1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
43 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
44 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
46 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
47 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 #: src/BufferView.C:284
53 msgid "Formatting document..."
54 msgstr "Formatage du document..."
56 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
57 msgid "No more errors"
58 msgstr "Plus aucune erreur"
61 msgid "ChkTeX warning id #"
62 msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
64 #: src/FontLoader.C:217
65 msgid "Loading font into X-Server..."
66 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
68 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
70 msgstr "Execution numéro"
72 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
73 msgid "LaTeX run number "
74 msgstr "Execution LaTeX numéro"
77 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
78 msgid "Running MakeIndex."
79 msgstr "Exécution de MakeIndex"
81 #. Here we must scan the .aux file and look for
82 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
83 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
86 msgid "Running BibTeX."
87 msgstr "Exécution de BibTeX"
90 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
91 msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
94 msgid "Build Program Log"
95 msgstr "Fichier journal compilation"
99 msgstr "Fichier journal LaTeX"
101 #: src/LyXAction.C:589
102 msgid "Describe command"
103 msgstr "Décrire commande"
105 #: src/LyXAction.C:590
106 msgid "Select previous char"
107 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
109 #: src/LyXAction.C:591
110 msgid "Insert bibtex"
111 msgstr "Insertion BibTeX"
113 #: src/LyXAction.C:592
115 msgstr "Sauvegarde automatique"
117 #: src/LyXAction.C:593
118 msgid "Go to beginning of document"
119 msgstr "Aller au début du document"
121 #: src/LyXAction.C:594
122 msgid "Select to beginning of document"
123 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
125 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
126 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
127 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
128 #: src/math_forms.C:179
132 #: src/LyXAction.C:596
133 msgid "Go to end of document"
134 msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
136 #: src/LyXAction.C:597
137 msgid "Select to end of document"
138 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
140 #: src/LyXAction.C:598
144 #: src/LyXAction.C:599
146 msgstr "Nouveau document"
148 #: src/LyXAction.C:600
149 msgid "New document from template"
150 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
152 #: src/LyXAction.C:601
156 #: src/LyXAction.C:602
157 msgid "Switch to previous document"
158 msgstr "Recharger la version sur disque"
160 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
164 #: src/LyXAction.C:604
165 msgid "Revert to saved"
166 msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
168 #: src/LyXAction.C:605
170 msgstr "Mise à jour DVI"
172 #: src/LyXAction.C:606
173 msgid "Update PostScript"
174 msgstr "Mise à jour PostScript"
176 #: src/LyXAction.C:607
178 msgstr "Visualisation DVI"
180 #: src/LyXAction.C:608
181 msgid "View PostScript"
182 msgstr "Visualisation PostScript"
184 #: src/LyXAction.C:609
185 msgid "Build program"
186 msgstr "Compiler programme"
188 #: src/LyXAction.C:610
190 msgstr "Vérification TeX"
192 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
196 #: src/LyXAction.C:612
198 msgstr "Enregistrer sous"
200 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
204 #: src/LyXAction.C:614
205 msgid "Go one char back"
206 msgstr "Caractère précédent"
208 #: src/LyXAction.C:615
209 msgid "Go one char forward"
210 msgstr "Caractère suivant"
212 #: src/LyXAction.C:616
213 msgid "Insert citation"
214 msgstr "Insérer citation"
216 #: src/LyXAction.C:617
217 msgid "Execute command"
218 msgstr "Exécuter commande"
220 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
224 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
228 #: src/LyXAction.C:620
229 msgid "Decrement environment depth"
230 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
232 #: src/LyXAction.C:621
233 msgid "Increment environment depth"
234 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
236 #: src/LyXAction.C:622
237 msgid "Change environment depth"
238 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
240 #: src/LyXAction.C:623
241 msgid "Change itemize bullet settings"
242 msgstr "Changer les paramètres des puces"
244 #: src/LyXAction.C:624
246 msgstr "Aller en bas"
248 #: src/LyXAction.C:625
249 msgid "Select next line"
250 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
252 #: src/LyXAction.C:626
253 msgid "Choose Paragraph Environment"
254 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
256 #: src/LyXAction.C:627
257 msgid "Go to next error"
258 msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
260 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
261 msgid "Insert Figure"
262 msgstr "Insérer figure"
264 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
265 msgid "Find & Replace"
266 msgstr "Rechercher et Remplacer"
268 #: src/LyXAction.C:630
269 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
270 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
272 #: src/LyXAction.C:631
276 #: src/LyXAction.C:632
277 msgid "Toggle code style"
280 #: src/LyXAction.C:633
281 msgid "Default font style"
282 msgstr "Style de police par défaut"
284 #: src/LyXAction.C:634
285 msgid "Toggle emphasize"
286 msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
288 # Je suis pas sur d'italique
289 #: src/LyXAction.C:635
290 msgid "Toggle user defined style"
291 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
293 #: src/LyXAction.C:636
294 msgid "Toggle noun style"
295 msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
297 #: src/LyXAction.C:637
298 msgid "Toggle roman font style"
299 msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
301 #: src/LyXAction.C:638
302 msgid "Toggle sans font style"
303 msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
305 #: src/LyXAction.C:639
306 msgid "Set font size"
307 msgstr "Taille de la police"
309 #: src/LyXAction.C:640
310 msgid "Show font state"
311 msgstr "Paramètres de la police"
313 #: src/LyXAction.C:641
314 msgid "Toggle font underline"
315 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
317 #: src/LyXAction.C:642
318 msgid "Insert Footnote"
319 msgstr "Insérer une note de bas de page"
321 #: src/LyXAction.C:643
322 msgid "Select next char"
323 msgstr "Sélectionner"
325 #: src/LyXAction.C:644
326 msgid "Insert horizontal fill"
327 msgstr "Insérer ressort horizontal"
329 #: src/LyXAction.C:645
330 msgid "Insert hyphenation point"
331 msgstr "Insérer un point de césure"
333 #: src/LyXAction.C:646
334 msgid "Insert ... dots"
335 msgstr "Insérer points de suspension"
337 #: src/LyXAction.C:647
338 msgid "Insert end of sentence period"
339 msgstr "Insérer un point final"
341 #: src/LyXAction.C:648
342 msgid "Turn off keymap"
343 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
345 #: src/LyXAction.C:649
346 msgid "Use primary keymap"
347 msgstr "Réaffectation principale"
349 #: src/LyXAction.C:650
350 msgid "Use secondary keymap"
351 msgstr "Réaffectation secondaire"
353 #: src/LyXAction.C:651
354 msgid "Toggle keymap"
355 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
357 #: src/LyXAction.C:652
359 msgstr "Insérer étiquette"
361 #: src/LyXAction.C:653
362 msgid "Copy paragraph environment type"
363 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
365 #: src/LyXAction.C:654
366 msgid "Paste paragraph environment type"
367 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
369 #: src/LyXAction.C:655
370 msgid "Specify paper size and margins"
371 msgstr "Spécifier la taille du papier et les marges"
373 #: src/LyXAction.C:656
374 msgid "Go to beginning of line"
375 msgstr "Aller au début de la ligne"
377 #: src/LyXAction.C:657
378 msgid "Select to beginning of line"
379 msgstr "Sélectionner"
381 #: src/LyXAction.C:658
382 msgid "Go to end of line"
383 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
385 #: src/LyXAction.C:659
386 msgid "Select to end of line"
387 msgstr "Sélectionner"
389 #: src/LyXAction.C:660
393 #: src/LyXAction.C:661
394 msgid "Insert Margin note"
395 msgstr "Insérer note en marge"
397 #: src/LyXAction.C:662
399 msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
401 #: src/LyXAction.C:663
403 msgstr "Mode Mathématique"
405 #: src/LyXAction.C:664
406 msgid "Go one paragraph down"
407 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
409 #: src/LyXAction.C:665
410 msgid "Select next paragraph"
411 msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
413 #: src/LyXAction.C:666
414 msgid "Go one paragraph up"
415 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
417 #: src/LyXAction.C:667
418 msgid "Select previous paragraph"
419 msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
421 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
425 #: src/LyXAction.C:669
426 msgid "Insert protected space"
427 msgstr "Insérer espace protégé"
429 #: src/LyXAction.C:670
431 msgstr "Insérer citation"
433 #: src/LyXAction.C:671
435 msgstr "Reconfigurer"
437 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
441 #: src/LyXAction.C:673
442 msgid "Insert cross reference"
443 msgstr "Insérer référence croisée"
445 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
447 msgstr "Insérer Tableau"
449 #: src/LyXAction.C:675
450 msgid "Toggle TeX style"
451 msgstr "Passer en mode TeX"
453 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
457 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
461 #: src/LyXAction.C:678
462 msgid "Import document"
463 msgstr "Importer Document"
465 #: src/LyXAction.C:679
466 msgid "Remove all error boxes"
467 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
469 #: src/LyXAction.C:680
470 msgid "Insert menu separator"
471 msgstr "Inserer séparateur de menu"
473 #. In an ideal world, this never happens:
474 #: src/LyXAction.C:715
475 msgid "No description available!"
476 msgstr "Pas de description disponible"
478 #: src/LyXSendto.C:43
479 msgid "Send Document to Command"
480 msgstr "Envoyer Document vers Commande"
482 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
488 msgstr "(En Lecture Seule)"
490 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
491 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
492 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
494 #: src/PaperLayout.C:188
496 msgstr "Mise en Page"
498 #: src/PaperLayout.C:220
499 msgid "Paper layout set"
500 msgstr "Format de Papier"
502 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
503 #: src/TableLayout.C:466
504 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
505 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
507 #: src/ParagraphExtra.C:167
508 msgid "ParagraphExtra Layout"
509 msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
511 #: src/ParagraphExtra.C:208
512 msgid "ParagraphExtra layout set"
513 msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
515 #: src/ParagraphExtra.C:319
516 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
517 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
519 #: src/TableLayout.C:236
520 msgid "Table Extra Form"
521 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
523 #: src/TableLayout.C:249
525 msgstr "Format Tableau"
527 #: src/TableLayout.C:279
528 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
529 msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
531 #: src/TableLayout.C:334
532 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
533 msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
536 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
537 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
538 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
542 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
543 msgid "Cannot open specified file:"
544 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
546 #. if the textclass wasn't loaded properly
547 #. we need to either substitute another
548 #. or stop loading the file.
549 #. I can substitute but I don't see how I can
550 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
552 msgid "Textclass Loading Error!"
553 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
556 msgid "Can't load textclass "
557 msgstr "Impossible de charger la classe du document"
560 msgid "-- substituting default"
561 msgstr "-- valeur par défaut substituée "
564 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
565 msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
569 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
570 msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
574 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
575 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
582 msgid "Reading of document is not complete"
583 msgstr "Lecture du document incomplète"
586 msgid "Maybe the document is truncated"
587 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
589 #. "\\lyxformat" not found
590 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
595 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
597 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
600 msgid "Not a LyX file!"
601 msgstr "Pas un fichier LyX"
604 msgid "Unable to read file!"
605 msgstr "Impossible de lire le fichier"
607 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
608 msgid "Error! Document is read-only: "
609 msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
611 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
612 msgid "Error! Cannot write file: "
613 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
615 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
616 msgid "Error! Could not close file properly: "
617 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
619 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
620 msgid "Error: Cannot write file:"
621 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
624 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
625 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
627 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
628 msgid "Error! Could not close file properly:"
629 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
631 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
632 #: src/paragraph.C:3223
636 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
637 msgid "Cannot write file"
638 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
640 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
641 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
642 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
644 #. path to LaTeX file
646 msgid "Running LaTeX..."
647 msgstr "Exécution de LaTeX..."
650 msgid "LaTeX did not work!"
651 msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
653 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
654 msgid "Missing log file:"
655 msgstr "Fichier journal manquant :"
657 #. no errors or any other things to think about so:
658 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
659 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
663 #. path to Literate file
665 msgid "Running Literate..."
666 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
669 msgid "Literate command did not work!"
670 msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
672 #. path to Literate file
674 msgid "Building Program..."
675 msgstr "Compilation en cours..."
678 msgid "Build did not work!"
679 msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
681 #. path to LaTeX file
683 msgid "Running chktex..."
684 msgstr "Exécution de chktex..."
687 msgid "chktex did not work!"
688 msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
691 msgid "Could not run with file:"
692 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
694 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
695 msgid "Cannot open temporary file:"
696 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
699 msgid "Error! Can't open temporary file:"
700 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
703 msgid "Error executing *roff command on table"
704 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
706 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
707 msgid "Impossible Operation!"
708 msgstr "Opération Impossible"
711 msgid "Cannot insert table/list in table."
712 msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
714 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
715 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
718 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
720 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
722 msgid "Changes in document:"
723 msgstr "Modifications du document:"
725 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
726 msgid "Save document?"
727 msgstr "Enregistrement du document?"
729 #: src/bufferlist.C:175
730 msgid "Some documents were not saved:"
731 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
733 #: src/bufferlist.C:176
735 msgstr "Vraiment quitter?"
737 #: src/bufferlist.C:187
738 msgid "Saving document"
739 msgstr "Sauvegarde du document"
741 #: src/bufferlist.C:260
742 msgid "Document saved as"
743 msgstr "Document sauvé sous le nom"
745 #: src/bufferlist.C:271
746 msgid "Could not delete auto-save file!"
747 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
749 #: src/bufferlist.C:281
751 msgstr "L'enregistrement a échouée"
753 #: src/bufferlist.C:354
754 msgid "No Documents Open!%t"
755 msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
757 #: src/bufferlist.C:430
758 msgid "lyx: Attempting to save document "
759 msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
761 #: src/bufferlist.C:433
765 #: src/bufferlist.C:457
766 msgid " Save seems successful. Phew."
767 msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
769 #: src/bufferlist.C:460
770 msgid " Save failed! Trying..."
771 msgstr " L'enregistrement a échoué"
773 #: src/bufferlist.C:462
774 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
775 msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
777 #: src/bufferlist.C:489
778 msgid "An emergency save of this document exists!"
779 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
781 #: src/bufferlist.C:491
782 msgid "Try to load that instead?"
783 msgstr "On la charge à la place?"
785 #: src/bufferlist.C:513
786 msgid "Autosave file is newer."
787 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
789 #: src/bufferlist.C:515
790 msgid "Load that one instead?"
791 msgstr "On le charge à la place?"
793 #: src/bufferlist.C:582
794 msgid "Unable to open template"
795 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
797 #: src/bufferlist.C:613
798 msgid "Could not convert file"
799 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
801 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
802 #: src/lyxfunc.C:2694
803 msgid "Document is already open:"
804 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
806 #: src/bufferlist.C:628
807 msgid "Do you want to reload that document?"
808 msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
810 #: src/bufferlist.C:644
812 msgstr "Le fichier `"
814 #: src/bufferlist.C:645
815 msgid "' is read-only."
816 msgstr "' est en lecture seule"
818 #: src/bufferlist.C:663
819 msgid "Create new document with this name?"
820 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
822 #: src/bullet_forms.C:46
826 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
827 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
828 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
829 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
830 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
831 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
832 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
836 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
837 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
838 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
839 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
840 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
841 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
845 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
846 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
847 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
848 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
849 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
850 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
851 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
852 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
853 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
854 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
858 #: src/bullet_forms.C:60
862 #: src/bullet_forms.C:68
866 #: src/bullet_forms.C:72
870 #: src/bullet_forms.C:75
874 #: src/bullet_forms.C:78
878 #: src/bullet_forms.C:83
880 msgstr "Indentation des puces"
882 #: src/bullet_forms.C:88
886 #: src/bullet_forms.C:93
890 #: src/bullet_forms.C:97
894 #: src/bullet_forms.C:101
898 #: src/bullet_forms.C:105
902 #: src/bullet_forms.C:109
906 #: src/bullet_forms_cb.C:29
907 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
908 msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
910 #: src/bullet_forms_cb.C:30
911 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
912 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
914 #: src/bullet_forms_cb.C:31
915 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
916 msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
918 #: src/bullet_forms_cb.C:36
920 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
923 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
924 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
926 #: src/bullet_forms_cb.C:51
927 msgid "Itemize Bullet Selection"
928 msgstr "Sélectionner"
931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
932 msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
935 msgid "Please install correctly to estimate the great"
936 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
940 msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
944 msgstr "Remerciements"
947 msgid "Copyright and Warranty"
948 msgstr "License et Garantie"
950 #: src/credits_form.C:24
954 #: src/credits_form.C:29
955 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
956 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
958 #: src/credits_form.C:50
960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
964 #: src/credits_form.C:55
966 "This program is free software; you can redistribute it\n"
967 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
968 "Public License as published by the Free Software\n"
969 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
970 "(at your option) any later version."
973 #: src/credits_form.C:64
975 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
976 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
977 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
978 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
980 "You should have received a copy of\n"
981 "the GNU General Public License\n"
982 "along with this program; if not, write to\n"
983 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
984 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
987 #: src/figinset.C:1083
988 msgid "[render error]"
989 msgstr "[erreur d'interprétation]"
991 #: src/figinset.C:1084
992 msgid "[rendering ... ]"
993 msgstr "[interprétation....]"
995 #: src/figinset.C:1086
997 msgstr "[pas de fichier]"
999 #: src/figinset.C:1087
1000 msgid "[not displayed]"
1001 msgstr "[pas affiché]"
1003 #: src/figinset.C:1088
1004 msgid "[no ghostscript]"
1005 msgstr "[ghostscript absent]"
1007 #: src/figinset.C:1090
1008 msgid "[unknown error]"
1009 msgstr "[erreur inconnue]"
1011 #: src/figinset.C:1287
1015 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1016 msgid "empty figure path"
1017 msgstr "chemin vers la figure vide"
1019 #: src/figinset.C:2128
1023 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1024 #: src/lyxfunc.C:2794
1028 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1032 #: src/figinset.C:2152
1033 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1034 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1036 #: src/figinset.C:2153
1038 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1039 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1041 #: src/filedlg.C:225
1042 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1043 msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
1045 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1046 msgid "LyX Internal Error!"
1047 msgstr "Erreur interne de Lyx!"
1049 #: src/filetools.C:168
1050 msgid "Could not test if directory is writeable"
1051 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
1053 #: src/filetools.C:177
1054 msgid "Cannot open directory test file"
1055 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
1057 #: src/filetools.C:184
1058 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1059 msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
1061 #: src/filetools.C:305
1062 msgid "Error! Cannot open directory:"
1063 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
1065 #: src/filetools.C:317
1066 msgid "Error! Could not remove file:"
1067 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
1069 #: src/filetools.C:331
1070 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1071 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
1073 #: src/filetools.C:350
1074 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1075 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
1077 #: src/filetools.C:414
1078 msgid "Internal error!"
1079 msgstr "Erreur interne!"
1081 #: src/filetools.C:415
1082 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1083 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
1085 #: src/filetools.C:420
1086 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1087 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
1090 msgid "Set Charset|#C"
1091 msgstr "Pages de caractères|#C"
1094 msgid "Charset not found!"
1095 msgstr "Page de caractère introuvable!"
1106 "Carte de réaffectation clavier\n"
1110 msgid "Character set:|#H"
1111 msgstr "Table de caractères:|#H"
1115 msgstr "Autre...|#O"
1119 msgstr "Autre...|#T"
1127 msgstr "Carte Clavier"
1130 msgid "Primary key map|#r"
1131 msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
1134 msgid "No key mapping|#N"
1135 msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
1138 msgid "Secondary key map|#e"
1139 msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
1151 msgstr "Fichier EPS|#E"
1154 msgid "Full Screen Preview|#v"
1155 msgstr "Visualisation plein écran|#v"
1158 msgid "Browse...|#B"
1159 msgstr "Parcourir..."
1162 msgid "Display Frame|#F"
1163 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1166 msgid "Do Translations|#r"
1169 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1170 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1171 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1179 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1181 msgid "% of Page|#g"
1182 msgstr "% de la Page|#"
1186 msgstr "Par Défaut|#t"
1204 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1213 msgid "Display in Color|#D"
1214 msgstr "Affichage en couleur|#D"
1217 msgid "Do not display this figure|#y"
1218 msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
1221 msgid "Display as Grayscale|#i"
1222 msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
1225 msgid "Display as Monochrome|#s"
1226 msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
1230 msgstr "Par Défaut|#U"
1240 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1242 msgid "% of Page|#P"
1243 msgstr "% de la Page|#"
1245 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1247 msgid "% of Column|#o"
1248 msgstr "% de colonne|#"
1255 msgid "Subfigure|#q"
1256 msgstr "sous-figure|#k"
1259 msgid "Directory:|#D"
1260 msgstr "Répertoire:|#D"
1267 msgid "Filename:|#F"
1268 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1272 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
1280 msgstr "Utilisateur1|#1"
1284 msgstr "Utilisateur2|#2"
1286 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1290 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1296 msgstr "Rechercher|#n"
1299 msgid "Replace with|#W"
1300 msgstr "Remplacer|#W"
1311 msgid "Replace|#R#r"
1312 msgstr "Remplacer|#R#r"
1319 msgid "Case sensitive|#s#S"
1320 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1323 msgid "Match word|#M#m"
1324 msgstr "Recherche exacte|#M#m"
1327 msgid "Replace All|#A#a"
1328 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1330 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1331 msgid "Math greek mode on"
1332 msgstr "Mode mathématique grec"
1334 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1335 msgid "Math greek keyboard on"
1336 msgstr "Mode clavier grec"
1338 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1339 msgid "Math greek keyboard off"
1340 msgstr "Mode clavier normal"
1342 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1346 #: src/formula.C:901
1348 msgstr "Pas de chiffre"
1350 #: src/formula.C:904
1354 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1355 msgid "Enter new label to insert:"
1356 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
1358 #: src/formula.C:1063
1359 msgid "math text mode"
1360 msgstr "Mode texte mathématique"
1362 #: src/formula.C:1072
1363 msgid "Invalid action in math mode!"
1364 msgstr "Action invalide en mode mathématique"
1366 #. / what appears in the minibuffer when opening
1367 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1368 msgid "Math editor mode"
1369 msgstr "Mode éditeur mathématique"
1371 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1375 #: src/insetbib.C:100
1379 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1381 msgstr "Remarque:|#R"
1383 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1384 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1388 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1390 msgstr "Étiquette:|#L"
1392 #: src/insetbib.C:189
1396 #: src/insetbib.C:294
1397 msgid "Bibliography item"
1398 msgstr "Entrée bibliographique"
1400 #: src/insetbib.C:314
1401 msgid "BibTeX Generated References"
1402 msgstr "Références générées par bibtex"
1404 #: src/insetbib.C:445
1406 msgstr "Base de données:"
1408 #: src/insetbib.C:446
1412 #: src/insetbib.C:453
1416 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1420 #: src/inseterror.C:180
1422 msgstr "Erreur LaTeX"
1424 #. / what appears in the minibuffer when opening
1425 #: src/inseterror.h:59
1426 msgid "Opened error"
1427 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
1429 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1431 msgstr "Parcourir|#B"
1433 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1434 msgid "Don't typeset|#D"
1435 msgstr "Formatage désactivé|#D"
1437 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1441 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1442 msgid "File name:|#F"
1443 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1445 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1446 msgid "Visible space|#s"
1447 msgstr "espace visible|#s"
1449 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1453 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1454 msgid "Use input|#i"
1455 msgstr "Utiliser input|#i"
1457 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1458 msgid "Use include|#U"
1459 msgstr "Utiliser include|#i"
1462 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1463 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1464 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1468 #. Use by default the master's path
1469 #: src/insetinclude.C:113
1470 msgid "Select Child Document"
1471 msgstr "Sélectionner"
1473 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1477 #: src/insetinclude.C:286
1481 #: src/insetinclude.C:288
1482 msgid "Verbatim Input"
1483 msgstr "Inclusion mot à mot"
1485 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1487 msgstr "Mots clés:|#K"
1489 #: src/insetindex.C:113
1493 #: src/insetindex.C:120
1497 #: src/insetindex.C:148
1499 msgstr "Imprimer Index"
1501 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1505 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1507 msgstr "Fermer|#C^["
1510 #: src/insetloa.h:37
1511 msgid "List of Algorithms"
1512 msgstr "Liste des algorithmes"
1515 #: src/insetlof.h:35
1516 msgid "List of Figures"
1517 msgstr "Liste des figures"
1520 #: src/insetlot.h:35
1521 msgid "List of Tables"
1522 msgstr "Liste des tableaux"
1525 #: src/insetparent.h:42
1529 #: src/insetref.C:67
1530 msgid "Reference Type"
1531 msgstr "Type de référence"
1533 #: src/insetref.C:70
1535 msgstr "Positionnement sur l'étiquette"
1537 #: src/insetref.C:73
1538 msgid "Change Label"
1539 msgstr "Changer l'étiquette"
1541 #: src/insetref.C:78
1545 #: src/insetref.C:80
1549 #: src/insetref.C:191
1553 #: src/insetref.C:193
1558 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1559 msgid "Table of Contents"
1560 msgstr "Table des matières"
1562 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1566 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1568 msgstr "Destinataire:|#N"
1570 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1571 msgid "Close|#C^[^M"
1572 msgstr "Fermer|#C^[^M"
1574 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1575 msgid "HTML type|#H"
1578 #: src/inseturl.C:141
1580 msgstr "Insérer URL"
1582 #: src/inseturl.C:150
1586 #: src/inseturl.C:152
1590 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1595 msgid "Key Mappings"
1596 msgstr "Table de réaffectation claviers"
1602 #: src/latexoptions.C:19
1603 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1604 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
1606 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1608 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1610 #: src/layout.C:1293
1611 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1612 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1614 #: src/layout.C:1294
1615 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1616 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1618 #: src/layout.C:1295
1619 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1620 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1622 #: src/layout.C:1349
1623 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1624 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1626 #: src/layout.C:1350
1627 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1628 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1630 #: src/layout.C:1351
1631 msgid "Sorry, has to exit :-("
1632 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1634 #: src/layout_forms.C:22
1638 #: src/layout_forms.C:28
1640 msgstr "Indentation|#I"
1642 #: src/layout_forms.C:30
1644 msgstr "Interligne|#K"
1646 #: src/layout_forms.C:34
1650 #: src/layout_forms.C:38
1651 msgid "Pagestyle:|#P"
1652 msgstr "Mise en Page:|#P"
1654 #: src/layout_forms.C:41
1656 msgstr "Polices:|#F"
1658 #: src/layout_forms.C:44
1659 msgid "Font Size:|#O"
1660 msgstr "Taille Police:|#O"
1662 #: src/layout_forms.C:56
1663 msgid "Float Placement:|#L"
1664 msgstr "Placement des flottants"
1666 #: src/layout_forms.C:58
1667 msgid "PS Driver:|#S"
1668 msgstr "Pilote PS:|#S"
1670 #: src/layout_forms.C:61
1671 msgid "Encoding:|#D"
1672 msgstr "Encodage:|#D"
1674 #: src/layout_forms.C:73
1678 #: src/layout_forms.C:75
1682 #: src/layout_forms.C:79
1686 #: src/layout_forms.C:89
1690 #: src/layout_forms.C:91
1694 #: src/layout_forms.C:95
1695 msgid "Extra Options:|#X"
1696 msgstr "Options supplémentaires"
1698 #: src/layout_forms.C:97
1702 #: src/layout_forms.C:103
1703 msgid "Default Skip:|#u"
1704 msgstr "Interligne par défaut:|#u"
1706 #: src/layout_forms.C:107
1707 msgid "Section number depth"
1708 msgstr "Profondeur de la numérotation"
1710 #: src/layout_forms.C:110
1711 msgid "Table of contents depth"
1712 msgstr "Profondeur de la TDM"
1714 #: src/layout_forms.C:113
1716 msgstr "Espacement|#g"
1718 #: src/layout_forms.C:117
1719 msgid "Bullet Shapes|#B"
1720 msgstr "forme des puces|#B"
1722 #: src/layout_forms.C:120
1723 msgid "Use AMS Math|#M"
1724 msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
1726 #: src/layout_forms.C:140
1728 msgstr "Famille:|#F"
1730 #: src/layout_forms.C:143
1734 #: src/layout_forms.C:146
1738 #: src/layout_forms.C:149
1742 #: src/layout_forms.C:152
1746 #: src/layout_forms.C:161
1748 msgstr "Couleur:|#C"
1750 #: src/layout_forms.C:164
1751 msgid "Toggle on all these|#T"
1752 msgstr "Activer sur tous|#A"
1754 #: src/layout_forms.C:166
1755 msgid "These are never toggled"
1756 msgstr "Paramètres inutiles à changer"
1758 #: src/layout_forms.C:170
1759 msgid "These are always toggled"
1760 msgstr "Paramètres utiles à modifier"
1762 #: src/layout_forms.C:211
1763 msgid "Label Width:|#d"
1764 msgstr "Taille Étiquette:|#d"
1766 #: src/layout_forms.C:215
1768 msgstr "Indentation"
1770 #: src/layout_forms.C:219
1774 #: src/layout_forms.C:221
1778 #: src/layout_forms.C:223
1782 #: src/layout_forms.C:225
1786 #: src/layout_forms.C:227
1787 msgid "No Indent|#I"
1788 msgstr "Pas d'Indentation|#I"
1790 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1794 #: src/layout_forms.C:233
1798 #: src/layout_forms.C:235
1802 #: src/layout_forms.C:237
1806 #: src/layout_forms.C:247
1810 #: src/layout_forms.C:251
1814 #: src/layout_forms.C:255
1816 msgstr "Saut de Page"
1818 #: src/layout_forms.C:259
1822 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1826 #: src/layout_forms.C:267
1827 msgid "Vertical Spaces"
1828 msgstr "Espaces Vertical"
1830 #: src/layout_forms.C:271
1832 msgstr "Autres...|#X"
1834 #: src/layout_forms.C:275
1838 #: src/layout_forms.C:277
1842 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1846 #: src/layout_forms.C:332
1850 #: src/layout_forms.C:337
1854 #: src/layout_forms.C:339
1858 #: src/layout_forms.C:343
1862 #: src/layout_forms.C:363
1864 msgstr "Spécial:|#S"
1866 #: src/layout_forms.C:373
1870 #: src/layout_forms.C:377
1871 msgid "Foot/Head Margins"
1872 msgstr "Marge Pieds de Page"
1874 #: src/layout_forms.C:397
1878 #: src/layout_forms.C:403
1882 #: src/layout_forms.C:405
1883 msgid "Landscape|#L"
1886 #: src/layout_forms.C:409
1887 msgid "Papersize:|#P"
1888 msgstr "Taille Papier:|#P"
1890 #: src/layout_forms.C:413
1891 msgid "Custom Papersize"
1892 msgstr "Taille Personnalisée"
1894 #: src/layout_forms.C:417
1895 msgid "Use Geometry Package|#U"
1896 msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
1898 #: src/layout_forms.C:419
1900 msgstr "Largeur:|#W"
1902 #: src/layout_forms.C:422
1904 msgstr "Hauteur:|#H"
1906 #: src/layout_forms.C:425
1910 #: src/layout_forms.C:428
1914 #: src/layout_forms.C:431
1918 #: src/layout_forms.C:434
1922 #: src/layout_forms.C:437
1923 msgid "Headheight:|#i"
1924 msgstr "Hauteur Entête|#i"
1926 #: src/layout_forms.C:440
1930 #: src/layout_forms.C:443
1931 msgid "Footskip:|#F"
1932 msgstr "Bas de page|#F"
1934 #: src/layout_forms.C:478
1938 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1942 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1946 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1950 #: src/layout_forms.C:504
1951 msgid "Special Cell"
1952 msgstr "Cellule spécial"
1954 #: src/layout_forms.C:508
1955 msgid "Multicolumn|#M"
1956 msgstr "Multicolonnes|#M"
1958 #: src/layout_forms.C:510
1959 msgid "Append Column|#A"
1960 msgstr "Ajouter Colonne|#A"
1962 #: src/layout_forms.C:513
1963 msgid "Delete Column|#O"
1964 msgstr "Supprimer Colonne|#O"
1966 #: src/layout_forms.C:516
1967 msgid "Append Row|#p"
1968 msgstr "Ajouter Ligne|#p"
1970 #: src/layout_forms.C:519
1971 msgid "Delete Row|#w"
1972 msgstr "Supprimer Ligne|#w"
1974 #: src/layout_forms.C:522
1975 msgid "Delete Table|#D"
1976 msgstr "Supprimer Tableau|#D"
1978 #: src/layout_forms.C:525
1982 #: src/layout_forms.C:528
1986 #: src/layout_forms.C:531
1987 msgid "Set Borders|#S"
1988 msgstr "Activer Bordures|#S"
1990 #: src/layout_forms.C:534
1991 msgid "Unset Borders|#U"
1992 msgstr "Désactiver Bordures|#U"
1994 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1996 msgstr "Grand Tableau"
1998 #: src/layout_forms.C:542
1999 msgid "Rotate 90°|#9"
2000 msgstr "Rotation de 90%|#9"
2002 #: src/layout_forms.C:544
2003 msgid "Linebreaks|#N"
2004 msgstr "Passage à la ligne|#N"
2006 #: src/layout_forms.C:546
2008 msgstr "Spec. Tableau"
2010 #: src/layout_forms.C:555
2012 msgstr "Premier entête"
2014 #: src/layout_forms.C:557
2018 #: src/layout_forms.C:559
2020 msgstr "Pied de Page"
2022 #: src/layout_forms.C:561
2024 msgstr "Dernier Pied de Page"
2026 #: src/layout_forms.C:563
2028 msgstr "Nouvelle Page"
2030 #: src/layout_forms.C:565
2032 msgstr "Rotation 90°"
2034 #: src/layout_forms.C:567
2036 msgstr "Plus d'options|#X"
2038 #: src/layout_forms.C:570
2042 #: src/layout_forms.C:573
2046 #: src/layout_forms.C:576
2048 msgstr "Centré|||#C"
2050 #: src/layout_forms.C:600
2051 msgid "Extra Options"
2052 msgstr "Options Supplémentaires"
2054 #: src/layout_forms.C:604
2058 #: src/layout_forms.C:619
2062 #: src/layout_forms.C:635
2066 #: src/layout_forms.C:647
2067 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2068 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2070 #: src/layout_forms.C:649
2071 msgid "Start new Minipage|#S"
2072 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2074 #: src/layout_forms.C:653
2075 msgid "Indented Paragraph|#I"
2076 msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
2078 #: src/layout_forms.C:656
2082 #: src/layout_forms.C:659
2084 msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
2086 #: src/layout_forms.C:682
2087 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2088 msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
2090 #: src/layout_forms.C:695
2091 msgid "Special Column Alignment"
2092 msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
2095 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2096 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2099 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2100 msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
2107 msgid "Roman Font|#R"
2108 msgstr "Police Romane|#R"
2111 msgid "Sans Serif Font|#S"
2112 msgstr "Police Sans Sérif|#S"
2115 msgid "Typewriter Font|#T"
2116 msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
2119 msgid "Font Norm|#N"
2120 msgstr "Police Normale|#N"
2123 msgid "Font Zoom|#Z"
2124 msgstr "Zoom Police|#Z"
2128 msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
2132 msgstr "Mise À Jour|#U"
2135 msgid "Insert Reference|#I^M"
2136 msgstr "Insérer Référence|#I^M"
2139 msgid "Insert Page Number|#P"
2140 msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
2143 msgid "Go to Reference|#G"
2144 msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
2147 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2148 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
2151 msgid "(If not, document is not saved.)"
2152 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2154 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2159 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2160 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2162 #. Cancel: Do nothing
2163 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2164 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2165 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2170 msgid "Same name as document already has:"
2171 msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
2174 msgid "Save anyway?"
2175 msgstr "Enregistrer quand même?"
2178 msgid "Another document with same name open!"
2179 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2182 msgid "Replace with current document?"
2183 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2186 msgid "Document renamed to '"
2187 msgstr "Document renommé en '"
2190 msgid "', but not saved..."
2191 msgstr "', mais non sauvé..."
2194 msgid "Document already exists:"
2195 msgstr "Le Document existe déjà"
2198 msgid "Replace file?"
2199 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2201 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2202 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2203 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant l'interprétation des Images"
2205 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2206 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2207 msgstr "Attendez quelques secondes avant de recommencer."
2209 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2210 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2211 msgstr "(ou arrêtez manuellement les processus 'gs' et recommencez.)"
2213 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2214 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2215 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant la correction d'orthographe"
2217 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2218 msgid "Stop the spellchecker first."
2219 msgstr "Arrêtez le correcteur d'abord"
2221 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2222 msgid "One error detected"
2223 msgstr "Une erreur détectée"
2225 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2226 msgid "You should try to fix it."
2227 msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
2229 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2230 msgid " errors detected."
2231 msgstr " erreurs détectées"
2233 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2234 msgid "You should try to fix them."
2235 msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
2238 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2239 msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
2242 msgid "Wrong type of document"
2243 msgstr "Mauvais type de document"
2246 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2247 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2249 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2250 msgid "There were errors during the Build process."
2251 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2255 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2256 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
2259 msgid "No warnings found."
2260 msgstr "Aucune mise en garde détectée"
2263 msgid "One warning found."
2264 msgstr "Une mise en garde a été détectée"
2267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2268 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
2271 msgid " warnings found."
2272 msgstr " mise en garde trouvées"
2275 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2276 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2279 msgid "Chktex run successfully"
2280 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2283 msgid "It seems chktex does not work."
2284 msgstr "Chktex n'a pas marché."
2286 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2287 msgid "Executing command:"
2288 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2290 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2291 #: src/lyxfunc.C:2499
2292 msgid "File already exists:"
2293 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2295 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2296 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2297 msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
2299 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2304 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2305 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2308 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2309 msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
2312 msgid "Document class must be linuxdoc."
2313 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
2316 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2320 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2321 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2325 msgid "Document class must be docbook."
2326 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2330 msgid "Building DocBook SGML file `"
2331 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2335 msgid "DocBook SGML file save as"
2336 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2339 msgid "Ascii file saved as"
2340 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2342 #: src/lyx_cb.C:1026
2343 msgid "Autosaving current document..."
2344 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2346 #: src/lyx_cb.C:1067
2347 msgid "Autosave Failed!"
2348 msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
2350 #: src/lyx_cb.C:1124
2351 msgid "File to Insert"
2352 msgstr "Fichier à insérer"
2354 #: src/lyx_cb.C:1135
2355 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2356 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
2358 #: src/lyx_cb.C:1168
2359 msgid "Table Of Contents"
2360 msgstr "Table des matières"
2362 #: src/lyx_cb.C:1199
2363 msgid "Insert Reference"
2364 msgstr "Insérer Référence"
2366 #: src/lyx_cb.C:1228
2367 msgid "Inserting Footnote..."
2368 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2371 #: src/lyx_cb.C:1285
2372 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2373 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2376 #: src/lyx_cb.C:1293
2377 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2378 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
2381 #: src/lyx_cb.C:1300
2382 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2383 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2386 #: src/lyx_cb.C:1358
2388 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2389 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2391 #: src/lyx_cb.C:1482
2392 msgid "Character Style"
2393 msgstr "Style Caractère"
2395 #: src/lyx_cb.C:1685
2396 msgid "Paragraph Environment"
2397 msgstr "Environnement Paragraphe"
2399 #: src/lyx_cb.C:1937
2400 msgid "Document Layout"
2401 msgstr "Format Document"
2403 #: src/lyx_cb.C:1976
2407 #: src/lyx_cb.C:2021
2408 msgid "LaTeX Preamble"
2409 msgstr "Préambule LaTeX"
2411 #: src/lyx_cb.C:2031
2412 msgid "Do you want to save the current settings"
2413 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2415 #: src/lyx_cb.C:2032
2416 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2417 msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
2419 #: src/lyx_cb.C:2033
2420 msgid "as default for new documents?"
2421 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
2423 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2424 msgid "Open/Close..."
2425 msgstr "Ouvrir/Fermer"
2427 #: src/lyx_cb.C:2085
2428 msgid "No further undo information"
2429 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2431 #: src/lyx_cb.C:2095
2432 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2433 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2435 #: src/lyx_cb.C:2105
2436 msgid "No further redo information"
2437 msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
2439 #: src/lyx_cb.C:2296
2443 #: src/lyx_cb.C:2300
2445 msgstr ", Profondeur: "
2447 #: src/lyx_cb.C:2328
2448 msgid "Inserting margin note..."
2449 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2451 #: src/lyx_cb.C:2369
2452 msgid "Paragraph environment type copied"
2453 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2455 #: src/lyx_cb.C:2378
2456 msgid "Paragraph environment type set"
2457 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2459 #: src/lyx_cb.C:2469
2460 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2461 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2463 #: src/lyx_cb.C:2709
2464 msgid "Paragraph layout set"
2465 msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
2467 #: src/lyx_cb.C:2779
2468 msgid "Should I set some parameters to"
2469 msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
2471 #: src/lyx_cb.C:2781
2472 msgid "the defaults of this document class?"
2473 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
2475 #. unable to load new style
2476 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2477 msgid "Conversion Errors!"
2478 msgstr "Erreurs de Conversion!"
2480 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2481 msgid "Unable to switch to new document class."
2482 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2484 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2485 msgid "Reverting to original document class."
2486 msgstr "On revient donc à la classe originelle."
2488 #: src/lyx_cb.C:2892
2489 msgid "Converting document to new document class..."
2490 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2492 #: src/lyx_cb.C:2904
2493 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2494 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2496 #: src/lyx_cb.C:2907
2497 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2498 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2500 #: src/lyx_cb.C:2910
2501 msgid "into chosen document class"
2502 msgstr "dans la classe choisie"
2504 #: src/lyx_cb.C:2996
2505 msgid "Document layout set"
2506 msgstr "Format Document paramétré"
2508 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2509 msgid "No more notes"
2510 msgstr "Pas d'autres notes"
2512 #: src/lyx_cb.C:3081
2513 msgid "Quotes type set"
2514 msgstr "Guillemets paramétrés"
2516 #: src/lyx_cb.C:3145
2517 msgid "LaTeX preamble set"
2518 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2520 #: src/lyx_cb.C:3167
2521 msgid "Cannot insert table in table."
2522 msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
2524 #: src/lyx_cb.C:3172
2525 msgid "Inserting table..."
2526 msgstr "Insertion tableau"
2528 #: src/lyx_cb.C:3232
2529 msgid "Table inserted"
2530 msgstr "Tableau inséré"
2532 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2533 msgid "ERROR! Unable to print!"
2534 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2536 #: src/lyx_cb.C:3292
2537 msgid "Check 'range of pages'!"
2538 msgstr "Vérifiez les pages !"
2540 #: src/lyx_cb.C:3312
2541 msgid "Check 'number of copies'!"
2542 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2544 #: src/lyx_cb.C:3425
2548 #: src/lyx_cb.C:3426
2549 msgid "Unable to print"
2550 msgstr "Impossible d'imprimer"
2552 #: src/lyx_cb.C:3427
2553 msgid "Check that your parameters are correct"
2554 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2556 #: src/lyx_cb.C:3449
2557 msgid "Inserting figure..."
2558 msgstr "Insertion figure"
2560 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2561 msgid "Figure inserted"
2562 msgstr "Figure insérée"
2564 #: src/lyx_cb.C:3535
2565 msgid "Screen options set"
2566 msgstr "Options Écran Paramétrées"
2568 #: src/lyx_cb.C:3565
2569 msgid "LaTeX Options"
2570 msgstr "Option LaTeX"
2572 #: src/lyx_cb.C:3574
2573 msgid "Running configure..."
2574 msgstr "Lancement de configure..."
2576 #: src/lyx_cb.C:3581
2577 msgid "Reloading configuration..."
2578 msgstr "Chargement de la configuration"
2580 #: src/lyx_cb.C:3583
2581 msgid "The system has been reconfigured."
2582 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2584 #: src/lyx_cb.C:3584
2585 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2586 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2588 #: src/lyx_cb.C:3585
2589 msgid "updated document class specifications."
2590 msgstr "les classes modifiées"
2592 #: src/lyx_cb.C:3705
2593 msgid "Couldn't find this label"
2594 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2596 #: src/lyx_cb.C:3706
2597 msgid "in current document."
2598 msgstr "dans le document courant"
2600 #: src/lyx_cb.C:3737
2601 msgid "*** No Document ***"
2602 msgstr "*** Pas de Document ***"
2604 #: src/lyx_cb.C:3903
2605 msgid "*** No labels found in document ***"
2606 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2608 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2609 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2610 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
2612 #: src/lyx_gui.C:414
2613 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2614 msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
2616 #: src/lyx_gui.C:416
2617 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2618 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
2620 #: src/lyx_gui.C:418
2621 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2622 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
2624 #: src/lyx_gui.C:421
2626 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2627 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2629 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
2630 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
2633 #: src/lyx_gui.C:425
2634 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2636 "Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
2638 #: src/lyx_gui.C:427
2640 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2641 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2643 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
2646 #: src/lyx_gui.C:435
2647 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2648 msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
2650 #: src/lyx_gui.C:474
2651 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2652 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
2654 #: src/lyx_gui.C:483
2656 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2659 "Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
2660 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2662 #: src/lyx_gui.C:486
2664 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2665 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2667 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
2668 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
2670 #: src/lyx_gui.C:532
2671 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2672 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
2674 #: src/lyx_gui.C:610
2676 msgstr "Étendard de LyX"
2678 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2682 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2683 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2687 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2688 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2692 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2696 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2697 msgid "Any changes will be ignored"
2698 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
2700 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2701 msgid "The document is read-only:"
2702 msgstr "Le document est en lecture seule"
2704 #: src/lyx_main.C:184
2705 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2706 msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
2708 #: src/lyx_main.C:185
2709 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2710 msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
2712 #: src/lyx_main.C:271
2713 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2714 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
2716 #: src/lyx_main.C:272
2717 msgid "System directory set to: "
2718 msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
2720 #: src/lyx_main.C:280
2721 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2722 msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
2724 #: src/lyx_main.C:281
2725 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2726 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
2728 #: src/lyx_main.C:282
2729 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2730 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
2732 #: src/lyx_main.C:284
2733 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2734 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
2736 #: src/lyx_main.C:286
2737 msgid "Using built-in default "
2738 msgstr "Utilisation des paramètres usine."
2740 #: src/lyx_main.C:287
2741 msgid " but expect problems."
2742 msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
2744 #: src/lyx_main.C:289
2745 msgid "Expect problems."
2746 msgstr "Attendez vous à des problème"
2749 #: src/lyx_main.C:388
2750 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2751 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
2753 #: src/lyx_main.C:389
2754 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2755 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
2757 #: src/lyx_main.C:390
2758 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2759 msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
2761 #: src/lyx_main.C:391
2762 msgid "Running without personal LyX directory."
2763 msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
2765 #. Tell the user what is going on
2766 #: src/lyx_main.C:398
2767 msgid "LyX: Creating directory "
2768 msgstr "LyX: Création du répertoire "
2770 #: src/lyx_main.C:398
2771 msgid " and running configure..."
2772 msgstr " et lancement de configure..."
2774 #: src/lyx_main.C:404
2775 msgid "Failed. Will use "
2776 msgstr "Échec. Utilisation de"
2778 #: src/lyx_main.C:404
2780 msgstr " à la place"
2782 #: src/lyx_main.C:412
2786 #: src/lyx_main.C:425
2787 msgid "LyX Warning!"
2788 msgstr "Mise en garde LyX!"
2790 #: src/lyx_main.C:426
2791 msgid "Error while reading "
2792 msgstr "Erreur lors de la lecture"
2794 #: src/lyx_main.C:427
2795 msgid "Using built-in defaults."
2796 msgstr "Utilisation des réglages usine"
2798 #: src/lyx_main.C:437
2799 msgid "Setting debug level to "
2800 msgstr "Niveau de débogage:"
2802 #: src/lyx_main.C:472
2806 #: src/lyx_main.C:473
2807 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2808 msgstr "Usage: lyx [ paramètres] [fichier.lyx...]\n"
2810 #: src/lyx_main.C:474
2811 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2812 msgstr "paramètres (attention à la casse):"
2814 #: src/lyx_main.C:475
2815 msgid " -help summarize LyX usage"
2817 " -help aide locale sur les paramètres de la ligne de commande"
2819 #: src/lyx_main.C:476
2820 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2821 msgstr " -sysdir x positionne le répertoire système sur x"
2823 #: src/lyx_main.C:477
2824 msgid " -width x set the width of the main window"
2825 msgstr " -width x gère la largeur de la fenêtre"
2827 #: src/lyx_main.C:478
2828 msgid " -height y set the height of the main window"
2829 msgstr " -height y gère la hauteur de la fenêtre"
2831 #: src/lyx_main.C:479
2832 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2833 msgstr " -xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x"
2835 #: src/lyx_main.C:480
2836 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2837 msgstr " -ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y"
2839 #: src/lyx_main.C:481
2841 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2844 " -dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
2845 "Essayez -dbg 65535 -help"
2847 #: src/lyx_main.C:482
2848 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2849 msgstr " -Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan"
2851 #: src/lyx_main.C:483
2852 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2853 msgstr " -Mono lance LyX en N&B"
2855 #: src/lyx_main.C:484
2856 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2857 msgstr " -FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
2859 #: src/lyx_main.C:485
2860 msgid "Check the LyX man page for more options."
2861 msgstr "Reportez vous à la page d'aide pour plus d'options."
2863 #: src/lyx_main.C:509
2864 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2865 msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
2867 #: src/lyx_main.C:523
2868 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2869 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
2871 #: src/lyx_sendfax.C:21
2873 msgstr "Fax numéro.:|#F"
2875 #: src/lyx_sendfax.C:23
2876 msgid "Dest. Name:|#N"
2877 msgstr "Destinataire:|#N"
2879 #: src/lyx_sendfax.C:25
2880 msgid "Enterprise:|#E"
2881 msgstr "Entreprise:|#E"
2883 #: src/lyx_sendfax.C:45
2885 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2887 #: src/lyx_sendfax.C:49
2888 msgid "Select from|#S"
2889 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
2891 #: src/lyx_sendfax.C:53
2893 msgstr "Ajouter à|#t"
2895 #: src/lyx_sendfax.C:57
2896 msgid "Delete from|#D"
2897 msgstr "Retirer de|#D"
2899 #: src/lyx_sendfax.C:61
2901 msgstr "Enregistrer"
2903 #: src/lyx_sendfax.C:65
2904 msgid "Destination:"
2907 #: src/lyx_sendfax.C:71
2909 msgstr "Commentaire"
2911 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2913 msgstr "Fichier Fax:"
2915 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2916 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2917 msgid "Empty Phonebook"
2918 msgstr "Répertoire d'adresse vide"
2920 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2921 msgid "Save (needed)"
2922 msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
2924 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2925 msgid "Cannot open phone book: "
2926 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
2928 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2929 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2930 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
2932 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2933 msgid "Message-Window"
2936 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2937 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2938 msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
2940 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2942 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2954 msgstr "Machine à écrire"
2960 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2961 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2965 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2966 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2992 msgstr "Petite Capitales"
2996 msgstr " Petite (4)"
3000 msgstr " Petite (3)"
3004 msgstr " Petite (2)"
3008 msgstr " Petite (1)"
3016 msgstr " Grande (1)"
3020 msgstr " Grande (2)"
3024 msgstr " Grande (3)"
3028 msgstr " Grande (4)"
3036 msgstr "<- Augmenter ->"
3040 msgstr "-> Diminuer <-"
3044 msgstr " petite (4)"
3048 msgstr " petite (3)"
3052 msgstr " petite (2)"
3056 msgstr " petite (1)"
3084 msgstr "<- augmenter ->"
3088 msgstr "-> diminuer <-"
3108 msgstr "(Dés)Activer"
3146 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3155 #: src/lyxfont.C:363
3157 msgstr "En Évidence"
3159 #: src/lyxfont.C:365
3163 #: src/lyxfont.C:367
3165 msgstr "Petites Majuscules"
3167 #: src/lyxfont.C:369
3171 #: src/lyxfont.C:371
3175 #: src/lyxfunc.C:297
3176 msgid "Unknown sequence:"
3177 msgstr "Séquence Inconnue:"
3179 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3180 msgid "Unknown action"
3181 msgstr "Action Inconnue"
3183 #: src/lyxfunc.C:400
3184 msgid "Command not allowed without any document open"
3185 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3187 #: src/lyxfunc.C:460
3188 msgid "Document is read-only"
3189 msgstr "Document en lecture seule"
3191 #: src/lyxfunc.C:502
3195 #: src/lyxfunc.C:739
3196 msgid "Unknown export type: "
3197 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3199 #: src/lyxfunc.C:763
3200 msgid "Unknown import type: "
3201 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3203 #: src/lyxfunc.C:1099
3207 #: src/lyxfunc.C:1100
3211 #: src/lyxfunc.C:1242
3212 msgid "No cross-reference to toggle"
3213 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3215 #: src/lyxfunc.C:1595
3216 msgid "Mark removed"
3217 msgstr "Marque enlevée"
3219 #: src/lyxfunc.C:1600
3221 msgstr "Marque posée"
3223 #: src/lyxfunc.C:1703
3225 msgstr "Marque Désactivée"
3227 #: src/lyxfunc.C:1713
3229 msgstr "Marque Activée"
3231 #: src/lyxfunc.C:2013
3232 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3233 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3235 #: src/lyxfunc.C:2031
3236 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3237 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3239 #: src/lyxfunc.C:2103
3240 msgid "Missing argument"
3241 msgstr "Argument manquant"
3243 #: src/lyxfunc.C:2126
3244 msgid "This is only allowed in math mode!"
3245 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
3247 #: src/lyxfunc.C:2281
3248 msgid "Opening child document "
3249 msgstr "Ouverture du document fils"
3251 #: src/lyxfunc.C:2314
3252 msgid "Unknown kind of footnote"
3253 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3255 #: src/lyxfunc.C:2366
3256 msgid "Document is read only"
3257 msgstr "Le Document est en lecture seule"
3259 #: src/lyxfunc.C:2458
3260 msgid "Enter Filename for new document"
3261 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3263 #: src/lyxfunc.C:2459
3265 msgstr "Nouveau Fichier"
3267 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3269 "Do you want to close that document now?\n"
3270 "('No' will just switch to the open version)"
3272 "Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
3273 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3275 #: src/lyxfunc.C:2501
3276 msgid "Do you want to open the document?"
3277 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
3280 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3281 msgid "Opening document"
3282 msgstr "Ouverture du document en cours"
3284 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3288 #: src/lyxfunc.C:2519
3289 msgid "Choose template"
3290 msgstr "Choisissez le modèle"
3292 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3296 #: src/lyxfunc.C:2549
3297 msgid "Select Document to Open"
3298 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3300 #: src/lyxfunc.C:2575
3301 msgid "Could not open document"
3302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3304 #: src/lyxfunc.C:2598
3305 msgid "Select ASCII file to Import"
3306 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3308 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3309 msgid "A document by the name"
3310 msgstr "Un document possède le même nom"
3312 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3313 msgid "already exists. Overwrite?"
3316 #: src/lyxfunc.C:2644
3317 msgid "Importing ASCII file"
3318 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3320 #: src/lyxfunc.C:2648
3322 msgstr "fichier ASCII"
3324 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3328 #: src/lyxfunc.C:2673
3329 msgid "Select Noweb file to Import"
3330 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3332 #: src/lyxfunc.C:2676
3333 msgid "Select LaTeX file to Import"
3334 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3336 #: src/lyxfunc.C:2726
3337 msgid "Importing LaTeX file"
3338 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3340 #: src/lyxfunc.C:2731
3341 msgid "Importing Noweb file"
3342 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3344 #: src/lyxfunc.C:2739
3346 msgstr "fichier Noweb "
3348 #: src/lyxfunc.C:2739
3350 msgstr "fichier LaTeX "
3352 #: src/lyxfunc.C:2744
3353 msgid "Could not import Noweb file"
3354 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3356 #: src/lyxfunc.C:2745
3357 msgid "Could not import LaTeX file"
3358 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3360 #: src/lyxfunc.C:2772
3361 msgid "Select Document to Insert"
3362 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3365 #: src/lyxfunc.C:2790
3366 msgid "Inserting document"
3367 msgstr "Insertion du document en cours"
3369 #: src/lyxfunc.C:2796
3373 #: src/lyxfunc.C:2798
3374 msgid "Could not insert document"
3375 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3378 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3379 #. / what appears in the minibuffer when opening
3380 #: src/lyxinset.h:94
3381 msgid "Opened inset"
3382 msgstr "Insert ouvert"
3388 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3389 msgid "Save document and proceed?"
3390 msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
3393 msgid "LyX VC: Initial description"
3394 msgstr "LyX VC: Description Initiale"
3397 msgid "(no initial description)"
3398 msgstr "(pas de description initiale)"
3402 msgstr "Information"
3405 msgid "This document has NOT been registered."
3406 msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
3409 msgid "LyX VC: Log Message"
3410 msgstr "LyX VC: Journal"
3413 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3414 msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
3416 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3417 #. we should warn the user that reverting will discard all
3418 #. changes made since the last check in.
3420 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3421 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
3424 msgid "to the document since the last check in."
3425 msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
3428 msgid "Do you still want to do it?"
3429 msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
3432 msgid "No RCS History!"
3433 msgstr "Pas d'historique RCS"
3437 msgstr "Historique RCS"
3439 #: src/math_forms.C:19
3443 #: src/math_forms.C:22
3447 #: src/math_forms.C:28
3451 #: src/math_forms.C:32
3455 #: src/math_forms.C:36
3459 #: src/math_forms.C:40
3463 #: src/math_forms.C:44
3467 #: src/math_forms.C:48
3471 #: src/math_forms.C:129
3475 #: src/math_forms.C:142
3479 #: src/math_forms.C:149
3480 msgid "Vertical align|#V"
3481 msgstr "Alignement Vertical|#V"
3483 #: src/math_forms.C:154
3484 msgid "Horizontal align|#H"
3485 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3487 #: src/math_forms.C:197
3491 #: src/math_forms.C:208
3495 #: src/math_forms.C:212
3499 #: src/math_forms.C:216
3503 #: src/math_forms.C:220
3507 #: src/math_forms.C:224
3508 msgid "Quadratin|#Q"
3509 msgstr "Cadratin||#C"
3511 #: src/math_forms.C:228
3512 msgid "2Quadratin|#2"
3513 msgstr "2 Cadratins||#2"
3515 #: src/math_panel.C:103
3519 #: src/math_panel.C:107
3523 #: src/math_panel.C:111
3527 #: src/math_panel.C:115
3531 #: src/math_panel.C:300
3532 msgid "Top | Center | Bottom"
3533 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3535 #: src/math_panel.C:350
3537 msgstr "Palette Mathématique"
3539 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3540 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3544 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3548 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3552 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3556 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3557 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3561 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3581 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3589 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3594 msgid "Screen Options"
3595 msgstr "Options Affichage"
3599 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3600 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3602 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3603 "Paragraphes%x32|Noweb%x33"
3605 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3609 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3613 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3617 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3623 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3624 "Text...%x43|Custom...%x44"
3626 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
3627 "...%x43|Personnalisée...%x44"
3631 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3634 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3640 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3643 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3669 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3670 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3671 "program%l|Print...|Fax..."
3673 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3674 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3675 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
3676 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
3678 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3682 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3686 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3737 msgstr "|Importer%m"
3742 msgstr "|Exporter%m%l"
3749 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3757 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3763 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3764 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3766 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3767 "Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3770 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3772 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3776 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3777 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3778 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3780 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3781 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3782 "Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
3813 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3818 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3819 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3822 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3823 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3830 msgid "|Line Top%B%x36"
3831 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3834 msgid "|Line Top%b%x36"
3835 msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
3842 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3843 msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
3846 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3847 msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
3854 msgid "|Line Left%B%x38"
3855 msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
3858 msgid "|Line Left%b%x38"
3859 msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
3866 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3867 msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
3870 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3871 msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
3878 msgid "|Align Left%R%x40"
3879 msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
3882 msgid "|Align Left%r%x40"
3883 msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
3890 msgid "|Align Right%R%x41"
3891 msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
3894 msgid "|Align Right%r%x41"
3895 msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
3902 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3903 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3906 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3907 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3915 msgid "|Append Row%x32"
3916 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3924 msgid "|Append Column%x33%l"
3925 msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
3933 msgid "|Delete Row%x34"
3934 msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
3942 msgid "|Delete Column%x35%l"
3943 msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
3951 msgid "|Delete Table%x43"
3952 msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
3960 msgid "|Insert table%x31"
3961 msgstr "|Insérer Tableau%x31"
3968 msgid "Version Control%t"
3969 msgstr "Contrôle Version%t"
3973 msgid "|Register%d%x51"
3974 msgstr "|Initialiser%d%x51"
3976 #. signifies that the file is not checked out
3979 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3980 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
3984 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3985 msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
3987 #. signifies that the file is checked out
3990 msgid "|Check In Changes%x52"
3991 msgstr "|Figer cette version%x52"
3995 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3996 msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
4000 msgid "|Revert to last version%x54"
4001 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4005 msgid "|Undo last check in%x55"
4006 msgstr "|Annuler Figer%x55"
4010 msgid "|Show History%x56"
4011 msgstr "|Visualiser Historique%x56"
4015 msgid "|Register%x51"
4016 msgstr "|Initialiser%x51"
4018 #. the shortcuts are not good.
4045 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4046 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4047 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4048 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4050 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4051 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4052 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
4053 "TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
4054 "LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
4126 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4127 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4128 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4130 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4131 "En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4132 "LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
4187 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4188 msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
4200 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4201 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4203 "Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
4204 "Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
4232 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4233 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4235 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
4236 "flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
4262 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4263 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4264 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4266 "Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
4267 "Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
4268 "Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
4304 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4305 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4306 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4307 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4309 "Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
4310 "Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4311 "Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4312 "Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
4389 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4392 "Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4393 "Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
4433 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4435 "Polices d'Écran...|Options Correcteur "
4436 "Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4460 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4461 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4462 "Warranty...|Credits...|Version..."
4464 "Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
4465 "Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
4466 "Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4467 "Garantie...|Crédits...|Version..."
4514 msgid "LyX Version "
4515 msgstr "Version LyX"
4522 msgid "Library directory: "
4523 msgstr "Répertoire Librairie :"
4526 msgid "User directory: "
4527 msgstr "Répertoire Utilisateur :"
4530 msgid "Opening help file"
4531 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4533 #: src/minibuffer.C:56
4538 #: src/minibuffer.C:195
4539 msgid "* No document open *"
4540 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4542 #: src/minibuffer.h:22
4543 msgid "Welcome to LyX!"
4544 msgstr "Bienvenue sur lyx"
4546 #: src/paragraph.C:1676
4547 msgid "Senseless with this layout!"
4548 msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
4550 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4551 msgid "Error: Could not change to directory: "
4552 msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
4554 #: src/pathstack.C:74
4555 msgid "LyX Internal Error:"
4556 msgstr "Erreur Interne LyX"
4558 #: src/pathstack.C:74
4559 msgid "Path Stack underflow."
4560 msgstr "Pile Répertoire Vide"
4562 #: src/print_form.C:21
4564 msgstr "Imprimer vers"
4566 #: src/print_form.C:31
4568 msgstr "Imprimante|#P"
4570 #: src/print_form.C:33
4574 #: src/print_form.C:52
4575 msgid "All Pages|#G"
4576 msgstr "Toutes les pages|#G"
4578 #: src/print_form.C:54
4579 msgid "Only Odd Pages|#O"
4580 msgstr "Pages Impaires|#O"
4582 #: src/print_form.C:56
4583 msgid "Only Even Pages|#E"
4584 msgstr "Pages paires|#E"
4586 #: src/print_form.C:62
4587 msgid "Normal Order|#N"
4588 msgstr "Ordre Normal|#N"
4590 #: src/print_form.C:64
4591 msgid "Reverse Order|#R"
4592 msgstr "Ordre Inverse|#R"
4594 #: src/print_form.C:68
4598 #: src/print_form.C:76
4602 #: src/print_form.C:81
4606 #: src/print_form.C:85
4610 #: src/print_form.C:88
4612 msgstr "Non triées|#U"
4614 #: src/print_form.C:107
4616 msgstr "Type de Fichier"
4618 #: src/print_form.C:111
4620 msgstr "Commande:|#C"
4622 #: src/print_form.C:125
4626 #: src/print_form.C:127
4627 msgid "Postscript|#P"
4630 #: src/print_form.C:129
4634 #: src/print_form.C:132
4638 #: src/print_form.C:134
4643 msgid "Use language of document|#D"
4644 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4647 msgid "Use alternate language:|#U"
4648 msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
4651 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4652 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4655 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4656 msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
4659 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4660 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
4663 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4664 msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
4668 msgstr "Dictionnaire"
4683 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4684 msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
4687 msgid "Start spellchecking|#S"
4688 msgstr "Commencer la correction|#S"
4691 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4692 msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
4695 msgid "Ignore word|#g"
4696 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4699 msgid "Accept word in this session|#A"
4700 msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
4702 #: src/sp_form.C:101
4703 msgid "Stop spellchecking|#T"
4704 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4706 #: src/sp_form.C:103
4707 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4708 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4710 #: src/sp_form.C:106
4715 #: src/sp_form.C:110
4720 #: src/sp_form.C:113
4721 msgid "Replace word|#R"
4722 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4724 #: src/spellchecker.C:222
4725 msgid "Spellchecker Options"
4726 msgstr "Options Correcteur Orthographique"
4728 #: src/spellchecker.C:525
4729 msgid "Spellchecker"
4730 msgstr "Correcteur Orthographique"
4732 #: src/spellchecker.C:632
4736 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4737 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4738 "for the language of this document installed.\n"
4739 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4740 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4744 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4745 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4746 "pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
4747 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4748 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4750 #: src/spellchecker.C:748
4751 msgid " words checked."
4752 msgstr " mots vérifiés"
4754 #: src/spellchecker.C:750
4755 msgid " word checked."
4756 msgstr " mot vérifié"
4758 #: src/spellchecker.C:752
4759 msgid "Spellchecking completed!"
4760 msgstr "Correction Orthographique Terminée"
4762 #: src/spellchecker.C:756
4764 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4765 "Maybe it has been killed."
4767 "Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
4768 "Il a peut-être été terminé."
4771 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4772 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
4774 #. the user inserted a space before a space. So we
4775 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4776 #. * space should be set to current font. That is why
4777 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4778 #. * blank at the end of a row we have to force
4780 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4783 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
4787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4790 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4793 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4794 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4795 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4796 msgid "Impossible operation"
4797 msgstr "Opération Impossible"
4800 msgid "You can't insert a float in a float!"
4801 msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
4804 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4805 msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
4808 msgid "Cannot cut table."
4809 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4812 msgid "Float would include float!"
4813 msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"
4816 msgid "Opened float"
4817 msgstr "flottant ouvert"
4820 msgid "Closed float"
4821 msgstr "flottant fermé"
4824 msgid "Nothing to do"
4825 msgstr "Rien à faire"
4827 #. Could only happen with user style
4830 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4833 "Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
4835 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4836 msgid "Don't know what to do with half floats."
4837 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4839 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4843 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4844 msgid "Don't know what to do with half tables."
4845 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4848 msgid "Can't paste float into float!"
4849 msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
4852 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4853 msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"