "AddressForOffprints"
12187 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12189 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12190 msgid "Address for Offprints:"
12191 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12193 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12194 msgid "RunningTitle"
12195 msgstr "TitreCourant"
12197 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12198 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12199 msgid "Running title:"
12200 msgstr "Titre courant :"
12202 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12203 msgid "RunningAuthor"
12204 msgstr "AuteurCourant"
12206 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12207 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12208 msgid "Running author:"
12209 msgstr "Auteur courant :"
12211 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12212 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12213 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12215 #: lib/layouts/letter.layout:3
12216 msgid "Letter (Standard Class)"
12217 msgstr "Letter (classe standard)"
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12220 msgid "French Letter (lettre)"
12221 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12225 msgid "NoTelephone"
12226 msgstr "Sans téléphone"
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12232 msgstr "Sans télécopie"
12234 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12248 msgid "Post Scriptum"
12249 msgstr "Post Scriptum"
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12253 msgid "EndOfMessage"
12254 msgstr "Fin de lettre"
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12259 msgstr "Fin de fichier"
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12266 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12270 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12278 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12282 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12286 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12288 msgstr "Sans téléphone"
12290 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12291 msgid "EndOfMessage."
12292 msgstr "Fin de lettre."
12294 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12296 msgstr "Fin de fichier."
12298 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12303 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12304 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12306 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12309 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12314 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12315 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12316 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12320 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12321 msgid "Running LaTeX Title"
12322 msgstr "Titre Latex courant"
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12325 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12329 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12331 msgstr "Titre TdM :"
12333 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12334 msgid "Author Running"
12335 msgstr "Auteur courant"
12337 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12338 msgid "Author Running:"
12339 msgstr "AuteurCourant :"
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12344 msgstr "Auteur TdM"
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12347 msgid "TOC Author:"
12348 msgstr "Auteur TdM :"
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12354 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12355 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12358 msgstr "Affirmation."
12360 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12361 msgid "Conjecture #."
12362 msgstr "Conjecture #."
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12366 msgstr "Exemple #."
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12369 msgid "Exercise #."
12370 msgstr "Exercice #."
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12378 msgstr "Problème #."
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12388 msgid "Property #."
12389 msgstr "Propriété #."
12391 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12392 msgid "Question #."
12393 msgstr "Question #."
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12397 msgstr "Remarque #."
12399 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12400 msgid "Solution #."
12401 msgstr "Solution #."
12403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12407 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12416 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12417 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12420 msgid "Short Title (TOC)|S"
12421 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12426 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12430 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12431 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12432 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12434 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12435 msgid "Short Title (Header)"
12436 msgstr "Titre court (en-tête)"
12438 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12439 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12440 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12449 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12450 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12451 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12454 msgid "The section as it appears in the running headers"
12455 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12457 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12459 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12461 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12462 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12463 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12466 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12467 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12470 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12471 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12474 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12478 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12479 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12482 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12483 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12486 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12487 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12490 msgid "Chapterprecis"
12491 msgstr "ChapitrePrécis"
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12497 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12498 msgid "Epigraph Source|S"
12499 msgstr "Source épigraphique|S"
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12506 msgid "The source/author of this epigraph"
12507 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12511 msgstr "TitrePoème"
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12515 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12516 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12518 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12519 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12520 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12522 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12524 msgstr "TitrePoème*"
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12540 msgstr "Style CV :"
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12543 msgid "Style Options"
12544 msgstr "Options de style"
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12547 msgid "Options for the CV style"
12548 msgstr "Options pour le style CV"
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12555 msgid "CV Color Scheme:"
12556 msgstr "Thème du CV :"
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12563 msgid "CV Icon Set:"
12564 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12567 msgid "CVColumnWidth"
12568 msgstr "LargeurColonneCV"
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12571 msgid "Column Width:"
12572 msgstr "Largeur colonne :"
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12575 msgid "PDF Page Mode"
12576 msgstr "Mode page PDF"
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12579 msgid "PDF Page Mode:"
12580 msgstr "Mode page PDF :"
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12593 msgstr "Nom de famille"
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12596 msgid "Family Name:"
12597 msgstr "Nom de famille :"
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12605 msgid "Optional address line"
12606 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12614 msgstr "Type de téléphone"
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12617 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12618 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12629 msgid "Name of the social network"
12630 msgstr "Nom du réseau social"
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12634 msgstr "InfoComplémentaire"
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12637 msgid "Extra Info:"
12638 msgstr "Informations complémentaires :"
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12645 msgid "Height the photo is resized to"
12646 msgstr "Hauteur de la photo"
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12653 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12654 msgstr "Épaisseur du cadre"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12657 msgid "EmptySection"
12658 msgstr "SectionVide"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12661 msgid "Empty Section"
12662 msgstr "Section Vide"
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12665 msgid "CloseSection"
12666 msgstr "FermeSection"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12670 msgstr "Colonnes :"
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12673 msgid "Optional width"
12674 msgstr "Largeur optionnelle"
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12682 msgid "Header content"
12683 msgstr "Contenu d'en-tête"
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12704 msgid "ItemWithComment"
12705 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12708 msgid "Item with Comment:"
12709 msgstr "Élément avec commentaire :"
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12718 msgstr "ÉlémentDeListe"
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12722 msgstr "Élément de liste :"
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12726 msgstr "ÉlémentDouble"
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12729 msgid "Double Item:"
12730 msgstr "Élement double :"
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12733 msgid "Left Summary"
12734 msgstr "Résumé à gauche"
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12737 msgid "Left summary"
12738 msgstr "Résumé à gauche"
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12742 msgstr "Texte à gauche"
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12746 msgstr "Texte à gauche"
12748 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12749 msgid "Right Summary"
12750 msgstr "Résumé à droite"
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12753 msgid "Right summary"
12754 msgstr "Résumé à droite"
12756 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12757 msgid "DoubleListItem"
12758 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12760 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12761 msgid "Double List Item:"
12762 msgstr "Élément de liste double :"
12764 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12766 msgstr "Premier élément"
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12770 msgstr "Premier élément"
12772 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12774 msgstr "Informatique"
12776 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12777 msgid "MakeCVtitle"
12778 msgstr "FaireTitreCV"
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12781 msgid "Make CV Title"
12782 msgstr "Faire titre CV"
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12785 msgid "MakeLetterTitle"
12786 msgstr "FaireTitreLettre"
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12789 msgid "Make Letter Title"
12790 msgstr "Faire titre lettre"
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12793 msgid "MakeLetterClosing"
12794 msgstr "FaireFinitionLettre"
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12797 msgid "Close Letter"
12798 msgstr "Finir la lettre"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12802 msgstr "Destinataire"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12805 msgid "Company Name"
12806 msgstr "Nom de la société"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12809 msgid "Company name"
12810 msgstr "Nom de la société"
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12814 msgstr "PiècesJointes"
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12817 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12818 msgid "Alternative Name"
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12822 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12823 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12827 msgstr "Pièces jointes :"
12829 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12830 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12831 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12833 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12834 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12835 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12837 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12838 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12839 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12841 #: lib/layouts/paper.layout:3
12842 msgid "Paper (Standard Class)"
12843 msgstr "Paper (classe standard)"
12845 #: lib/layouts/paper.layout:149
12849 #: lib/layouts/paper.layout:161
12850 msgid "Institution"
12851 msgstr "Institution"
12853 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12857 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12861 msgstr "TitreDiapo"
12863 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12864 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12865 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12866 #: lib/layouts/slides.layout:3
12870 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12874 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12875 msgid "Slide Option"
12876 msgstr "Option de diapo"
12878 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12879 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12880 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12882 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12886 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12890 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12892 msgstr "DiapoLarge"
12894 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12898 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12899 msgid "Empty slide:"
12900 msgstr "Diapo vide :"
12902 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12903 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12904 msgid "\\arabic{section}"
12905 msgstr "\\arabic{section}"
12907 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12908 msgid "Section Option"
12909 msgstr "Options de section"
12911 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12912 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12913 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12915 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12917 msgid "Itemize Type"
12918 msgstr "Type ListePuces"
12920 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12921 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12922 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12923 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12925 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12926 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12927 #: lib/layouts/paralist.module:27
12928 msgid "Itemize Options"
12929 msgstr "Options de liste à puces"
12931 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12932 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12933 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12934 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12935 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12936 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12937 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12938 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12940 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12941 msgid "ItemizeType1"
12942 msgstr "ListePucesType1"
12944 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12946 msgid "Enumerate Type"
12947 msgstr "Type d'énumération"
12949 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12950 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12951 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12952 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12954 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12955 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12956 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12957 #: lib/layouts/paralist.module:34
12958 msgid "Enumerate Options"
12959 msgstr "Options d'énumération"
12961 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12962 msgid "EnumerateType1"
12963 msgstr "ÉnumérationType1"
12965 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12967 msgstr "DeuxColonnes"
12969 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12971 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12973 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12974 msgid "Left Column"
12975 msgstr "Colonne gauche"
12977 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12979 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12981 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12984 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12985 msgid "List of Algorithms"
12986 msgstr "Liste des algorithmes"
12988 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12990 msgstr "Sur la diapo"
12992 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12994 msgstr "Sur les diapos"
12996 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12997 msgid "Overlay Specification|S"
12998 msgstr "Spécification de recouvrement"
13000 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13002 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13004 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13006 msgstr "Sur la diapo+"
13008 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13010 msgstr "Sur la diapo*"
13012 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13013 msgid "Recipe Book"
13014 msgstr "Livre de recettes"
13016 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13017 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13018 msgid "\\thechapter"
13019 msgstr "\\thechapter"
13021 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13025 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13029 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13030 msgid "Ingredients"
13031 msgstr "Ingrédients"
13033 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13034 msgid "Ingredients Header"
13035 msgstr "En-tête ingrédients"
13037 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13038 msgid "Specify an optional ingredients header"
13039 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13041 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13042 msgid "Ingredients:"
13043 msgstr "Ingrédients :"
13045 #: lib/layouts/report.layout:3
13046 msgid "Report (Standard Class)"
13047 msgstr "Report (classe standard)"
13049 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13050 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13051 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13054 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13055 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13058 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13059 msgid "Affiliation (alternate)"
13060 msgstr "Affiliation (autre)"
13062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13063 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13064 msgid "Affiliation (alternate):"
13065 msgstr "Affiliation (autre) :"
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13069 msgid "Alternate Affiliation Option"
13070 msgstr "Option d'autre affiliation"
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13074 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13075 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13079 msgid "Affiliation (none)"
13080 msgstr "Affiliation (sans)"
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13084 msgid "No affiliation"
13085 msgstr "Pas d'affiliation"
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13089 msgid "Electronic Address:"
13090 msgstr "Adresse électronique :"
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13094 msgid "Electronic Address Option|s"
13095 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13099 msgid "Optional argument to the email command"
13100 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13104 msgid "Author URL Option"
13105 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13109 msgid "Optional argument to the homepage command"
13110 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13114 msgid "Collaboration"
13115 msgstr "Collaboration"
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13119 msgid "Collaboration:"
13120 msgstr "Collaboration :"
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13123 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13128 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13129 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13132 msgid "acknowledgments"
13133 msgstr "remerciements"
13135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13136 msgid "Ruled Table"
13137 msgstr "Tableau avec règles"
13139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13144 msgstr "Caractères spéciaux"
13146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13148 msgstr "Tourner la page"
13150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13152 msgstr "Texte large"
13154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13159 msgid "List of Videos"
13160 msgstr "Liste des vidéos"
13162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13164 msgstr "Lien vers un flottant"
13166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13168 msgstr "Lien vers un flottant"
13170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13171 msgid "lowercase text"
13172 msgstr "minuscules"
13174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13175 msgid "Online cite"
13176 msgstr "Citation en ligne"
13178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13179 msgid "online cite"
13180 msgstr "Citation en ligne"
13182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13183 msgid "Text behind"
13184 msgstr "Texte après"
13186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13187 msgid "text behind the cite"
13188 msgstr "texte après citation"
13190 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13191 msgid "REVTeX (V. 4)"
13192 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13194 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13195 msgid "AltAffiliation"
13196 msgstr "AffiliationAlt"
13198 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13201 msgstr "Remerciements :"
13203 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13204 msgid "PACS number:"
13205 msgstr "Numéro PACS :"
13207 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13211 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13214 msgstr "Conférence"
13216 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13218 msgstr "LogoGauche"
13220 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13222 msgstr "Logo gauche :"
13224 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13226 msgstr "Taille du logo"
13228 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13229 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13230 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13232 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13236 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13237 msgid "Right logo:"
13238 msgstr "Logo droit :"
13240 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13241 msgid "Caption Width"
13242 msgstr "Largeur de la légende"
13244 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13245 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13246 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13249 msgid "KOMA-Script Article"
13250 msgstr "Article KOMA-Script"
13252 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13253 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13254 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13256 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13257 msgid "KOMA-Script Book"
13258 msgstr "Book KOMA-Script"
13260 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13261 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13262 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13265 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13266 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13270 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13271 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13272 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13274 msgstr "Étiquetage"
13276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13296 msgid "Specialmail"
13297 msgstr "CourrierSpécial"
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13301 msgid "Specialmail:"
13302 msgstr "CourrierSpécial :"
13304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13321 msgid "Your letter of:"
13322 msgstr "Votre lettre du :"
13324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13336 msgid "Customer no.:"
13337 msgstr "Numéro de client :"
13339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13346 msgid "Invoice no.:"
13347 msgstr "Numéro de facture :"
13349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13351 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13354 msgid "NextAddress"
13355 msgstr "AdresseSuivante"
13357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13358 msgid "Next Address:"
13359 msgstr "Adresse suivante :"
13361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13362 msgid "Sender Name:"
13363 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13366 msgid "Sender Phone:"
13367 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13370 msgid "Sender Fax:"
13371 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13374 msgid "Sender E-Mail:"
13375 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13378 msgid "Sender URL:"
13379 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13394 msgid "End of letter"
13395 msgstr "Fin de lettre"
13397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13398 msgid "KOMA-Script Report"
13399 msgstr "Report KOMA-Script"
13401 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13405 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13406 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13407 msgid "LandscapeSlide"
13408 msgstr "DiapoPaysage"
13410 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13411 msgid "Landscape Slide"
13412 msgstr "Diapo paysage"
13414 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13415 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13416 msgid "PortraitSlide"
13417 msgstr "DiapoPortrait"
13419 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13420 msgid "Portrait Slide"
13421 msgstr "Diapo portrait"
13423 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13424 msgid "SlideHeading"
13425 msgstr "TitreDiapo"
13427 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13428 msgid "SlideSubHeading"
13429 msgstr "SousTitreDiapo"
13431 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13432 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13433 msgid "ListOfSlides"
13434 msgstr "ListeDiapos"
13436 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13437 msgid "List of Slides"
13438 msgstr "Liste des diapos"
13440 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13441 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13442 msgid "SlideContents"
13443 msgstr "ContenuDiapo"
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13446 msgid "Slide Contents"
13447 msgstr "Contenu diapo"
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13450 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13451 msgid "ProgressContents"
13452 msgstr "SommaireProgression"
13454 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13455 msgid "Progress Contents"
13456 msgstr "Sommaire progression"
13458 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13459 msgid "Landscape Slide:"
13460 msgstr "Diapo paysage :"
13462 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13463 msgid "Portrait Slide:"
13464 msgstr "Diapo portrait :"
13466 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13470 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13471 msgid "[List Of Slides]"
13472 msgstr "[Liste des diapos]"
13474 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13475 msgid "[Slide Contents]"
13476 msgstr "[Contenu des diapos]"
13478 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13479 msgid "[Progress Contents]"
13480 msgstr "[Progession]"
13482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13489 msgid "Conjecture*"
13490 msgstr "Conjecture*"
13492 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13496 msgstr "Algorithme*"
13498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13503 msgid "The title as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13506 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13508 msgid "Subjectclass"
13509 msgstr "ClassificationSujet"
13511 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13512 msgid "AMS subject classifications:"
13513 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13516 msgid "ACM SIGPLAN"
13517 msgstr "ACM SIGPLAN"
13519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13520 msgid "Name of the conference"
13521 msgstr "Nom du congrès"
13523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13524 msgid "Conference:"
13525 msgstr "Conférence :"
13527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13528 msgid "CopyrightYear"
13529 msgstr "AnnéeCopyright"
13531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13532 msgid "Copyright year:"
13533 msgstr "Année de copyright :"
13535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13536 msgid "Copyrightdata"
13537 msgstr "DonnéesCopyright"
13539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13540 msgid "Copyright data:"
13541 msgstr "Données de copyright :"
13543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13544 msgid "TitleBanner"
13545 msgstr "BannièreTitre"
13547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13548 msgid "Title banner:"
13549 msgstr "Bannière de titre :"
13551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13552 msgid "PreprintFooter"
13553 msgstr "PiedDePreprint"
13555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13556 msgid "Preprint footer:"
13557 msgstr "Pied de preprint :"
13559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13564 msgid "Digital Object Identifier:"
13565 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13568 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13569 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13580 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13584 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13588 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13589 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13590 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13592 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13593 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13594 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13596 #: lib/layouts/slides.layout:107
13598 msgstr "Nouvelle diapo :"
13600 #: lib/layouts/slides.layout:129
13604 #: lib/layouts/slides.layout:144
13605 msgid "New Overlay:"
13606 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13608 #: lib/layouts/slides.layout:184
13610 msgstr "Nouvelle note :"
13612 #: lib/layouts/slides.layout:209
13613 msgid "InvisibleText"
13614 msgstr "TexteInvisible"
13616 #: lib/layouts/slides.layout:216
13617 msgid "<Invisible Text Follows>"
13618 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13620 #: lib/layouts/slides.layout:233
13621 msgid "VisibleText"
13622 msgstr "TexteVisible"
13624 #: lib/layouts/slides.layout:240
13625 msgid "<Visible Text Follows>"
13626 msgstr "<Texte Visible Après>"
13628 #: lib/layouts/spie.layout:3
13629 msgid "SPIE Proceedings"
13630 msgstr "SPIE Proceedings"
13632 #: lib/layouts/spie.layout:56
13634 msgstr "InfoAuteur"
13636 #: lib/layouts/spie.layout:68
13637 msgid "Authorinfo:"
13638 msgstr "InfoAuteur :"
13640 #: lib/layouts/spie.layout:96
13641 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13642 msgstr "REMERCIEMENTS"
13644 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13645 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13646 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13648 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13649 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13650 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13652 msgstr "Note d'en-tête"
13654 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13655 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13656 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13657 msgid "Headnote (optional):"
13658 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13660 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13661 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13662 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13663 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13664 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13665 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13667 msgstr "remerciements"
13669 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13670 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13671 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13675 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13676 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13677 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13678 msgid "Institute #"
13679 msgstr "Num. institut"
13681 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13682 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13683 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13684 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13685 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13686 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13690 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13691 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13692 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13694 msgid "Dedication:"
13695 msgstr "Dédicace :"
13697 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13698 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13699 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13700 msgid "Corr Author:"
13701 msgstr "Auteur réf. :"
13703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13704 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13705 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13707 msgstr "Tirés à part"
13709 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13710 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13713 msgstr "Tirés à part :"
13715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13716 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13717 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13721 msgstr "Sous-classe"
13723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13724 msgid "Mathematics Subject Classification"
13725 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13732 msgid "CR Subject Classification"
13733 msgstr "Classification de sujet CR"
13735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13736 msgid "Solution \\thesolution"
13737 msgstr "Solution \\thesolution"
13739 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13740 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13741 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13743 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13744 msgid "Springer SV Mono"
13745 msgstr "Springer SV Mono"
13747 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13750 msgstr "Preuve(CQFD)"
13752 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13753 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13754 msgid "Proof(smartQED)"
13755 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13757 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13758 msgid "Springer SV Mult"
13759 msgstr "Springer SV Mult"
13761 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13765 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13769 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13770 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13771 msgid "Contributors"
13772 msgstr "Collaborateurs"
13774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13775 msgid "List of Contributors"
13776 msgstr "Liste des collaborateurs"
13778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13779 msgid "Contributor List"
13780 msgstr "Liste des collaborateurs"
13782 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13791 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13792 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13793 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13794 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13795 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13796 msgid "For editors"
13797 msgstr "Pour éditeurs"
13799 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13801 msgid "PartBacktext"
13802 msgstr "PartieTexteVerso"
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13805 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13806 msgid "Running Chapter"
13807 msgstr "Chapitre courant"
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13812 msgstr "AuteurChapitre"
13814 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13816 msgid "ChapSubtitle"
13817 msgstr "SousTitreChapitre"
13819 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13824 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13829 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13830 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13835 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13836 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13838 #: lib/layouts/multicol.module:25
13842 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13843 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13845 msgstr "ChapDevise"
13847 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13848 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13849 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13851 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13852 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13853 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13855 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13856 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13857 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13859 #: lib/layouts/treport.layout:3
13860 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13861 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13865 msgstr "Book Tufte"
13867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13868 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13869 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13870 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13871 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13875 msgstr "Note latérale"
13877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13879 msgstr "note latérale"
13881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13883 msgstr "Note en marge"
13885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13887 msgstr "note en marge"
13889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13891 msgstr "Nouvelle idée"
13893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13894 msgid "new thought"
13895 msgstr "nouvelle idée"
13897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13899 msgstr "Tout en capitales"
13901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13903 msgstr "Tout en capitales"
13905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13907 msgstr "Petites capitales"
13909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13911 msgstr "petites capitales"
13913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13915 msgstr "Pleine largeur"
13917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13918 msgid "MarginTable"
13919 msgstr "Tableau en marge"
13921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13922 msgid "MarginFigure"
13923 msgstr "Figure en marge"
13925 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13926 msgid "Tufte Handout"
13927 msgstr "Handout Tufte"
13929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13933 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13937 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13938 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13939 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13942 msgid "General terms:"
13943 msgstr "Terminologie générale :"
13945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13961 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13970 msgstr "En évidence"
13972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13980 msgid "Citation-number"
13981 msgstr "Numéro-Citation"
13983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
14000 msgid "Issue-number"
14001 msgstr "Numéro d'émission"
14003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
14004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14006 msgstr "Date de publication"
14008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14010 msgid "Issue-months"
14011 msgstr "Mois de publication"
14013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14014 msgid "Subsubparagraph"
14015 msgstr "SousSousParagraphe"
14017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14018 msgid "-- Header --"
14019 msgstr "-- En-tête --"
14021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14022 msgid "Special-section"
14023 msgstr "Section-spéciale"
14025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14026 msgid "Special-section:"
14027 msgstr "Section-spéciale :"
14029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14030 msgid "AGU-journal"
14031 msgstr "Journal-AGU"
14033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14034 msgid "AGU-journal:"
14035 msgstr "Journal-AGU :"
14037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14038 msgid "Citation-number:"
14039 msgstr "Numéro-Citation :"
14041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14043 msgstr "Volume-AGU"
14045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14046 msgid "AGU-volume:"
14047 msgstr "Volume-AGU :"
14049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14051 msgstr "Numéro-AGU"
14053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14055 msgstr "Numéro-AGU :"
14057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14059 msgstr "Copyright :"
14061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14062 msgid "Index-terms"
14063 msgstr "Termes-d'index"
14065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14066 msgid "Index-terms..."
14067 msgstr "Termes-d'index..."
14069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14071 msgstr "Terme-d'index"
14073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14074 msgid "Index-term:"
14075 msgstr "Terme-d'index :"
14077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14079 msgstr "Terme-Croisé"
14081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14082 msgid "Cross-term:"
14083 msgstr "Terme-Croisé :"
14085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14086 msgid "Supplementary"
14087 msgstr "Supplémentaire"
14089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14090 msgid "Supplementary..."
14091 msgstr "Supplémentaire..."
14093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14098 msgid "Sup-mat-note:"
14099 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14103 msgstr "Cite-autre"
14105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14106 msgid "Cite-other:"
14107 msgstr "Cite-autre :"
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14110 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14116 msgstr "Ligne-Ident"
14118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14119 msgid "Ident-line:"
14120 msgstr "Ligne-Ident :"
14122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14124 msgstr "En-Tête-Courant"
14126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14128 msgstr "En-Tête-Courant :"
14130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14131 msgid "Published-online:"
14132 msgstr "Publié-en-ligne :"
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14141 msgstr "Citation :"
14143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14144 msgid "Posting-order"
14145 msgstr "Ordre-envoi"
14147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14148 msgid "Posting-order:"
14149 msgstr "Ordre-envoi :"
14151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14157 msgstr "Pages-AGU :"
14159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14181 msgstr "Tableaux :"
14183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14185 msgstr "EnsemblesDonnées"
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14189 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14224 msgstr "Division organisation"
14226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14229 msgstr "Nom organisation"
14231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14234 msgstr "Code postal"
14236 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14239 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14241 msgstr "Paragraphe*"
14243 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14247 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14249 msgstr "Code CCC :"
14251 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14255 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14257 msgstr "Id papier :"
14259 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14261 msgstr "AdresseAuteur"
14263 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14264 msgid "Author Address:"
14265 msgstr "Adresse auteur :"
14267 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14268 msgid "SlugComment"
14269 msgstr "CommentaireSlug"
14271 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14272 msgid "Slug Comment:"
14273 msgstr "Commentaire Slug :"
14275 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14279 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14281 msgstr "Planche de tableaux"
14283 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14288 msgid "Short title which appears in the running headers"
14289 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14292 msgid "Current Address"
14293 msgstr "Adresse actuelle"
14295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14296 msgid "Current address:"
14297 msgstr "Adresse actuelle :"
14299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14300 msgid "E-mail address:"
14301 msgstr "Adresse E-mail :"
14303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14304 msgid "Key words and phrases:"
14305 msgstr "Mots et phrases clés :"
14307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14313 msgstr "Traducteur"
14315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14316 msgid "Translator:"
14317 msgstr "Traducteur :"
14319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14320 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14321 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14326 msgstr "Répertoire"
14328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14331 msgstr "Combinaison de touches"
14333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14336 msgstr "Touche Majuscules"
14338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14341 msgstr "Menu d'interface"
14343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14345 msgid "GuiMenuItem"
14346 msgstr "Élement du menu d'interface"
14348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14351 msgstr "Bouton d'interface"
14353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14356 msgstr "Choix de menu"
14358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14364 msgid "Subparagraph*"
14365 msgstr "SousParagraphe*"
14367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14368 msgid "Authorgroup"
14369 msgstr "GroupeAuteur"
14371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14372 msgid "RevisionHistory"
14373 msgstr "HistoriqueRévisions"
14375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14376 msgid "Revision History"
14377 msgstr "Historique révisions"
14379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14384 msgid "RevisionRemark"
14385 msgstr "RemarqueRévision"
14387 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14391 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14392 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14396 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14397 msgid "\\arabic{chapter}"
14398 msgstr "\\arabic{chapter}"
14400 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14401 msgid "\\Alph{chapter}"
14402 msgstr "\\Alph{chapter}"
14404 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14405 msgid "\\arabic{footnote}"
14406 msgstr "\\arabic{footnote}"
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14409 msgid "\\Roman{section}."
14410 msgstr "\\Roman{section}."
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14413 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14414 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14417 msgid "\\Alph{subsection}."
14418 msgstr "\\Alph{subsection}."
14420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14421 msgid "\\arabic{subsection}."
14422 msgstr "\\arabic{subsection}."
14424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14425 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14426 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14429 msgid "\\alph{subsubsection}."
14430 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14434 msgid "\\alph{paragraph}."
14435 msgstr "\\alph{paragraph}."
14437 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14438 msgid "\\alph{enumii})"
14439 msgstr "\\alph{enumii})"
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14443 msgstr "AjoutPartie"
14445 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14449 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14453 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14455 msgstr "AjoutChap*"
14457 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14461 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14465 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14469 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14471 msgstr "En-têteTitre"
14473 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14474 msgid "Uppertitleback"
14475 msgstr "VersoTitreHaut"
14477 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14478 msgid "Lowertitleback"
14479 msgstr "VersoTitreBas"
14481 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14483 msgstr "TitreSupplémentaire"
14485 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14489 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14493 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14495 msgstr "Au-dessous"
14497 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14499 msgstr "au-dessous"
14501 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14505 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14506 msgid "Dictum Author"
14507 msgstr "Auteur du dicton"
14509 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14510 msgid "The author of this dictum"
14511 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14518 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14522 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14539 msgid "\\Roman{part}"
14540 msgstr "\\Roman{part}"
14542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14543 msgid "Part \\Roman{part}"
14544 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14548 msgstr "Chapitre # #"
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14554 msgstr "Section ##"
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14558 msgid "Paragraph ##"
14559 msgstr "Paragraphe # #"
14561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14562 msgid "\\arabic{enumi}."
14563 msgstr "\\arabic{enumi}."
14565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14566 msgid "\\roman{enumiii}."
14567 msgstr "\\roman{enumiii}."
14569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14570 msgid "\\Alph{enumiv}."
14571 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14574 msgid "Equation ##"
14575 msgstr "Équation # #"
14577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14579 msgid "Footnote ##"
14580 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14583 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14584 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14587 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14600 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14608 msgstr "Liste des listings"
14610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14612 msgid "Listings[[inset]]"
14615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14624 msgid "LongTableNoNumber"
14625 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
14627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14629 msgstr "sans étiquette"
14631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14639 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14641 msgid "Part \\thepart"
14642 msgstr "Partie \\thepart"
14644 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14645 msgid "Chapter \\thechapter"
14646 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14648 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14649 msgid "Appendix \\thechapter"
14650 msgstr "Annexe \\thechapter"
14652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14654 msgid "Ligature Break|k"
14655 msgstr "Séparation de ligature|a"
14657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14659 msgid "End of Sentence|E"
14660 msgstr "Point final|f"
14662 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14665 msgstr "Points de suspension|s"
14667 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14669 msgid "Menu Separator|M"
14670 msgstr "Séparateur de menu|m"
14672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14674 msgid "Hyphenation Point|H"
14675 msgstr "Point de césure|c"
14677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14679 msgid "Breakable Slash|a"
14680 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14682 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14683 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14684 msgid "Protected Hyphen|y"
14685 msgstr "Césure protégée|r"
14687 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14688 msgid "Front Matter"
14689 msgstr "Préliminaires"
14691 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14692 msgid "--- Front Matter ---"
14693 msgstr "--- Préliminaires ---"
14695 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14696 msgid "Main Matter"
14699 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14700 msgid "--- Main Matter ---"
14701 msgstr "--- Corps ---"
14703 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14704 msgid "Back Matter"
14705 msgstr "Compléments"
14707 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14708 msgid "--- Back Matter ---"
14709 msgstr "--- Compléments ---"
14711 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14713 msgstr "Titre de partie"
14715 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14716 msgid "Title of this part"
14717 msgstr "Titre de cette partie"
14719 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14720 msgid "Run-in headings"
14721 msgstr "En-têtes courants"
14723 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14724 msgid "Sub-run-in headings"
14725 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14727 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14728 msgid "Author data:"
14729 msgstr "Données auteur :"
14731 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14733 msgstr "Titre TdM :"
14735 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14736 msgid "TOC author:"
14737 msgstr "Auteur TdM :"
14739 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14740 msgid "Running Title"
14741 msgstr "Titre courant"
14743 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14744 msgid "Running Author"
14745 msgstr "Auteur courant"
14747 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14748 msgid "Running chapter:"
14749 msgstr "Chapitre courant :"
14751 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14752 msgid "Running Section"
14753 msgstr "Section courante"
14755 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14756 msgid "Running section:"
14757 msgstr "Section courante :"
14759 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14763 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14764 msgid "Abstract* (not printed)"
14765 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14767 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14768 msgid "Alternative name"
14771 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14772 msgid "Longest Description Label"
14773 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14775 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14776 msgid "Longest description label"
14777 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14779 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14790 msgid "Fact \\thefact."
14791 msgstr "Fait \\thefact."
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14796 msgid "Definition \\thedefinition."
14797 msgstr "Definition \\thedefinition."
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14802 msgid "Example \\theexample."
14803 msgstr "Exemple \\theexample."
14805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14808 msgid "Problem \\theproblem."
14809 msgstr "Problème \\theproblem."
14811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14814 msgid "Exercise \\theexercise."
14815 msgstr "Exercice \\theexercise."
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14819 msgid "Corollary \\thetheorem."
14820 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14824 msgid "Lemma \\thetheorem."
14825 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14829 msgid "Proposition \\thetheorem."
14830 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14834 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14835 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14839 msgid "Fact \\thetheorem."
14840 msgstr "Note \\thetheorem."
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14844 msgid "Definition \\thetheorem."
14845 msgstr "Définition \\thetheorem."
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14849 msgid "Example \\thetheorem."
14850 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14854 msgid "Problem \\thetheorem."
14855 msgstr "Problème \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14859 msgid "Exercise \\thetheorem."
14860 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14864 msgid "Solution \\thetheorem."
14865 msgstr "Solution \\thetheorem."
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14869 msgid "Remark \\thetheorem."
14870 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14873 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14874 msgid "Claim \\thetheorem."
14875 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14877 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14878 msgid "Case \\arabic{casei}."
14879 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14881 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14882 msgid "Case \\roman{caseii}."
14883 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14886 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14887 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14890 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14891 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14921 msgstr "Affirmation*"
14923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14924 msgid "Alternative proof string"
14925 msgstr "Autre expression de la preuve"
14927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14928 msgid "Conjecture."
14929 msgstr "Conjecture."
14931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14956 msgid "Alternative optional name or title"
14957 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14960 msgid "Prop \\theprop."
14961 msgstr "Prop \\theprop."
14963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14969 msgstr "\\theprob."
14971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14976 msgid "# [number of Prob]"
14979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14980 msgid "Label of Problem"
14981 msgstr "Étiquette de problème"
14983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14984 msgid "Label of the corresponding problem"
14985 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14988 msgid "Property \\theproperty."
14989 msgstr "Propriété \\theproperty."
14991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14993 msgid "Note \\thenote."
14994 msgstr "Note \\thenote."
14996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14997 msgid "Algorithm2e"
14998 msgstr "Algorithm2e"
15000 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15001 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15002 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
15004 #: lib/layouts/basic.module:2
15005 msgid "Default (basic)"
15006 msgstr "Implicite (basique)"
15008 #: lib/layouts/basic.module:6
15009 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15010 #: lib/layouts/natbib.module:9
15011 msgid "Citation engine"
15012 msgstr "Moteur de citation"
15014 #: lib/layouts/basic.module:22
15015 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15016 #: lib/layouts/natbib.module:44
15020 #: lib/layouts/basic.module:23
15021 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15022 #: lib/layouts/natbib.module:45
15023 msgid "Add to bibliography only."
15024 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15026 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15027 msgid "Multilingual Captions"
15028 msgstr "Légendes multilingues"
15030 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15031 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15032 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15034 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15035 msgid "Caption setup"
15036 msgstr "Mise en forme légende"
15038 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15039 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15040 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15042 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15043 msgid "Caption setup:"
15044 msgstr "Mise en forme légende :"
15046 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15048 msgstr "Double légende"
15050 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15054 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15055 msgid "Main Language Short Title"
15056 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15058 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15059 msgid "Short title for the main(document) language"
15060 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15062 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15063 msgid "Main Language Text"
15064 msgstr "Texte dans la langue principale"
15066 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15067 msgid "Text in the main(document) language"
15068 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15070 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15071 msgid "Second Language Short Title"
15072 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15074 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15075 msgid "Short title for the second language"
15076 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15078 #: lib/layouts/braille.module:2
15082 #: lib/layouts/braille.module:6
15083 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15084 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15086 #: lib/layouts/braille.module:22
15087 msgid "Braille (default)"
15088 msgstr "Braille (implicite)"
15090 #: lib/layouts/braille.module:36
15091 #: lib/layouts/braille.module:59
15095 #: lib/layouts/braille.module:45
15096 msgid "Braille (textsize)"
15097 msgstr "Braille (taille du texte)"
15099 #: lib/layouts/braille.module:68
15100 msgid "Braille (dots on)"
15101 msgstr "Braille (points actifs)"
15103 #: lib/layouts/braille.module:83
15104 msgid "Braille_dots_on"
15105 msgstr "Braille_points_actifs"
15107 #: lib/layouts/braille.module:92
15108 msgid "Braille (dots off)"
15109 msgstr "Braille (points inactifs)"
15111 #: lib/layouts/braille.module:107
15112 msgid "Braille_dots_off"
15113 msgstr "Braille_points_inactifs"
15115 #: lib/layouts/braille.module:116
15116 msgid "Braille (mirror on)"
15117 msgstr "Braille (miroir actif)"
15119 #: lib/layouts/braille.module:131
15120 msgid "Braille_mirror_on"
15121 msgstr "Braille_miroir_actif"
15123 #: lib/layouts/braille.module:140
15124 msgid "Braille (mirror off)"
15125 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15127 #: lib/layouts/braille.module:155
15128 msgid "Braille_mirror_off"
15129 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15131 #: lib/layouts/braille.module:163
15133 msgstr "BoîteBraille"
15135 #: lib/layouts/braille.module:167
15136 msgid "Braille box"
15137 msgstr "Boîte Braille"
15139 #: lib/layouts/changebars.module:2
15140 msgid "Change bars"
15141 msgstr "Barres de modification"
15143 #: lib/layouts/changebars.module:7
15144 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15145 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15148 msgid "Custom Header/Footerlines"
15149 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15152 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15153 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15156 msgid "Header/Footer"
15157 msgstr "En-tête/pied"
15159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15160 msgid "Even Header"
15161 msgstr "En-tête page paire"
15163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15164 msgid "Alternative text for the even header"
15165 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15168 msgid "Center Header"
15169 msgstr "En-tête central"
15171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15172 msgid "Center Header:"
15173 msgstr "En-tête central :"
15175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15176 msgid "Left Footer"
15177 msgstr "Pied gauche"
15179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15180 msgid "Left Footer:"
15181 msgstr "Pied gauche :"
15183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15184 msgid "Center Footer"
15185 msgstr "Pied central"
15187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15188 msgid "Center Footer:"
15189 msgstr "Pied central :"
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15192 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15194 msgstr "Notes en fin de document"
15196 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15197 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15198 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15200 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15202 msgstr "N° notes en fin de document"
15204 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15208 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15209 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15210 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15212 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15213 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15214 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15216 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15217 msgid "Description Options"
15218 msgstr "Options de description"
15220 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15221 msgid "Enumerate-Resume"
15222 msgstr "Énumération-reprise"
15224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15225 msgid "Number Equations by Section"
15226 msgstr "Numéroter les équations par section"
15228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15229 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15230 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15233 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15234 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15236 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15237 msgid "Number Figures by Section"
15238 msgstr "Numéroter les figures par section"
15240 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15241 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15242 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15244 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15248 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15249 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15250 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15254 msgstr "Correction LaTeX"
15256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15257 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15258 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15260 #: lib/layouts/fixme.module:2
15264 #: lib/layouts/fixme.module:11
15265 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15266 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15268 #: lib/layouts/fixme.module:21
15269 msgid "List of FIXMEs"
15270 msgstr "Liste des FIXMEs"
15272 #: lib/layouts/fixme.module:35
15273 msgid "[List of FIXMEs]"
15274 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15276 #: lib/layouts/fixme.module:51
15278 msgstr "Note fixme"
15280 #: lib/layouts/fixme.module:53
15284 #: lib/layouts/fixme.module:64
15285 #: lib/layouts/fixme.module:99
15286 #: lib/layouts/fixme.module:141
15287 #: lib/layouts/fixme.module:182
15288 msgid "Fixme Note Options|s"
15289 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15291 #: lib/layouts/fixme.module:65
15292 #: lib/layouts/fixme.module:100
15293 #: lib/layouts/fixme.module:142
15294 #: lib/layouts/fixme.module:183
15295 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15296 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15298 #: lib/layouts/fixme.module:70
15299 msgid "Fixme Warning"
15300 msgstr "Avertissement Fixme"
15302 #: lib/layouts/fixme.module:72
15304 msgstr "Avertissement"
15306 #: lib/layouts/fixme.module:76
15307 msgid "Fixme Error"
15308 msgstr "Erreur Fixme"
15310 #: lib/layouts/fixme.module:78
15311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15318 #: lib/layouts/fixme.module:82
15319 msgid "Fixme Fatal"
15320 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15322 #: lib/layouts/fixme.module:84
15326 #: lib/layouts/fixme.module:93
15327 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15328 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15330 #: lib/layouts/fixme.module:95
15331 msgid "Fixme (Targeted)"
15332 msgstr "Fixme (ciblée)"
15334 #: lib/layouts/fixme.module:105
15335 msgid "Fixme Note|x"
15336 msgstr "Note Fixme|x"
15338 #: lib/layouts/fixme.module:106
15339 msgid "Insert the FIXME note here"
15340 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15342 #: lib/layouts/fixme.module:111
15343 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15344 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15346 #: lib/layouts/fixme.module:113
15347 msgid "Warning (Targeted)"
15348 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15350 #: lib/layouts/fixme.module:117
15351 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15352 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15354 #: lib/layouts/fixme.module:119
15355 msgid "Error (Targeted)"
15356 msgstr "Erreur (ciblée)"
15358 #: lib/layouts/fixme.module:123
15359 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15360 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15362 #: lib/layouts/fixme.module:125
15363 msgid "Fatal (Targeted)"
15364 msgstr "Fatale (ciblée)"
15366 #: lib/layouts/fixme.module:134
15367 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15368 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15370 #: lib/layouts/fixme.module:136
15371 msgid "Fixme (Multipar)"
15372 msgstr "Fixme (multipar)"
15374 #: lib/layouts/fixme.module:147
15375 #: lib/layouts/fixme.module:188
15376 msgid "Fixme Summary"
15377 msgstr "Résumé Fixme"
15379 #: lib/layouts/fixme.module:148
15380 #: lib/layouts/fixme.module:189
15381 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15382 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15384 #: lib/layouts/fixme.module:153
15385 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15386 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15388 #: lib/layouts/fixme.module:155
15389 msgid "Warning (Multipar)"
15390 msgstr "Avertissement (multipar)"
15392 #: lib/layouts/fixme.module:159
15393 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15394 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15396 #: lib/layouts/fixme.module:161
15397 msgid "Error (Multipar)"
15398 msgstr "Erreur (multipar)"
15400 #: lib/layouts/fixme.module:165
15401 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15402 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15404 #: lib/layouts/fixme.module:167
15405 msgid "Fatal (Multipar)"
15406 msgstr "Fatale (multipar)"
15408 #: lib/layouts/fixme.module:176
15409 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15410 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15412 #: lib/layouts/fixme.module:178
15413 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15414 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15416 #: lib/layouts/fixme.module:193
15417 msgid "Annotated Text"
15418 msgstr "Texte annoté"
15420 #: lib/layouts/fixme.module:195
15421 msgid "Annotated Text|x"
15422 msgstr "Texte annoté|x"
15424 #: lib/layouts/fixme.module:196
15425 msgid "Insert the text to annotate here"
15426 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15428 #: lib/layouts/fixme.module:201
15429 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15430 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15432 #: lib/layouts/fixme.module:203
15433 msgid "Warning (MP Targ.)"
15434 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15436 #: lib/layouts/fixme.module:207
15437 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15438 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15440 #: lib/layouts/fixme.module:209
15441 msgid "Error (MP Targ.)"
15442 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15444 #: lib/layouts/fixme.module:213
15445 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15446 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15448 #: lib/layouts/fixme.module:215
15449 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15450 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15452 #: lib/layouts/fixme.module:225
15456 #: lib/layouts/fixme.module:229
15460 #: lib/layouts/fixme.module:233
15464 #: lib/layouts/fixme.module:237
15466 msgstr "FxWarning*"
15468 #: lib/layouts/fixme.module:241
15472 #: lib/layouts/fixme.module:245
15476 #: lib/layouts/fixme.module:249
15480 #: lib/layouts/fixme.module:253
15484 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15485 msgid "Foot to End"
15486 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15488 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15489 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15490 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15493 msgid "GraphicBoxes"
15494 msgstr "Boîtes graphiques"
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15497 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15498 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15503 msgstr "BoiteMiroir"
15505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15508 msgstr "BoîteÉchelle"
15510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15515 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15516 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15523 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15524 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15529 msgstr "BoîteRetaillée"
15531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15532 msgid "Width of the box"
15533 msgstr "Largeur de la boîte"
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15536 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15537 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15542 msgstr "BoîtePivotée"
15544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15549 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15550 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15557 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15558 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15560 #: lib/layouts/hanging.module:2
15561 #: lib/layouts/hanging.module:16
15563 msgstr "Renfoncement"
15565 #: lib/layouts/hanging.module:6
15566 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15567 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15569 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15570 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15571 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15574 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15575 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15577 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15580 msgstr "Numéro H-P"
15582 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15583 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15584 msgid "H-P statement"
15585 msgstr "Énoncé H-P"
15587 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15588 msgid "Statement Text"
15589 msgstr "Texte de l'énoncé"
15591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15592 msgid "Text for statements that require some information"
15593 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15595 #: lib/layouts/initials.module:2
15599 #: lib/layouts/initials.module:6
15600 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15601 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15603 #: lib/layouts/initials.module:14
15604 #: lib/layouts/initials.module:16
15605 #: lib/layouts/initials.module:26
15606 #: lib/layouts/initials.module:32
15607 #: lib/layouts/initials.module:39
15611 #: lib/layouts/initials.module:35
15612 msgid "Option(s) for the initial"
15613 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15615 #: lib/layouts/initials.module:40
15616 msgid "Initial letter(s)"
15617 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15619 #: lib/layouts/initials.module:44
15620 msgid "Rest of Initial"
15621 msgstr "Résidu de lettrine"
15623 #: lib/layouts/initials.module:45
15624 msgid "Rest of initial word or text"
15625 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15627 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15631 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15632 msgid "bibliography entry"
15633 msgstr "entrée bibliographique"
15635 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15636 msgid "Bibliography entry."
15637 msgstr "Entrée bibliographique."
15639 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15643 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15644 msgid "short title"
15645 msgstr "titre court"
15647 #: lib/layouts/knitr.module:2
15648 #: lib/configure.py:640
15649 msgid "Rnw (knitr)"
15650 msgstr "Rnw (knitr)"
15652 #: lib/layouts/knitr.module:6
15653 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15654 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15656 #: lib/layouts/knitr.module:6
15657 #: lib/layouts/noweb.module:5
15658 #: lib/layouts/sweave.module:6
15660 msgstr "littéraire"
15662 #: lib/layouts/knitr.module:20
15663 #: lib/layouts/sweave.module:30
15664 msgid "Sweave Options"
15665 msgstr "Options Sweave"
15667 #: lib/layouts/knitr.module:21
15668 #: lib/layouts/sweave.module:31
15669 msgid "Sweave opts"
15670 msgstr "Sweave opts"
15672 #: lib/layouts/knitr.module:42
15673 #: lib/layouts/sweave.module:52
15674 msgid "S/R expression"
15675 msgstr "S/R expression"
15677 #: lib/layouts/knitr.module:43
15678 #: lib/layouts/sweave.module:53
15682 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15683 msgid "LilyPond Book"
15684 msgstr "Livre LilyPond"
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15687 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15688 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15690 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15691 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15692 #: lib/external_templates:320
15696 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15697 msgid "LilyPond Options"
15698 msgstr "Options LilyPond"
15700 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15701 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15702 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15705 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15706 msgid "Linguistics"
15707 msgstr "Linguistique"
15709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15710 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15711 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15713 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15714 msgid "Numbered Example (multiline)"
15715 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15717 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15721 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15722 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15723 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15725 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15727 msgstr "Exemples :"
15729 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15730 msgid "Custom Numbering|s"
15731 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15733 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15734 msgid "Customize the numeration"
15735 msgstr "Particulariser la numérotation"
15737 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15739 msgstr "Sous-exemple"
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15742 msgid "Subexample:"
15743 msgstr "Sous-exemple :"
15745 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15750 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15752 msgid "Translation"
15753 msgstr "Traduction"
15755 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15757 msgid "Glosse Translation|s"
15758 msgstr "Traduction de glose"
15760 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15762 msgid "Add a translation for the glosse"
15763 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15765 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15766 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15770 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15771 msgid "Structure Tree"
15772 msgstr "Structure arborescente"
15774 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15776 msgstr "Arborescence"
15778 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15780 msgstr "Expression"
15782 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15786 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15790 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15794 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15796 msgstr "Signification"
15798 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15800 msgstr "signification"
15802 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15803 msgid "GroupGlossedWords"
15804 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15806 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15810 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15814 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15815 msgid "List of Tableaux"
15816 msgstr "Liste des tableaux"
15818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15819 msgid "Logical Markup"
15820 msgstr "Balisage logique"
15822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15823 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15824 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15828 msgstr "styles de caractères"
15830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15833 msgstr "Nom propre"
15835 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15836 # Pas nécessaire (JPC)
15837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15839 msgstr "nom propre"
15841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15843 msgstr "en évidence"
15845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15853 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15854 msgid "Minimalistic"
15855 msgstr "Minimaliste"
15857 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15858 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15859 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15861 #: lib/layouts/multicol.module:2
15862 #: lib/layouts/multicol.module:11
15863 msgid "Multiple Columns"
15864 msgstr "Multi-colonnes"
15866 #: lib/layouts/multicol.module:7
15867 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15868 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15870 #: lib/layouts/multicol.module:19
15871 msgid "Number of Columns"
15872 msgstr "Nombre de colonnes"
15874 #: lib/layouts/multicol.module:20
15875 msgid "Insert the number of columns here"
15876 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15878 #: lib/layouts/multicol.module:26
15879 msgid "An optional preface"
15880 msgstr "Une préface facultative"
15882 #: lib/layouts/multicol.module:29
15883 msgid "Space Before Page Break"
15884 msgstr "Espacement avant saut de page"
15886 #: lib/layouts/multicol.module:30
15887 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15888 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15890 #: lib/layouts/natbib.module:2
15894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15898 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15899 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15900 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15902 #: lib/layouts/noweb.module:2
15906 #: lib/layouts/noweb.module:5
15907 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15908 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15910 #: lib/layouts/paralist.module:2
15911 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15912 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15914 #: lib/layouts/paralist.module:9
15915 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15916 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15918 #: lib/layouts/paralist.module:28
15919 #: lib/layouts/paralist.module:35
15920 #: lib/layouts/paralist.module:50
15921 #: lib/layouts/paralist.module:59
15922 #: lib/layouts/paralist.module:71
15923 #: lib/layouts/paralist.module:80
15924 #: lib/layouts/paralist.module:89
15925 #: lib/layouts/paralist.module:101
15926 #: lib/layouts/paralist.module:110
15927 #: lib/layouts/paralist.module:119
15928 #: lib/layouts/paralist.module:131
15929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15930 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15932 #: lib/layouts/paralist.module:45
15933 msgid "AsParagraphItem"
15934 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15936 #: lib/layouts/paralist.module:49
15937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15938 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15940 #: lib/layouts/paralist.module:54
15941 msgid "InParagraphItem"
15942 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15944 #: lib/layouts/paralist.module:58
15945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15946 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15948 #: lib/layouts/paralist.module:63
15949 msgid "CompactItem"
15950 msgstr "ÉlémentCompact"
15952 #: lib/layouts/paralist.module:70
15953 msgid "Compact Itemize Options"
15954 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15956 #: lib/layouts/paralist.module:75
15957 msgid "AsParagraphEnum"
15958 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15960 #: lib/layouts/paralist.module:79
15961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15962 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15964 #: lib/layouts/paralist.module:84
15965 msgid "InParagraphEnum"
15966 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15968 #: lib/layouts/paralist.module:88
15969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15970 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15972 #: lib/layouts/paralist.module:93
15973 msgid "CompactEnum"
15974 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15976 #: lib/layouts/paralist.module:100
15977 msgid "Compact Enumerate Options"
15978 msgstr "Options d'énumération compacte"
15980 #: lib/layouts/paralist.module:105
15981 msgid "AsParagraphDescr"
15982 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15984 #: lib/layouts/paralist.module:109
15985 msgid "As Paragraph Description Options"
15986 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15988 #: lib/layouts/paralist.module:114
15989 msgid "InParagraphDescr"
15990 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15992 #: lib/layouts/paralist.module:118
15993 msgid "In Paragraph Description Options"
15994 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15996 #: lib/layouts/paralist.module:123
15997 msgid "CompactDescr"
15998 msgstr "DescriptionCompacte"
16000 #: lib/layouts/paralist.module:130
16001 msgid "Compact Description Options"
16002 msgstr "Options de description compacte"
16004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16005 msgid "PDF Comments"
16006 msgstr "Commentaires PDF"
16008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16009 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16010 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16013 msgid "Define Avatar"
16014 msgstr "Définir un avatar"
16016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16017 msgid "PDF-comment"
16018 msgstr "Commentaire PDF"
16020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16021 msgid "PDF-comment avatar:"
16022 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16025 msgid "Name of the Avatar"
16026 msgstr "Nom de l'avatar"
16028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16029 msgid "Define PDF-Comment Style"
16030 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
16032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16033 msgid "PDF-comment style:"
16034 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16037 msgid "Name of the style"
16038 msgstr "Nom du style"
16040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16041 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16042 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16045 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16046 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16049 msgid "Name of the list style"
16050 msgstr "Nom du style de liste"
16052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16053 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16054 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16057 msgid "PDF-comment list style:"
16058 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16061 msgid "PDF-Comment-Setup"
16062 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16065 msgid "PDF (Setup)"
16066 msgstr "PDF (réglage)"
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16069 msgid "PDF-Comment setup options"
16070 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16079 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16080 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16083 msgid "PDF-Annotation"
16086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16092 msgid "PDFComment Options"
16093 msgstr "Options de commentaire PDF"
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16096 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16097 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16104 msgid "PDF (Margin)"
16105 msgstr "PDF (marge)"
16107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16109 msgstr "Balisage PDF"
16111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16112 msgid "PDF (Markup)"
16113 msgstr "PDF (balisage)"
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16116 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16117 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16120 msgid "PDF-Freetext"
16123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16124 msgid "PDF (Freetext)"
16125 msgstr "PDF (texte)"
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16132 msgid "PDF (Square)"
16133 msgstr "PDF (carré)"
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16137 msgstr "Cercle PDF"
16139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16140 msgid "PDF (Circle)"
16141 msgstr "PDF (cercle)"
16143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16149 msgstr "PDF (ligne)"
16151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16152 msgid "PDF-Sideline"
16153 msgstr "Ligne latérale PDF"
16155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16156 msgid "PDF (Sideline)"
16157 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16160 msgid "Insert the comment here"
16161 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16165 msgstr "Réponse PDF"
16167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16168 msgid "PDF (Reply)"
16169 msgstr "PDF (réponse)"
16171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16172 msgid "PDF-Tooltip"
16173 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16176 msgid "PDF (Tooltip)"
16177 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16180 msgid "Tooltip Text"
16181 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16185 msgstr "Bulle d'aide"
16187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16188 msgid "Insert the tooltip text here"
16189 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16192 msgid "List of PDF Comments"
16193 msgstr "Liste des commentaires PDF"
16195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16196 msgid "[List of PDF Comments]"
16197 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16200 msgid "List Options|s"
16201 msgstr "Liste des options|s"
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16204 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16205 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16207 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16209 msgstr "Formulaire PDF"
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16212 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16213 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16215 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16216 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16217 msgid "Begin PDF Form"
16218 msgstr "Début du formulaire PDF"
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16222 msgstr "Formulaire PDF"
16224 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16226 msgid "PDF Form Parameters"
16227 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
16229 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16232 msgstr "Paramètres"
16234 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16236 msgid "Insert PDF form parameters here"
16237 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16240 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16241 msgid "End PDF Form"
16242 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16244 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16245 msgid "PDF Link Setup"
16246 msgstr "Réglage du lien PDF"
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16249 msgid "PDF link setup"
16250 msgstr "Réglage du lien PDF"
16252 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16255 msgstr "ChampTexte"
16257 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16260 msgstr "CaseÀCocher"
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16263 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16272 msgid "Insert the label here"
16273 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16278 msgstr "BoutonPoussoir"
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16282 msgid "SubmitButton"
16283 msgstr "BoutonEnvoyer"
16285 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16287 msgid "ResetButton"
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16295 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16296 msgid "The name of the PDF action"
16297 msgstr "Nom de l'action PDF"
16299 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16300 msgid "Text Field Style"
16301 msgstr "Style de champ textuel"
16303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16304 msgid "Default text field style"
16305 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16308 msgid "Submit Button Style"
16309 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16312 msgid "Default submit button style"
16313 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16316 msgid "Push Button Style"
16317 msgstr "Style de bouton poussoir"
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16320 msgid "Default push button style"
16321 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16324 msgid "Check Box Style"
16325 msgstr "Style de case à cocher"
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16328 msgid "Default check box style"
16329 msgstr "Style de case à cocher implicite"
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16332 msgid "Reset Button Style"
16333 msgstr "Style de bouton RàZ"
16335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16336 msgid "Default reset button style"
16337 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16340 msgid "List Box Style"
16341 msgstr "Liste de boîte liste"
16343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16344 msgid "Default list box style"
16345 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16348 msgid "Combo Box Style"
16349 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16352 msgid "Default combo box style"
16353 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16356 msgid "Popdown Box Style"
16357 msgstr "Style de liste déroulante"
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16360 msgid "Default popdown box style"
16361 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
16363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16364 msgid "Radio Box Style"
16365 msgstr "Style de boutons radio"
16367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16368 msgid "Default radio box style"
16369 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16371 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16372 msgid "Risk and Safety Statements"
16373 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16376 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16377 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16382 msgstr "Numéro R-S"
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16385 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16387 msgstr "Phrase R-S"
16389 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16390 msgid "Safety phrase"
16391 msgstr "Phrase de sécurité"
16393 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16394 msgid "Phrase Text"
16395 msgstr "Texte de la phrase"
16397 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16398 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16399 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16401 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16403 msgstr "Phrase S :"
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16406 msgid "Section Boxes"
16407 msgstr "Boîtes de section"
16409 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16410 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16411 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster."
16413 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16415 msgstr "BoîteSection"
16417 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16418 msgid "Section Box"
16419 msgstr "Boîte de section"
16421 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16422 msgid "Section Box Width|S"
16423 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16425 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16426 msgid "Width of the section Box"
16427 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16430 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16434 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16435 msgid "Section Box Heading"
16436 msgstr "En-tête de boîte de section"
16438 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16439 msgid "Insert the section box header here"
16440 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16442 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16443 msgid "SubsectionBox"
16444 msgstr "BoîteSousSection"
16446 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16447 msgid "Subsection Box"
16448 msgstr "Boîte de sous-section"
16450 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16451 msgid "SubsubsectionBox"
16452 msgstr "BoîteSousSousSection"
16454 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16455 msgid "Subsubsection Box"
16456 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16459 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16460 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16463 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16464 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16468 msgstr "Étiquette de CD"
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16471 msgid "ShapedParagraphs"
16472 msgstr "ParagraphesEnForme"
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16510 msgstr "Goutte d'eau"
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16514 msgstr "Goutte inversée"
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16521 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16522 msgid "Triangle up"
16523 msgstr "Triangle pointe en haut"
16525 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16526 msgid "Triangle down"
16527 msgstr "Triangle pointe en bas"
16529 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16530 msgid "Triangle left"
16531 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16533 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16534 msgid "Triangle right"
16535 msgstr "Triangle pointe à droite"
16537 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16541 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16542 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16543 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16545 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16546 msgid "Shape specification"
16547 msgstr "Spécification de forme"
16549 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16550 msgid "Specification of the shape"
16551 msgstr "Spécification de la forme"
16553 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16557 #: lib/layouts/sweave.module:2
16558 #: lib/configure.py:638
16562 #: lib/layouts/sweave.module:6
16563 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16564 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16566 #: lib/layouts/sweave.module:74
16567 #: lib/layouts/sweave.module:75
16568 msgid "Sweave Input File"
16569 msgstr "Fichier source Sweave"
16571 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16572 msgid "Number Tables by Section"
16573 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16575 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16576 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16577 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16580 msgid "Fancy Colored Boxes"
16581 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16584 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16585 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16590 msgstr "Boîte colorée"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16593 msgid "Color Box Options"
16594 msgstr "Options de boîte colorée"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16597 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16598 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16601 msgid "Dynamic Color Box"
16602 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16605 msgid "Color Box (Dynamic)"
16606 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16609 msgid "Fit Color Box"
16610 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16613 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16614 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16618 msgid "Raster Color Box"
16619 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16622 msgid "Subtitle Options"
16623 msgstr "Options de sous-titre"
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16626 msgid "Insert the options here"
16627 msgstr "Saisir les options ici"
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16630 msgid "Color Box Separator"
16631 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16635 msgid "Color Boxes"
16636 msgstr "Boîtes colorées"
16638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16643 msgid "Color Box Line"
16644 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16648 msgid "Color Box Setup"
16649 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16653 msgid "New Color Box Type"
16654 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16657 msgid "New Box Options"
16658 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16661 msgid "Options for the new box type (optional)"
16662 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16665 msgid "Name of the new box type"
16666 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16673 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16674 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16677 msgid "Default Value"
16678 msgstr "Valeur implicite"
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16681 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16682 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16686 msgid "Custom Color Box 1"
16687 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16690 msgid "More Color Box Options"
16691 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16694 msgid "Insert more color box options here"
16695 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16699 msgid "Custom Color Box 2"
16700 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16704 msgid "Custom Color Box 3"
16705 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16709 msgid "Custom Color Box 4"
16710 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16714 msgid "Custom Color Box 5"
16715 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16719 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16722 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16723 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16726 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16727 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16730 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16731 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16734 msgid "Criterion \\thecriterion."
16735 msgstr "Critère \\thecriterion."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16749 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16754 msgstr "Algorithme."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16757 msgid "Axiom \\theaxiom."
16758 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16771 msgid "Condition \\thecondition."
16772 msgstr "Condition \\thecondition."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16777 msgstr "Condition*"
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16782 msgstr "Condition."
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16795 msgid "Notation \\thenotation."
16796 msgstr "Notation \\thenotation."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16809 msgid "Summary \\thesummary."
16810 msgstr "Résumé \\thesummary."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16823 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16824 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16828 msgid "Acknowledgement*"
16829 msgstr "Remerciement*"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16832 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16833 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16837 msgid "Conclusion*"
16838 msgstr "Conclusion*"
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16842 msgid "Conclusion."
16843 msgstr "Conclusion."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16859 msgid "Assumption \\theassumption."
16860 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16864 msgid "Assumption*"
16865 msgstr "Hypothèse*"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16869 msgid "Assumption."
16870 msgstr "Hypothèse."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16883 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16884 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16887 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16888 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16895 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16900 msgid "Criterion \\thetheorem."
16901 msgstr "Critère \\thetheorem."
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16904 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16905 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16908 msgid "Axiom \\thetheorem."
16909 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16912 msgid "Condition \\thetheorem."
16913 msgstr "Condition \\thetheorem."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16916 msgid "Note \\thetheorem."
16917 msgstr "Note \\thetheorem."
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16920 msgid "Notation \\thetheorem."
16921 msgstr "Notation \\thetheorem."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16924 msgid "Summary \\thetheorem."
16925 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16929 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16932 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16933 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16936 msgid "Assumption \\thetheorem."
16937 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16940 msgid "Question \\thetheorem."
16941 msgstr "Question \\thetheorem."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16944 msgid "Theorems (AMS)"
16945 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16948 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16949 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16952 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16953 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16955 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16956 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16957 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16960 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16961 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16964 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16965 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16969 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16972 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16973 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16975 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16976 msgid "Named Theorems"
16977 msgstr "Théorèmes nommés"
16979 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16980 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16981 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16983 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16984 msgid "Named Theorem"
16985 msgstr "Théorème nommé"
16987 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16988 msgid "Named Theorem."
16989 msgstr "Théorème nommé."
16991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16993 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16996 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16997 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17000 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17001 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17003 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17004 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17005 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17008 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17009 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17012 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17013 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17020 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17021 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17025 msgstr "Notes TODO"
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17028 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17029 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17032 msgid "List of TODOs"
17033 msgstr "Liste des TODO"
17035 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17036 msgid "[List of TODOs]"
17037 msgstr "[Liste des TODO]"
17039 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17040 msgid "List of TODOs Heading|s"
17041 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17044 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17045 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17048 msgid "TODO Note (Margin)"
17049 msgstr "Note TODO (en marge)"
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17052 msgid "TODO (Margin)"
17053 msgstr "TODO (en marge)"
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17057 msgid "TODO Note Options|s"
17058 msgstr "Options de note TODO|s"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17062 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17063 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17066 msgid "TODO Note (inline)"
17067 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17070 msgid "TODO (Inline)"
17071 msgstr "TODO (en ligne)"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17074 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17075 msgid "Missing Figure"
17076 msgstr "Figure manquante"
17078 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17079 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17080 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17082 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17086 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17087 msgid "Todo[Inline]"
17088 msgstr "Todo[en ligne]"
17090 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17091 msgid "Todo[margin]"
17092 msgstr "Todo[en marge]"
17094 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17095 msgid "MissingFigure"
17096 msgstr "FigureManquante"
17098 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17099 msgid "Variable-width Minipages"
17100 msgstr "Minipages à largeur variable"
17102 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17103 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17104 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17107 msgid "Minipage (Var. Width)"
17108 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17111 msgid "Minipage (var.)"
17112 msgstr "Minipage (var.)"
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17115 msgid "Vert. Adjustment"
17116 msgstr "Ajustement vert."
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17119 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17120 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17124 msgstr "Largeur max."
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17127 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17128 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17130 #: lib/languages:87
17139 #: lib/languages:106
17143 #: lib/languages:114
17147 #: lib/languages:123
17148 msgid "English (USA)"
17149 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17151 #: lib/languages:135
17152 msgid "Greek (ancient)"
17153 msgstr "Grec (ancien)"
17155 #: lib/languages:152
17156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17157 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17159 #: lib/languages:163
17160 msgid "Arabic (Arabi)"
17163 #: lib/languages:176
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17168 #: lib/languages:184
17169 msgid "English (Australia)"
17170 msgstr "Anglais (Australie)"
17172 #: lib/languages:196
17173 msgid "German (Austria, old spelling)"
17174 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17176 #: lib/languages:208
17177 msgid "German (Austria)"
17178 msgstr "Allemand (Autriche)"
17180 #: lib/languages:218
17182 msgstr "Indonesien"
17184 #: lib/languages:228
17188 #: lib/languages:237
17192 #: lib/languages:251
17194 msgstr "Biélorusse"
17196 #: lib/languages:260
17197 msgid "Portuguese (Brazil)"
17198 msgstr "Portugais (Brésil)"
17200 #: lib/languages:270
17204 #: lib/languages:279
17205 msgid "English (UK)"
17206 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17208 #: lib/languages:289
17212 #: lib/languages:300
17213 msgid "English (Canada)"
17214 msgstr "Anglais (Canada)"
17216 #: lib/languages:311
17217 msgid "French (Canada)"
17218 msgstr "Français (Canadien)"
17220 #: lib/languages:321
17224 #: lib/languages:333
17225 msgid "Chinese (simplified)"
17226 msgstr "Chinois (simplifié)"
17228 #: lib/languages:343
17229 msgid "Chinese (traditional)"
17230 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17232 #: lib/languages:353
17236 #: lib/languages:360
17240 #: lib/languages:369
17244 #: lib/languages:379
17248 #: lib/languages:390
17249 msgid "Divehi (Maldivian)"
17250 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17252 #: lib/languages:397
17254 msgstr "Néerlandais"
17256 #: lib/languages:408
17260 #: lib/languages:420
17264 #: lib/languages:429
17268 #: lib/languages:443
17272 #: lib/languages:457
17276 #: lib/languages:468
17280 #: lib/languages:484
17284 #: lib/languages:497
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17289 #: lib/languages:507
17290 msgid "German (old spelling)"
17291 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17293 #: lib/languages:518
17297 #: lib/languages:533
17298 msgid "German (Switzerland)"
17299 msgstr "Allemand (Suisse)"
17301 #: lib/languages:547
17302 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17303 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17305 #: lib/languages:558
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17312 #: lib/languages:570
17313 msgid "Greek (polytonic)"
17314 msgstr "Grec (polytonique)"
17316 #: lib/languages:582
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17321 #: lib/languages:598
17325 #: lib/languages:616
17329 #: lib/languages:627
17330 msgid "Interlingua"
17331 msgstr "Interlingua"
17333 #: lib/languages:636
17337 #: lib/languages:645
17341 #: lib/languages:660
17345 #: lib/languages:673
17346 msgid "Japanese (CJK)"
17347 msgstr "Japonnais (CJK)"
17349 #: lib/languages:682
17353 #: lib/languages:692
17357 #: lib/languages:701
17361 #: lib/languages:710
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17366 #: lib/languages:729
17370 #: lib/languages:742
17374 # C'est un dialecte allemand
17375 # Non, c'est une langue (JPC)
17376 #: lib/languages:753
17377 msgid "Lower Sorbian"
17378 msgstr "Bas Sorabe"
17380 #: lib/languages:762
17384 #: lib/languages:773
17388 #: lib/languages:783
17392 #: lib/languages:792
17393 msgid "English (New Zealand)"
17394 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17396 #: lib/languages:802
17397 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17398 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17400 #: lib/languages:812
17401 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17402 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17404 #: lib/languages:823
17408 #: lib/languages:841
17412 #: lib/languages:852
17416 #: lib/languages:862
17420 #: lib/languages:872
17424 #: lib/languages:883
17428 #: lib/languages:892
17432 #: lib/languages:899
17436 #: lib/languages:908
17440 #: lib/languages:920
17441 msgid "Serbian (Latin)"
17442 msgstr "Serbe (latin)"
17444 #: lib/languages:930
17448 #: lib/languages:940
17452 #: lib/languages:949
17456 #: lib/languages:963
17457 msgid "Spanish (Mexico)"
17458 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17460 #: lib/languages:975
17464 #: lib/languages:995
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17469 #: lib/languages:1003
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17474 #: lib/languages:1010
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17479 #: lib/languages:1024
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17484 #: lib/languages:1031
17488 #: lib/languages:1046
17492 #: lib/languages:1056
17496 # C'est un dialecte allemand
17497 # Non, c'est une langue (JPC)
17498 #: lib/languages:1067
17499 msgid "Upper Sorbian"
17500 msgstr "Haut Sorabe"
17502 #: lib/languages:1088
17504 msgstr "Vietnamien"
17506 #: lib/languages:1099
17510 #: lib/latexfonts:82
17511 msgid "AE (Almost European)"
17512 msgstr "AE (Almost European)"
17514 #: lib/latexfonts:90
17515 #: lib/latexfonts:98
17517 msgstr "Bera Serif"
17519 #: lib/latexfonts:104
17523 #: lib/latexfonts:110
17524 msgid "Concrete Roman"
17525 msgstr "Concrete Roman"
17527 #: lib/latexfonts:116
17528 msgid "Zapf Chancery"
17529 msgstr "Zapf Chancery"
17531 #: lib/latexfonts:122
17532 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17533 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17535 #: lib/latexfonts:128
17536 msgid "Computer Modern Roman"
17537 msgstr "Computer Modern Roman"
17539 #: lib/latexfonts:140
17540 #: lib/latexfonts:149
17541 msgid "URW Garamond"
17542 msgstr "URW Garamond"
17544 #: lib/latexfonts:156
17545 #: lib/latexfonts:165
17546 #: lib/latexfonts:173
17550 #: lib/latexfonts:180
17551 #: lib/latexfonts:187
17552 msgid "Latin Modern Roman"
17553 msgstr "Latin Modern Roman"
17555 #: lib/latexfonts:194
17556 #: lib/latexfonts:207
17557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17560 #: lib/latexfonts:214
17561 #: lib/latexfonts:227
17562 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17563 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17565 #: lib/latexfonts:234
17566 #: lib/latexfonts:247
17567 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17568 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17570 #: lib/latexfonts:254
17571 #: lib/latexfonts:264
17573 msgstr "Minion Pro"
17575 #: lib/latexfonts:273
17576 msgid "New Century Schoolbook"
17577 msgstr "New Century Schoolbook"
17579 #: lib/latexfonts:279
17580 #: lib/latexfonts:291
17581 #: lib/latexfonts:298
17582 #: lib/latexfonts:304
17583 #: lib/latexfonts:311
17587 #: lib/latexfonts:317
17588 #: lib/latexfonts:326
17589 #: lib/latexfonts:333
17590 #: lib/latexfonts:339
17591 msgid "Times Roman"
17592 msgstr "Times Roman"
17594 #: lib/latexfonts:345
17595 msgid "TeX Gyre Bonum"
17596 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17598 #: lib/latexfonts:351
17599 msgid "TeX Gyre Chorus"
17600 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17602 #: lib/latexfonts:357
17603 msgid "TeX Gyre Pagella"
17604 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17606 #: lib/latexfonts:363
17607 msgid "TeX Gyre Schola"
17608 msgstr "TeX Gyre Schola"
17610 #: lib/latexfonts:369
17611 msgid "TeX Gyre Termes"
17612 msgstr "TeX Gyre Termes"
17614 #: lib/latexfonts:377
17615 #: lib/latexfonts:388
17616 #: lib/latexfonts:394
17617 #: lib/latexfonts:401
17618 msgid "Utopia (Fourier)"
17619 msgstr "Utopia (Fourier)"
17621 #: lib/latexfonts:412
17622 msgid "Avant Garde"
17623 msgstr "Avant Garde"
17625 #: lib/latexfonts:418
17629 #: lib/latexfonts:426
17630 #: lib/latexfonts:436
17634 #: lib/latexfonts:444
17638 #: lib/latexfonts:451
17639 msgid "Computer Modern Sans"
17640 msgstr "Computer Modern Sans"
17642 #: lib/latexfonts:457
17646 #: lib/latexfonts:465
17650 #: lib/latexfonts:472
17651 msgid "Iwona (Light)"
17652 msgstr "Iwona (Light)"
17654 #: lib/latexfonts:479
17655 msgid "Iwona (Condensed)"
17656 msgstr "Iwona (Condensed)"
17658 #: lib/latexfonts:486
17659 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17660 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17662 #: lib/latexfonts:493
17666 #: lib/latexfonts:500
17667 msgid "Kurier (Light)"
17668 msgstr "Kurier (léger)"
17670 #: lib/latexfonts:507
17671 msgid "Kurier (Condensed)"
17672 msgstr "Kurier (Condensed)"
17674 #: lib/latexfonts:514
17675 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17676 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17678 #: lib/latexfonts:521
17679 msgid "Latin Modern Sans"
17680 msgstr "Latin Modern Sans"
17682 #: lib/latexfonts:528
17683 msgid "TeX Gyre Adventor"
17684 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17686 #: lib/latexfonts:534
17687 msgid "TeX Gyre Heros"
17688 msgstr "TeX Gyre Heros"
17690 #: lib/latexfonts:540
17691 msgid "URW Classico (Optima)"
17692 msgstr "URW Classico (Optima)"
17694 #: lib/latexfonts:552
17698 #: lib/latexfonts:560
17699 msgid "CM Typewriter Light"
17700 msgstr "CM chasse fixe léger"
17702 #: lib/latexfonts:567
17703 msgid "Computer Modern Typewriter"
17704 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17706 #: lib/latexfonts:573
17710 #: lib/latexfonts:580
17711 msgid "Libertine Mono"
17712 msgstr "Libertine mono"
17714 #: lib/latexfonts:587
17715 msgid "Latin Modern Typewriter"
17716 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17718 #: lib/latexfonts:594
17722 #: lib/latexfonts:601
17723 msgid "TeX Gyre Cursor"
17724 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17726 #: lib/latexfonts:607
17727 msgid "TX Typewriter"
17728 msgstr "Chasse fixe TX"
17730 #: lib/latexfonts:619
17734 #: lib/latexfonts:625
17735 msgid "URW Garamond (New TX)"
17736 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17738 #: lib/latexfonts:633
17739 msgid "Iwona (Math)"
17740 msgstr "Iwona (math)"
17742 #: lib/latexfonts:646
17743 msgid "Kurier (Math)"
17744 msgstr "Kurier (Math)"
17746 #: lib/latexfonts:659
17747 msgid "Libertine (New TX)"
17748 msgstr "Libertine (New TX)"
17750 #: lib/latexfonts:667
17751 msgid "Minion Pro (New TX)"
17752 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17754 #: lib/latexfonts:676
17755 msgid "Times Roman (New TX)"
17756 msgstr "Times Roman (new TX)"
17758 #: lib/encodings:31
17759 msgid "Unicode (utf8)"
17760 msgstr "Unicode (utf8)"
17762 #: lib/encodings:36
17763 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17764 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17766 #: lib/encodings:40
17767 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17768 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17770 #: lib/encodings:43
17771 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17772 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17774 #: lib/encodings:46
17775 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17776 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17778 #: lib/encodings:49
17779 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17780 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17782 #: lib/encodings:52
17783 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17784 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17786 #: lib/encodings:55
17787 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17788 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17790 #: lib/encodings:59
17791 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17792 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17794 #: lib/encodings:63
17795 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17796 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17798 #: lib/encodings:66
17799 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17800 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17802 #: lib/encodings:69
17803 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17804 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17806 #: lib/encodings:73
17807 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17808 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17810 #: lib/encodings:76
17811 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17812 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17814 #: lib/encodings:79
17815 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17816 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17818 #: lib/encodings:82
17819 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17820 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17822 #: lib/encodings:85
17823 msgid "DOS (CP 437)"
17824 msgstr "DOS (CP 437)"
17826 #: lib/encodings:89
17827 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17828 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17830 #: lib/encodings:92
17831 msgid "Western European (CP 850)"
17832 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17834 #: lib/encodings:95
17835 msgid "Central European (CP 852)"
17836 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17838 #: lib/encodings:98
17839 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17840 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17842 #: lib/encodings:101
17843 msgid "Western European (CP 858)"
17844 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17846 #: lib/encodings:104
17847 msgid "Hebrew (CP 862)"
17848 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17850 #: lib/encodings:107
17851 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17852 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17854 #: lib/encodings:110
17855 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17856 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17858 #: lib/encodings:113
17859 msgid "Central European (CP 1250)"
17860 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17862 #: lib/encodings:116
17863 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17864 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17866 #: lib/encodings:120
17867 msgid "Western European (CP 1252)"
17868 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17870 #: lib/encodings:123
17871 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17872 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17874 #: lib/encodings:127
17875 msgid "Arabic (CP 1256)"
17876 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17878 #: lib/encodings:130
17879 msgid "Baltic (CP 1257)"
17880 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17882 #: lib/encodings:133
17883 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17884 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17886 #: lib/encodings:136
17887 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17888 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17890 #: lib/encodings:139
17891 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17892 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17894 #: lib/encodings:142
17895 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17896 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17898 #: lib/encodings:153
17899 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17900 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17902 #: lib/encodings:163
17903 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17904 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17906 #: lib/encodings:170
17907 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17908 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17910 #: lib/encodings:174
17911 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17912 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17914 #: lib/encodings:178
17915 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17916 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17918 #: lib/encodings:182
17919 msgid "Korean (EUC-KR)"
17920 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17922 #: lib/encodings:186
17923 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17924 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17926 #: lib/encodings:190
17927 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17928 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17930 #: lib/encodings:194
17931 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17932 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17934 #: lib/encodings:201
17935 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17936 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17938 #: lib/encodings:203
17939 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17940 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17942 #: lib/encodings:205
17943 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17944 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17946 #: lib/encodings:207
17947 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17948 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17950 #: lib/encodings:214
17951 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17952 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17954 #: lib/encodings:219
17955 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17956 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17958 #: lib/encodings:223
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17964 msgid "Array Environment|y"
17965 msgstr "Environnement tableau|b"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17969 msgid "Cases Environment|C"
17970 msgstr "Environnement cas|c"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17974 msgid "Aligned Environment|l"
17975 msgstr "Environnement Aligné|v"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17979 msgid "AlignedAt Environment|v"
17980 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17984 msgid "Gathered Environment|h"
17985 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17989 msgid "Split Environment|S"
17990 msgstr "Environnement disjoint|j"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17994 msgid "Delimiters...|r"
17995 msgstr "Délimiteurs...|r"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17999 msgid "Matrix...|x"
18000 msgstr "Matrice...|t"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18010 msgid "AMS align Environment|a"
18011 msgstr "Environnement AMS align|S"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18016 msgid "AMS alignat Environment|t"
18017 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18022 msgid "AMS flalign Environment|f"
18023 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18028 msgid "AMS gather Environment|g"
18029 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18034 msgid "AMS multline Environment|m"
18035 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18040 msgid "Inline Formula|I"
18041 msgstr "Formule en ligne|l"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18045 msgid "Displayed Formula|D"
18046 msgstr "Formule hors ligne|h"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18051 msgid "Eqnarray Environment|E"
18052 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18055 msgid "AMS Environment|A"
18056 msgstr "Environnement AMS|S"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18060 msgid "Number Whole Formula|N"
18061 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18065 msgid "Number This Line|u"
18066 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18069 msgid "Equation Label|L"
18070 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18073 msgid "Copy as Reference|R"
18074 msgstr "Copier comme référence|C"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18078 msgid "Split Cell|C"
18079 msgstr "Fractionner cellule|u"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18083 msgstr "Insertion|I"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18086 msgid "Add Line Above|o"
18087 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18091 msgid "Add Line Below|B"
18092 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18095 msgid "Delete Line Above|v"
18096 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18099 msgid "Delete Line Below|w"
18100 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18104 msgid "Add Line to Left"
18105 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18109 msgid "Add Line to Right"
18110 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18114 msgid "Delete Line to Left"
18115 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18119 msgid "Delete Line to Right"
18120 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18123 msgid "Show Math Toolbar"
18124 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18127 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18128 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18131 msgid "Show Table Toolbar"
18132 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18136 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18140 msgid "Next Cross-Reference|N"
18141 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18144 msgid "Go to Label|G"
18145 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18148 msgid "<Reference>|R"
18149 msgstr "<Référence>|r"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18152 msgid "(<Reference>)|e"
18153 msgstr "(<Référence>)|e"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18160 msgid "On Page <Page>|O"
18161 msgstr "Sur la page <page>|g"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18164 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18165 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18168 msgid "Formatted Reference|t"
18169 msgstr "Référence mise en forme|o"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18172 msgid "Textual Reference|x"
18173 msgstr "Référence textuelle|x"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18202 msgid "Settings...|S"
18203 msgstr "Paramètres...|m"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18211 msgid "Copy as Reference|C"
18212 msgstr "Copier comme référence|C"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18215 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18216 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18219 msgid "Open Inset|O"
18220 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18223 msgid "Close Inset|C"
18224 msgstr "Fermer l'insert|i"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18229 msgid "Dissolve Inset|D"
18230 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18233 msgid "Show Label|L"
18234 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18238 msgid "Frameless|l"
18239 msgstr "Sans cadre|S"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18243 msgid "Simple Frame|F"
18244 msgstr "Cadre simple|p"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18247 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18248 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18252 msgid "Oval, Thin|a"
18253 msgstr "Ovale, fin|O"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18257 msgid "Oval, Thick|v"
18258 msgstr "Ovale, épais|v"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18262 msgid "Drop Shadow|w"
18263 msgstr "Ombre en relief|f"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18267 msgid "Shaded Background|B"
18268 msgstr "Fond ombré|b"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18272 msgid "Double Frame|u"
18273 msgstr "Double cadre|D"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18278 msgstr "Note LyX|N"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18282 msgstr "Commentaire|C"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18286 msgid "Greyed Out|G"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18290 msgid "Open All Notes|A"
18291 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18294 msgid "Close All Notes|l"
18295 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18304 msgid "Horizontal Phantom|H"
18305 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18309 msgid "Vertical Phantom|V"
18310 msgstr "Fantôme vertical|c"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18314 msgid "Interword Space|w"
18315 msgstr "Espace entre mots|t"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18318 msgid "Protected Space|o"
18319 msgstr "Espace insécable|E"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18322 msgid "Visible Space|a"
18323 msgstr "Espace visible|v"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18328 msgid "Thin Space|T"
18329 msgstr "Espace fine|f"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18333 msgid "Negative Thin Space|N"
18334 msgstr "Espace fine négative|v"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18338 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18339 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18342 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18343 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18347 msgid "Quad Space|Q"
18348 msgstr "Espace cadratin|c"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18352 msgid "Double Quad Space|u"
18353 msgstr "Espace double cadratin|u"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18356 msgid "Horizontal Fill|F"
18357 msgstr "Ressort horizontal|t"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18361 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18365 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18369 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18377 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18385 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18389 msgid "Custom Length|C"
18390 msgstr "Dimension réglable|a"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18393 msgid "Medium Space|M"
18394 msgstr "Espace moyenne|m"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18397 msgid "Thick Space|h"
18398 msgstr "Espace large|l"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18401 msgid "Negative Medium Space|u"
18402 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18405 msgid "Negative Thick Space|i"
18406 msgstr "Espace large négative|g"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18410 msgstr "Implicite|I"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18413 msgid "SmallSkip|S"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18426 msgstr "Ressort vertical|v"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18430 msgstr "Réglable|R"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18433 msgid "Settings...|e"
18434 msgstr "Paramètres...|e"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18439 msgstr "Inclus (include)|c"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18444 msgstr "Incorporé (input)|p"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18449 msgstr "Verbatim|V"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18454 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18463 msgid "Edit Included File...|E"
18464 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18469 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18473 msgid "Page Break|a"
18474 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18478 msgid "Clear Page|C"
18479 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18483 msgid "Clear Double Page|D"
18484 msgstr "Saut de page impaire|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18488 msgid "Ragged Line Break|R"
18489 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18493 msgid "Justified Line Break|J"
18494 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18497 msgid "Plain Separator|P"
18498 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18501 msgid "Paragraph Break|B"
18502 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18507 #: src/Text3.cpp:1368
18508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18515 #: src/Text3.cpp:1373
18516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18523 #: src/Text3.cpp:1314
18524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18531 msgid "Paste Recent|e"
18532 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18536 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18540 msgid "Forward Search|F"
18541 msgstr "Recherche directe|d"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18545 msgid "Move Paragraph Up|o"
18546 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18550 msgid "Move Paragraph Down|v"
18551 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18554 msgid "Promote Section|r"
18555 msgstr "Promouvoir la section|m"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18558 msgid "Demote Section|m"
18559 msgstr "Rétrograder la section|é"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18562 msgid "Move Section Down|D"
18563 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18567 msgid "Move Section Up|U"
18568 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18572 msgid "Insert Regular Expression"
18573 msgstr "Insérer une expression régulière"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18577 msgid "Accept Change|c"
18578 msgstr "Accepter la modification|A"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18581 msgid "Reject Change|j"
18582 msgstr "Rejeter la modification|R"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18585 msgid "Apply Last Text Style|A"
18586 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18589 msgid "Text Style|x"
18590 msgstr "Style de texte|y"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18594 msgid "Paragraph Settings...|P"
18595 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18598 msgid "Fullscreen Mode"
18599 msgstr "Plein écran"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18602 msgid "Close Current View"
18603 msgstr "Fermer la vue active"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18610 msgid "Anything Non-Empty|o"
18611 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18615 msgstr "Un mot quelconque|m"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18618 msgid "Any Number|N"
18619 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18622 msgid "User Defined|U"
18623 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18627 msgid "Append Argument"
18628 msgstr "Ajouter un argument"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18632 msgid "Remove Last Argument"
18633 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18636 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18637 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18641 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18645 msgid "Insert Optional Argument"
18646 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18650 msgid "Remove Optional Argument"
18651 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18656 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18661 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18666 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18670 msgstr "Recharger|R"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18675 msgid "Edit Externally...|x"
18676 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18691 msgstr "À gauche|À"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18696 msgstr "À droite|r"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18700 msgstr "À gauche|À"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18709 msgstr "À droite|r"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18716 msgid "Multicolumn|u"
18717 msgstr "Multi-colonnes|n"
18719 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18720 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18723 msgstr "Multi-lignes|e"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18726 msgid "Append Row|A"
18727 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18731 msgid "Delete Row|D"
18732 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18737 msgstr "Copier la ligne|o"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18741 msgid "Move Row Up"
18742 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18746 msgid "Move Row Down"
18747 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18750 msgid "Append Column|p"
18751 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18755 msgid "Delete Column|e"
18756 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18759 msgid "Copy Column|y"
18760 msgstr "Copier la colonne|i"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18764 msgid "Move Column Right|v"
18765 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18769 msgid "Move Column Left"
18770 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18774 msgid "Multi-page Table|g"
18775 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18778 msgid "Formal Style|m"
18779 msgstr "Style formel|f"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18783 msgstr "Bordures|d"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18786 msgid "Alignment|i"
18787 msgstr "Alignement|i"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18790 msgid "Columns/Rows|C"
18791 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18800 msgstr "Répertoires|R"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18807 msgid "File Revision|R"
18808 msgstr "Révision du fichier|é"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18811 msgid "Tree Revision|T"
18812 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18815 msgid "Revision Author|A"
18816 msgstr "Auteur de la révision|A"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18819 msgid "Revision Date|D"
18820 msgstr "Date de la révision|D"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18823 msgid "Revision Time|i"
18824 msgstr "Heure de la révision|H"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18827 msgid "LyX Version|X"
18828 msgstr "Version de LyX|X"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18831 msgid "Document Info|D"
18832 msgstr "Informations sur le document|d"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18835 msgid "Copy Text|o"
18836 msgstr "Copier le texte|C"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18840 msgid "Activate Branch|A"
18841 msgstr "Activer la branche|A"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18845 msgid "Deactivate Branch|e"
18846 msgstr "Désactiver la branche|e"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18849 msgid "Activate Branch in Master|M"
18850 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18853 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18854 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18857 msgid "Add Unknown Branch|w"
18858 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18862 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18865 msgid "All Indexes|A"
18866 msgstr "Tous les index|A"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18870 msgstr "Sous-index|S"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18874 msgid "Reject Change|R"
18875 msgstr "Rejeter la modification|R"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18878 msgid "Promote Section|P"
18879 msgstr "Promouvoir la section|m"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18882 msgid "Demote Section|D"
18883 msgstr "Rétrograder la section|é"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18886 msgid "Move Section Down|w"
18887 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18890 msgid "Select Section|S"
18891 msgstr "Sélectionner la section|S"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18894 msgid "Wrap by Preview|y"
18895 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18903 msgstr "Affichage|A"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18907 msgstr "Insertion|I"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18911 msgstr "Navigation|N"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18915 msgstr "Document|u"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18930 msgid "New from Template...|m"
18931 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18935 msgstr "Ouvrir...|O"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18938 msgid "Open Recent|t"
18939 msgstr "Documents récents|D"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18947 msgstr "Tout fermer"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18951 msgstr "Enregistrer|E"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18954 msgid "Save As...|A"
18955 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18959 msgstr "Enregistrer tout|g"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18962 msgid "Revert to Saved|R"
18963 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18966 msgid "Version Control|V"
18967 msgstr "Contrôle de version|v"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18971 msgstr "Importer|I"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18975 msgstr "Exporter|x"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18981 # Raccouci à revoir
18982 # Apparemment résolu (JPC)
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18984 msgid "New Window|W"
18985 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18988 msgid "Close Window|d"
18989 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18996 msgid "Register...|R"
18997 msgstr "S'inscrire...|i"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19000 msgid "Check In Changes...|I"
19001 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19004 msgid "Check Out for Edit|O"
19005 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19013 msgstr "Renommer|o"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19016 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19017 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19020 msgid "Revert to Repository Version|v"
19021 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19024 msgid "Undo Last Check In|U"
19025 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19028 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19029 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19032 msgid "Show History...|H"
19033 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19036 msgid "Use Locking Property|L"
19037 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19040 msgid "Export As...|s"
19041 msgstr "Exportation sous...|s"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19044 msgid "More Formats & Options...|r"
19045 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19056 msgid "Paste Special"
19057 msgstr "Collage spécial"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19060 msgid "Select Whole Inset"
19061 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19065 msgstr "Sélectionner tout"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19068 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19069 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19072 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19073 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19076 msgid "Text Style|S"
19077 msgstr "Style de texte|y"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19089 msgid "Rows & Columns|C"
19090 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19093 msgid "Increase List Depth|I"
19094 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19097 msgid "Decrease List Depth|D"
19098 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19101 msgid "Dissolve Inset"
19102 msgstr "Dissoudre l'insert"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19105 msgid "TeX Code Settings...|C"
19106 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19109 msgid "Float Settings...|a"
19110 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19113 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19114 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19117 msgid "Note Settings...|N"
19118 msgstr "Paramètres de note...|n"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19121 msgid "Phantom Settings...|h"
19122 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19125 msgid "Branch Settings...|B"
19126 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19129 msgid "Box Settings...|x"
19130 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19133 msgid "Index Entry Settings...|y"
19134 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19137 msgid "Index Settings...|x"
19138 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19141 msgid "Info Settings...|n"
19142 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19145 msgid "Listings Settings...|g"
19146 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19149 msgid "Table Settings...|a"
19150 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19153 msgid "Paste from HTML|H"
19154 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19157 msgid "Paste from LaTeX|L"
19158 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19161 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19162 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19165 msgid "Paste as PDF"
19166 msgstr "Copier en PDF"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19169 msgid "Paste as PNG"
19170 msgstr "Copier en PNG"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19173 msgid "Paste as JPEG"
19174 msgstr "Copier en JPEG"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19177 msgid "Paste as EMF"
19178 msgstr "Copier comme EMF"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19181 msgid "Plain Text|T"
19182 msgstr "Texte brut|T"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19185 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19186 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19189 msgid "Selection|S"
19190 msgstr "Sélection|S"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19193 msgid "Selection, Join Lines|i"
19194 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19197 msgid "Dissolve Text Style"
19198 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19201 msgid "Customized...|C"
19202 msgstr "Personnalisé...|P"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19205 msgid "Capitalize|a"
19206 msgstr "Majuscule initiale|i"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19209 msgid "Uppercase|U"
19210 msgstr "Majuscule|j"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19213 msgid "Lowercase|L"
19214 msgstr "Minuscules|l"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19217 msgid "Formal Style|F"
19218 msgstr "Style formel|y"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19221 msgid "Multicolumn|M"
19222 msgstr "Multi-colonnes|n"
19224 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19225 # Au-milieu ->centré (JPC)
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19228 msgstr "Multi-lignes|e"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19232 msgstr "Ligne du haut|h"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19235 msgid "Bottom Line|B"
19236 msgstr "Ligne du bas|b"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19239 msgid "Left Line|L"
19240 msgstr "Ligne de gauche|g"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19243 msgid "Right Line|R"
19244 msgstr "Ligne de droite|d"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19252 msgstr "Au milieu|l"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19260 msgstr "Au milieu|l"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19264 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19267 msgid "Add Column|u"
19268 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19271 msgid "Copy Column|p"
19272 msgstr "Copier la colonne|i"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19275 msgid "Change Limits Type|L"
19276 msgstr "Changer le type de limite|i"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19279 msgid "Macro Definition"
19280 msgstr "Définition de macro"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19283 msgid "Change Formula Type|F"
19284 msgstr "Changer le type de formule|f"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19287 msgid "Text Style|T"
19288 msgstr "Style de texte|t"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19292 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19295 msgid "Add Line Above|A"
19296 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19299 msgid "Delete Line Above|D"
19300 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19303 msgid "Delete Line Below|e"
19304 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19307 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19308 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19311 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19312 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19316 msgstr "Implicite|p"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19320 msgstr "Hors ligne|H"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19324 msgstr "En ligne|l"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19327 msgid "Math Normal Font|N"
19328 msgstr "Math police normale|n"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19331 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19332 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19335 msgid "Math Formal Script Family|o"
19336 msgstr "Math famille Script formel|o"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19339 msgid "Math Fraktur Family|F"
19340 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19343 msgid "Math Roman Family|R"
19344 msgstr "Math famille romaine|r"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19347 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19348 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19351 msgid "Math Bold Series|B"
19352 msgstr "Math série grasse|g"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19355 msgid "Text Normal Font|T"
19356 msgstr "Texte police normale|T"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19359 msgid "Text Roman Family"
19360 msgstr "Texte famille romaine"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19363 msgid "Text Sans Serif Family"
19364 msgstr "Texte famille sans empattement"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19367 msgid "Text Typewriter Family"
19368 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19371 msgid "Text Bold Series"
19372 msgstr "Texte série grasse"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19375 msgid "Text Medium Series"
19376 msgstr "Texte série moyenne"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19379 msgid "Text Italic Shape"
19380 msgstr "Texte forme italique"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19383 msgid "Text Small Caps Shape"
19384 msgstr "Texte forme petites capitales"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19387 msgid "Text Slanted Shape"
19388 msgstr "Texte forme inclinée"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19391 msgid "Text Upright Shape"
19392 msgstr "Texte forme droite"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19403 msgid "Mathematica|a"
19404 msgstr "Mathematica|a"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19407 msgid "Maple, Simplify|S"
19408 msgstr "Maple, simplify|s"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19411 msgid "Maple, Factor|F"
19412 msgstr "Maple, factor|f"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19415 msgid "Maple, Evalm|E"
19416 msgstr "Maple, evalm|e"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19419 msgid "Maple, Evalf|v"
19420 msgstr "Maple, evalf|v"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19423 msgid "Open All Insets|O"
19424 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19427 msgid "Close All Insets|C"
19428 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19431 msgid "Unfold Math Macro|n"
19432 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19435 msgid "Fold Math Macro|d"
19436 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19438 # raccourci à revoir
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19441 msgid "Outline Pane|u"
19442 msgstr "Panneau du plan|n"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19445 msgid "Source Pane|S"
19446 msgstr "Panneau du code source|s"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19449 msgid "Messages Pane|g"
19450 msgstr "Panneau des messages|g"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19454 msgstr "Barres d'outils|B"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19457 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19458 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19461 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19462 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19465 msgid "Close Current View|w"
19466 msgstr "Fermer la vue active|F"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19469 msgid "Fullscreen|l"
19470 msgstr "Plein écran|l"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19477 msgid "Special Character|p"
19478 msgstr "Caractère spécial|p"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19481 msgid "Formatting|o"
19482 msgstr "Typographie spéciale|c"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19485 msgid "List / TOC|i"
19486 msgstr "Listes & TdM|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19490 msgstr "Flottant|o"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19494 msgstr "Annotation|n"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19501 msgid "Custom Insets"
19502 msgstr "Inserts personnalisables"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19509 msgid "Box[[Menu]]|x"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19513 msgid "Citation...|C"
19514 msgstr "Citation...|a"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19517 msgid "Cross-Reference...|R"
19518 msgstr "Référence croisée...|R"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19522 msgstr "Étiquette...|q"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19525 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19526 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19530 msgstr "Tableau...|T"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19533 msgid "Graphics...|G"
19534 msgstr "Graphique...|G"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19541 msgid "Hyperlink...|k"
19542 msgstr "Hyperlien...|y"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19546 msgstr "Note de bas de page|b"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19549 msgid "Marginal Note|M"
19550 msgstr "Note en marge|m"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19553 #: src/insets/Inset.cpp:91
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19558 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19559 msgstr "Listing de code source"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19566 msgid "Symbols...|b"
19567 msgstr "Symboles...|b"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19570 msgid "Ordinary Quote|Q"
19571 msgstr "Guillemet droit|G"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19574 msgid "Single Quote|S"
19575 msgstr "Guillemet simple|u"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19578 msgid "Visible Space|V"
19579 msgstr "Espace visible|v"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19582 msgid "Phonetic Symbols|P"
19583 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19591 msgstr "Logo LyX|L"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19595 msgstr "Logo TeX|T"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19598 msgid "LaTeX Logo|a"
19599 msgstr "Logo LaTeX|a"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19602 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19603 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19606 msgid "Superscript|S"
19607 msgstr "Exposant|x"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19610 msgid "Subscript|u"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19614 msgid "Protected Space|P"
19615 msgstr "Espace insécable|E"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19618 msgid "Horizontal Space...|o"
19619 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19622 msgid "Horizontal Line...|L"
19623 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19626 msgid "Vertical Space...|V"
19627 msgstr "Espacement vertical...|v"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19634 msgid "Display Formula|D"
19635 msgstr "Formule hors ligne|h"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19638 msgid "Numbered Formula|N"
19639 msgstr "Formule numérotée|n"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19642 msgid "Figure Wrap Float|F"
19643 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19646 msgid "Table Wrap Float|T"
19647 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19650 msgid "Table of Contents|C"
19651 msgstr "Table des matières|e"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19654 msgid "List of Listings|L"
19655 msgstr "Liste des listings|g"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19658 msgid "Nomenclature|N"
19659 msgstr "Glossaire|o"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19662 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19663 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19666 msgid "LyX Document...|X"
19667 msgstr "Document LyX...|X"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19670 msgid "Plain Text...|T"
19671 msgstr "Texte brut...|T"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19674 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19675 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19678 msgid "External Material...|M"
19679 msgstr "Objet externe...|e"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19682 msgid "Child Document...|d"
19683 msgstr "Sous-document...|d"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19687 msgstr "Commentaire|C"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19690 msgid "Insert New Branch...|I"
19691 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19694 msgid "Change Tracking|C"
19695 msgstr "Suivi des modifications|S"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19698 msgid "Build Program|B"
19699 msgstr "Compiler|C"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19702 msgid "LaTeX Log|L"
19703 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19706 msgid "Start Appendix Here|x"
19707 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19710 msgid "View Master Document|M"
19711 msgstr "Visionner le document maître|n"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19714 msgid "Update Master Document|a"
19715 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19718 msgid "Compressed|o"
19719 msgstr "Compressé|C"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19722 msgid "Disable Editing|E"
19723 msgstr "Modifications inhibées|h"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19726 msgid "Track Changes|T"
19727 msgstr "Suivre les modifications|S"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19730 msgid "Merge Changes...|M"
19731 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19734 msgid "Accept Change|A"
19735 msgstr "Accepter la modification|A"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19738 msgid "Accept All Changes|c"
19739 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19742 msgid "Reject All Changes|e"
19743 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19746 msgid "Show Changes in Output|S"
19747 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19750 msgid "Bookmarks|B"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19754 msgid "Next Note|N"
19755 msgstr "Note suivante|N"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19758 msgid "Next Change|C"
19759 msgstr "Modification suivante|M"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19762 msgid "Next Cross-Reference|R"
19763 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19766 msgid "Go to Label|L"
19767 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19770 msgid "Save Bookmark 1|S"
19771 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19774 msgid "Save Bookmark 2"
19775 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19778 msgid "Save Bookmark 3"
19779 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19782 msgid "Save Bookmark 4"
19783 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19786 msgid "Save Bookmark 5"
19787 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19790 msgid "Clear Bookmarks|C"
19791 msgstr "Effacer les signets|s"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19794 msgid "Navigate Back|B"
19795 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19798 msgid "Spellchecker...|S"
19799 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19802 msgid "Thesaurus...|T"
19803 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19806 msgid "Statistics...|a"
19807 msgstr "Statistiques...|a"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19810 msgid "Check TeX|h"
19811 msgstr "Correcteur TeX|T"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19814 msgid "TeX Information|I"
19815 msgstr "Informations TeX|X"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19818 msgid "Compare...|C"
19819 msgstr "Comparer...|e"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19822 msgid "Reconfigure|R"
19823 msgstr "Reconfigurer|R"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19826 msgid "Preferences...|P"
19827 msgstr "Préférences...|P"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19830 msgid "Introduction|I"
19831 msgstr "Introduction|I"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19835 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19838 msgid "User's Guide|U"
19839 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19842 msgid "Additional Features|F"
19843 msgstr "Options avancées|O"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19846 msgid "Embedded Objects|O"
19847 msgstr "Objets insérés|b"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19850 msgid "Customization|C"
19851 msgstr "Personnalisation|P"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19854 msgid "Shortcuts|S"
19855 msgstr "Raccourcis|c"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19858 msgid "LyX Functions|y"
19859 msgstr "Fonctions LyX|y"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19862 msgid "LaTeX Configuration|L"
19863 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19866 msgid "Specific Manuals|p"
19867 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19870 msgid "About LyX|X"
19871 msgstr "À propos de LyX|L"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19874 msgid "Beamer Presentations|B"
19875 msgstr "Présentations Beamer|B"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19882 msgid "Colored boxes|r"
19883 msgstr "Boîtes colorées|r"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19886 msgid "Feynman-diagram|F"
19887 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19895 msgstr "LilyPond|P"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19898 msgid "Linguistics|L"
19899 msgstr "Linguistique|L"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19902 msgid "Multilingual Captions|C"
19903 msgstr "Légendes multilingues|m"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19906 msgid "PDF comments|D"
19907 msgstr "Commentaires PDF|D"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19910 msgid "PDF forms|o"
19911 msgstr "Formulaires PDF|o"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19914 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19915 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19918 #: lib/configure.py:638
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19927 msgid "New document"
19928 msgstr "Nouveau document"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19931 msgid "Open document"
19932 msgstr "Ouvrir un document"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19935 msgid "Save document"
19936 msgstr "Enregistrer le document"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19939 msgid "Check spelling"
19940 msgstr "Correction orthographique"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19943 msgid "Spellcheck continuously"
19944 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19947 #: src/BufferView.cpp:1347
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19952 #: src/BufferView.cpp:1357
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19957 msgid "Find and replace"
19958 msgstr "Rechercher et remplacer"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19961 msgid "Find and replace (advanced)"
19962 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19965 msgid "Navigate back"
19966 msgstr "Naviguer en arrière"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19969 msgid "Toggle emphasis"
19970 msgstr "Mise en évidence"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19973 msgid "Toggle noun"
19974 msgstr "Style nom propre"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19978 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19981 msgid "Insert math"
19982 msgstr "Insérer des maths"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19985 msgid "Insert graphics"
19986 msgstr "Insérer un graphique"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19989 msgid "Insert table"
19990 msgstr "Insérer un tableau"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19993 msgid "Toggle outline"
19994 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19997 msgid "Toggle math toolbar"
19998 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20001 msgid "Toggle table toolbar"
20002 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20005 msgid "View/Update"
20006 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20014 msgstr "Mettre à jour"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20017 msgid "View master document"
20018 msgstr "Visionner le document maître"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20021 msgid "Update master document"
20022 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20026 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20029 msgid "View other formats"
20030 msgstr "Visionner les autres formats"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20033 msgid "Update other formats"
20034 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20041 msgid "Numbered list"
20042 msgstr "Liste numérotée"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20045 msgid "Itemized list"
20046 msgstr "Liste à puces"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20049 msgid "Increase depth"
20050 msgstr "Augmenter la profondeur"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20053 msgid "Decrease depth"
20054 msgstr "Réduire la profondeur"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20057 msgid "Insert figure float"
20058 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20061 msgid "Insert table float"
20062 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20065 msgid "Insert label"
20066 msgstr "Insérer une étiquette"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20069 msgid "Insert cross-reference"
20070 msgstr "Insérer une référence croisée"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20073 msgid "Insert citation"
20074 msgstr "Insérer une citation"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20077 msgid "Insert index entry"
20078 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20081 msgid "Insert nomenclature entry"
20082 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20085 msgid "Insert footnote"
20086 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20089 msgid "Insert margin note"
20090 msgstr "Insérer une note en marge"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20093 msgid "Insert LyX note"
20094 msgstr "Insérer une note LyX"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20098 msgstr "Insérer une boîte"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20101 msgid "Insert hyperlink"
20102 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20105 msgid "Insert TeX code"
20106 msgstr "Insérer du code TeX"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20109 msgid "Insert math macro"
20110 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20113 msgid "Include file"
20114 msgstr "Fichier sous-document"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20118 msgstr "Style de texte"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20121 msgid "Paragraph settings"
20122 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20127 msgstr "Ajouter une ligne"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20132 msgstr "Ajouter une colonne"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20137 msgstr "Supprimer la ligne"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20141 msgid "Delete column"
20142 msgstr "Supprimer la colonne"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20145 msgid "Move row up"
20146 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20149 msgid "Move column left"
20150 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20153 msgid "Move row down"
20154 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20157 msgid "Move column right"
20158 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20161 msgid "Set top line"
20162 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20165 msgid "Set bottom line"
20166 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20169 msgid "Set left line"
20170 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20173 msgid "Set right line"
20174 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20177 msgid "Set border lines"
20178 msgstr "Mettre les bordures"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20181 msgid "Set all lines"
20182 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20185 msgid "Unset all lines"
20186 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20190 msgstr "Aligner à gauche"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20193 msgid "Align center"
20194 msgstr "Centrer horizontalement"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20197 msgid "Align right"
20198 msgstr "Aligner à droite"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20201 msgid "Align on decimal"
20202 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20206 msgstr "Aligner en haut"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20209 msgid "Align middle"
20210 msgstr "Centrer verticalement"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20213 msgid "Align bottom"
20214 msgstr "Aligner en bas"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20217 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20218 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20221 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20225 msgid "Set multi-column"
20226 msgstr "Multicolonnes"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20229 msgid "Set multi-row"
20230 msgstr "Activer multi-lignes"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20237 msgid "Set display mode"
20238 msgstr "Mode hors ligne"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20241 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20246 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20247 msgid "Superscript"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20251 msgid "Insert square root"
20252 msgstr "Insérer une racine carrée"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20255 msgid "Insert root"
20256 msgstr "Insérer une racine"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20259 msgid "Insert standard fraction"
20260 msgstr "Insérer une fraction standard"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20264 msgstr "Insérer une somme"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20267 msgid "Insert integral"
20268 msgstr "Insérer une intégrale"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20271 msgid "Insert product"
20272 msgstr "Insérer un produit"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20276 msgstr "Insérer des parenthèses"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20280 msgstr "Insérer des crochets"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20284 msgstr "Insérer des accolades"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20287 msgid "Insert delimiters"
20288 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20291 msgid "Insert matrix"
20292 msgstr "Insérer une matrice"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20295 msgid "Insert cases environment"
20296 msgstr "Insérer un environnement case"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20299 msgid "Toggle math panels"
20300 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20303 msgid "Math Macros"
20304 msgstr "Macros mathématiques"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20307 msgid "Remove last argument"
20308 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20311 msgid "Append argument"
20312 msgstr "Ajouter un argument"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20316 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20320 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20323 msgid "Remove optional argument"
20324 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20327 msgid "Insert optional argument"
20328 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20332 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20335 msgid "Append argument eating from the right"
20336 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20339 msgid "Append optional argument eating from the right"
20340 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20343 msgid "Phonetic Symbols"
20344 msgstr "Symboles phonétiques"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20348 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20349 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20353 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20354 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20359 msgstr "API : voyelles"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20363 msgid "IPA Other Symbols"
20364 msgstr "Autres symboles API"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20368 msgid "IPA Suprasegmentals"
20369 msgstr "API : suprasegmentaux"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20373 msgid "IPA Diacritics"
20374 msgstr "API : diacritiques"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20378 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20379 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20382 msgid "Command Buffer"
20383 msgstr "Zone de commande"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20386 msgid "Review[[Toolbar]]"
20387 msgstr "Suivi des modifications"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20390 msgid "Track changes"
20391 msgstr "Suivre les modifications"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20394 msgid "Show changes in output"
20395 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20398 msgid "Next change"
20399 msgstr "Modification suivante"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20402 msgid "Accept change inside selection"
20403 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20406 msgid "Reject change inside selection"
20407 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20410 msgid "Merge changes"
20411 msgstr "Fusionner les modifications"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20414 msgid "Accept all changes"
20415 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20418 msgid "Reject all changes"
20419 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20422 msgid "Insert note"
20423 msgstr "Insérer une note"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20427 msgstr "Note suivante"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20430 msgid "LyX Documentation Tools"
20431 msgstr "Outils de documentation LyX"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20434 #: src/insets/Inset.cpp:118
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20439 msgid "Menu Separator"
20440 msgstr "Séparateur de menu"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20452 msgstr "Logo LaTeX"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20455 msgid "LaTeX2e Logo"
20456 msgstr "Logo LaTeX2e"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20459 msgid "View Other Formats"
20460 msgstr "Visionner les autres formats"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20463 msgid "Update Other Formats"
20464 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20468 msgid "Version Control"
20469 msgstr "Contrôle de version"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20473 msgstr "S'inscrire"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20476 msgid "Check-out for edit"
20477 msgstr "Créer version modifiable"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20480 msgid "Check-in changes"
20481 msgstr "Enregistrer les changements"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20484 msgid "View revision log"
20485 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20488 msgid "Revert changes"
20489 msgstr "Rejeter la modification"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20492 msgid "Compare with older revision"
20493 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20496 msgid "Compare with last revision"
20497 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20500 msgid "Insert Version Info"
20501 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20504 msgid "Use SVN file locking property"
20505 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20508 msgid "Update local directory from repository"
20509 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20512 msgid "Math Panels"
20513 msgstr "Palettes mathématiques"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20516 msgid "Math spacings"
20517 msgstr "Espacements mathématiques"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20541 msgid "Frame decorations"
20542 msgstr "Décors de fenêtre"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20545 msgid "Big operators"
20546 msgstr "Grands opérateurs"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20550 msgid "Miscellaneous"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20561 msgid "Arrows (extended)"
20562 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20567 msgstr "Opérateurs"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20571 msgid "Operators (extended)"
20572 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20577 msgstr "Relations Binaires"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20581 msgid "Relations (extended)"
20582 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20585 msgid "Negative relations (extended)"
20586 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20595 msgid "Delimiters (fixed size)"
20596 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20600 msgid "Miscellaneous (extended)"
20601 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20737 msgstr "Espacements"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20740 msgid "Thin space\t\\,"
20741 msgstr "Espace fine\t\\,"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20744 msgid "Medium space\t\\:"
20745 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20748 msgid "Thick space\t\\;"
20749 msgstr "Espace large\t\\;"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20753 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20757 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20760 msgid "Negative space\t\\!"
20761 msgstr "Espace négative\t\\!"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20764 msgid "Phantom\t\\phantom"
20765 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20768 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20769 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20772 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20773 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20776 msgid "Smash \\smash"
20777 msgstr "Smash \\smash"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20780 msgid "Top smash \\smasht"
20781 msgstr "smash haut \\smasht"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20784 msgid "Bottom smash \\smashb"
20785 msgstr "smash bas \\smashb"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20788 msgid "Left overlap \\mathllap"
20789 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20792 msgid "Center overlap \\mathclap"
20793 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20796 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20797 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20804 msgid "Square root\t\\sqrt"
20805 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20808 msgid "Other root\t\\root"
20809 msgstr "Autre racine\t\\root"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20813 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20817 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20821 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20825 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20828 msgid "Standard\t\\frac"
20829 msgstr "Standard\t\\frac"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20833 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20836 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20840 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20841 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20844 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20845 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20849 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20852 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20853 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20856 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20857 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20860 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20861 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20864 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20865 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20868 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20869 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20872 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20873 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20876 msgid "Binomial\t\\binom"
20877 msgstr "Binomial\t\\binom"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20881 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20885 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20888 msgid "Roman\t\\mathrm"
20889 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20892 msgid "Bold\t\\mathbf"
20893 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20896 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20897 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20900 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20901 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20904 msgid "Italic\t\\mathit"
20905 msgstr "Italique\t\\mathit"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20908 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20909 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20912 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20913 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20916 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20917 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20920 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20921 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20924 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20925 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20928 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20929 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20952 msgid "Frame Decorations"
20953 msgstr "Décors de fenêtre"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21028 msgid "overleftarrow"
21029 msgstr "overleftarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21032 msgid "overrightarrow"
21033 msgstr "overrightarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21036 msgid "overleftrightarrow"
21037 msgstr "overleftrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21045 msgstr "underbrace"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21048 msgid "underleftarrow"
21049 msgstr "underleftarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21052 msgid "underrightarrow"
21053 msgstr "underrightarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21056 msgid "underleftrightarrow"
21057 msgstr "underleftrightarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21076 msgid "Insert left/right side scripts"
21077 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21080 msgid "Insert right side scripts"
21081 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21084 msgid "Insert left side scripts"
21085 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21088 msgid "Insert side scripts"
21089 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21104 msgid "stackrelthree"
21105 msgstr "stackrelthree"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21113 msgstr "rightarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21124 msgid "updownarrow"
21125 msgstr "updownarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21128 msgid "leftrightarrow"
21129 msgstr "leftrightarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21137 msgstr "Rightarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21148 msgid "Updownarrow"
21149 msgstr "Updownarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21152 msgid "Leftrightarrow"
21153 msgstr "Leftrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21156 msgid "Longleftrightarrow"
21157 msgstr "Longleftrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21160 msgid "Longleftarrow"
21161 msgstr "Longleftarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21164 msgid "Longrightarrow"
21165 msgstr "Longrightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21168 msgid "longleftrightarrow"
21169 msgstr "longleftrightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21172 msgid "longleftarrow"
21173 msgstr "longleftarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21176 msgid "longrightarrow"
21177 msgstr "longrightarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21180 msgid "leftharpoondown"
21181 msgstr "leftharpoondown"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21184 msgid "rightharpoondown"
21185 msgstr "rightharpoondown"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21193 msgstr "longmapsto"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21204 msgid "leftharpoonup"
21205 msgstr "leftharpoonup"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21208 msgid "rightharpoonup"
21209 msgstr "rightharpoonup"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21212 msgid "hookleftarrow"
21213 msgstr "hookleftarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21216 msgid "hookrightarrow"
21217 msgstr "hookrightarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21229 msgid "rightleftharpoons"
21230 msgstr "rightleftharpoons"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21257 msgid "bigtriangleup"
21258 msgstr "bigtriangleup"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21273 msgid "bigtriangledown"
21274 msgstr "bigtriangledown"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21289 msgid "triangleright"
21290 msgstr "triangleright"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21305 msgid "triangleleft"
21306 msgstr "triangleleft"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21462 msgstr "sqsubseteq"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21466 msgstr "sqsupseteq"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21477 msgid "in[[math relation]]"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21546 msgstr "varepsilon"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21714 msgstr "varUpsilon"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21838 msgid "diamondsuit"
21839 msgstr "diamondsuit"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21854 msgid "textrm \\AA"
21855 msgstr "textrm \\AA"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21859 msgstr "textrm \\O"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21862 msgid "mathcircumflex"
21863 msgstr "mathcircumflex"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21871 msgstr "textdegree"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21875 msgstr "mathdollar"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21878 msgid "mathparagraph"
21879 msgstr "mathparagraph"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21882 msgid "mathsection"
21883 msgstr "mathsection"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21930 msgid "Big Operators"
21931 msgstr "Grands Opérateurs"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21994 msgid "ointctrclockwiseop"
21995 msgstr "ointctrclockwiseop"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21998 msgid "ointctrclockwise"
21999 msgstr "ointctrclockwise"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22002 msgid "ointclockwiseop"
22003 msgstr "ointclockwiseop"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22006 msgid "ointclockwise"
22007 msgstr "ointclockwise"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22038 msgid "landupintop"
22039 msgstr "landupintop"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22042 msgid "landdownint"
22043 msgstr "landdownint"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22046 msgid "landdownintop"
22047 msgstr "landdownintop"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22063 msgstr "varoiintop"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22066 msgid "varointclockwise"
22067 msgstr "varointclockwise"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22070 msgid "varointclockwiseop"
22071 msgstr "varointclockwiseop"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22074 msgid "varointctrclockwise"
22075 msgstr "varointctrclockwise"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22078 msgid "varointctrclockwiseop"
22079 msgstr "varointctrclockwiseop"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22170 msgid "vartriangle"
22171 msgstr "vartriangle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22174 msgid "triangledown"
22175 msgstr "triangledown"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22183 msgstr "CheckedBox"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22195 msgid "wasylozenge"
22196 msgstr "wasylozenge"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22207 msgid "measuredangle"
22208 msgstr "measuredangle"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22240 msgstr "varnothing"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22243 msgid "blacktriangle"
22244 msgstr "blacktriangle"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22247 msgid "blacktriangledown"
22248 msgstr "blacktriangledown"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22251 msgid "blacksquare"
22252 msgstr "blacksquare"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22255 msgid "blacklozenge"
22256 msgstr "blacklozenge"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22263 msgid "sphericalangle"
22264 msgstr "sphericalangle"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22268 msgstr "complement"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22287 msgid "varcopyright"
22288 msgstr "varcopyright"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22299 msgid "invdiameter"
22300 msgstr "invdiameter"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22312 msgstr "varhexagon"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22327 msgid "blacksmiley"
22328 msgstr "blacksmiley"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22344 msgstr "Leftcircle"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22347 msgid "Rightcircle"
22348 msgstr "Rightcircle"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22356 msgstr "LEFTCIRCLE"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22359 msgid "RIGHTCIRCLE"
22360 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22364 msgstr "LEFTcircle"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22367 msgid "RIGHTcircle"
22368 msgstr "RIGHTcircle"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22416 msgstr "varhexstar"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22420 msgstr "davidsstar"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22444 msgstr "eighthnote"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22447 msgid "quarternote"
22448 msgstr "quarternote"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22571 msgid "sagittarius"
22572 msgstr "sagittarius"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22575 msgid "capricornus"
22576 msgstr "capricornus"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22592 msgstr "APLcomment"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22599 msgid "APLdownarrowbox"
22600 msgstr "APLdownarrowbox"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22611 msgid "APLleftarrowbox"
22612 msgstr "APLleftarrowbox"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22619 msgid "APLrightarrowbox"
22620 msgstr "APLrightarrowbox"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22631 msgid "APLuparrowbox"
22632 msgstr "APLuparrowbox"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22635 msgid "dashleftarrow"
22636 msgstr "dashleftarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22639 msgid "dashrightarrow"
22640 msgstr "dashrightarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22643 msgid "leftleftarrows"
22644 msgstr "leftleftarrows"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22647 msgid "leftrightarrows"
22648 msgstr "leftrightarrows"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22651 msgid "rightrightarrows"
22652 msgstr "rightrightarrows"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22655 msgid "rightleftarrows"
22656 msgstr "rightleftarrows"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22660 msgstr "Lleftarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22663 msgid "Rrightarrow"
22664 msgstr "Rrightarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22667 msgid "twoheadleftarrow"
22668 msgstr "twoheadleftarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22671 msgid "twoheadrightarrow"
22672 msgstr "twoheadrightarrow"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22675 msgid "leftarrowtail"
22676 msgstr "leftarrowtail"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22679 msgid "rightarrowtail"
22680 msgstr "rightarrowtail"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22683 msgid "looparrowleft"
22684 msgstr "looparrowleft"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22687 msgid "looparrowright"
22688 msgstr "looparrowright"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22691 msgid "curvearrowleft"
22692 msgstr "curvearrowleft"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22695 msgid "curvearrowright"
22696 msgstr "curvearrowright"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22699 msgid "circlearrowleft"
22700 msgstr "circlearrowleft"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22703 msgid "circlearrowright"
22704 msgstr "circlearrowright"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22716 msgstr "upuparrows"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22719 msgid "downdownarrows"
22720 msgstr "downdownarrows"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22723 msgid "upharpoonleft"
22724 msgstr "upharpoonleft"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22727 msgid "upharpoonright"
22728 msgstr "upharpoonright"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22731 msgid "downharpoonleft"
22732 msgstr "downharpoonleft"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22735 msgid "downharpoonright"
22736 msgstr "downharpoonright"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22739 msgid "leftrightharpoons"
22740 msgstr "leftrightharpoons"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22743 msgid "rightsquigarrow"
22744 msgstr "rightsquigarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22747 msgid "leftrightsquigarrow"
22748 msgstr "leftrightsquigarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22752 msgstr "nleftarrow"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22755 msgid "nrightarrow"
22756 msgstr "nrightarrow"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22759 msgid "nleftrightarrow"
22760 msgstr "nleftrightarrow"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22764 msgstr "nLeftarrow"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22767 msgid "nRightarrow"
22768 msgstr "nRightarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22771 msgid "nLeftrightarrow"
22772 msgstr "nLeftrightarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22779 msgid "shortleftarrow"
22780 msgstr "shortleftarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22783 msgid "shortrightarrow"
22784 msgstr "shortrightarrow"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22787 msgid "shortuparrow"
22788 msgstr "shortuparrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22791 msgid "shortdownarrow"
22792 msgstr "shortdownarrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22795 msgid "leftrightarroweq"
22796 msgstr "leftrightarroweq"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22799 msgid "curlyveedownarrow"
22800 msgstr "curlyveedownarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22803 msgid "curlyveeuparrow"
22804 msgstr "curlyveeuparrow"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22823 msgid "curlywedgeuparrow"
22824 msgstr "curlywedgeuparrow"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22827 msgid "curlywedgedownarrow"
22828 msgstr "curlywedgedownarrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22831 msgid "leftrightarrowtriangle"
22832 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22835 msgid "leftarrowtriangle"
22836 msgstr "leftarrowtriangle"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22839 msgid "rightarrowtriangle"
22840 msgstr "rightarrowtriangle"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22856 msgstr "Longmapsto"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22859 msgid "longmapsfrom"
22860 msgstr "longmapsfrom"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22863 msgid "Longmapsfrom"
22864 msgstr "Longmapsfrom"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22868 msgstr "xleftarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22871 msgid "xrightarrow"
22872 msgstr "xrightarrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22891 msgid "eqslantless"
22892 msgstr "eqslantless"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22896 msgstr "eqslantgtr"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22920 msgstr "lessapprox"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22968 msgstr "lesseqqgtr"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22972 msgstr "gtreqqless"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22987 msgid "thickapprox"
22988 msgstr "thickapprox"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23023 msgid "preccurlyeq"
23024 msgstr "preccurlyeq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23027 msgid "succcurlyeq"
23028 msgstr "succcurlyeq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23031 msgid "curlyeqprec"
23032 msgstr "curlyeqprec"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23035 msgid "curlyeqsucc"
23036 msgstr "curlyeqsucc"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23048 msgstr "precapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23052 msgstr "succapprox"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23055 msgid "vartriangleleft"
23056 msgstr "vartriangleleft"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23059 msgid "vartriangleright"
23060 msgstr "vartriangleright"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23063 msgid "trianglelefteq"
23064 msgstr "trianglelefteq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23067 msgid "trianglerighteq"
23068 msgstr "trianglerighteq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23083 msgid "risingdotseq"
23084 msgstr "risingdotseq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23087 msgid "fallingdotseq"
23088 msgstr "fallingdotseq"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23107 msgid "shortparallel"
23108 msgstr "shortparallel"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23112 msgstr "smallsmile"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23116 msgstr "smallfrown"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23119 msgid "blacktriangleleft"
23120 msgstr "blacktriangleleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23123 msgid "blacktriangleright"
23124 msgstr "blacktriangleright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23135 msgid "wasytherefore"
23136 msgstr "wasytherefore"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23139 msgid "backepsilon"
23140 msgstr "backepsilon"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23155 msgid "trianglelefteqslant"
23156 msgstr "trianglelefteqslant"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23159 msgid "trianglerighteqslant"
23160 msgstr "trianglerighteqslant"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23172 msgstr "subsetplus"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23176 msgstr "supsetplus"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23179 msgid "subsetpluseq"
23180 msgstr "subsetpluseq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23183 msgid "supsetpluseq"
23184 msgstr "supsetpluseq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23224 msgstr "interleave"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23232 msgstr "rightslice"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23240 msgstr "talloblong"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23272 msgstr "vcentcolon"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23275 msgid "colonapprox"
23276 msgstr "colonapprox"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23279 msgid "Colonapprox"
23280 msgstr "Colonapprox"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23324 msgstr "wasypropto"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23335 msgid "Negative Relations (extended)"
23336 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23443 msgid "precnapprox"
23444 msgstr "precnapprox"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23447 msgid "succnapprox"
23448 msgstr "succnapprox"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23460 msgstr "subsetneqq"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23464 msgstr "supsetneqq"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23472 msgstr "nsubseteqq"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23480 msgstr "nsupseteqq"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23499 msgid "varsubsetneq"
23500 msgstr "varsubsetneq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23503 msgid "varsupsetneq"
23504 msgstr "varsupsetneq"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23507 msgid "varsubsetneqq"
23508 msgstr "varsubsetneqq"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23511 msgid "varsupsetneqq"
23512 msgstr "varsupsetneqq"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23515 msgid "ntriangleleft"
23516 msgstr "ntriangleleft"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23519 msgid "ntriangleright"
23520 msgstr "ntriangleright"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23523 msgid "ntrianglelefteq"
23524 msgstr "ntrianglelefteq"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23527 msgid "ntrianglerighteq"
23528 msgstr "ntrianglerighteq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23551 msgid "nshortparallel"
23552 msgstr "nshortparallel"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23555 msgid "ntrianglelefteqslant"
23556 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23559 msgid "ntrianglerighteqslant"
23560 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23567 msgid "smallsetminus"
23568 msgstr "smallsetminus"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23587 msgid "doublebarwedge"
23588 msgstr "doublebarwedge"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23635 msgid "divideontimes"
23636 msgstr "divideontimes"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23647 msgid "leftthreetimes"
23648 msgstr "leftthreetimes"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23651 msgid "rightthreetimes"
23652 msgstr "rightthreetimes"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23656 msgstr "curlywedge"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23663 msgid "circleddash"
23664 msgstr "circleddash"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23668 msgstr "circledast"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23671 msgid "circledcirc"
23672 msgstr "circledcirc"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23691 msgid "bigcurlyvee"
23692 msgstr "bigcurlyvee"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23695 msgid "bigcurlywedge"
23696 msgstr "bigcurlywedge"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23707 msgid "bigparallel"
23708 msgstr "bigparallel"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23711 msgid "biginterleave"
23712 msgstr "biginterleave"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23755 msgid "ogreaterthan"
23756 msgstr "ogreaterthan"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23767 msgid "varcurlyvee"
23768 msgstr "varcurlyvee"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23771 msgid "varcurlywedge"
23772 msgstr "varcurlywedge"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23800 msgstr "varobslash"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23804 msgstr "varocircle"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23823 msgid "varolessthan"
23824 msgstr "varolessthan"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23827 msgid "varogreaterthan"
23828 msgstr "varogreaterthan"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23832 msgstr "varbigcirc"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23836 msgstr "brokenvert"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23887 msgid "llparenthesis"
23888 msgstr "llparenthesis"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23891 msgid "rrparenthesis"
23892 msgstr "rrparenthesis"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23895 msgid "binampersand"
23896 msgstr "binampersand"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23899 msgid "bindnasrepma"
23900 msgstr "bindnasrepma"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23903 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23904 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23907 msgid "Voiced bilabial plosive"
23908 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23911 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23912 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23915 msgid "Voiced alveolar plosive"
23916 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23919 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23920 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23923 msgid "Voiced retroflex plosive"
23924 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23927 msgid "Voiceless palatal plosive"
23928 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23931 msgid "Voiced palatal plosive"
23932 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23935 msgid "Voiceless velar plosive"
23936 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23939 msgid "Voiced velar plosive"
23940 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23943 msgid "Voiceless uvular plosive"
23944 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23947 msgid "Voiced uvular plosive"
23948 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23951 msgid "Glottal plosive"
23952 msgstr "Occlusive glottale"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23955 msgid "Voiced bilabial nasal"
23956 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23959 msgid "Voiced labiodental nasal"
23960 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23963 msgid "Voiced alveolar nasal"
23964 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23967 msgid "Voiced retroflex nasal"
23968 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23971 msgid "Voiced palatal nasal"
23972 msgstr "Nasale palatale voisée"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23975 msgid "Voiced velar nasal"
23976 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23979 msgid "Voiced uvular nasal"
23980 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23983 msgid "Voiced bilabial trill"
23984 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23987 msgid "Voiced alveolar trill"
23988 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23991 msgid "Voiced uvular trill"
23992 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23995 msgid "Voiced alveolar tap"
23996 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23999 msgid "Voiced retroflex flap"
24000 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24003 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24004 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24007 msgid "Voiced bilabial fricative"
24008 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24011 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24012 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24015 msgid "Voiced labiodental fricative"
24016 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24019 msgid "Voiceless dental fricative"
24020 msgstr "Fricative dentale sourde"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24023 msgid "Voiced dental fricative"
24024 msgstr "Fricative dentale voisée"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24027 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24028 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24031 msgid "Voiced alveolar fricative"
24032 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24035 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24036 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24039 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24040 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24043 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24044 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24047 msgid "Voiced retroflex fricative"
24048 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24051 msgid "Voiceless palatal fricative"
24052 msgstr "Fricative palatale sourde"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24055 msgid "Voiced palatal fricative"
24056 msgstr "Fricative palatale voisée"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24059 msgid "Voiceless velar fricative"
24060 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24063 msgid "Voiced velar fricative"
24064 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24067 msgid "Voiceless uvular fricative"
24068 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24071 msgid "Voiced uvular fricative"
24072 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24075 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24076 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24079 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24080 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24083 msgid "Voiceless glottal fricative"
24084 msgstr "Fricative glottale sourde"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24087 msgid "Voiced glottal fricative"
24088 msgstr "Fricative glottale voisée"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24091 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24092 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24095 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24096 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24099 msgid "Voiced labiodental approximant"
24100 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24103 msgid "Voiced alveolar approximant"
24104 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24107 msgid "Voiced retroflex approximant"
24108 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24111 msgid "Voiced palatal approximant"
24112 msgstr "Spirante palatale voisée"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24115 msgid "Voiced velar approximant"
24116 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24119 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24120 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24123 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24124 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24127 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24128 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24131 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24132 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24135 msgid "Bilabial click"
24136 msgstr "Clic bilabial"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24139 msgid "Dental click"
24140 msgstr "Clic dental"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24143 msgid "(Post)alveolar click"
24144 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24147 msgid "Palatoalveolar click"
24148 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24151 msgid "Alveolar lateral click"
24152 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24155 msgid "Voiced bilabial implosive"
24156 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24159 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24160 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24163 msgid "Voiced palatal implosive"
24164 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24167 msgid "Voiced velar implosive"
24168 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24171 msgid "Voiced uvular implosive"
24172 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24175 msgid "Ejective mark"
24176 msgstr "Marque éjective"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24179 msgid "Close front unrounded vowel"
24180 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24183 msgid "Close front rounded vowel"
24184 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24187 msgid "Close central unrounded vowel"
24188 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24191 msgid "Close central rounded vowel"
24192 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24195 msgid "Close back unrounded vowel"
24196 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24199 msgid "Close back rounded vowel"
24200 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24203 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24204 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24207 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24208 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24211 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24212 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24215 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24216 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24219 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24220 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24223 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24224 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24227 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24228 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24231 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24232 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24235 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24236 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24239 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24240 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24243 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24244 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24247 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24248 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24251 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24252 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24255 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24256 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24259 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24260 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24263 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24264 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24267 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24268 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24271 msgid "Near-open vowel"
24272 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24275 msgid "Open front unrounded vowel"
24276 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24279 msgid "Open front rounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24283 msgid "Open back unrounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24287 msgid "Open back rounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24291 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24292 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24295 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24296 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24299 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24300 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24303 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24304 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24307 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24308 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24311 msgid "Epiglottal plosive"
24312 msgstr "Occlusive epiglottale"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24315 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24316 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24319 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24320 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24323 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24324 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24327 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24328 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24331 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24332 msgid "Top tie bar"
24333 msgstr "Tirant en chef"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24336 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24337 msgid "Bottom tie bar"
24338 msgstr "Tirant souscrit"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24349 msgid "Extra short"
24350 msgstr "Extra bref"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24353 msgid "Primary stress"
24354 msgstr "Accent primaire"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24357 msgid "Secondary stress"
24358 msgstr "Accent secondaire"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24361 msgid "Minor (foot) group"
24362 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24365 msgid "Major (intonation) group"
24366 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24369 msgid "Syllable break"
24370 msgstr "Découpage syllabique"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24373 msgid "Linking (absence of a break)"
24374 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24378 msgstr "Dévoisement"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24381 msgid "Voiceless (above)"
24382 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24389 msgid "Breathy voiced"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24393 msgid "Creaky voiced"
24394 msgstr "Laryngalisation"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24397 msgid "Linguolabial"
24398 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24402 msgstr "Articulation dentale"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24406 msgstr "Articulation apicale"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24410 msgstr "Articulation laminale"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24414 msgstr "Aspiration"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24417 msgid "More rounded"
24418 msgstr "Arrondissement"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24421 msgid "Less rounded"
24422 msgstr "Désarrondissement"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24426 msgstr "Avancement"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24430 msgstr "Rétraction"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24433 msgid "Centralized"
24434 msgstr "Centralisation"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24437 msgid "Mid-centralized"
24438 msgstr "Semi-centralisation"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24442 msgstr "Syllabique"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24445 msgid "Non-syllabic"
24446 msgstr "Non syllabique"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24450 msgstr "Rhoticisation"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24454 msgstr "Labialisation"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24458 msgstr "Palatisation"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24462 msgstr "Vélarisation"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24465 msgid "Pharyngialized"
24466 msgstr "Pharyngalisation"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24469 msgid "Velarized or pharyngialized"
24470 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24481 msgid "Advanced tongue root"
24482 msgstr "Avance de la racine linguale"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24485 msgid "Retracted tongue root"
24486 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24490 msgstr "Nasalisation"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24493 msgid "Nasal release"
24494 msgstr "Désocclusion nasale"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24497 msgid "Lateral release"
24498 msgstr "Désocclusion latérale"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24501 msgid "No audible release"
24502 msgstr "Désocclusion inaudible"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24505 msgid "Extra high (accent)"
24506 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24509 msgid "Extra high (tone letter)"
24510 msgstr "Haut (barre)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24513 msgid "High (accent)"
24514 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24517 msgid "High (tone letter)"
24518 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24521 msgid "Mid (accent)"
24522 msgstr "Médian (diacritique)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24525 msgid "Mid (tone letter)"
24526 msgstr "Médian (barre)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24529 msgid "Low (accent)"
24530 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24533 msgid "Low (tone letter)"
24534 msgstr "Mi-bas (barre)"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24537 msgid "Extra low (accent)"
24538 msgstr "Bas (diacritique)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24541 msgid "Extra low (tone letter)"
24542 msgstr "Bas (barre)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24546 msgstr "Un cran plus bas"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24550 msgstr "Un cran plus haut"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24553 msgid "Rising (accent)"
24554 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24557 msgid "Rising (tone letter)"
24558 msgstr "Ascendant (barre)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24561 msgid "Falling (accent)"
24562 msgstr "Descendant (diacritique)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24565 msgid "Falling (tone letter)"
24566 msgstr "Descendant (barre)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24569 msgid "High rising (accent)"
24570 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24573 msgid "High rising (tone letter)"
24574 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24577 msgid "Low rising (accent)"
24578 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24581 msgid "Low rising (tone letter)"
24582 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24585 msgid "Rising-falling (accent)"
24586 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24589 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24590 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24593 msgid "Global rise"
24594 msgstr "Montée globale"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24597 msgid "Global fall"
24598 msgstr "Descente globale"
24600 #: lib/external_templates:40
24601 msgid "GnumericSpreadsheet"
24602 msgstr "TableurGnumeric"
24604 #: lib/external_templates:41
24605 #: lib/external_templates:48
24606 msgid "Spreadsheet"
24609 #: lib/external_templates:43
24611 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24612 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24613 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24614 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24615 "both for gnumeric and excel files.\n"
24617 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24618 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24619 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24620 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24621 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24623 #: lib/external_templates:80
24624 msgid "RasterImage"
24625 msgstr "ImageTramée"
24627 #: lib/external_templates:83
24628 #: lib/external_templates:90
24629 msgid "Raster image"
24630 msgstr "Image tramée"
24632 #: lib/external_templates:88
24635 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24637 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24638 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24640 #: lib/external_templates:152
24641 msgid "VectorGraphics"
24642 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24644 #: lib/external_templates:153
24645 #: lib/external_templates:162
24646 msgid "Vector graphics"
24647 msgstr "Graphiques vectoriels"
24649 #: lib/external_templates:155
24651 "A vector graphics file.\n"
24652 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24653 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24654 "the final output.\n"
24655 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24656 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24657 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24659 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24660 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24661 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24663 #: lib/external_templates:217
24667 #: lib/external_templates:218
24668 #: lib/external_templates:221
24669 msgid "Xfig figure"
24670 msgstr "Figure Xfig"
24672 #: lib/external_templates:220
24673 msgid "An Xfig figure.\n"
24674 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24676 #: lib/external_templates:270
24677 msgid "ChessDiagram"
24680 #: lib/external_templates:271
24681 #: lib/external_templates:290
24682 msgid "Chess diagram"
24685 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24686 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24687 #: lib/external_templates:273
24689 "A chess position diagram.\n"
24690 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24691 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24692 "the position that you want to display.\n"
24693 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24694 "and remember to type in a relative path\n"
24695 "to the LyX document location.\n"
24696 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24697 "to enable general editing of the board.\n"
24698 "You might also check out the\n"
24699 "'Options->Test legality' option, and\n"
24700 "remember to middle and right click to\n"
24701 "insert new material in the board.\n"
24702 "In order for this to work, you have to\n"
24703 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24704 "that TeX will find it, and you will need\n"
24705 "to install the skak package from CTAN.\n"
24708 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24709 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24710 "la position que vous voulez afficher.\n"
24711 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24712 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24713 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24714 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24715 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24716 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24717 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24718 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24719 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24720 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24722 #: lib/external_templates:321
24723 #: lib/external_templates:327
24724 msgid "Lilypond typeset music"
24725 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24727 #: lib/external_templates:323
24729 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24730 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24731 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24732 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24734 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24735 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24736 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24737 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24739 #: lib/external_templates:369
24743 #: lib/external_templates:370
24744 #: lib/external_templates:384
24748 #: lib/external_templates:372
24750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24756 "* pages=- (to include all pages)\n"
24757 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24758 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24759 "inserted in their original size.\n"
24760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24761 "for further options and details.\n"
24763 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24764 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24765 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24767 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24768 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24769 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24770 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24771 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24772 "avec leur taille originale. \n"
24773 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24774 "pour les autres options et les détails.\n"
24776 #: lib/external_templates:415
24779 "Read 'info date' for more information.\n"
24782 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24784 #: lib/external_templates:444
24788 #: lib/external_templates:445
24789 #: lib/external_templates:448
24790 msgid "Dia diagram"
24791 msgstr "Diagramme Dia"
24793 #: lib/external_templates:447
24794 msgid "Dia diagram.\n"
24795 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24797 #: lib/configure.py:590
24801 #: lib/configure.py:590
24805 #: lib/configure.py:593
24809 #: lib/configure.py:596
24813 #: lib/configure.py:599
24817 #: lib/configure.py:599
24818 msgid "sxd|OpenDocument"
24819 msgstr "sxd|OpenDocument"
24821 #: lib/configure.py:602
24825 #: lib/configure.py:605
24829 #: lib/configure.py:608
24833 #: lib/configure.py:608
24837 #: lib/configure.py:611
24841 #: lib/configure.py:612
24845 #: lib/configure.py:613
24849 #: lib/configure.py:613
24853 #: lib/configure.py:614
24857 #: lib/configure.py:615
24861 #: lib/configure.py:616
24862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24866 #: lib/configure.py:617
24870 #: lib/configure.py:618
24874 #: lib/configure.py:619
24878 #: lib/configure.py:620
24882 #: lib/configure.py:628
24883 msgid "Plain text (chess output)"
24884 msgstr "Texte brut (échecs)"
24886 #: lib/configure.py:629
24887 msgid "Plain text (image)"
24888 msgstr "Texte brut (image)"
24890 #: lib/configure.py:630
24891 msgid "Plain text (Xfig output)"
24892 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24894 #: lib/configure.py:631
24895 msgid "date (output)"
24896 msgstr "date (sortie)"
24898 #: lib/configure.py:632
24899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24904 #: lib/configure.py:632
24908 #: lib/configure.py:633
24909 msgid "DocBook (XML)"
24910 msgstr "DocBook (XML)"
24912 #: lib/configure.py:634
24913 msgid "Graphviz Dot"
24914 msgstr "Graphviz Dot"
24916 #: lib/configure.py:635
24917 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24918 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24920 #: lib/configure.py:636
24921 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24922 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24924 #: lib/configure.py:637
24928 #: lib/configure.py:637
24932 #: lib/configure.py:639
24936 #: lib/configure.py:641
24937 msgid "LilyPond music"
24938 msgstr "Format musical LilyPond"
24940 #: lib/configure.py:642
24941 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24942 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24944 #: lib/configure.py:643
24945 msgid "LaTeX (plain)"
24946 msgstr "LaTeX (standard)"
24948 #: lib/configure.py:643
24949 msgid "LaTeX (plain)|L"
24950 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24952 #: lib/configure.py:644
24953 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24954 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24956 #: lib/configure.py:645
24957 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24958 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24960 #: lib/configure.py:646
24961 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24962 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24964 #: lib/configure.py:647
24965 msgid "LaTeX (clipboard)"
24966 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24968 #: lib/configure.py:648
24970 msgstr "Texte brut"
24972 #: lib/configure.py:648
24973 msgid "Plain text|a"
24974 msgstr "Texte brut|r"
24976 #: lib/configure.py:649
24977 msgid "Plain text (pstotext)"
24978 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24980 #: lib/configure.py:650
24981 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24982 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24984 #: lib/configure.py:651
24985 msgid "Plain text (catdvi)"
24986 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24988 #: lib/configure.py:652
24989 msgid "Plain Text, Join Lines"
24990 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24992 #: lib/configure.py:653
24993 msgid "Info (Beamer)"
24994 msgstr "Info (Beamer)"
24996 #: lib/configure.py:656
24997 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24998 msgstr "Tableur Gnumeric"
25000 #: lib/configure.py:657
25001 msgid "Excel spreadsheet"
25002 msgstr "Tableur Excel"
25004 #: lib/configure.py:658
25005 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25006 msgstr "Tableur OpenDocument"
25008 #: lib/configure.py:661
25012 #: lib/configure.py:661
25016 #: lib/configure.py:669
25017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25021 #: lib/configure.py:674
25025 #: lib/configure.py:675
25026 msgid "EPS (uncropped)"
25027 msgstr "EPS (non rogné)"
25029 #: lib/configure.py:676
25030 msgid "EPS (cropped)"
25031 msgstr "EPS (rogné)"
25033 #: lib/configure.py:677
25035 msgstr "Postscript"
25037 #: lib/configure.py:677
25038 msgid "Postscript|t"
25039 msgstr "Postscript|t"
25041 #: lib/configure.py:682
25042 msgid "PDF (ps2pdf)"
25043 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25045 #: lib/configure.py:682
25046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25047 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25049 #: lib/configure.py:683
25050 msgid "PDF (pdflatex)"
25051 msgstr "PDF (pdflatex)"
25053 #: lib/configure.py:683
25054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25057 #: lib/configure.py:684
25058 msgid "PDF (dvipdfm)"
25059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25061 #: lib/configure.py:684
25062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25065 #: lib/configure.py:685
25066 msgid "PDF (XeTeX)"
25067 msgstr "PDF (XeTeX)"
25069 #: lib/configure.py:685
25070 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25071 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25073 #: lib/configure.py:686
25074 msgid "PDF (LuaTeX)"
25075 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25077 #: lib/configure.py:686
25078 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25079 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25081 #: lib/configure.py:687
25082 msgid "PDF (graphics)"
25083 msgstr "PDF (graphiques)"
25085 #: lib/configure.py:688
25086 msgid "PDF (cropped)"
25087 msgstr "PDF (rogné)"
25089 #: lib/configure.py:689
25090 msgid "PDF (lower resolution)"
25091 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25093 #: lib/configure.py:692
25097 #: lib/configure.py:692
25101 #: lib/configure.py:693
25102 msgid "DVI (LuaTeX)"
25103 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25105 #: lib/configure.py:693
25106 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25107 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25109 #: lib/configure.py:696
25111 msgstr "BrouillonDVI"
25113 #: lib/configure.py:699
25114 #: lib/configure.py:735
25118 #: lib/configure.py:699
25119 #: lib/configure.py:735
25123 #: lib/configure.py:702
25127 #: lib/configure.py:705
25128 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25129 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25131 #: lib/configure.py:706
25132 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25133 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25135 #: lib/configure.py:707
25136 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25137 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25139 #: lib/configure.py:708
25140 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25141 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25143 #: lib/configure.py:711
25144 msgid "Rich Text Format"
25145 msgstr "Rich Text Format"
25147 #: lib/configure.py:712
25151 #: lib/configure.py:712
25155 #: lib/configure.py:713
25156 msgid "MS Word Office Open XML"
25157 msgstr "MS Word Office Open XML"
25159 #: lib/configure.py:713
25160 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25161 msgstr "MS Word Office Open XML|W"
25163 #: lib/configure.py:716
25164 msgid "date command"
25165 msgstr "commande 'date'"
25167 #: lib/configure.py:717
25168 msgid "Table (CSV)"
25169 msgstr "Tableau (CSV)"
25171 #: lib/configure.py:719
25172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25178 #: lib/configure.py:720
25182 #: lib/configure.py:721
25186 #: lib/configure.py:722
25190 #: lib/configure.py:723
25194 #: lib/configure.py:724
25198 #: lib/configure.py:725
25202 #: lib/configure.py:726
25203 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206 #: lib/configure.py:727
25207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210 #: lib/configure.py:728
25211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214 #: lib/configure.py:729
25215 msgid "LyX Preview"
25218 #: lib/configure.py:730
25222 #: lib/configure.py:731
25224 msgstr "Listing de code source"
25226 #: lib/configure.py:732
25230 #: lib/configure.py:733
25231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25232 msgid "Windows Metafile"
25233 msgstr "Métafichier Windows"
25235 #: lib/configure.py:734
25236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25237 msgid "Enhanced Metafile"
25238 msgstr "Métafichier amélioré"
25240 #: lib/configure.py:847
25242 msgstr "LyxBlogger"
25244 #: lib/configure.py:1075
25245 msgid "LyX Archive (zip)"
25246 msgstr "Archive LyX (zip)"
25248 #: lib/configure.py:1078
25249 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25250 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25252 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25255 msgid "%1$s and %2$s"
25256 msgstr "%1$s et %2$s"
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25260 msgid "%1$s et al."
25261 msgstr "%1$s et al."
25263 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25264 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25265 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25267 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25271 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25273 msgstr "Pas d'année"
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25276 msgid "Bibliography entry not found!"
25277 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25279 #: src/Buffer.cpp:403
25280 msgid "Disk Error: "
25281 msgstr "Erreur disque : "
25283 #: src/Buffer.cpp:404
25285 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25286 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25288 #: src/Buffer.cpp:525
25289 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25290 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25292 #: src/Buffer.cpp:527
25293 msgid "Attempting to close changed document!"
25294 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25296 #: src/Buffer.cpp:536
25298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25299 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25301 #: src/Buffer.cpp:938
25302 #: src/Text.cpp:559
25304 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25305 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25307 #: src/Buffer.cpp:942
25308 #: src/Buffer.cpp:949
25309 #: src/Buffer.cpp:972
25310 msgid "Document header error"
25311 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25313 #: src/Buffer.cpp:948
25314 msgid "\\begin_header is missing"
25315 msgstr "il manque \\begin_header"
25317 #: src/Buffer.cpp:971
25318 msgid "\\begin_document is missing"
25319 msgstr "il manque \\begin_document"
25321 #: src/Buffer.cpp:984
25322 #: src/Buffer.cpp:990
25323 #: src/Buffer.cpp:2777
25324 #: src/Buffer.cpp:2783
25325 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25326 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25328 #: src/Buffer.cpp:985
25329 #: src/Buffer.cpp:2778
25331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25334 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25335 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25337 #: src/Buffer.cpp:991
25338 #: src/Buffer.cpp:2784
25340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25341 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25343 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25344 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25346 #: src/Buffer.cpp:1029
25347 #: src/BufferParams.cpp:423
25348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25353 #: src/Buffer.cpp:1132
25354 msgid "File Not Found"
25355 msgstr "Fichier introuvable"
25357 #: src/Buffer.cpp:1133
25359 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25360 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25362 #: src/Buffer.cpp:1161
25363 #: src/Buffer.cpp:1230
25364 msgid "Document format failure"
25365 msgstr "Problème de format de document"
25367 #: src/Buffer.cpp:1162
25369 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25370 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25372 #: src/Buffer.cpp:1231
25374 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25375 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25377 #: src/Buffer.cpp:1258
25378 msgid "Conversion failed"
25379 msgstr "Échec conversion"
25381 #: src/Buffer.cpp:1259
25383 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25384 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25386 #: src/Buffer.cpp:1269
25387 msgid "Conversion script not found"
25388 msgstr "Script de conversion introuvable"
25390 #: src/Buffer.cpp:1270
25392 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25393 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25395 #: src/Buffer.cpp:1293
25396 #: src/Buffer.cpp:1300
25397 msgid "Conversion script failed"
25398 msgstr "Échec du script de conversion"
25400 #: src/Buffer.cpp:1294
25402 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25403 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25405 #: src/Buffer.cpp:1301
25407 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25408 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25410 #: src/Buffer.cpp:1357
25411 #: src/Buffer.cpp:4348
25412 #: src/Buffer.cpp:4411
25413 msgid "File is read-only"
25414 msgstr "Fichier en lecture seule"
25416 #: src/Buffer.cpp:1358
25418 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25419 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25421 #: src/Buffer.cpp:1367
25423 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25425 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25426 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25428 #: src/Buffer.cpp:1369
25429 msgid "Overwrite modified file?"
25430 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25432 #: src/Buffer.cpp:1370
25433 #: src/Exporter.cpp:50
25434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25441 #: src/Buffer.cpp:1433
25442 msgid "Backup failure"
25443 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25445 #: src/Buffer.cpp:1434
25448 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25449 "Please check whether the directory exists and is writable."
25451 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25452 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25454 #: src/Buffer.cpp:1470
25455 #: src/Buffer.cpp:1481
25456 msgid "Write failure"
25457 msgstr "Échec de l'écriture"
25459 #: src/Buffer.cpp:1471
25462 "The file has successfully been saved as:\n"
25464 "But LyX could not move it to:\n"
25466 "Your original file has been backed up to:\n"
25469 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25471 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25473 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25476 #: src/Buffer.cpp:1482
25479 "Cannot move saved file to:\n"
25481 "But the file has successfully been saved as:\n"
25484 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25486 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25489 #: src/Buffer.cpp:1498
25491 msgid "Saving document %1$s..."
25492 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25494 #: src/Buffer.cpp:1513
25495 msgid " could not write file!"
25496 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25498 #: src/Buffer.cpp:1521
25502 #: src/Buffer.cpp:1536
25504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25505 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25507 #: src/Buffer.cpp:1546
25508 #: src/Buffer.cpp:1559
25509 #: src/Buffer.cpp:1573
25511 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25512 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25514 #: src/Buffer.cpp:1549
25515 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25516 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25518 #: src/Buffer.cpp:1563
25519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25520 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25522 #: src/Buffer.cpp:1577
25523 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25524 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25526 #: src/Buffer.cpp:1666
25527 msgid "Iconv software exception Detected"
25528 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25530 #: src/Buffer.cpp:1666
25532 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25533 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25535 #: src/Buffer.cpp:1694
25537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25538 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25540 #: src/Buffer.cpp:1697
25542 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25543 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25545 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25546 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25548 #: src/Buffer.cpp:1704
25549 msgid "iconv conversion failed"
25550 msgstr "Échec conversion iconv"
25552 #: src/Buffer.cpp:1709
25553 msgid "conversion failed"
25554 msgstr "Échec conversion"
25556 #: src/Buffer.cpp:1820
25557 msgid "Uncodable character in file path"
25558 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25560 #: src/Buffer.cpp:1822
25563 "The path of your document\n"
25565 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25567 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25568 "(such as utf8) or change the file path name."
25570 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25572 "contient des caractères inconnus \n"
25573 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25574 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25575 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25577 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25578 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25580 #: src/Buffer.cpp:2168
25581 msgid "Running chktex..."
25582 msgstr "Exécution de chktex..."
25584 #: src/Buffer.cpp:2182
25585 msgid "chktex failure"
25586 msgstr "échec de chktex"
25588 #: src/Buffer.cpp:2183
25589 msgid "Could not run chktex successfully."
25590 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25592 #: src/Buffer.cpp:2475
25594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25595 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25597 #: src/Buffer.cpp:2579
25599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25600 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25602 #: src/Buffer.cpp:2588
25603 msgid "Error generating literate programming code."
25604 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25606 #: src/Buffer.cpp:2668
25608 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25609 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25611 #: src/Buffer.cpp:2703
25613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25614 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25616 #: src/Buffer.cpp:2760
25617 msgid "Error viewing the output file."
25618 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25620 #: src/Buffer.cpp:3652
25622 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25623 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25625 #: src/Buffer.cpp:3656
25627 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25628 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25630 #: src/Buffer.cpp:3710
25631 msgid "Preview source code"
25632 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25634 #: src/Buffer.cpp:3712
25635 msgid "Preview preamble"
25636 msgstr "Aperçu préambule"
25638 #: src/Buffer.cpp:3714
25639 msgid "Preview body"
25640 msgstr "Aperçu corps"
25642 #: src/Buffer.cpp:3729
25643 msgid "Plain text does not have a preamble."
25644 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25646 #: src/Buffer.cpp:3834
25648 msgid "Auto-saving %1$s"
25649 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25651 #: src/Buffer.cpp:3890
25652 msgid "Autosave failed!"
25653 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25655 #: src/Buffer.cpp:3951
25656 msgid "Autosaving current document..."
25657 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25659 #: src/Buffer.cpp:4074
25660 msgid "Couldn't export file"
25661 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25663 #: src/Buffer.cpp:4075
25665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25666 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25668 #: src/Buffer.cpp:4136
25669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25670 msgid "File name error"
25671 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25673 #: src/Buffer.cpp:4137
25674 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25675 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25677 #: src/Buffer.cpp:4237
25678 #: src/Buffer.cpp:4251
25679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25680 msgid "Document export cancelled."
25681 msgstr "Export du document annulé."
25683 #: src/Buffer.cpp:4254
25685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25686 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25688 #: src/Buffer.cpp:4261
25690 msgid "Document exported as %1$s"
25691 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25693 #: src/Buffer.cpp:4334
25696 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25698 "Recover emergency save?"
25700 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25702 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25704 #: src/Buffer.cpp:4337
25705 msgid "Load emergency save?"
25706 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25708 #: src/Buffer.cpp:4338
25710 msgstr "&Récupérer"
25712 #: src/Buffer.cpp:4338
25713 msgid "&Load Original"
25714 msgstr "&Charger l'original"
25716 #: src/Buffer.cpp:4349
25718 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25719 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25721 #: src/Buffer.cpp:4356
25722 msgid "Document was successfully recovered."
25723 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25725 #: src/Buffer.cpp:4358
25726 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25727 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25729 #: src/Buffer.cpp:4359
25732 "Remove emergency file now?\n"
25735 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25738 #: src/Buffer.cpp:4363
25739 #: src/Buffer.cpp:4375
25740 msgid "Delete emergency file?"
25741 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25743 #: src/Buffer.cpp:4364
25744 #: src/Buffer.cpp:4377
25746 msgstr "&Conserver"
25748 #: src/Buffer.cpp:4368
25749 msgid "Emergency file deleted"
25750 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25752 #: src/Buffer.cpp:4369
25753 msgid "Do not forget to save your file now!"
25754 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25756 #: src/Buffer.cpp:4376
25757 msgid "Remove emergency file now?"
25758 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25760 #: src/Buffer.cpp:4399
25763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25765 "Load the backup instead?"
25767 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25769 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25771 #: src/Buffer.cpp:4401
25772 msgid "Load backup?"
25773 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25775 #: src/Buffer.cpp:4402
25776 msgid "&Load backup"
25777 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25779 #: src/Buffer.cpp:4402
25780 msgid "Load &original"
25781 msgstr "Charger l'&original"
25783 #: src/Buffer.cpp:4412
25785 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25786 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25788 #: src/Buffer.cpp:4753
25789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25790 msgid "Senseless!!! "
25791 msgstr "Inapproprié !!! "
25793 #: src/Buffer.cpp:4972
25795 msgid "Document %1$s reloaded."
25796 msgstr "Document %1$s rechargé."
25798 #: src/Buffer.cpp:4975
25800 msgid "Could not reload document %1$s."
25801 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25803 #: src/BufferParams.cpp:474
25804 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25805 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25807 #: src/BufferParams.cpp:476
25808 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25809 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25811 #: src/BufferParams.cpp:478
25812 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25813 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25815 #: src/BufferParams.cpp:480
25816 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25819 #: src/BufferParams.cpp:482
25820 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25821 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25823 #: src/BufferParams.cpp:484
25824 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25825 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
25827 #: src/BufferParams.cpp:486
25828 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25829 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25831 #: src/BufferParams.cpp:488
25832 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25833 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25835 #: src/BufferParams.cpp:490
25836 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25837 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25839 #: src/BufferParams.cpp:492
25840 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25841 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25843 #: src/BufferParams.cpp:664
25846 "The selected document class\n"
25848 "requires external files that are not available.\n"
25849 "The document class can still be used, but the\n"
25850 "document cannot be compiled until the following\n"
25851 "prerequisites are installed:\n"
25853 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25854 "User's Guide for more information."
25856 "La classe de document sélectionnée\n"
25858 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25859 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25860 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25861 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25863 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25864 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25866 #: src/BufferParams.cpp:673
25867 msgid "Document class not available"
25868 msgstr "Classe de document non disponible"
25870 #: src/BufferParams.cpp:1897
25871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25872 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25873 msgid "Uncodable characters"
25874 msgstr "Caractères incodables"
25876 #: src/BufferParams.cpp:1898
25879 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25883 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25884 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25887 #: src/BufferParams.cpp:1990
25888 #: src/Encoding.cpp:245
25889 #: src/Paragraph.cpp:2515
25890 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25891 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25893 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25894 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25895 msgid "LyX Warning: "
25896 msgstr "Avertissement LyX : "
25898 #: src/BufferParams.cpp:1991
25899 #: src/Encoding.cpp:246
25900 #: src/Paragraph.cpp:2516
25901 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25902 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25903 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25904 msgid "uncodable character"
25905 msgstr "caractère incodable"
25907 #: src/BufferParams.cpp:2004
25908 msgid "Uncodable character in user preamble"
25909 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25911 #: src/BufferParams.cpp:2006
25914 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25915 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25917 "Please select an appropriate document encoding\n"
25918 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25920 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25921 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25923 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25924 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25926 #: src/BufferParams.cpp:2211
25929 "The layout file:\n"
25931 "could not be found. A default textclass with default\n"
25932 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25935 "Le fichier de format :\n"
25937 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25938 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25939 "un résultat imprimable correct."
25941 #: src/BufferParams.cpp:2217
25942 msgid "Document class not found"
25943 msgstr "Classe de document introuvable"
25945 #: src/BufferParams.cpp:2224
25948 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25950 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25954 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25956 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25957 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25958 "un résultat imprimable correct."
25960 #: src/BufferParams.cpp:2230
25961 #: src/BufferView.cpp:1299
25962 #: src/BufferView.cpp:1331
25963 msgid "Could not load class"
25964 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25966 #: src/BufferParams.cpp:2280
25967 msgid "Error reading internal layout information"
25968 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25970 #: src/BufferParams.cpp:2281
25971 #: src/TextClass.cpp:1547
25973 msgstr "Erreur de lecture"
25975 #: src/BufferView.cpp:192
25976 msgid "No more insets"
25977 msgstr "Pas d'autre insert"
25979 #: src/BufferView.cpp:756
25980 msgid "Save bookmark"
25981 msgstr "Enregistrer le signet"
25983 #: src/BufferView.cpp:979
25984 msgid "Converting document to new document class..."
25985 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25987 #: src/BufferView.cpp:1023
25988 msgid "Document is read-only"
25989 msgstr "Document en lecture seule"
25991 #: src/BufferView.cpp:1032
25992 msgid "This portion of the document is deleted."
25993 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25995 #: src/BufferView.cpp:1075
25996 #: src/BufferView.cpp:2003
25997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25999 msgid "Absolute filename expected."
26000 msgstr "Chemin absolu requis."
26002 #: src/BufferView.cpp:1297
26003 #: src/BufferView.cpp:1329
26005 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26006 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26008 #: src/BufferView.cpp:1350
26009 msgid "No further undo information"
26010 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26012 #: src/BufferView.cpp:1360
26013 msgid "No further redo information"
26014 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26016 #: src/BufferView.cpp:1583
26018 msgstr "Marque désactivée"
26020 #: src/BufferView.cpp:1589
26022 msgstr "Marque activée"
26024 #: src/BufferView.cpp:1596
26025 msgid "Mark removed"
26026 msgstr "Marque enlevée"
26028 #: src/BufferView.cpp:1599
26030 msgstr "Marque posée"
26032 #: src/BufferView.cpp:1655
26033 msgid "Statistics for the selection:"
26034 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26036 #: src/BufferView.cpp:1657
26037 msgid "Statistics for the document:"
26038 msgstr "Statistiques pour le document :"
26040 #: src/BufferView.cpp:1660
26045 #: src/BufferView.cpp:1662
26049 #: src/BufferView.cpp:1665
26051 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26052 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26054 #: src/BufferView.cpp:1668
26055 msgid "One character (including blanks)"
26056 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26058 #: src/BufferView.cpp:1671
26060 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26061 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26063 #: src/BufferView.cpp:1674
26064 msgid "One character (excluding blanks)"
26065 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26067 #: src/BufferView.cpp:1676
26069 msgstr "Statistiques"
26071 #: src/BufferView.cpp:1858
26073 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26074 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26076 #: src/BufferView.cpp:1860
26078 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26079 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26081 #: src/BufferView.cpp:1868
26082 msgid "Branch name"
26083 msgstr "Nom de la branche"
26085 #: src/BufferView.cpp:1875
26086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26087 msgid "Branch already exists"
26088 msgstr "La branche existe déjà"
26090 #: src/BufferView.cpp:2355
26091 msgid "Inverse Search Failed"
26092 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26094 #: src/BufferView.cpp:2356
26096 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26097 "You need to update the viewed document."
26099 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26100 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26102 #: src/BufferView.cpp:2737
26104 msgid "Inserting document %1$s..."
26105 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26107 #: src/BufferView.cpp:2748
26109 msgid "Document %1$s inserted."
26110 msgstr "Document %1$s inséré."
26112 #: src/BufferView.cpp:2750
26114 msgid "Could not insert document %1$s"
26115 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26117 #: src/BufferView.cpp:3159
26120 "Could not read the specified document\n"
26122 "due to the error: %2$s"
26124 "Lecture impossible pour le document\n"
26126 "à cause de l'erreur : %2$s"
26128 #: src/BufferView.cpp:3161
26129 msgid "Could not read file"
26130 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26132 #: src/BufferView.cpp:3168
26136 " is not readable."
26141 #: src/BufferView.cpp:3169
26142 #: src/output.cpp:39
26143 msgid "Could not open file"
26144 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26146 #: src/BufferView.cpp:3176
26147 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26148 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26150 #: src/BufferView.cpp:3177
26152 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26153 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26154 "If this does not give the correct result\n"
26155 "then please change the encoding of the file\n"
26156 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26158 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26159 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26160 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26161 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26163 #: src/Changes.cpp:374
26164 msgid "Uncodable character in author name"
26165 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26167 #: src/Changes.cpp:375
26170 "The author name '%1$s',\n"
26171 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26172 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26173 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26175 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26176 "or change the spelling of the author name."
26178 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26179 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26180 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26181 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26183 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26184 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26186 #: src/Chktex.cpp:62
26188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26189 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26191 #: src/Chktex.cpp:64
26192 msgid "ChkTeX warning id # "
26193 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26195 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26196 # Semble féminin dans tous les cas
26197 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26198 #: src/Color.cpp:203
26199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26204 #: src/Color.cpp:204
26208 #: src/Color.cpp:205
26212 #: src/Color.cpp:206
26216 #: src/Color.cpp:207
26220 #: src/Color.cpp:208
26224 #: src/Color.cpp:209
26228 #: src/Color.cpp:210
26232 #: src/Color.cpp:211
26236 #: src/Color.cpp:212
26240 #: src/Color.cpp:213
26244 #: src/Color.cpp:214
26248 #: src/Color.cpp:215
26252 #: src/Color.cpp:216
26256 #: src/Color.cpp:217
26260 #: src/Color.cpp:218
26264 #: src/Color.cpp:219
26268 #: src/Color.cpp:220
26272 #: src/Color.cpp:221
26276 #: src/Color.cpp:222
26280 #: src/Color.cpp:223
26284 #: src/Color.cpp:224
26288 #: src/Color.cpp:225
26292 #: src/Color.cpp:226
26294 msgstr "sélection (fond)"
26296 #: src/Color.cpp:227
26297 msgid "selected text"
26298 msgstr "texte sélectionné"
26300 #: src/Color.cpp:229
26302 msgstr "texte LaTeX"
26304 #: src/Color.cpp:230
26305 msgid "inline completion"
26306 msgstr "complétion en ligne"
26308 #: src/Color.cpp:232
26309 msgid "non-unique inline completion"
26310 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26312 #: src/Color.cpp:234
26313 msgid "previewed snippet"
26316 #: src/Color.cpp:235
26318 msgstr "étiquette de note"
26320 #: src/Color.cpp:236
26321 msgid "note background"
26322 msgstr "fond de note"
26324 #: src/Color.cpp:237
26325 msgid "comment label"
26326 msgstr "étiquette de commentaire"
26328 #: src/Color.cpp:238
26329 msgid "comment background"
26330 msgstr "fond de commentaire"
26332 #: src/Color.cpp:239
26333 msgid "greyedout inset label"
26334 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26336 #: src/Color.cpp:240
26337 msgid "greyedout inset text"
26338 msgstr "texte d'insert grisé"
26340 #: src/Color.cpp:241
26341 msgid "greyedout inset background"
26342 msgstr "fond d'insert grisé"
26344 #: src/Color.cpp:242
26345 msgid "phantom inset text"
26346 msgstr "texte d'insert fantôme"
26348 #: src/Color.cpp:243
26350 msgstr "boîte ombrée"
26352 #: src/Color.cpp:244
26353 msgid "listings background"
26354 msgstr "fond de listing"
26356 #: src/Color.cpp:245
26357 msgid "branch label"
26358 msgstr "étiquette de branche"
26360 #: src/Color.cpp:246
26361 msgid "footnote label"
26362 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26364 #: src/Color.cpp:247
26365 msgid "index label"
26366 msgstr "étiquette d'index"
26368 #: src/Color.cpp:248
26369 msgid "margin note label"
26370 msgstr "étiquette de note en marge"
26372 #: src/Color.cpp:249
26374 msgstr "étiquette d'URL"
26376 #: src/Color.cpp:250
26378 msgstr "texte d'URL"
26380 #: src/Color.cpp:251
26382 msgstr "barre de profondeur"
26384 #: src/Color.cpp:252
26385 msgid "scroll indicator"
26386 msgstr "indicateur de déroulement"
26388 #: src/Color.cpp:253
26390 msgstr "langue étrangère"
26392 #: src/Color.cpp:254
26393 msgid "command inset"
26394 msgstr "insert de commande"
26396 #: src/Color.cpp:255
26397 msgid "command inset background"
26398 msgstr "fond d'insert de commande"
26400 #: src/Color.cpp:256
26401 msgid "command inset frame"
26402 msgstr "cadre d'insert de commande"
26404 #: src/Color.cpp:257
26405 msgid "special character"
26406 msgstr "caractère spécial"
26408 #: src/Color.cpp:258
26410 msgstr "texte mathématique"
26412 #: src/Color.cpp:259
26413 msgid "math background"
26414 msgstr "fond mathématique"
26416 #: src/Color.cpp:260
26417 msgid "graphics background"
26418 msgstr "fond graphique"
26420 #: src/Color.cpp:261
26421 #: src/Color.cpp:265
26422 msgid "math macro background"
26423 msgstr "fond de macro mathématique"
26425 #: src/Color.cpp:262
26427 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26429 #: src/Color.cpp:263
26430 msgid "math corners"
26431 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26433 #: src/Color.cpp:264
26435 msgstr "ligne mathématique"
26437 #: src/Color.cpp:266
26438 msgid "math macro hovered background"
26439 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26441 #: src/Color.cpp:267
26442 msgid "math macro label"
26443 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26445 #: src/Color.cpp:268
26446 msgid "math macro frame"
26447 msgstr "cadre de macro mathématique"
26449 #: src/Color.cpp:269
26450 msgid "math macro blended out"
26451 msgstr "macro mathématique désactivée"
26453 #: src/Color.cpp:270
26454 msgid "math macro old parameter"
26455 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26457 #: src/Color.cpp:271
26458 msgid "math macro new parameter"
26459 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26461 #: src/Color.cpp:272
26462 msgid "collapsable inset text"
26463 msgstr "texte d'insert repliable"
26465 #: src/Color.cpp:273
26466 msgid "collapsable inset frame"
26467 msgstr "cadre d'insert repliable"
26469 #: src/Color.cpp:274
26470 msgid "inset background"
26471 msgstr "fond d'insert"
26473 #: src/Color.cpp:275
26474 msgid "inset frame"
26475 msgstr "cadre d'insert"
26477 #: src/Color.cpp:276
26478 msgid "LaTeX error"
26479 msgstr "erreur LaTeX"
26481 #: src/Color.cpp:277
26482 msgid "end-of-line marker"
26483 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26485 #: src/Color.cpp:278
26486 msgid "appendix marker"
26487 msgstr "marque d'annexe"
26489 #: src/Color.cpp:279
26491 msgstr "barre de modification"
26493 #: src/Color.cpp:280
26494 msgid "deleted text"
26495 msgstr "texte supprimé"
26497 #: src/Color.cpp:281
26499 msgstr "texte ajouté"
26501 #: src/Color.cpp:282
26502 msgid "changed text 1st author"
26503 msgstr "texte modifié auteur 1"
26505 #: src/Color.cpp:283
26506 msgid "changed text 2nd author"
26507 msgstr "texte modifié auteur 2"
26509 #: src/Color.cpp:284
26510 msgid "changed text 3rd author"
26511 msgstr "texte modifié auteur 3"
26513 #: src/Color.cpp:285
26514 msgid "changed text 4th author"
26515 msgstr "texte modifié auteur 4"
26517 #: src/Color.cpp:286
26518 msgid "changed text 5th author"
26519 msgstr "texte modifié auteur 5"
26521 #: src/Color.cpp:287
26522 msgid "deleted text modifier"
26523 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26525 #: src/Color.cpp:288
26526 msgid "added space markers"
26527 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26529 #: src/Color.cpp:289
26531 msgstr "ligne de tableau"
26533 #: src/Color.cpp:290
26534 msgid "table on/off line"
26535 msgstr "ligne on/off de tableau"
26537 #: src/Color.cpp:292
26538 msgid "bottom area"
26539 msgstr "zone du bas"
26541 #: src/Color.cpp:293
26543 msgstr "saut de page"
26545 #: src/Color.cpp:294
26546 msgid "page break / line break"
26547 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26549 #: src/Color.cpp:295
26550 msgid "frame of button"
26551 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26553 #: src/Color.cpp:296
26554 msgid "button background"
26555 msgstr "fond de bouton d'insert"
26557 #: src/Color.cpp:297
26558 msgid "button background under focus"
26559 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26561 #: src/Color.cpp:298
26562 msgid "paragraph marker"
26563 msgstr "marqueur de paragraphe"
26565 #: src/Color.cpp:299
26566 msgid "preview frame"
26567 msgstr "cadre d'aperçu"
26569 #: src/Color.cpp:300
26571 msgstr "couleur héritée"
26573 #: src/Color.cpp:301
26574 msgid "regexp frame"
26575 msgstr "cadre d'expression régulière"
26577 #: src/Color.cpp:302
26579 msgstr "couleur ignorée"
26581 #: src/Converter.cpp:328
26582 #: src/Converter.cpp:523
26583 #: src/Converter.cpp:546
26584 #: src/Converter.cpp:589
26585 msgid "Cannot convert file"
26586 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26588 #: src/Converter.cpp:329
26591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26592 "Define a converter in the preferences."
26594 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26595 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26596 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26598 #: src/Converter.cpp:471
26599 #: src/Format.cpp:715
26600 #: src/Format.cpp:786
26601 msgid "Executing command: "
26602 msgstr "Exécution de la commande : "
26604 #: src/Converter.cpp:518
26605 msgid "Build errors"
26606 msgstr "Erreurs de compilation"
26608 #: src/Converter.cpp:519
26609 msgid "There were errors during the build process."
26610 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26612 #: src/Converter.cpp:524
26615 "An error occurred while running:\n"
26618 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26621 #: src/Converter.cpp:547
26623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26624 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26626 #: src/Converter.cpp:591
26628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26629 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26631 #: src/Converter.cpp:592
26633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26634 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26636 #: src/Converter.cpp:648
26637 msgid "Running LaTeX..."
26638 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26640 #: src/Converter.cpp:670
26642 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26643 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26645 #: src/Converter.cpp:673
26646 #: src/Converter.cpp:680
26647 msgid "LaTeX failed"
26648 msgstr "Échec de LaTeX"
26650 #: src/Converter.cpp:676
26653 "The external program\n"
26655 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26657 "Le programme externe\n"
26659 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26661 #: src/Converter.cpp:682
26662 msgid "Output is empty"
26663 msgstr "La sortie est vide"
26665 #: src/Converter.cpp:683
26666 msgid "No output file was generated."
26667 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26669 #: src/Cursor.cpp:2112
26670 #: src/Text.cpp:1940
26672 msgstr ", insert : "
26674 #: src/Cursor.cpp:2113
26676 msgstr ", cellule : "
26678 #: src/Cursor.cpp:2114
26679 #: src/Text.cpp:1943
26680 msgid ", Position: "
26681 msgstr ", position : "
26683 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26686 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26687 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26689 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26690 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26692 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26693 msgid "Unknown branch"
26694 msgstr "Branche inconnue"
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26698 msgstr "&Ne pas ajouter"
26700 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26701 #: src/Text.cpp:401
26703 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26704 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26707 #: src/Text.cpp:403
26708 msgid "Layout Not Found"
26709 msgstr "Format introuvable"
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26713 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26714 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26716 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26718 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26719 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26724 msgid "Undefined flex inset"
26725 msgstr "Insert flexible non défini"
26727 #: src/Exporter.cpp:45
26730 "The file %1$s already exists.\n"
26732 "Do you want to overwrite that file?"
26734 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26736 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26738 #: src/Exporter.cpp:48
26739 msgid "Overwrite file?"
26740 msgstr "Écraser le fichier ?"
26742 #: src/Exporter.cpp:50
26744 msgstr "&Conserver le fichier"
26746 #: src/Exporter.cpp:51
26747 msgid "Overwrite &all"
26748 msgstr "Écraser &tout"
26750 #: src/Exporter.cpp:51
26751 msgid "&Cancel export"
26752 msgstr "&Annuler l'exportation"
26754 #: src/Exporter.cpp:97
26755 msgid "Couldn't copy file"
26756 msgstr "Copie du fichier impossible"
26758 #: src/Exporter.cpp:98
26760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26761 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26775 msgstr "Sans empattement"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26782 msgstr "Chasse fixe"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26818 msgstr "Petites capitales"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26832 msgstr "(Dés)Activer"
26834 #: src/Font.cpp:162
26836 msgid "Emphasis %1$s, "
26837 msgstr "En évidence %1$s, "
26839 #: src/Font.cpp:165
26841 msgid "Underline %1$s, "
26842 msgstr "Souligné %1$s, "
26844 #: src/Font.cpp:168
26846 msgid "Strikeout %1$s, "
26847 msgstr "Rayer %1$s, "
26849 #: src/Font.cpp:171
26851 msgid "Double underline %1$s, "
26852 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26854 #: src/Font.cpp:174
26856 msgid "Wavy underline %1$s, "
26857 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26859 #: src/Font.cpp:177
26861 msgid "Noun %1$s, "
26862 msgstr "Nom propre %1$s, "
26864 #: src/Font.cpp:191
26866 msgid "Language: %1$s, "
26867 msgstr "Langue : %1$s, "
26869 #: src/Font.cpp:194
26871 msgid "Number %1$s"
26872 msgstr "Numéro %1$s"
26874 #: src/Format.cpp:661
26875 #: src/Format.cpp:674
26876 #: src/Format.cpp:684
26877 msgid "Cannot view file"
26878 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26880 #: src/Format.cpp:662
26881 #: src/Format.cpp:732
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26884 msgid "File does not exist: %1$s"
26885 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26887 #: src/Format.cpp:675
26889 msgid "No information for viewing %1$s"
26890 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26892 #: src/Format.cpp:685
26894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26895 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26897 #: src/Format.cpp:731
26898 #: src/Format.cpp:743
26899 #: src/Format.cpp:756
26900 #: src/Format.cpp:767
26901 msgid "Cannot edit file"
26902 msgstr "Modification du fichier impossible"
26904 #: src/Format.cpp:744
26905 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26906 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26908 #: src/Format.cpp:757
26910 msgid "No information for editing %1$s"
26911 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26913 #: src/Format.cpp:768
26915 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26916 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26918 #: src/KeyMap.cpp:227
26919 #: src/KeyMap.cpp:242
26920 msgid "Could not find bind file"
26921 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26923 #: src/KeyMap.cpp:228
26926 "Unable to find the bind file\n"
26928 "Please check your installation."
26930 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26932 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26934 #: src/KeyMap.cpp:235
26935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26936 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26938 #: src/KeyMap.cpp:236
26940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26941 "Please check your installation."
26943 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26944 "Veuillez vérifier votre installation."
26946 #: src/KeyMap.cpp:243
26949 "Unable to find the bind file\n"
26951 "Falling back to default."
26953 "Fichier de raccourcis\n"
26955 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26957 #: src/KeySequence.cpp:181
26959 msgstr " options : "
26961 #: src/LaTeX.cpp:57
26963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26964 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26966 #: src/LaTeX.cpp:269
26967 #: src/LaTeX.cpp:371
26968 msgid "Running Index Processor."
26969 msgstr "Construction de l'index."
26971 #: src/LaTeX.cpp:300
26972 #: src/LaTeX.cpp:351
26973 msgid "Running BibTeX."
26974 msgstr "Exécution de BibTeX."
26976 #: src/LaTeX.cpp:470
26977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26978 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26980 #: src/LaTeX.cpp:1295
26981 #: src/LaTeX.cpp:1301
26982 #: src/LaTeX.cpp:1310
26983 msgid "BibTeX error: "
26984 msgstr "Erreur BibTeX : "
26986 #: src/LaTeX.cpp:1317
26987 msgid "Biber error: "
26988 msgstr "Erreur Biber : "
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26991 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26992 msgid "Font not available"
26993 msgstr "Police non disponible"
26995 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26996 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26999 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27000 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27002 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27003 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27006 msgid "Could not read configuration file"
27007 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27012 "Error while reading the configuration file\n"
27014 "Please check your installation."
27016 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27018 "Veuillez vérifier votre installation."
27021 msgid "The following files could not be loaded:"
27022 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27027 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27030 msgid "Cannot remove temporary directory"
27031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27036 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27040 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27041 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27044 msgid "Missing filename for this operation."
27045 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27049 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27050 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27053 msgid "No textclass is found"
27054 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27056 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27057 # textclass->classe
27058 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27060 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27061 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27064 msgid "&Reconfigure"
27065 msgstr "&Reconfigurer"
27068 msgid "&Without LaTeX"
27069 msgstr "&Sans LaTeX"
27072 #: src/VCBackend.cpp:959
27073 #: src/VCBackend.cpp:963
27075 msgstr "&Continuer"
27079 "SIGHUP signal caught!\n"
27082 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27087 "SIGFPE signal caught!\n"
27090 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27095 "SIGSEGV signal caught!\n"
27096 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27097 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27100 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27101 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27102 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27103 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27104 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27105 "Merci et au revoir !"
27108 msgid "LyX crashed!"
27109 msgstr "Crash LyX !"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27117 msgid "Could not create temporary directory"
27118 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27123 "Could not create a temporary directory in\n"
27125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27127 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27129 "Vérifier que ce chemin\n"
27130 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27132 #: src/LyX.cpp:1033
27133 msgid "Missing user LyX directory"
27134 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27136 #: src/LyX.cpp:1034
27139 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27140 "It is needed to keep your own configuration."
27142 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27143 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27145 #: src/LyX.cpp:1039
27146 msgid "&Create directory"
27147 msgstr "&Créer un répertoire"
27149 #: src/LyX.cpp:1040
27151 msgstr "&Quitter LyX"
27153 #: src/LyX.cpp:1041
27154 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27155 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27157 #: src/LyX.cpp:1045
27159 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27160 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27162 #: src/LyX.cpp:1050
27163 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27164 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27166 #: src/LyX.cpp:1123
27167 msgid "List of supported debug flags:"
27168 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27170 #: src/LyX.cpp:1127
27172 msgid "Setting debug level to %1$s"
27173 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27175 #: src/LyX.cpp:1138
27177 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27178 "Command line switches (case sensitive):\n"
27179 "\t-help summarize LyX usage\n"
27180 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27181 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27182 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27183 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27184 " select the features to debug.\n"
27185 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27186 "\t-x [--execute] command\n"
27187 " where command is a lyx command.\n"
27188 "\t-e [--export] fmt\n"
27189 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27190 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27191 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
27192 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27193 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27194 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27195 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27196 " and filename is the destination filename.\n"
27197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27198 " where fmt is the import format of choice\n"
27199 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27200 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27201 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27202 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27203 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27204 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27205 "\t-n [--no-remote]\n"
27206 " open documents in a new instance\n"
27207 "\t-r [--remote]\n"
27208 " open documents in an already running instance\n"
27209 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27210 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27211 "\t-version summarize version and build info\n"
27212 "Check the LyX man page for more details."
27214 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27215 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27216 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27217 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27218 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27219 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27220 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27221 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27222 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27223 "\t-x [--execute] commande\n"
27224 " où commande est une commande LyX.\n"
27225 "\t-e [--export] fmt\n"
27226 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27227 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27228 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27229 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27230 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27231 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27232 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27233 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27234 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27235 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27236 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27237 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27238 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27239 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27240 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27241 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27242 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27243 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27244 "\t-n [--no-remote]\n"
27245 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27246 "\t-r [--remote]\n"
27247 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27248 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27249 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27250 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27251 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27253 #: src/LyX.cpp:1184
27254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27255 msgid " Git commit hash "
27256 msgstr "Empreinte de validation Git "
27258 #: src/LyX.cpp:1195
27259 #: src/support/Package.cpp:645
27260 msgid "No system directory"
27261 msgstr "Pas de répertoire système"
27263 #: src/LyX.cpp:1196
27264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27265 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27267 #: src/LyX.cpp:1207
27268 msgid "No user directory"
27269 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27271 #: src/LyX.cpp:1208
27272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27273 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27275 #: src/LyX.cpp:1219
27276 msgid "Incomplete command"
27277 msgstr "Commande incomplète"
27279 #: src/LyX.cpp:1220
27280 msgid "Missing command string after --execute switch"
27281 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27283 #: src/LyX.cpp:1231
27284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27285 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27287 #: src/LyX.cpp:1236
27288 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27289 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27291 #: src/LyX.cpp:1249
27292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27293 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27295 #: src/LyX.cpp:1262
27296 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27297 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27299 #: src/LyX.cpp:1267
27300 msgid "Missing filename for --import"
27301 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27303 # Trouver un meilleur exemple !
27304 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27305 #: src/LyXRC.cpp:2886
27306 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27307 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27309 #: src/LyXRC.cpp:2890
27310 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27311 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27313 #: src/LyXRC.cpp:2898
27314 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27315 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27317 #: src/LyXRC.cpp:2902
27318 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27319 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27321 #: src/LyXRC.cpp:2906
27322 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27323 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27325 #: src/LyXRC.cpp:2913
27326 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27327 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2917
27330 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27331 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27333 #: src/LyXRC.cpp:2921
27334 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27335 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27337 #: src/LyXRC.cpp:2925
27338 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27339 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27341 #: src/LyXRC.cpp:2929
27342 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27343 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27345 #: src/LyXRC.cpp:2933
27346 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27347 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27349 #: src/LyXRC.cpp:2943
27350 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27351 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27353 #: src/LyXRC.cpp:2951
27354 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27355 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27357 #: src/LyXRC.cpp:2955
27358 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27359 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27361 #: src/LyXRC.cpp:2959
27362 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27363 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27365 #: src/LyXRC.cpp:2963
27366 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27367 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27369 #: src/LyXRC.cpp:2968
27371 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27372 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27374 #: src/LyXRC.cpp:2972
27375 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27376 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27378 #: src/LyXRC.cpp:2976
27379 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27380 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27382 #: src/LyXRC.cpp:2980
27383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27384 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27386 #: src/LyXRC.cpp:2984
27387 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27388 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27390 #: src/LyXRC.cpp:2988
27391 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27392 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27394 #: src/LyXRC.cpp:2992
27395 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27396 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27398 #: src/LyXRC.cpp:2996
27399 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27400 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3000
27403 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27404 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3004
27407 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27408 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3011
27411 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27412 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3015
27415 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27416 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3019
27419 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27420 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3028
27423 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27424 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3032
27427 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27428 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3036
27431 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27432 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3040
27435 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27436 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3044
27439 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27440 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3048
27443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27444 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3052
27447 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27448 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3056
27451 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27452 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3060
27455 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27456 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3064
27459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27460 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3068
27463 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27464 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3072
27467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27468 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3076
27471 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27472 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3080
27475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27476 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3085
27479 msgid "The completion popup delay."
27480 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3089
27483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27484 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3093
27487 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27488 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3097
27491 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27492 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3101
27495 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27496 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3105
27499 msgid "The inline completion delay."
27500 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3109
27503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27504 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3113
27507 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27508 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3117
27511 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27512 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3121
27515 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27516 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3125
27520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27521 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3136
27524 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27525 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27527 #: src/LyXRC.cpp:3140
27528 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27529 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3144
27532 msgid "Scale the preview size to suit."
27533 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3148
27536 msgid "The option to print out in landscape."
27537 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3152
27540 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27541 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3156
27544 msgid "The option to specify paper type."
27545 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3160
27548 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27549 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3164
27552 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27553 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3168
27556 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27557 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3174
27560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27561 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3183
27564 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27565 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3187
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3192
27573 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27574 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3196
27577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27578 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3200
27581 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27582 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3207
27585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27586 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3211
27589 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27590 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3215
27593 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27594 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3219
27597 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27598 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3236
27601 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27602 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3246
27605 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27606 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3250
27609 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27610 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3254
27613 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27614 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3258
27617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27618 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27620 #: src/LyXVC.cpp:105
27622 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27623 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27625 #: src/LyXVC.cpp:107
27626 msgid "Retrieve from version control?"
27627 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27629 #: src/LyXVC.cpp:108
27633 #: src/LyXVC.cpp:142
27634 msgid "Document not saved"
27635 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27637 #: src/LyXVC.cpp:143
27638 msgid "You must save the document before it can be registered."
27639 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27641 #: src/LyXVC.cpp:179
27642 msgid "LyX VC: Initial description"
27643 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27645 #: src/LyXVC.cpp:180
27646 #: src/LyXVC.cpp:187
27647 msgid "(no initial description)"
27648 msgstr "(pas de description initiale)"
27650 #: src/LyXVC.cpp:199
27651 #: src/LyXVC.cpp:218
27652 msgid "LyX VC: Log message"
27653 msgstr "LyX VC : message de journal"
27655 #: src/LyXVC.cpp:200
27656 #: src/LyXVC.cpp:206
27657 #: src/LyXVC.cpp:219
27658 #: src/LyXVC.cpp:225
27659 #: src/LyXVC.cpp:236
27660 msgid "(no log message)"
27661 msgstr "(aucun message de journal)"
27663 #: src/LyXVC.cpp:240
27664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27665 msgid "LyX VC: Log Message"
27666 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27668 #: src/LyXVC.cpp:292
27671 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27673 "Do you want to revert to the older version?"
27675 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27677 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27679 #: src/LyXVC.cpp:297
27680 msgid "Revert to stored version of document?"
27681 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27683 #: src/LyXVC.cpp:298
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27686 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27688 #: src/Paragraph.cpp:1958
27689 msgid "Senseless with this layout!"
27690 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27692 #: src/Paragraph.cpp:2019
27693 msgid "Alignment not permitted"
27694 msgstr "Alignement non autorisé"
27696 #: src/Paragraph.cpp:2020
27698 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27699 "Setting to default."
27701 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27702 "Utilise l'alignement implicite."
27704 #: src/Text.cpp:428
27705 msgid "Unknown Inset"
27706 msgstr "Insert inconnu"
27708 #: src/Text.cpp:540
27709 msgid "Change tracking author index missing"
27710 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27712 #: src/Text.cpp:541
27714 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27715 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27717 #: src/Text.cpp:558
27718 msgid "Unknown token"
27719 msgstr "Élément inconnu"
27721 #: src/Text.cpp:1023
27722 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27723 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27725 #: src/Text.cpp:1032
27726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27727 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27729 #: src/Text.cpp:1046
27730 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27731 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27733 #: src/Text.cpp:1888
27734 msgid "[Change Tracking] "
27735 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27737 #: src/Text.cpp:1894
27739 msgstr "Modification : "
27741 #: src/Text.cpp:1898
27745 #: src/Text.cpp:1908
27746 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27747 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27750 msgstr "Police : %1$s"
27752 #: src/Text.cpp:1913
27754 msgid ", Depth: %1$d"
27755 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27757 #: src/Text.cpp:1919
27758 msgid ", Spacing: "
27759 msgstr ", Espacement : "
27761 #: src/Text.cpp:1925
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27764 msgstr "Un et Demi"
27766 #: src/Text.cpp:1931
27770 #: src/Text.cpp:1941
27771 msgid ", Paragraph: "
27772 msgstr ", Paragraphe : "
27774 #: src/Text.cpp:1942
27776 msgstr ", Identifiant : "
27778 #: src/Text.cpp:1949
27780 msgstr ", Char: 0x"
27782 #: src/Text.cpp:1951
27783 msgid ", Boundary: "
27784 msgstr ", Frontière : "
27786 #: src/Text2.cpp:407
27787 msgid "No font change defined."
27788 msgstr "Aucune modification de police définie."
27790 #: src/Text2.cpp:447
27791 msgid "Nothing to index!"
27792 msgstr "Rien à faire !"
27794 #: src/Text2.cpp:449
27795 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27796 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27798 #: src/Text3.cpp:191
27799 msgid "Math editor mode"
27800 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27802 #: src/Text3.cpp:193
27803 msgid "No valid math formula"
27804 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27806 #: src/Text3.cpp:201
27807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27808 msgid "Already in regular expression mode"
27809 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27811 #: src/Text3.cpp:214
27812 msgid "Regexp editor mode"
27813 msgstr "Mode « expression régulière »"
27815 #: src/Text3.cpp:1433
27817 msgstr "Environnement "
27819 #: src/Text3.cpp:1434
27823 #: src/Text3.cpp:2047
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27825 msgid "Missing argument"
27826 msgstr "Paramètre manquant"
27828 #: src/Text3.cpp:2192
27829 #: src/Text3.cpp:2204
27830 msgid "Character set"
27833 #: src/Text3.cpp:2357
27834 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27835 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27837 #: src/Text3.cpp:2358
27839 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27840 "The thesaurus is not functional.\n"
27841 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27844 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27845 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27846 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27847 "les instructions de réglage."
27849 #: src/Text3.cpp:2425
27850 #: src/Text3.cpp:2436
27851 msgid "Paragraph layout set"
27852 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27854 #: src/TextClass.cpp:129
27855 msgid "Plain Layout"
27856 msgstr "Format ordinaire"
27858 #: src/TextClass.cpp:818
27859 msgid "Missing File"
27860 msgstr "Fichier manquant"
27862 #: src/TextClass.cpp:819
27863 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27864 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27866 #: src/TextClass.cpp:822
27867 msgid "Corrupt File"
27868 msgstr "Fichier corrompu"
27870 #: src/TextClass.cpp:823
27871 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27872 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27874 #: src/TextClass.cpp:1523
27877 "The module %1$s has been requested by\n"
27878 "this document but has not been found in the list of\n"
27879 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27882 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27883 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27884 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27886 #: src/TextClass.cpp:1528
27887 msgid "Module not available"
27888 msgstr "Module non disponible"
27890 #: src/TextClass.cpp:1534
27893 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27894 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27895 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27896 "Missing prerequisites:\n"
27898 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27900 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27901 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27902 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27903 "Pré-requis manquants :\n"
27905 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27906 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27908 #: src/TextClass.cpp:1541
27909 msgid "Package not available"
27910 msgstr "Paquetage indisponible"
27912 #: src/TextClass.cpp:1546
27914 msgid "Error reading module %1$s\n"
27915 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27917 #: src/VCBackend.cpp:61
27918 #: src/VCBackend.cpp:865
27919 #: src/VCBackend.cpp:870
27920 #: src/VCBackend.cpp:919
27921 #: src/VCBackend.cpp:978
27922 #: src/VCBackend.cpp:1037
27923 #: src/VCBackend.cpp:1045
27924 #: src/VCBackend.cpp:1344
27925 #: src/VCBackend.cpp:1446
27926 #: src/VCBackend.cpp:1452
27927 #: src/VCBackend.cpp:1475
27928 #: src/VCBackend.cpp:1959
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27931 msgid "Revision control error."
27932 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27934 #: src/VCBackend.cpp:62
27937 "Some problem occurred while running the command:\n"
27940 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27943 #: src/VCBackend.cpp:628
27945 msgstr "Mis à jour"
27947 #: src/VCBackend.cpp:630
27948 msgid "Locally Modified"
27949 msgstr "Modifié localement"
27951 #: src/VCBackend.cpp:632
27952 msgid "Locally Added"
27953 msgstr "Ajouté localement"
27955 #: src/VCBackend.cpp:634
27956 msgid "Needs Merge"
27957 msgstr "Nécessite une fusion"
27959 #: src/VCBackend.cpp:636
27960 msgid "Needs Checkout"
27961 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27963 #: src/VCBackend.cpp:638
27964 msgid "No CVS file"
27965 msgstr "Pas de fichier CVS"
27967 #: src/VCBackend.cpp:640
27968 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27969 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27971 #: src/VCBackend.cpp:866
27973 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27974 "You have to update from repository first or revert your changes."
27976 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27977 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27979 #: src/VCBackend.cpp:871
27982 "Bad status when checking in changes.\n"
27987 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27992 #: src/VCBackend.cpp:920
27993 #: src/VCBackend.cpp:1476
27996 "Error when updating from repository.\n"
27997 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28000 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28002 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28003 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28006 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28008 #: src/VCBackend.cpp:954
28011 "There were detected changes in the working directory:\n"
28014 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28016 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28019 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28021 #: src/VCBackend.cpp:958
28022 #: src/VCBackend.cpp:962
28023 #: src/VCBackend.cpp:1517
28024 #: src/VCBackend.cpp:1521
28025 msgid "Changes detected"
28026 msgstr "Modifications détectées"
28028 #: src/VCBackend.cpp:959
28029 #: src/VCBackend.cpp:963
28031 msgstr "&Interrompu"
28033 #: src/VCBackend.cpp:959
28034 #: src/VCBackend.cpp:1518
28035 msgid "View &Log ..."
28036 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28038 #: src/VCBackend.cpp:979
28041 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28042 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28045 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28047 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28048 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28051 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28053 #: src/VCBackend.cpp:1038
28056 "The document %1$s is not in repository.\n"
28057 "You have to check in the first revision before you can revert."
28059 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28060 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28062 #: src/VCBackend.cpp:1046
28065 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28066 "The status '%2$s' is unexpected."
28068 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28069 "L'état « %2$s » est inattendu."
28071 #: src/VCBackend.cpp:1329
28072 #: src/VCBackend.cpp:1465
28073 #: src/VCBackend.cpp:1502
28074 #: src/VCBackend.cpp:1556
28075 #: src/VCBackend.cpp:1944
28076 msgid "Error: Could not generate logfile."
28077 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28079 #: src/VCBackend.cpp:1345
28080 #: src/VCBackend.cpp:1960
28082 "Error when committing to repository.\n"
28083 "You have to manually resolve the problem.\n"
28084 "LyX will reopen the document after you press OK."
28086 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28087 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28088 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28090 #: src/VCBackend.cpp:1447
28092 "Error while acquiring write lock.\n"
28093 "Another user is most probably editing\n"
28094 "the current document now!\n"
28095 "Also check the access to the repository."
28097 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28098 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28099 "de modifier le document courant !\n"
28100 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28102 #: src/VCBackend.cpp:1453
28104 "Error while releasing write lock.\n"
28105 "Check the access to the repository."
28107 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28108 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28110 #: src/VCBackend.cpp:1512
28113 "There were detected changes in the working directory:\n"
28116 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28120 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28123 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28127 #: src/VCBackend.cpp:1518
28128 #: src/VCBackend.cpp:1522
28129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28134 #: src/VCBackend.cpp:1518
28135 #: src/VCBackend.cpp:1522
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28141 #: src/VCBackend.cpp:1581
28142 msgid "SVN File Locking"
28143 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28145 #: src/VCBackend.cpp:1582
28146 #: src/VCBackend.cpp:1587
28147 msgid "Locking property unset."
28148 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28150 #: src/VCBackend.cpp:1582
28151 #: src/VCBackend.cpp:1587
28152 msgid "Locking property set."
28153 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28155 #: src/VCBackend.cpp:1583
28156 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28157 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28159 #: src/VSpace.cpp:162
28160 msgid "Default skip"
28163 #: src/VSpace.cpp:165
28167 #: src/VSpace.cpp:168
28168 msgid "Medium skip"
28171 #: src/VSpace.cpp:171
28175 #: src/VSpace.cpp:174
28176 msgid "Vertical fill"
28177 msgstr "Ressort vertical"
28179 #: src/VSpace.cpp:181
28183 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28186 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28187 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28189 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28190 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28192 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28193 msgid "Reload saved document?"
28194 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28196 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28197 msgid "Yes, &Reload"
28198 msgstr "Oui, &recharger"
28200 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28201 msgid "No, &Keep Changes"
28202 msgstr "Non, &garder les modifications"
28204 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28206 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28207 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28209 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28210 msgid "File not readable!"
28211 msgstr "Fichier illisible !"
28213 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28216 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28218 "Do you want to create a new document?"
28220 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28222 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28224 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28225 msgid "Create new document?"
28226 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28228 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28232 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28235 "The specified document template\n"
28237 "could not be read."
28239 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28241 "n'a pas pu être ouvert."
28243 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28244 msgid "Could not read template"
28245 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28248 msgid "Standard[[Bullets]]"
28251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28271 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28272 msgid "Unavailable:"
28273 msgstr "Indisponible :"
28275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28277 msgid "Unavailable: %1$s"
28278 msgstr "Indisponible : %1$s"
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28282 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28283 msgid "Uncategorized"
28284 msgstr "Sans catégorie"
28286 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28287 msgid "Directories"
28288 msgstr "Répertoires"
28290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28295 msgid "Master document"
28296 msgstr "Document maître"
28298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28300 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28309 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28310 "Continue searching from the beginning?"
28312 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28313 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28318 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28319 "Continue searching from the end?"
28321 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28322 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28325 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28326 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28329 msgid "Advanced search cancelled by user"
28330 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28334 msgid "Wrap search?"
28335 msgstr "Recherche récursive ?"
28337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28338 msgid "Nothing to search"
28339 msgstr "Rien à rechercher"
28341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28342 msgid "No open document(s) in which to search"
28343 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28346 msgid "Advanced Find and Replace"
28347 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28351 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28355 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28356 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28361 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28364 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28365 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28369 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28373 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28374 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28378 msgid "for this version of LyX."
28379 msgstr "pour cette version de LyX."
28381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28382 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28383 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28389 "1995--%1$s LyX Team"
28391 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28392 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28395 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28396 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28401 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28402 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28403 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28406 msgid "not released yet"
28407 msgstr "pas encore publié"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28412 "LyX Version %1$s\n"
28415 "Version LyX %1$s\n"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28419 msgid "Built from git commit hash "
28420 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28423 msgid "Library directory: "
28424 msgstr "Répertoire système : "
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28427 msgid "User directory: "
28428 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28432 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28433 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28437 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28438 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28442 msgstr "À propos de LyX"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28451 msgstr "LyX : %1$s"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28455 msgstr "À propos de %1"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28459 msgid "Preferences"
28460 msgstr "Préférences"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28463 msgid "Reconfigure"
28464 msgstr "Reconfigurer"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28468 msgstr "Quitter %1"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28471 msgid "Nothing to do"
28472 msgstr "Rien à faire"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28475 msgid "Unknown action"
28476 msgstr "Action inconnue"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28479 msgid "Command not handled"
28480 msgstr "Commande non gérée"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28483 msgid "Command disabled"
28484 msgstr "Commande désactivée"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28487 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28488 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28491 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28492 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28495 msgid "Running configure..."
28496 msgstr "Lancement de configure..."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28499 msgid "Reloading configuration..."
28500 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28503 msgid "System reconfiguration failed"
28504 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28508 "The system reconfiguration has failed.\n"
28509 "Default textclass is used but LyX may\n"
28510 "not be able to work properly.\n"
28511 "Please reconfigure again if needed."
28513 "La reconfiguration a échoué.\n"
28514 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28515 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28516 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28519 msgid "System reconfigured"
28520 msgstr "Système reconfiguré"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28524 "The system has been reconfigured.\n"
28525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28526 "updated document class specifications."
28528 "Le système a été reconfiguré.\n"
28529 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28530 "les classes de document mises à jour."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28538 msgid "Opening help file %1$s..."
28539 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28543 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28548 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28552 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28553 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28557 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28558 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28561 msgid "Unable to save document defaults"
28562 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28566 msgid "Unknown function."
28567 msgstr "Fonction inconnue."
28569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28570 msgid "The current document was closed."
28571 msgstr "Le document courant était fermé."
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28575 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28579 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28585 msgid "Software exception Detected"
28586 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28589 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28590 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28594 msgid "Could not find UI definition file"
28595 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28600 "Error while reading the included file\n"
28602 "Please check your installation."
28604 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28606 "Veuillez vérifier votre installation."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28609 msgid "Could not find default UI file"
28610 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28614 "LyX could not find the default UI file!\n"
28615 "Please check your installation."
28617 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28618 "Veuillez vérifier votre installation."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28623 "Error while reading the configuration file\n"
28625 "Falling back to default.\n"
28626 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28627 "check which User Interface file you are using."
28629 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28631 "Retour à la configuration implicite.\n"
28632 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28633 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28636 msgid "BibTeX Bibliography"
28637 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28646 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28653 msgid "Documents|#o#O"
28654 msgstr "Documents|#D"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28658 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28661 msgid "Select a BibTeX database to add"
28662 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28666 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28669 msgid "Select a BibTeX style"
28670 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28674 msgstr "Aucun cadre tracé"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28677 msgid "Simple rectangular frame"
28678 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28681 msgid "Oval frame, thin"
28682 msgstr "Cadre oval, fin"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28685 msgid "Oval frame, thick"
28686 msgstr "Cadre oval, épais"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28689 msgid "Drop shadow"
28690 msgstr "Ombre en relief"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28693 msgid "Shaded background"
28694 msgstr "Fond ombré"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28697 msgid "Double rectangular frame"
28698 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28702 msgstr "Profondeur"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28705 msgid "Total Height"
28706 msgstr "Hauteur totale"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28710 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28715 #: src/insets/Inset.cpp:111
28719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28724 msgid "Filename Suffix"
28725 msgstr "Suffixe du fichier"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28731 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28748 msgid "Enter new branch name"
28749 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28757 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28759 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28763 msgstr "&Fusionner"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28767 msgid "Renaming failed"
28768 msgstr "Échec de la modification du nom"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28771 msgid "The branch could not be renamed."
28772 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28775 msgid "Merge Changes"
28776 msgstr "Fusionner les modifications"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28784 "Modifié par %1$s\n"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28789 msgid "Change made at %1$s\n"
28790 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28804 msgstr "Petites capitales"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28821 msgid "Double underbar"
28822 msgstr "Doublement souligné"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28825 msgid "Wavy underbar"
28826 msgstr "Vaguement souligné"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28834 msgstr "Pas de couleur"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28838 msgstr "Style de texte"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28845 msgid "LinkBack PDF"
28846 msgstr "LinkBack PDF"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28859 msgstr "Fichiers %1$s"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28862 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28863 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28877 msgid "Overwrite external file?"
28878 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28882 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28883 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28886 msgid "List of previous commands"
28887 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28890 msgid "Next command"
28891 msgstr "Commande suivante"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28894 msgid "Compare LyX files"
28895 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28898 msgid "Select document"
28899 msgstr "Sélectionner le document"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28907 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28910 msgid "Error while comparing documents."
28911 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28915 msgstr "Interrompu"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28922 msgid "Aborting process..."
28923 msgstr "Interruption du traitement..."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28926 msgid "differences"
28927 msgstr "différences"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28930 msgid "Compare different revisions"
28931 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28934 msgid "big[[delimiter size]]"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28938 msgid "Big[[delimiter size]]"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28942 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28946 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28950 msgid "Math Delimiter"
28951 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28963 msgid "Module not found!"
28964 msgstr "Module introuvable !"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28967 msgid "Press button to check validity..."
28968 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28971 msgid "Conversion Failed!"
28972 msgstr "Échec conversion !"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28975 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28976 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28979 msgid "Layout is valid!"
28980 msgstr "Le format est valide !"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28983 msgid "Layout is invalid!"
28984 msgstr "Format invalide !"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28987 msgid "Convert to current format"
28988 msgstr "Conversion vers le format courant"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28991 msgid "Document Settings"
28992 msgstr "Paramètres du document"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28997 msgid "Child Document"
28998 msgstr "Sous-document"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
29001 msgid "Include to Output"
29002 msgstr "Inclus dans le résultat"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29017 msgid "None (no fontenc)"
29018 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29022 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29023 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29025 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29026 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29042 msgstr "sophistiqué"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29053 msgid "US executive"
29054 msgstr "Executive US"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29169 msgid "Language Default (no inputenc)"
29170 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29201 msgid "Appears in TOC"
29202 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29205 msgid "Author-year"
29206 msgstr "Auteur-année"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29217 msgid "Load automatically"
29218 msgstr "Charger automatiquement"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29221 msgid "Load always"
29222 msgstr "Toujours charger"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29225 msgid "Do not load"
29226 msgstr "Ne pas charger"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29229 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29230 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29234 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29235 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29238 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29239 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29243 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29244 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29249 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29250 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29254 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29255 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29260 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29263 msgid "Document Class"
29264 msgstr "Classe de document"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29268 msgid "Child Documents"
29269 msgstr "Sous-documents"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29276 msgid "Local Layout"
29277 msgstr "Format local"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29280 msgid "Text Layout"
29281 msgstr "Format du texte"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29284 msgid "Page Margins"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29293 msgid "Numbering & TOC"
29294 msgstr "Numérotation & TdM"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29301 msgid "PDF Properties"
29302 msgstr "Propriétés du PDF"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29305 msgid "Math Options"
29306 msgstr "Options mode math"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29309 msgid "Float Placement"
29310 msgstr "Placement des flottants"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29322 msgid "LaTeX Preamble"
29323 msgstr "Préambule LaTeX"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29327 msgid "&Default..."
29328 msgstr "&Implicite..."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29335 msgid " (not installed)"
29336 msgstr " (pas installé)"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29339 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29340 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29343 msgid " (not available)"
29344 msgstr " (indisponible)"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29347 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29348 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29352 msgid "Class Default"
29353 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29356 msgid "Layouts|#o#O"
29357 msgstr "Format|#t#T"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29360 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29361 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29365 msgid "Local layout file"
29366 msgstr "Fichier de format local"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29370 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29371 "file, not one in the system or user directory.\n"
29372 "Your document will not work with this layout if you\n"
29373 "move the layout file to a different directory."
29375 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29376 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29377 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29378 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29379 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29382 msgid "&Set Layout"
29383 msgstr "&Sélectionner le format"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29386 msgid "Unable to read local layout file."
29387 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29390 msgid "This is a local layout file."
29391 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29394 msgid "Select master document"
29395 msgstr "Sélectionner le document maître"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29404 msgid "Unapplied changes"
29405 msgstr "Modifications non appliquées"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29411 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29412 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29413 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29419 msgstr "Aban&donner"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29423 msgid "Unable to set document class."
29424 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29429 msgstr "%1$s, %2$s"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29434 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29438 msgid "%1$s (unavailable)"
29439 msgstr "%1$s (indisponible)"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29442 msgid "Module provided by document class."
29443 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29447 msgid "Category: %1$s."
29448 msgstr "Categorie : %1$s."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29452 msgid "Package(s) required: %1$s."
29453 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29461 msgid "Modules required: %1$s."
29462 msgstr "Modules requis : %1$s."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29466 msgid "Modules excluded: %1$s."
29467 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29470 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29471 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29474 msgid "[No options predefined]"
29475 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29478 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29479 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29482 msgid "&Use Hyperref Support"
29483 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29486 msgid "Can't set layout!"
29487 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29492 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29496 msgstr "Introuvable"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29499 msgid "Assigned master does not include this file"
29500 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29505 "You must include this file in the document\n"
29506 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29509 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29510 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29511 "« document maître »."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29514 msgid "Could not load master"
29515 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29520 "The master document '%1$s'\n"
29521 "could not be loaded."
29523 "Le document maître %1$s\n"
29524 " n'a pas pu être chargé."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29529 msgstr "Littéraire"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29537 msgstr "Liste des erreurs"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29541 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29542 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29547 msgstr "Haut gauche"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29551 msgid "Bottom left"
29552 msgstr "Bas gauche"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29556 msgid "Baseline left"
29557 msgstr "Ligne de base gauche"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29562 msgstr "Haut centre"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29566 msgid "Bottom center"
29567 msgstr "Bas centre"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29571 msgid "Baseline center"
29572 msgstr "Ligne de Base Centre"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29577 msgstr "Haut droite"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29581 msgid "Bottom right"
29582 msgstr "Bas Droite"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29586 msgid "Baseline right"
29587 msgstr "Ligne de base droite"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29590 msgid "External Material"
29591 msgstr "Objet externe"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29598 msgid "Select external file"
29599 msgstr "Choisir le fichier externe"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29602 msgid "automatically"
29603 msgstr "automatiquement"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29612 msgid "Dissolve previous group?"
29613 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29618 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29619 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29620 "because this graphic was its only member.\n"
29621 "How do you want to proceed?"
29623 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29624 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
29625 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29626 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29631 msgid "Stick with group '%1$s'"
29632 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29636 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29637 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29642 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29643 "the group will be dissolved,\n"
29644 "because this graphic was its only member.\n"
29645 "How do you want to proceed?"
29647 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29648 "le groupe sera dissous,\n"
29649 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29650 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29654 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29655 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29658 msgid "Enter unique group name:"
29659 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29662 msgid "Group already defined!"
29663 msgstr "Groupe déjà défini !"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29667 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29668 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29671 msgid "Set max. &width:"
29672 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29675 msgid "Set max. &height:"
29676 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29679 msgid "Maximal width of image in output"
29680 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29683 msgid "Maximal height of image in output"
29684 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29687 #: src/lengthcommon.cpp:41
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29692 #: src/lengthcommon.cpp:41
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29697 #: src/lengthcommon.cpp:42
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29702 #: src/lengthcommon.cpp:42
29703 msgid "in[[unit of measure]]"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29707 msgid "Select graphics file"
29708 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29711 msgid "Clipart|#C#c"
29712 msgstr "Clipart|#C"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29717 msgid "Interword Space"
29718 msgstr "Espace entre mots"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29724 msgstr "Espace fine"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29728 msgid "Medium Space"
29729 msgstr "Espace moyenne"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29733 msgid "Thick Space"
29734 msgstr "Espace large"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29739 msgid "Negative Thin Space"
29740 msgstr "Espace fine négative"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29745 msgid "Negative Medium Space"
29746 msgstr "Espace moyenne négative"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29751 msgid "Negative Thick Space"
29752 msgstr "Espace large négative"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29756 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29757 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29761 msgid "Quad (1 em)"
29762 msgstr "Cadratin (1 em)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29766 msgid "Double Quad (2 em)"
29767 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29772 msgid "Horizontal Fill"
29773 msgstr "Ressort horizontal"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29777 msgid "Visible Space"
29778 msgstr "Espace visible"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29782 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29783 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29784 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29786 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29787 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29794 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29795 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29798 msgid "Select document to include"
29799 msgstr "Choisir le sous-document"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29802 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29803 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29806 msgid "Index Entry Settings"
29807 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29810 msgid "Label Color"
29811 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29814 msgid "Cannot remove standard index"
29815 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29818 msgid "The default index cannot be removed."
29819 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29822 msgid "Enter new index name"
29823 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29826 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29827 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29839 msgstr "raccourcis"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29845 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29849 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29869 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29881 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29886 msgid "No language"
29887 msgstr "Pas de language"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29890 msgid "Program Listing Settings"
29891 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29895 msgstr "Pas de dialecte"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29900 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29907 msgid "Literate Programming Build Log"
29908 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29911 msgid "lyx2lyx Error Log"
29912 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29915 msgid "Version Control Log"
29916 msgstr "Historique du contrôle de version"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29919 msgid "Log file not found."
29920 msgstr "Fichier journal introuvable."
29922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29923 msgid "No literate programming build log file found."
29924 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29927 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29928 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29931 msgid "No version control log file found."
29932 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29956 msgstr "Insérer une matrice"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29960 msgstr "Insérer une matrice"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29964 msgstr "Insérer une matrice"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29968 msgstr "Insérer une matrice"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29972 msgstr "Insérer une matrice"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29975 msgid "Math Matrix"
29976 msgstr "Matrice mathématique"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29979 msgid "Note Settings"
29980 msgstr "Paramètres de note"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29983 msgid "Paragraph Settings"
29984 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29988 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29990 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29992 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29993 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29996 msgid "Phantom Settings"
29997 msgstr "Paramètres fantôme"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30000 msgid "System files|#S#s"
30001 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30004 msgid "User files|#U#u"
30005 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30008 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30009 # A faire (27/01/13) JPC
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30011 msgid "Look & Feel"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30015 msgid "Language Settings"
30016 msgstr "Paramètres de langue"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30019 msgid "File Handling"
30020 msgstr "Gestion des fichiers"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30023 msgid "Keyboard/Mouse"
30024 msgstr "Clavier/Souris"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30027 msgid "Input Completion"
30028 msgstr "Complétion de saisie"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30035 msgstr "&Commande :"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30038 msgid "Screen Fonts"
30039 msgstr "Polices d'écran"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30043 msgstr "Répertoires"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30046 msgid "Select directory for example files"
30047 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30050 msgid "Select a document templates directory"
30051 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30054 msgid "Select a temporary directory"
30055 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30058 msgid "Select a backups directory"
30059 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30062 msgid "Select a document directory"
30063 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30066 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30067 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30070 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30071 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30074 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30075 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30079 msgid "Spellchecker"
30080 msgstr "Correcteur Orthographique"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30100 msgstr "Convertisseurs"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30103 msgid "File Formats"
30104 msgstr "Formats de fichier"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30108 msgid "Format in use"
30109 msgstr "Format utilisé"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30112 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30113 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30116 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30117 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30120 msgid "LyX needs to be restarted!"
30121 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30124 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30125 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30128 msgid "User Interface"
30129 msgstr "Interface utilisateur"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30140 msgid "Document Handling"
30141 msgstr "Gestion des documents"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30149 msgstr "Raccourcis"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30160 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30161 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30164 msgid "Mathematical Symbols"
30165 msgstr "Symboles mathématiques"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30168 msgid "Document and Window"
30169 msgstr "Document et fenêtre"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30172 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30173 msgstr "Polices, formats et classes"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30176 msgid "System and Miscellaneous"
30177 msgstr "Système et divers"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30182 msgstr "&Restaurer"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30187 msgid "Failed to create shortcut"
30188 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30191 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30192 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30195 msgid "Invalid or empty key sequence"
30196 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30201 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30202 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30204 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30205 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30208 msgid "Redefine shortcut?"
30209 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30213 msgstr "&Redéfinir"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30217 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30224 msgid "Choose bind file"
30225 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30228 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30229 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30232 msgid "Choose UI file"
30233 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30236 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30237 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30240 msgid "Choose keyboard map"
30241 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30244 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30245 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30248 msgid "Longest label width"
30249 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30252 msgid "Index Settings"
30253 msgstr "Paramètres d'index"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30256 msgid "<All indexes>"
30257 msgstr "<Tous les index>"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30260 msgid "Progress/Debug Messages"
30261 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30264 msgid "Debug Level"
30265 msgstr "Niveau d'analyse"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30272 msgid "Cross-reference"
30273 msgstr "Référence croisée"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30281 msgstr "Revient en arrière"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30284 msgid "Jump to label"
30285 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30289 msgid "<No prefix>"
30290 msgstr "<Sans prefixe>"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30293 msgid "Find and Replace"
30294 msgstr "Rechercher et remplacer"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30298 "End of file reached while searching forward.\n"
30299 "Continue searching from the beginning?"
30301 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30302 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30306 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30307 "Continue searching from the end?"
30309 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30310 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30313 #: src/lyxfind.cpp:368
30314 #: src/lyxfind.cpp:386
30315 msgid "String not found."
30316 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30319 msgid "Export or Send Document"
30320 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30324 msgstr "Afficher le fichier"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30327 msgid "Error -> Cannot load file!"
30328 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30331 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30332 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30335 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30336 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30339 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30340 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30343 msgid "Basic Latin"
30344 msgstr "Latin de base"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30347 msgid "Latin-1 Supplement"
30348 msgstr "Supplément Latin-1"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30351 msgid "Latin Extended-A"
30352 msgstr "Latin étendu A"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30355 msgid "Latin Extended-B"
30356 msgstr "Latin étendu B"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30359 msgid "IPA Extensions"
30360 msgstr "Alphabet phonétique international"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30363 msgid "Spacing Modifier Letters"
30364 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30367 msgid "Combining Diacritical Marks"
30368 msgstr "Diacritiques"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30372 msgstr "Cyrillique"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30380 msgstr "Dévanâgarî"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30388 msgstr "Gourmoukhî"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30392 msgstr "Goudjarati"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30407 msgid "Hangul Jamo"
30408 msgstr "Jamos hangûl"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30411 msgid "Phonetic Extensions"
30412 msgstr "Supplément phonétique"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30415 msgid "Latin Extended Additional"
30416 msgstr "Latin étendu additionnel"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30419 msgid "Greek Extended"
30420 msgstr "Grec étendu"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30423 msgid "General Punctuation"
30424 msgstr "Ponctuation générale"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30427 msgid "Superscripts and Subscripts"
30428 msgstr "Exposant et indices"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30431 msgid "Currency Symbols"
30432 msgstr "Symboles monétaires"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30435 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30436 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30439 msgid "Letterlike Symbols"
30440 msgstr "Symboles de type lettre"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30443 msgid "Number Forms"
30444 msgstr "Formes numérales"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30447 msgid "Mathematical Operators"
30448 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30451 msgid "Miscellaneous Technical"
30452 msgstr "Signes techniques divers"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30455 msgid "Control Pictures"
30456 msgstr "Pictogrammes de commande"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30459 msgid "Optical Character Recognition"
30460 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30463 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30464 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30467 msgid "Box Drawing"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30471 msgid "Block Elements"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30475 msgid "Geometric Shapes"
30476 msgstr "Formes géométriques"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30479 msgid "Miscellaneous Symbols"
30480 msgstr "Symboles divers"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30487 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30488 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30491 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30492 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30507 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30508 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30515 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30516 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30519 msgid "CJK Compatibility"
30520 msgstr "Compatibilité CJC"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30523 msgid "CJK Unified Ideographs"
30524 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30527 msgid "Hangul Syllables"
30528 msgstr "Syllabes hangûl"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30531 msgid "High Surrogates"
30532 msgstr "Demi-zone haute"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30535 msgid "Private Use High Surrogates"
30536 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30539 msgid "Low Surrogates"
30540 msgstr "Demi-zone basse"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30543 msgid "Private Use Area"
30544 msgstr "Zone à usage privé"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30547 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30548 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30551 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30552 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30555 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30556 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30559 msgid "Combining Half Marks"
30560 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30563 msgid "CJK Compatibility Forms"
30564 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30567 msgid "Small Form Variants"
30568 msgstr "Petites variantes de forme"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30571 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30572 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30575 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30576 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30579 msgid "Linear B Syllabary"
30580 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30583 msgid "Linear B Ideograms"
30584 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30587 msgid "Aegean Numbers"
30588 msgstr "Nombres égéens"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30591 msgid "Ancient Greek Numbers"
30592 msgstr "Nombres grecs anciens"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30596 msgstr "Alphabet italique"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30604 msgstr "Ougaritique"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30607 msgid "Old Persian"
30608 msgstr "Vieux perse"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30623 msgid "Cypriot Syllabary"
30624 msgstr "Syllabaire chypriote"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30628 msgstr "Kharochthî"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30631 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30632 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30635 msgid "Musical Symbols"
30636 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30639 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30640 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30643 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30644 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30647 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30648 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30651 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30652 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30655 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30656 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30660 msgstr "Étiquettes"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30663 msgid "Variation Selectors Supplement"
30664 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30667 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30668 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30671 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30672 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30675 msgid "Character: "
30676 msgstr "Caractère : "
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30679 msgid "Code Point: "
30680 msgstr "Code point : "
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30686 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30687 msgid "Insert Table"
30688 msgstr "Insérer un tableau"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30691 msgid "TeX Information"
30692 msgstr "Informations TeX"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30695 msgid "No thesaurus available for this language!"
30696 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30714 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30715 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30722 msgid "unknown version"
30723 msgstr "version inconnue"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30726 msgid "Small-sized icons"
30727 msgstr "Icônes de petite taille"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30730 msgid "Normal-sized icons"
30731 msgstr "Icônes de taille normale"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30734 msgid "Big-sized icons"
30735 msgstr "Icônes de grande taille"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30738 msgid "Huge-sized icons"
30739 msgstr "Icônes de grande taille"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30742 msgid "Giant-sized icons"
30743 msgstr "Icônes de très grande taille"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30747 msgid "Successful export to format: %1$s"
30748 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30752 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30753 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30757 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30758 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30762 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30763 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30767 msgstr "Quitter LyX"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30770 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30771 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30774 msgid "Welcome to LyX!"
30775 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30778 msgid "Automatic save done."
30779 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30782 msgid "Automatic save failed!"
30783 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30786 msgid "Command not allowed without any document open"
30787 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30791 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30792 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30795 msgid "Select template file"
30796 msgstr "Choisir le modèle"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30800 msgid "Templates|#T#t"
30801 msgstr "Modèles|#M#m"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30804 msgid "Document not loaded."
30805 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30808 msgid "Select document to open"
30809 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30814 msgid "Examples|#E#e"
30815 msgstr "Exemples|#E#e"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30823 msgid "Invalid filename"
30824 msgstr "Nom de fichier invalide"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30829 "The directory in the given path\n"
30833 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30839 msgid "Opening document %1$s..."
30840 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30844 msgid "Document %1$s opened."
30845 msgstr "Document %1$s ouvert."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30848 msgid "Version control detected."
30849 msgstr "Contrôle de version détecté."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30853 msgid "Could not open document %1$s"
30854 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30857 msgid "Couldn't import file"
30858 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30862 msgid "No information for importing the format %1$s."
30863 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30867 msgid "Select %1$s file to import"
30868 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30873 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30876 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30877 "Importation interrompue.\""
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30884 "The document %1$s already exists.\n"
30886 "Do you want to overwrite that document?"
30888 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30890 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30895 msgid "Overwrite document?"
30896 msgstr "Écraser le document ?"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30900 msgid "Importing %1$s..."
30901 msgstr "Importe %1$s..."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30908 msgid "file not imported!"
30909 msgstr "fichier non importé !"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30916 msgid "Select LyX document to insert"
30917 msgstr "Choisir le document à insérer"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30920 msgid "Choose a filename to save document as"
30921 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30928 "is already open in your current session.\n"
30929 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30930 "Do you want to choose a new filename?"
30934 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30935 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30936 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30939 msgid "Chosen File Already Open"
30940 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30953 "The document %1$s is already registered.\n"
30955 "Do you want to choose a new name?"
30957 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30959 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30962 msgid "Rename document?"
30963 msgstr "Renommer le document ?"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30966 msgid "Copy document?"
30967 msgstr "Copier le document ?"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30974 msgid "Choose a filename to export the document as"
30975 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30978 msgid "Guess from extension (*.*)"
30979 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30984 "The document %1$s could not be saved.\n"
30986 "Do you want to rename the document and try again?"
30988 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30990 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30993 msgid "Rename and save?"
30994 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30998 msgstr "&Réessayer"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31003 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31004 "Would you like to close or hide the document?\n"
31006 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31007 "the menu: View->Hidden->...\n"
31009 "To remove this question, set your preference in:\n"
31010 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31012 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31013 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31015 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31016 "Affichage->Caché->...\n"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31019 msgid "Close or hide document?"
31020 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31027 msgid "Close document"
31028 msgstr "Fermer le document"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31031 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31032 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31040 "Do you want to save the document?"
31042 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31044 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31048 msgid "Save new document?"
31049 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31056 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31058 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31060 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31064 msgid "Save changed document?"
31065 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31076 "Do you want to save the document?"
31078 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31080 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31087 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31091 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31094 msgid "Reload externally changed document?"
31095 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31099 msgstr "&Recharger"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31102 msgid "Document could not be checked in."
31103 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31106 msgid "Error when setting the locking property."
31107 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31110 msgid "Directory is not accessible."
31111 msgstr "Répertoire inaccessible."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31115 msgid "Opening child document %1$s..."
31116 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31120 msgid "No buffer for file: %1$s."
31121 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31124 msgid "Export Error"
31125 msgstr "Exporter l'erreur"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31128 msgid "Error cloning the Buffer."
31129 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31133 msgid "Exporting ..."
31134 msgstr "Exportation en cours..."
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31137 msgid "Previewing ..."
31138 msgstr "Visionnement en cours..."
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31141 msgid "Document not loaded"
31142 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31145 msgid "Select file to insert"
31146 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31149 msgid "All Files (*)"
31150 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31154 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31155 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31158 msgid "Revert to saved document?"
31159 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31162 msgid "Saving all documents..."
31163 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31166 msgid "All documents saved."
31167 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31171 msgid "%1$s unknown command!"
31172 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31175 msgid "Please, preview the document first."
31176 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31179 msgid "Couldn't proceed."
31180 msgstr "Impossible de poursuivre."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31184 msgid "LaTeX Source"
31185 msgstr "Source LaTeX"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31188 msgid "DocBook Source"
31189 msgstr "Source DocBook"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31192 msgid "Literate Source"
31193 msgstr "Source Literate"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31196 msgid " (version control, locking)"
31197 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31200 msgid " (version control)"
31201 msgstr " (contrôle de version)"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31205 msgstr " (modifié)"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31208 msgid " (read only)"
31209 msgstr " (en lecture seule)"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31213 msgstr "Fermer le fichier"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31216 msgid "%1 (read only)"
31217 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31221 msgstr "Cacher l'onglet"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31225 msgstr "Fermer l'onglet"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31228 msgid "Wrap Float Settings"
31229 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31231 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31232 msgid "Click to detach"
31233 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31237 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31238 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31241 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31242 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31243 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31247 msgid "%1$s (unknown)"
31248 msgstr "%1$s (inconnu)"
31250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31256 msgstr "Aucun groupe défini"
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31260 msgid "More Spelling Suggestions"
31261 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31264 msgid "Add to personal dictionary|n"
31265 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31268 msgid "Ignore all|I"
31269 msgstr "Tout ignorer|i"
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31273 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31280 msgid "More Languages ...|M"
31281 msgstr "Autres langues...|A"
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31289 msgid "<No Documents Open>"
31290 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31293 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31294 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31297 msgid "View (Other Formats)|F"
31298 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31301 msgid "Update (Other Formats)|p"
31302 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31306 msgid "View [%1$s]|V"
31307 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31311 msgid "Update [%1$s]|U"
31312 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31315 msgid "No Custom Insets Defined!"
31316 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31319 msgid "(No Document Open)"
31320 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31323 msgid "Master Document"
31324 msgstr "Document maître"
31326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31327 msgid "Open Outliner..."
31328 msgstr "Ouvrir le plan..."
31330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31331 msgid "Other Lists"
31332 msgstr "Autres listes"
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31335 msgid "(Empty Table of Contents)"
31336 msgstr "Table des matières vide"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31339 msgid "Other Toolbars"
31340 msgstr "Autres barres d'outils"
31342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31343 msgid "No Branches Set for Document!"
31344 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31347 msgid "Index List|I"
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31351 msgid "Index Entry|d"
31352 msgstr "Entrée d'index|i"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31356 msgid "Index: %1$s"
31357 msgstr "Index : %1$s"
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31362 msgid "Index Entry (%1$s)"
31363 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31366 msgid "No Citation in Scope!"
31367 msgstr "Aucune citation accessible !"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31372 msgid "No citations selected!"
31373 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31377 msgid "Caption (%1$s)"
31378 msgstr "Légende (%1$s)"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31382 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31383 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31387 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31388 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31391 msgid "No Action Defined!"
31392 msgstr "Aucune action définie !"
31394 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31396 msgstr "Rechercher"
31398 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31400 msgstr "Effacer le texte"
31402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31404 msgid "Export %1$s"
31405 msgstr "Exporter %1$s"
31407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31409 msgid "Import %1$s"
31410 msgstr "Importer %1$s"
31412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31414 msgid "Update %1$s"
31415 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31420 msgstr "Visionner %1$s"
31422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31427 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31428 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31431 msgid "Could not update TeX information"
31432 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31436 msgid "The script `%1$s' failed."
31437 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31441 msgstr "Tous les fichiers "
31443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31445 msgid "Table of Contents"
31446 msgstr "Table des matières"
31448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31453 msgid "External material"
31454 msgstr "Objet externe"
31456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31458 msgstr "Notes de bas de page"
31460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31465 msgid "Index Entries"
31466 msgstr "Entrées d'index"
31468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31469 msgid "Marginal notes"
31470 msgstr "Notes en marge"
31472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31473 #: src/support/debug.cpp:69
31474 msgid "Math macros"
31475 msgstr "Macros mathématiques"
31477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31478 msgid "Nomenclature Entries"
31479 msgstr "Entrées de glossaire"
31481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31490 msgid "Labels and References"
31491 msgstr "Étiquettes et références"
31493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31495 msgstr "Modifications"
31497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31499 msgstr "Inapproprié"
31501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31504 msgid "unknown type!"
31505 msgstr "type inconnu !"
31507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31509 msgid "Index Entries (%1$s)"
31510 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31512 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31516 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31517 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31523 msgid "Problematic filename for DVI"
31524 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31530 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31531 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31533 #: src/insets/Inset.cpp:88
31534 msgid "Bibliography Entry"
31535 msgstr "Entrée bibliographique"
31537 #: src/insets/Inset.cpp:94
31541 #: src/insets/Inset.cpp:112
31542 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31546 #: src/insets/Inset.cpp:114
31547 msgid "Horizontal Space"
31548 msgstr "Espacement horizontal"
31550 #: src/insets/Inset.cpp:163
31551 msgid "Horizontal Math Space"
31552 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31554 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31555 msgid "Unknown Argument"
31556 msgstr "Argument inconnu"
31558 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31559 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31560 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31563 msgid "Keys must be unique!"
31564 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31566 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31569 "The key %1$s already exists,\n"
31570 "it will be changed to %2$s."
31572 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31573 "elle va être remplacés par %2$s."
31575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31578 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31579 "If you proceed, all of them will be opened."
31581 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31582 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31585 msgid "Open Databases?"
31586 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31590 msgstr "&Poursuivre"
31592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31593 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31594 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31598 msgstr "Bases de données :"
31600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31601 msgid "Style File:"
31602 msgstr "Fichier de style :"
31604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31609 msgid "included in TOC"
31610 msgstr "inclus dans la TDM"
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31614 msgid "Export Warning!"
31615 msgstr "Alerte d'exportation !"
31617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31619 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31620 "BibTeX will be unable to find them."
31622 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31623 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31627 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31628 "BibTeX will be unable to find it."
31630 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31631 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31634 msgid "simple frame"
31635 msgstr "cadre simple"
31637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31639 msgstr "sans cadre"
31641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31642 msgid "simple frame, page breaks"
31643 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31647 msgstr "ovale, fin"
31649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31650 msgid "oval, thick"
31651 msgstr "ovale, épais"
31653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31654 msgid "drop shadow"
31655 msgstr "ombre en relief"
31657 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31658 msgid "shaded background"
31659 msgstr "fond ombré"
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31662 msgid "double frame"
31663 msgstr "double cadre"
31665 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31668 msgid "%1$s (%2$s)"
31669 msgstr "%1$s (%2$s)"
31671 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31689 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31690 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31694 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31695 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31699 msgstr "Branche : "
31701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31702 msgid "Branch (child only): "
31703 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31706 msgid "Branch (master only): "
31707 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31710 msgid "Branch (undefined): "
31711 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31718 msgid "Branch state changes in master document"
31719 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31723 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31724 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31726 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31731 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31732 msgid "No bibliography defined!"
31733 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31735 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31736 msgid "LaTeX Command: "
31737 msgstr "Commande LaTeX : "
31739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31740 msgid "InsetCommand Error: "
31741 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31745 msgid "Incompatible command name."
31746 msgstr "Nom de commande incompatible."
31748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31750 msgid "InsetCommandParams Error: "
31751 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31754 msgid "InsetCommandParams: "
31755 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31758 msgid "Unknown parameter name: "
31759 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31762 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31763 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31768 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31772 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31773 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31776 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31778 msgid "External template %1$s is not installed"
31779 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31784 msgstr "flottant : "
31786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31788 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31789 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31797 msgstr "sous-flottant : "
31799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31800 msgid " (sideways)"
31803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31805 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31810 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31814 msgstr "note de bas de page"
31816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31820 "Could not copy the file\n"
31822 "into the temporary directory."
31824 "Impossible de copier le fichier\n"
31826 "dans le répertoire temporaire."
31828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31831 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31832 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31836 msgid "Graphics file: %1$s"
31837 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31840 msgid "Hyperlink: "
31841 msgstr "Hyperlien : "
31843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31846 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31847 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31850 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31851 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31866 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31868 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31869 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31872 msgid "Verbatim Input"
31873 msgstr "Incorporation verbatim"
31875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31876 msgid "Verbatim Input*"
31877 msgstr "Incorporation verbatim*"
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31880 msgid "Include (excluded)"
31881 msgstr "Inclure (exclus)"
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31890 msgid "Recursive input"
31891 msgstr "Inclusions récursives"
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31897 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31898 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31903 "Could not load included file\n"
31905 "Please, check whether it actually exists."
31907 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31909 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31912 msgid "Missing included file"
31913 msgstr "Fichier inclus manquant"
31915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31918 "Included file `%1$s'\n"
31919 "has textclass `%2$s'\n"
31920 "while parent file has textclass `%3$s'."
31922 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31923 "est de la classe '%2$s'\n"
31924 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31927 msgid "Different textclasses"
31928 msgstr "Classes de document différentes"
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31933 "Included file `%1$s'\n"
31934 "uses module `%2$s'\n"
31935 "which is not used in parent file."
31937 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31938 "utilise le module '%2$s'\n"
31939 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31942 msgid "Module not found"
31943 msgstr "Module introuvable"
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31949 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31950 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31952 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31953 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31957 msgid "Export failure"
31958 msgstr "Échec de l'exportation"
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31961 msgid "Unsupported Inclusion"
31962 msgstr "Inclusion non acceptée"
31964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31967 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31970 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31974 msgid "Index sorting failed"
31975 msgstr "Échec du tri d'index"
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31980 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31981 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31982 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31983 "explained in the User Guide."
31985 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31986 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31987 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31988 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31991 msgid "Index Entry"
31992 msgstr "Entrée d'index"
31994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31995 msgid "Unknown index type!"
31996 msgstr "Type d'index inconnu !"
31998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31999 msgid "All indexes"
32000 msgstr "Tous les index"
32002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32004 msgstr "sous-index"
32006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32008 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32009 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32012 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32013 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32033 msgid "No version control"
32034 msgstr "Pas de contrôle de version"
32036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32037 msgid "Label names must be unique!"
32038 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32043 "The label %1$s already exists,\n"
32044 "it will be changed to %2$s."
32046 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32047 "elle va être remplacée par %2$s."
32049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32050 msgid "DUPLICATE: "
32051 msgstr "DUPLICATION : "
32053 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32054 msgid "Horizontal line"
32055 msgstr "Ligne horizontale"
32057 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32058 msgid "no more lstline delimiters available"
32059 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32061 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32062 msgid "Running out of delimiters"
32063 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32065 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32067 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32068 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32069 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32070 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32071 "must investigate!"
32073 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32074 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32075 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32076 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32077 "mais vous devez approfondir !"
32079 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32080 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32081 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32082 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32084 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32087 "The following characters in one of the program listings are\n"
32088 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32090 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32091 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32092 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32095 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32096 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32098 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32099 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32100 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32101 "peut aider à résoudre le problème."
32103 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32106 "The following characters in one of the program listings are\n"
32107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32110 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32111 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32115 msgid "A value is expected."
32116 msgstr "Il faut une valeur."
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32125 msgid "Unbalanced braces!"
32126 msgstr "Accolades non appariées !"
32128 # A condition que ce soit traduit !
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32131 msgid "Please specify true or false."
32132 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32135 msgid "Only true or false is allowed."
32136 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32139 msgid "Please specify an integer value."
32140 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32143 msgid "An integer is expected."
32144 msgstr "Il faut un entier."
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32147 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32148 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32151 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32152 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32156 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32157 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32160 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32161 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32165 msgid "Please specify one of %1$s."
32166 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32170 msgid "Try one of %1$s."
32171 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32175 msgid "I guess you mean %1$s."
32176 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32181 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32186 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32189 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32190 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32193 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32194 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32197 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32198 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32201 msgid "Enter something like \\color{white}"
32202 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32206 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32209 msgid "auto, last or a number"
32210 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32214 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32218 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32222 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32227 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32232 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32236 msgid "Parameter %1$s: "
32237 msgstr "Paramètre %1$s : "
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32242 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32247 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32252 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32256 msgstr "Saut de page (justifié)"
32258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32260 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32263 msgid "Clear Double Page"
32264 msgstr "Saut de page impaire"
32266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32271 msgid "Nomenclature Symbol: "
32272 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32275 msgid "Description: "
32276 msgstr "Description : "
32278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32282 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32311 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32315 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32320 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32330 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32332 msgid "Page Number"
32333 msgstr "Numéro de page"
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32342 msgid "Textual Page Number"
32343 msgstr "N° de page du texte"
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32348 msgstr "Page du texte : "
32350 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32352 msgid "Standard+Textual Page"
32353 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32356 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32358 msgstr "Réf+Texte : "
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32362 msgstr "Mis en page"
32364 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32368 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32369 msgid "Reference to Name"
32370 msgstr "Référence au nom"
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32376 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32380 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32381 msgid "superscript"
32384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32385 msgid "Protected Space"
32386 msgstr "Espace insécable"
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32390 msgstr "Espace cadratin"
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32393 msgid "Double Quad Space"
32394 msgstr "Espace double cadratin"
32396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32398 msgstr "Espace de largeur en"
32400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32402 msgstr "Saut de hauteur en"
32404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32405 msgid "Protected Horizontal Fill"
32406 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32410 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32414 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32418 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32422 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32426 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32430 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32435 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32440 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32443 msgid "List of Listings"
32444 msgstr "Liste des listings"
32446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32447 msgid "Unknown TOC type"
32448 msgstr "Type de TDM inconnu"
32450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32451 msgid "Selections not supported."
32452 msgstr "Sélections non reconnues."
32454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32455 msgid "Multi-column in current or destination column."
32456 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32459 msgid "Multi-row in current or destination row."
32460 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32462 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32463 msgid "Selection size should match clipboard content."
32464 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32468 msgstr "enrober : "
32470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32477 msgstr "Non affiché."
32479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32481 msgstr "Chargement..."
32483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32484 msgid "Converting to loadable format..."
32485 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32488 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32489 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32492 msgid "Scaling etc..."
32493 msgstr "Mise à l'échelle..."
32495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32496 msgid "Ready to display"
32497 msgstr "Prêt à afficher"
32499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32500 msgid "No file found!"
32501 msgstr "Fichier introuvable !"
32503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32504 msgid "Error converting to loadable format"
32505 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32508 msgid "Error loading file into memory"
32509 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32512 msgid "Error generating the pixmap"
32513 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32517 msgstr "Pas d'image"
32519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32520 msgid "Preview loading"
32521 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32524 msgid "Preview ready"
32525 msgstr "Aperçu prêt"
32527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32528 msgid "Preview failed"
32529 msgstr "Échec de l'aperçu"
32531 #: src/lengthcommon.cpp:41
32532 msgid "cc[[unit of measure]]"
32535 #: src/lengthcommon.cpp:41
32539 #: src/lengthcommon.cpp:41
32543 #: src/lengthcommon.cpp:42
32547 #: src/lengthcommon.cpp:42
32548 msgid "mu[[unit of measure]]"
32551 #: src/lengthcommon.cpp:42
32555 #: src/lengthcommon.cpp:43
32559 #: src/lengthcommon.cpp:43
32563 #: src/lengthcommon.cpp:43
32564 msgid "Text Width %"
32565 msgstr "Largeur texte %"
32567 #: src/lengthcommon.cpp:44
32568 msgid "Column Width %"
32569 msgstr "Largeur colonne %"
32571 #: src/lengthcommon.cpp:44
32572 msgid "Page Width %"
32573 msgstr "Largeur page %"
32575 #: src/lengthcommon.cpp:44
32576 msgid "Line Width %"
32577 msgstr "Largeur ligne %"
32579 #: src/lengthcommon.cpp:45
32580 msgid "Text Height %"
32581 msgstr "Hauteur texte %"
32583 #: src/lengthcommon.cpp:45
32584 msgid "Page Height %"
32585 msgstr "Hauteur page %"
32587 #: src/lyxfind.cpp:127
32588 msgid "Search error"
32589 msgstr "Erreur de recherche"
32591 #: src/lyxfind.cpp:127
32592 msgid "Search string is empty"
32593 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32595 #: src/lyxfind.cpp:371
32596 msgid "String found."
32597 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32599 #: src/lyxfind.cpp:373
32600 msgid "String has been replaced."
32601 msgstr "Chaîne remplacée."
32603 #: src/lyxfind.cpp:376
32605 msgid "%1$d strings have been replaced."
32606 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32608 #: src/lyxfind.cpp:1450
32609 msgid "Invalid regular expression!"
32610 msgstr "Expression régulière invalide !"
32612 #: src/lyxfind.cpp:1455
32613 msgid "Match not found!"
32614 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32616 #: src/lyxfind.cpp:1459
32617 msgid "Match found!"
32618 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32622 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32623 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32626 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32628 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32631 msgstr "Boîte : %1$s"
32633 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32634 # OK pour « fonction » JPC
32635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32637 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32638 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32642 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32643 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32645 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32647 msgid "Color: %1$s"
32648 msgstr "Couleur : %1$s"
32650 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32652 msgid "Decoration: %1$s"
32653 msgstr "Décoration : %1$s"
32655 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32657 msgid "Environment: %1$s"
32658 msgstr "Environnement : %1$s"
32660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32661 msgid "Cursor not in table"
32662 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32665 msgid "Only one row"
32666 msgstr "Une seule ligne"
32668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32669 msgid "Only one column"
32670 msgstr "Une seule colonne"
32672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32673 msgid "No hline to delete"
32674 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32677 msgid "No vline to delete"
32678 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32682 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32683 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32688 msgstr "Type : %1$s"
32690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32691 msgid "Bad math environment"
32692 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32696 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32697 "Change the math formula type and try again."
32699 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32700 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32705 msgstr "Pas de numéro"
32707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32709 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32710 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32714 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32715 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32719 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32720 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32725 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32726 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32729 msgid "create new math text environment ($...$)"
32730 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32733 msgid "entered math text mode (textrm)"
32734 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32737 msgid "Regular expression editor mode"
32738 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32742 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32743 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32746 msgid "Standard[[mathref]]"
32749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32754 msgid "FormatRef: "
32755 msgstr "FormatRef : "
32757 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32760 msgstr "Taille : %1$s"
32762 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32764 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32765 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32767 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32768 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32770 msgid "Macro: %1$s"
32771 msgstr "Macro : %1$s"
32773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32779 msgstr "macro mathématique"
32781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32783 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32784 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32788 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32789 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32791 #: src/output.cpp:37
32794 "Could not open the specified document\n"
32797 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32800 #: src/output_plaintext.cpp:144
32804 #: src/output_plaintext.cpp:156
32805 msgid "References: "
32806 msgstr "Références : "
32808 #: src/support/Package.cpp:169
32809 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32810 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32812 #: src/support/Package.cpp:173
32816 #: src/support/Package.cpp:526
32817 msgid "LyX binary not found"
32818 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32820 #: src/support/Package.cpp:527
32822 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32823 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32825 #: src/support/Package.cpp:646
32828 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32830 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32831 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32833 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32835 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32836 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32838 #: src/support/Package.cpp:718
32839 #: src/support/Package.cpp:745
32840 msgid "File not found"
32841 msgstr "Fichier introuvable"
32843 #: src/support/Package.cpp:719
32846 "Invalid %1$s switch.\n"
32847 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32849 "Option %1$s non valable.\n"
32850 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32852 #: src/support/Package.cpp:746
32855 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32856 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32858 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32859 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32861 #: src/support/Package.cpp:770
32864 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32865 "%2$s is not a directory."
32867 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32868 "%2$s n'est pas un répertoire."
32870 #: src/support/Package.cpp:772
32871 msgid "Directory not found"
32872 msgstr "Répertoire introuvable"
32874 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32879 "has not yet completed.\n"
32881 "Do you want to stop it?"
32885 "n'est pas encore terminée.\n"
32887 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32889 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32890 msgid "Stop command?"
32891 msgstr "Interrompre la commande ?"
32893 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32895 msgstr "&Interrompre"
32897 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32898 msgid "Let it &run"
32899 msgstr "Laisser &tourner"
32901 #: src/support/debug.cpp:42
32902 msgid "No debugging messages"
32903 msgstr "Pas de message d'analyse"
32905 #: src/support/debug.cpp:43
32906 msgid "General information"
32907 msgstr "Information générale"
32909 #: src/support/debug.cpp:44
32910 msgid "Program initialisation"
32911 msgstr "Initialisation du programme"
32913 #: src/support/debug.cpp:45
32914 msgid "Keyboard events handling"
32915 msgstr "Gestion des événements clavier"
32917 #: src/support/debug.cpp:46
32918 msgid "GUI handling"
32919 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32921 #: src/support/debug.cpp:47
32922 msgid "Lyxlex grammar parser"
32923 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32925 #: src/support/debug.cpp:48
32926 msgid "Configuration files reading"
32927 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32929 #: src/support/debug.cpp:49
32930 msgid "Custom keyboard definition"
32931 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32933 #: src/support/debug.cpp:50
32934 msgid "LaTeX generation/execution"
32935 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32937 #: src/support/debug.cpp:51
32938 msgid "Math editor"
32939 msgstr "Éditeur mathématique"
32941 #: src/support/debug.cpp:52
32942 msgid "Font handling"
32943 msgstr "Gestion des polices"
32945 #: src/support/debug.cpp:53
32946 msgid "Textclass files reading"
32947 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32949 #: src/support/debug.cpp:54
32950 msgid "Version control"
32951 msgstr "Contrôle de version"
32953 #: src/support/debug.cpp:55
32954 msgid "External control interface"
32955 msgstr "Interface de contrôle externe"
32957 #: src/support/debug.cpp:56
32958 msgid "Undo/Redo mechanism"
32959 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32961 #: src/support/debug.cpp:57
32962 msgid "User commands"
32963 msgstr "Commandes utilisateur"
32965 #: src/support/debug.cpp:58
32966 msgid "The LyX Lexer"
32967 msgstr "Le lexeur LyX"
32969 #: src/support/debug.cpp:59
32970 msgid "Dependency information"
32971 msgstr "Information sur les dépendances"
32973 #: src/support/debug.cpp:60
32975 msgstr "Inserts LyX"
32977 #: src/support/debug.cpp:61
32978 msgid "Files used by LyX"
32979 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32981 #: src/support/debug.cpp:62
32982 msgid "Workarea events"
32983 msgstr "Événements de la zone de travail"
32985 #: src/support/debug.cpp:63
32986 msgid "Clipboard handling"
32987 msgstr "Gestion du presse-papier"
32989 #: src/support/debug.cpp:64
32990 msgid "Graphics conversion and loading"
32991 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32993 #: src/support/debug.cpp:65
32994 msgid "Change tracking"
32995 msgstr "Suivi des modifications"
32997 #: src/support/debug.cpp:66
32998 msgid "External template/inset messages"
32999 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
33001 #: src/support/debug.cpp:67
33002 msgid "RowPainter profiling"
33003 msgstr "Profilage de RowPainter"
33005 #: src/support/debug.cpp:68
33006 msgid "Scrolling debugging"
33007 msgstr "Déverminage déroulant"
33009 #: src/support/debug.cpp:70
33013 #: src/support/debug.cpp:71
33014 msgid "Locale/Internationalisation"
33015 msgstr "Locale/internationalisation"
33017 #: src/support/debug.cpp:72
33018 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33019 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33021 #: src/support/debug.cpp:73
33022 msgid "Find and replace mechanism"
33023 msgstr "Rechercher et remplacer"
33025 #: src/support/debug.cpp:74
33026 msgid "Developers' general debug messages"
33027 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33029 #: src/support/debug.cpp:75
33030 msgid "All debugging messages"
33031 msgstr "Tous les messages de débogage"
33033 #: src/support/debug.cpp:154
33035 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33036 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33038 #: src/support/lassert.cpp:60
33041 "Assertion %1$s violated in\n"
33042 "file: %2$s, line: %3$s"
33044 "L'assertion %1$s est violée\n"
33045 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33047 #: src/support/lassert.cpp:70
33049 "It should be safe to continue, but you\n"
33050 "may wish to save your work and restart LyX."
33052 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33053 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33055 #: src/support/lassert.cpp:73
33057 msgstr "Message d'avertissement !"
33059 #: src/support/lassert.cpp:80
33061 "There has been an error with this document.\n"
33062 "LyX will attempt to close it safely."
33064 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33065 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33067 #: src/support/lassert.cpp:83
33068 msgid "Buffer Error!"
33069 msgstr "Erreur de tampon !"
33071 #: src/support/lassert.cpp:90
33073 "LyX has encountered an application error\n"
33074 "and will now shut down."
33076 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33077 "et va maintenant se fermer."
33079 #: src/support/lassert.cpp:93
33080 msgid "Fatal Exception!"
33081 msgstr "Exception fatale !"
33083 #: src/support/os_win32.cpp:482
33084 msgid "System file not found"
33085 msgstr "Fichier système introuvable !"
33087 #: src/support/os_win32.cpp:483
33089 "Unable to load shfolder.dll\n"
33092 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33093 "Veuillez l'installer."
33095 #: src/support/os_win32.cpp:488
33096 msgid "System function not found"
33097 msgstr "Fonction système introuvable !"
33099 #: src/support/os_win32.cpp:489
33101 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33102 "Don't know how to proceed. Sorry."
33104 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33105 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33107 #: src/support/userinfo.cpp:45
33108 msgid "Unknown user"
33109 msgstr "Utilisateur inconnu"
33111 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33113 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33114 #~ "passages à la ligne"
33116 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33117 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33119 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33120 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33122 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33123 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33125 #~ msgid "Printer Command Options"
33126 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33128 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33129 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33131 #~ msgid "File ex&tension:"
33132 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33134 #~ msgid "Option used to print to a file."
33135 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33137 #~ msgid "Print to &file:"
33138 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33140 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33142 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33143 #~ "imprimante donnée."
33145 #~ msgid "Set &printer:"
33146 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33148 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33150 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33153 #~ msgid "Spool &printer:"
33154 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33157 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33159 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33162 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33163 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33165 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33166 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33168 #~ msgid "Re&verse pages:"
33169 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33171 #~ msgid "&Number of copies:"
33172 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33174 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33175 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33177 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33178 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33180 #~ msgid "Co&llated:"
33181 #~ msgstr "A&ccolées :"
33183 #~ msgid "Pa&ge range:"
33184 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33186 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33187 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33189 #~ msgid "&Odd pages:"
33190 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33192 #~ msgid "&Even pages:"
33193 #~ msgstr "Pages &paires :"
33195 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33197 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33200 #~ msgid "E&xtra options:"
33201 #~ msgstr "A&utres Options :"
33203 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33205 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33209 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33210 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33211 #~ "your printers."
33213 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33214 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33215 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33217 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33218 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33220 #~ msgid "Name of the default printer"
33221 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33223 #~ msgid "Default &printer:"
33224 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33226 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33227 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33232 #~ msgid "Page number to print from"
33233 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33235 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33238 #~ msgid "Page number to print to"
33239 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33241 #~ msgid "Print all pages"
33242 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33247 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33248 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33250 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33251 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33253 #~ msgid "Print in reverse order"
33254 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33256 #~ msgid "Re&verse order"
33257 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33260 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33262 #~ msgid "Number of copies"
33263 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33265 #~ msgid "Collate copies"
33266 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33268 #~ msgid "&Collate"
33269 #~ msgstr "A&ccoler"
33272 #~ msgstr "&Imprimer"
33274 #~ msgid "Print Destination"
33275 #~ msgstr "Destination"
33277 #~ msgid "Send output to the printer"
33278 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33280 #~ msgid "P&rinter:"
33281 #~ msgstr "I&mprimante :"
33283 #~ msgid "Send output to the given printer"
33284 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33286 #~ msgid "Send output to a file"
33287 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33289 #~ msgid "&Longtable"
33290 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33292 #~ msgid "Top Line|n"
33293 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33295 #~ msgid "Bottom Line|i"
33296 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33298 #~ msgid "Print...|P"
33299 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33302 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33304 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33305 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33308 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33309 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33311 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33312 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33314 #~ msgid "Print document failed"
33315 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33318 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33320 #~ msgid "Unknown document class"
33321 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33323 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33325 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33328 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33329 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33331 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33332 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33334 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33335 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33337 #~ msgid "Error running external commands."
33338 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33340 #~ msgid "Included File Invalid"
33341 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33344 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33346 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33348 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33350 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33352 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33353 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33355 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33356 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33358 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33359 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33362 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33363 #~ "environment variable PRINTER."
33365 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33366 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33368 #~ msgid "The option to print only even pages."
33369 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33372 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33373 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33375 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33376 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33378 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33380 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33381 #~ "c'est « .ps »."
33383 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33384 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33386 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33388 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33391 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33392 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33395 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33396 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33397 #~ "and arguments."
33399 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33400 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33401 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33404 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33405 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33407 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33408 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33412 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33413 #~ "fichier donné."
33415 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33417 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33418 #~ "imprimante donnée."
33421 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33424 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33425 #~ "destination à votre commande d'impression."
33427 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33428 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33430 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33431 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33452 #~ msgstr "Magenta"
33458 #~ msgstr "Imprimante"
33460 #~ msgid "Print Document"
33461 #~ msgstr "Imprimer le document"
33463 #~ msgid "Print to file"
33464 #~ msgstr "Imprimer vers"
33466 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33467 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33469 #~ msgid "Open Navigator..."
33470 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33472 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33473 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33475 #~ msgid "List of Fixmes"
33476 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33478 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33479 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33481 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33482 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33484 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33485 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33487 #~ msgid "Document &class"
33488 #~ msgstr "&Classe de document"
33490 #~ msgid "Forward search"
33491 #~ msgstr "Recherche directe"
33493 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33494 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33496 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33497 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33505 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33506 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33510 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33513 #~ msgid "&Vertical factor:"
33514 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33517 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33518 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33521 #~ msgid "Rotation"
33522 #~ msgstr "Notation"
33525 #~ msgid "&Rotation:"
33526 #~ msgstr "Notation"
33529 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33531 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33532 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33534 #~ msgid "Enable &RTL support"
33535 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33540 #~ msgid "EndOfSlide"
33541 #~ msgstr "FinDiapo"
33543 #~ msgid "--Separator--"
33544 #~ msgstr "--Séparateur--"
33546 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33547 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33549 #~ msgid "TeX Code|X"
33550 #~ msgstr "Code TeX|X"
33552 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33554 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33559 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33560 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33563 #~ msgstr "Syriaque"
33568 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33569 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33571 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33572 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33574 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33575 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33577 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33578 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33581 #~ msgstr "&Portée"
33583 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33584 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33586 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33587 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33589 #~ msgid "Split Environment|l"
33590 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33592 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33593 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33595 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33596 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33598 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33599 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33601 #~ msgid "Visible Space|i"
33602 #~ msgstr "Espace visible|b"
33605 #~ msgstr "Vers le &bas"
33608 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33609 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33611 #~ msgid "report (R Journal)"
33612 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33614 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33615 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33617 #~ msgid "Alternative theorem string"
33618 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33620 #~ msgid "Default Format"
33621 #~ msgstr "Format implicite"
33623 #~ msgid "Key Words."
33624 #~ msgstr "Key Words."
33626 #~ msgid "Multilingual captions"
33627 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33632 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33633 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33635 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33636 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33638 #~ msgid "End Multiple Columns"
33639 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33641 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33642 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33644 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33648 #~ msgstr "&Première :"