1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
43 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
44 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
46 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
47 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 #: src/BufferView.C:281
53 msgid "Formatting document..."
54 msgstr "Formatage du document..."
56 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
57 msgid "No more errors"
58 msgstr "Plus aucune erreur"
61 msgid "ChkTeX warning id #"
62 msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
64 #: src/FontLoader.C:217
65 msgid "Loading font into X-Server..."
66 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
68 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
70 msgstr "Execution numéro"
72 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
73 msgid "LaTeX run number "
74 msgstr "Execution LaTeX numéro"
77 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
78 msgid "Running MakeIndex."
79 msgstr "Exécution de MakeIndex"
81 #. Here we must scan the .aux file and look for
82 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
83 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
86 msgid "Running BibTeX."
87 msgstr "Exécution de BibTeX"
90 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
91 msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
94 msgid "Build Program Log"
95 msgstr "Fichier journal compilation"
99 msgstr "Fichier journal LaTeX"
101 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
103 msgid "Weaving document"
104 msgstr "Sauvegarde du document"
110 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
112 msgid "Building program"
113 msgstr "Compiler programme"
115 #: src/LyXAction.C:590
116 msgid "Describe command"
117 msgstr "Décrire commande"
119 #: src/LyXAction.C:591
120 msgid "Select previous char"
121 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
123 #: src/LyXAction.C:592
124 msgid "Insert bibtex"
125 msgstr "Insertion BibTeX"
127 #: src/LyXAction.C:593
129 msgstr "Sauvegarde automatique"
131 #: src/LyXAction.C:594
132 msgid "Go to beginning of document"
133 msgstr "Aller au début du document"
135 #: src/LyXAction.C:595
136 msgid "Select to beginning of document"
137 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
139 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
140 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
141 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
142 #: src/mathed/math_forms.C:179
146 #: src/LyXAction.C:597
147 msgid "Go to end of document"
148 msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
150 #: src/LyXAction.C:598
151 msgid "Select to end of document"
152 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
154 #: src/LyXAction.C:599
158 #: src/LyXAction.C:600
160 msgstr "Nouveau document"
162 #: src/LyXAction.C:601
163 msgid "New document from template"
164 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
166 #: src/LyXAction.C:602
170 #: src/LyXAction.C:603
171 msgid "Switch to previous document"
172 msgstr "Recharger la version sur disque"
174 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
178 #: src/LyXAction.C:605
179 msgid "Revert to saved"
180 msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
182 #: src/LyXAction.C:606
184 msgstr "Mise à jour DVI"
186 #: src/LyXAction.C:607
187 msgid "Update PostScript"
188 msgstr "Mise à jour PostScript"
190 #: src/LyXAction.C:608
192 msgstr "Visualisation DVI"
194 #: src/LyXAction.C:609
195 msgid "View PostScript"
196 msgstr "Visualisation PostScript"
198 #: src/LyXAction.C:610
199 msgid "Build program"
200 msgstr "Compiler programme"
202 #: src/LyXAction.C:611
204 msgstr "Vérification TeX"
206 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
210 #: src/LyXAction.C:613
212 msgstr "Enregistrer sous"
214 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
218 #: src/LyXAction.C:615
219 msgid "Go one char back"
220 msgstr "Caractère précédent"
222 #: src/LyXAction.C:616
223 msgid "Go one char forward"
224 msgstr "Caractère suivant"
226 #: src/LyXAction.C:617
227 msgid "Insert citation"
228 msgstr "Insérer citation"
230 #: src/LyXAction.C:618
231 msgid "Execute command"
232 msgstr "Exécuter commande"
234 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
238 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
242 #: src/LyXAction.C:621
243 msgid "Decrement environment depth"
244 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
246 #: src/LyXAction.C:622
247 msgid "Increment environment depth"
248 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
250 #: src/LyXAction.C:623
251 msgid "Change environment depth"
252 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
254 #: src/LyXAction.C:624
255 msgid "Change itemize bullet settings"
256 msgstr "Changer les paramètres des puces"
258 #: src/LyXAction.C:625
260 msgstr "Aller en bas"
262 #: src/LyXAction.C:626
263 msgid "Select next line"
264 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
266 #: src/LyXAction.C:627
267 msgid "Choose Paragraph Environment"
268 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
270 #: src/LyXAction.C:628
271 msgid "Go to next error"
272 msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
274 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
275 msgid "Insert Figure"
276 msgstr "Insérer figure"
278 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
279 msgid "Find & Replace"
280 msgstr "Rechercher et Remplacer"
282 #: src/LyXAction.C:631
283 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
284 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
286 #: src/LyXAction.C:632
290 #: src/LyXAction.C:633
291 msgid "Toggle code style"
294 #: src/LyXAction.C:634
295 msgid "Default font style"
296 msgstr "Style de police par défaut"
298 #: src/LyXAction.C:635
299 msgid "Toggle emphasize"
300 msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
302 # Je suis pas sur d'italique
303 #: src/LyXAction.C:636
304 msgid "Toggle user defined style"
305 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
307 #: src/LyXAction.C:637
308 msgid "Toggle noun style"
309 msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
311 #: src/LyXAction.C:638
312 msgid "Toggle roman font style"
313 msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
315 #: src/LyXAction.C:639
316 msgid "Toggle sans font style"
317 msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
319 #: src/LyXAction.C:640
320 msgid "Set font size"
321 msgstr "Taille de la police"
323 #: src/LyXAction.C:641
324 msgid "Show font state"
325 msgstr "Paramètres de la police"
327 #: src/LyXAction.C:642
328 msgid "Toggle font underline"
329 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
331 #: src/LyXAction.C:643
332 msgid "Insert Footnote"
333 msgstr "Insérer une note de bas de page"
335 #: src/LyXAction.C:644
336 msgid "Select next char"
337 msgstr "Sélectionner"
339 #: src/LyXAction.C:645
340 msgid "Insert horizontal fill"
341 msgstr "Insérer ressort horizontal"
343 #: src/LyXAction.C:646
344 msgid "Insert hyphenation point"
345 msgstr "Insérer un point de césure"
347 #: src/LyXAction.C:647
348 msgid "Insert ... dots"
349 msgstr "Insérer points de suspension"
351 #: src/LyXAction.C:648
352 msgid "Insert end of sentence period"
353 msgstr "Insérer un point final"
355 #: src/LyXAction.C:649
356 msgid "Turn off keymap"
357 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
359 #: src/LyXAction.C:650
360 msgid "Use primary keymap"
361 msgstr "Réaffectation principale"
363 #: src/LyXAction.C:651
364 msgid "Use secondary keymap"
365 msgstr "Réaffectation secondaire"
367 #: src/LyXAction.C:652
368 msgid "Toggle keymap"
369 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
371 #: src/LyXAction.C:653
373 msgstr "Insérer étiquette"
375 #: src/LyXAction.C:654
376 msgid "Copy paragraph environment type"
377 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
379 #: src/LyXAction.C:655
380 msgid "Paste paragraph environment type"
381 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
383 #: src/LyXAction.C:656
384 msgid "Specify paper size and margins"
385 msgstr "Spécifier la taille du papier et les marges"
387 #: src/LyXAction.C:657
388 msgid "Go to beginning of line"
389 msgstr "Aller au début de la ligne"
391 #: src/LyXAction.C:658
392 msgid "Select to beginning of line"
393 msgstr "Sélectionner"
395 #: src/LyXAction.C:659
396 msgid "Go to end of line"
397 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
399 #: src/LyXAction.C:660
400 msgid "Select to end of line"
401 msgstr "Sélectionner"
403 #: src/LyXAction.C:661
407 #: src/LyXAction.C:662
408 msgid "Insert Margin note"
409 msgstr "Insérer note en marge"
411 #: src/LyXAction.C:663
413 msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
415 #: src/LyXAction.C:664
417 msgstr "Mode Mathématique"
419 #: src/LyXAction.C:665
420 msgid "Go one paragraph down"
421 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
423 #: src/LyXAction.C:666
424 msgid "Select next paragraph"
425 msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
427 #: src/LyXAction.C:667
428 msgid "Go one paragraph up"
429 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
431 #: src/LyXAction.C:668
432 msgid "Select previous paragraph"
433 msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
435 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
439 #: src/LyXAction.C:670
440 msgid "Insert protected space"
441 msgstr "Insérer espace protégé"
443 #: src/LyXAction.C:671
445 msgstr "Insérer citation"
447 #: src/LyXAction.C:672
449 msgstr "Reconfigurer"
451 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
455 #: src/LyXAction.C:674
456 msgid "Insert cross reference"
457 msgstr "Insérer référence croisée"
459 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
461 msgstr "Insérer Tableau"
463 #: src/LyXAction.C:676
464 msgid "Toggle TeX style"
465 msgstr "Passer en mode TeX"
467 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
471 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
475 #: src/LyXAction.C:679
476 msgid "Import document"
477 msgstr "Importer Document"
479 #: src/LyXAction.C:680
480 msgid "Remove all error boxes"
481 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
483 #: src/LyXAction.C:681
484 msgid "Insert menu separator"
485 msgstr "Inserer séparateur de menu"
487 #. In an ideal world, this never happens:
488 #: src/LyXAction.C:716
489 msgid "No description available!"
490 msgstr "Pas de description disponible"
492 #: src/LyXSendto.C:36
493 msgid "Send Document to Command"
494 msgstr "Envoyer Document vers Commande"
496 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
502 msgstr "(En Lecture Seule)"
504 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
505 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
506 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
508 #: src/PaperLayout.C:181
510 msgstr "Mise en Page"
512 #: src/PaperLayout.C:213
513 msgid "Paper layout set"
514 msgstr "Format de Papier"
516 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
517 #: src/TableLayout.C:460
518 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
519 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
521 #: src/ParagraphExtra.C:160
522 msgid "ParagraphExtra Layout"
523 msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
525 #: src/ParagraphExtra.C:201
526 msgid "ParagraphExtra layout set"
527 msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
529 #: src/ParagraphExtra.C:312
530 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
531 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
533 #: src/TableLayout.C:230
534 msgid "Table Extra Form"
535 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
537 #: src/TableLayout.C:243
539 msgstr "Format Tableau"
541 #: src/TableLayout.C:273
542 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
543 msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
545 #: src/TableLayout.C:328
546 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
547 msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
550 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
551 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
552 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
556 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
557 msgid "Cannot open specified file:"
558 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
560 #. if the textclass wasn't loaded properly
561 #. we need to either substitute another
562 #. or stop loading the file.
563 #. I can substitute but I don't see how I can
564 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
566 msgid "Textclass Loading Error!"
567 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
570 msgid "Can't load textclass "
571 msgstr "Impossible de charger la classe du document"
574 msgid "-- substituting default"
575 msgstr "-- valeur par défaut substituée "
578 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
579 msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
583 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
584 msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
588 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
589 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
596 msgid "Reading of document is not complete"
597 msgstr "Lecture du document incomplète"
600 msgid "Maybe the document is truncated"
601 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
603 #. "\\lyxformat" not found
604 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
609 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
611 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
614 msgid "Not a LyX file!"
615 msgstr "Pas un fichier LyX"
618 msgid "Unable to read file!"
619 msgstr "Impossible de lire le fichier"
621 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
622 msgid "Error! Document is read-only: "
623 msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
625 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
626 msgid "Error! Cannot write file: "
627 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
629 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
630 msgid "Error! Could not close file properly: "
631 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
633 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
634 msgid "Error: Cannot write file:"
635 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
638 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
639 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
641 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
642 msgid "Error! Could not close file properly:"
643 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
645 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
646 #: src/paragraph.C:3217
650 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
651 msgid "Cannot write file"
652 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
654 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
655 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
656 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
658 #. path to LaTeX file
660 msgid "Running LaTeX..."
661 msgstr "Exécution de LaTeX..."
664 msgid "LaTeX did not work!"
665 msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
667 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
668 msgid "Missing log file:"
669 msgstr "Fichier journal manquant :"
671 #. no errors or any other things to think about so:
672 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
673 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
677 #. path to Literate file
679 msgid "Running Literate..."
680 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
683 msgid "Literate command did not work!"
684 msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
686 #. path to Literate file
688 msgid "Building Program..."
689 msgstr "Compilation en cours..."
692 msgid "Build did not work!"
693 msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
695 #. path to LaTeX file
697 msgid "Running chktex..."
698 msgstr "Exécution de chktex..."
701 msgid "chktex did not work!"
702 msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
705 msgid "Could not run with file:"
706 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
708 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
709 msgid "Cannot open temporary file:"
710 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
713 msgid "Error! Can't open temporary file:"
714 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
717 msgid "Error executing *roff command on table"
718 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
720 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
721 msgid "Impossible Operation!"
722 msgstr "Opération Impossible"
725 msgid "Cannot insert table/list in table."
726 msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
728 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
729 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
732 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
734 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
736 msgid "Changes in document:"
737 msgstr "Modifications du document:"
739 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
740 msgid "Save document?"
741 msgstr "Enregistrement du document?"
743 #: src/bufferlist.C:169
744 msgid "Some documents were not saved:"
745 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
747 #: src/bufferlist.C:170
749 msgstr "Vraiment quitter?"
751 #: src/bufferlist.C:181
752 msgid "Saving document"
753 msgstr "Sauvegarde du document"
755 #: src/bufferlist.C:254
756 msgid "Document saved as"
757 msgstr "Document sauvé sous le nom"
759 #: src/bufferlist.C:265
760 msgid "Could not delete auto-save file!"
761 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
763 #: src/bufferlist.C:275
765 msgstr "L'enregistrement a échouée"
767 #: src/bufferlist.C:348
768 msgid "No Documents Open!%t"
769 msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
771 #: src/bufferlist.C:424
772 msgid "lyx: Attempting to save document "
773 msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
775 #: src/bufferlist.C:427
779 #: src/bufferlist.C:451
780 msgid " Save seems successful. Phew."
781 msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
783 #: src/bufferlist.C:454
784 msgid " Save failed! Trying..."
785 msgstr " L'enregistrement a échoué"
787 #: src/bufferlist.C:456
788 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
789 msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
791 #: src/bufferlist.C:483
792 msgid "An emergency save of this document exists!"
793 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
795 #: src/bufferlist.C:485
796 msgid "Try to load that instead?"
797 msgstr "On la charge à la place?"
799 #: src/bufferlist.C:507
800 msgid "Autosave file is newer."
801 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
803 #: src/bufferlist.C:509
804 msgid "Load that one instead?"
805 msgstr "On le charge à la place?"
807 #: src/bufferlist.C:576
808 msgid "Unable to open template"
809 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
811 #: src/bufferlist.C:607
812 msgid "Could not convert file"
813 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
815 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
816 #: src/lyxfunc.C:2689
817 msgid "Document is already open:"
818 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
820 #: src/bufferlist.C:622
821 msgid "Do you want to reload that document?"
822 msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
824 #: src/bufferlist.C:638
826 msgstr "Le fichier `"
828 #: src/bufferlist.C:639
829 msgid "' is read-only."
830 msgstr "' est en lecture seule"
832 #: src/bufferlist.C:657
833 msgid "Create new document with this name?"
834 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
836 #: src/bullet_forms.C:46
840 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
841 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
842 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
843 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
844 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
845 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
846 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
847 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
851 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
852 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
853 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
854 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
855 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
856 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
861 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
862 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
863 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
864 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
865 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
866 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
867 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
868 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
869 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
870 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
871 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
876 #: src/bullet_forms.C:60
880 #: src/bullet_forms.C:68
884 #: src/bullet_forms.C:72
888 #: src/bullet_forms.C:75
892 #: src/bullet_forms.C:78
896 #: src/bullet_forms.C:83
898 msgstr "Indentation des puces"
900 #: src/bullet_forms.C:88
904 #: src/bullet_forms.C:93
908 #: src/bullet_forms.C:97
912 #: src/bullet_forms.C:101
916 #: src/bullet_forms.C:105
920 #: src/bullet_forms.C:109
924 #: src/bullet_forms_cb.C:29
925 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
926 msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
928 #: src/bullet_forms_cb.C:30
929 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
930 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
932 #: src/bullet_forms_cb.C:31
933 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
934 msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
936 #: src/bullet_forms_cb.C:36
938 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
941 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
942 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
944 #: src/bullet_forms_cb.C:51
945 msgid "Itemize Bullet Selection"
946 msgstr "Sélectionner"
949 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
950 msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
953 msgid "Please install correctly to estimate the great"
954 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
957 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
958 msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
962 msgstr "Remerciements"
965 msgid "Copyright and Warranty"
966 msgstr "License et Garantie"
968 #: src/credits_form.C:24
972 #: src/credits_form.C:29
973 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
974 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
976 #: src/credits_form.C:50
978 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
982 #: src/credits_form.C:55
984 "This program is free software; you can redistribute it\n"
985 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
986 "Public License as published by the Free Software\n"
987 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
988 "(at your option) any later version."
991 #: src/credits_form.C:64
993 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
994 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
995 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
996 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
997 "See the GNU General Public License for more details.\n"
998 "You should have received a copy of\n"
999 "the GNU General Public License\n"
1000 "along with this program; if not, write to\n"
1001 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1002 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1005 #: src/filedlg.C:221
1006 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1007 msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
1010 msgid "Set Charset|#C"
1011 msgstr "Pages de caractères|#C"
1014 msgid "Charset not found!"
1015 msgstr "Page de caractère introuvable!"
1026 "Carte de réaffectation clavier\n"
1030 msgid "Character set:|#H"
1031 msgstr "Table de caractères:|#H"
1035 msgstr "Autre...|#O"
1039 msgstr "Autre...|#T"
1047 msgstr "Carte Clavier"
1050 msgid "Primary key map|#r"
1051 msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
1054 msgid "No key mapping|#N"
1055 msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
1058 msgid "Secondary key map|#e"
1059 msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
1071 msgstr "Fichier EPS|#E"
1074 msgid "Full Screen Preview|#v"
1075 msgstr "Visualisation plein écran|#v"
1078 msgid "Browse...|#B"
1079 msgstr "Parcourir..."
1082 msgid "Display Frame|#F"
1083 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1086 msgid "Do Translations|#r"
1089 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1090 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1091 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1099 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1101 msgid "% of Page|#g"
1102 msgstr "% de la Page|#"
1106 msgstr "Par Défaut|#t"
1124 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1133 msgid "Display in Color|#D"
1134 msgstr "Affichage en couleur|#D"
1137 msgid "Do not display this figure|#y"
1138 msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
1141 msgid "Display as Grayscale|#i"
1142 msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
1145 msgid "Display as Monochrome|#s"
1146 msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
1150 msgstr "Par Défaut|#U"
1160 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1162 msgid "% of Page|#P"
1163 msgstr "% de la Page|#"
1165 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1167 msgid "% of Column|#o"
1168 msgstr "% de colonne|#"
1175 msgid "Subfigure|#q"
1176 msgstr "sous-figure|#k"
1179 msgid "Directory:|#D"
1180 msgstr "Répertoire:|#D"
1187 msgid "Filename:|#F"
1188 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1192 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
1200 msgstr "Utilisateur1|#1"
1204 msgstr "Utilisateur2|#2"
1206 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1210 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1216 msgstr "Rechercher|#n"
1219 msgid "Replace with|#W"
1220 msgstr "Remplacer|#W"
1231 msgid "Replace|#R#r"
1232 msgstr "Remplacer|#R#r"
1239 msgid "Case sensitive|#s#S"
1240 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1243 msgid "Match word|#M#m"
1244 msgstr "Recherche exacte|#M#m"
1247 msgid "Replace All|#A#a"
1248 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1250 #: src/insets/figinset.C:1077
1251 msgid "[render error]"
1252 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1078
1255 msgid "[rendering ... ]"
1256 msgstr "[interprétation....]"
1258 #: src/insets/figinset.C:1080
1260 msgstr "[pas de fichier]"
1262 #: src/insets/figinset.C:1081
1263 msgid "[not displayed]"
1264 msgstr "[pas affiché]"
1266 #: src/insets/figinset.C:1082
1267 msgid "[no ghostscript]"
1268 msgstr "[ghostscript absent]"
1270 #: src/insets/figinset.C:1084
1271 msgid "[unknown error]"
1272 msgstr "[erreur inconnue]"
1274 #: src/insets/figinset.C:1281
1278 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1279 msgid "empty figure path"
1280 msgstr "chemin vers la figure vide"
1282 #: src/insets/figinset.C:2122
1286 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1287 #: src/lyxfunc.C:2789
1291 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1295 #: src/insets/figinset.C:2146
1296 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1297 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1299 #: src/insets/figinset.C:2147
1301 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1302 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1304 #: src/insets/insetbib.C:100
1308 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1310 msgstr "Remarque:|#R"
1312 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1313 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1314 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1318 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1319 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1321 msgstr "Étiquette:|#L"
1323 #: src/insets/insetbib.C:189
1327 #: src/insets/insetbib.C:293
1328 msgid "Bibliography item"
1329 msgstr "Entrée bibliographique"
1331 #: src/insets/insetbib.C:313
1332 msgid "BibTeX Generated References"
1333 msgstr "Références générées par bibtex"
1335 #: src/insets/insetbib.C:443
1337 msgstr "Base de données:"
1339 #: src/insets/insetbib.C:444
1343 #: src/insets/insetbib.C:451
1347 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1351 #: src/insets/inseterror.C:173
1353 msgstr "Erreur LaTeX"
1355 #. / what appears in the minibuffer when opening
1356 #: src/insets/inseterror.h:59
1357 msgid "Opened error"
1358 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1362 msgstr "Parcourir|#B"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1365 msgid "Don't typeset|#D"
1366 msgstr "Formatage désactivé|#D"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1372 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1373 msgid "File name:|#F"
1374 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1376 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1377 msgid "Visible space|#s"
1378 msgstr "espace visible|#s"
1380 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1384 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1385 msgid "Use input|#i"
1386 msgstr "Utiliser input|#i"
1388 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1389 msgid "Use include|#U"
1390 msgstr "Utiliser include|#i"
1393 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1394 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1395 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1399 #. Use by default the master's path
1400 #: src/insets/insetinclude.C:113
1401 msgid "Select Child Document"
1402 msgstr "Sélectionner"
1404 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1408 #: src/insets/insetinclude.C:286
1412 #: src/insets/insetinclude.C:288
1413 msgid "Verbatim Input"
1414 msgstr "Inclusion mot à mot"
1416 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1418 msgstr "Mots clés:|#K"
1420 #: src/insets/insetindex.C:113
1424 #: src/insets/insetindex.C:120
1428 #: src/insets/insetindex.C:148
1430 msgstr "Imprimer Index"
1432 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1433 #: src/insets/insetinfo.C:199
1437 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1439 msgstr "Fermer|#C^["
1442 #: src/insets/insetloa.h:37
1443 msgid "List of Algorithms"
1444 msgstr "Liste des algorithmes"
1447 #: src/insets/insetlof.h:35
1448 msgid "List of Figures"
1449 msgstr "Liste des figures"
1452 #: src/insets/insetlot.h:35
1453 msgid "List of Tables"
1454 msgstr "Liste des tableaux"
1457 #: src/insets/insetparent.h:42
1461 #: src/insets/insetref.C:67
1462 msgid "Reference Type"
1463 msgstr "Type de référence"
1465 #: src/insets/insetref.C:70
1467 msgstr "Positionnement sur l'étiquette"
1469 #: src/insets/insetref.C:73
1470 msgid "Change Label"
1471 msgstr "Changer l'étiquette"
1473 #: src/insets/insetref.C:78
1477 #: src/insets/insetref.C:80
1481 #: src/insets/insetref.C:191
1485 #: src/insets/insetref.C:193
1490 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1491 msgid "Table of Contents"
1492 msgstr "Table des matières"
1494 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1498 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1500 msgstr "Destinataire:|#N"
1502 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1503 msgid "Close|#C^[^M"
1504 msgstr "Fermer|#C^[^M"
1506 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1507 msgid "HTML type|#H"
1510 #: src/insets/inseturl.C:141
1512 msgstr "Insérer URL"
1514 #: src/insets/inseturl.C:150
1518 #: src/insets/inseturl.C:152
1523 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1524 #. / what appears in the minibuffer when opening
1525 #: src/insets/lyxinset.h:94
1526 msgid "Opened inset"
1527 msgstr "Insert ouvert"
1529 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1534 msgid "Key Mappings"
1535 msgstr "Table de réaffectation claviers"
1541 #: src/latexoptions.C:19
1542 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1543 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
1545 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1547 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1549 #: src/layout.C:1284
1550 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1551 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1553 #: src/layout.C:1285
1554 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1555 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1557 #: src/layout.C:1286
1558 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1559 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1561 #: src/layout.C:1340
1562 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1563 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1565 #: src/layout.C:1341
1566 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1567 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1569 #: src/layout.C:1342
1570 msgid "Sorry, has to exit :-("
1571 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1573 #: src/layout_forms.C:22
1577 #: src/layout_forms.C:28
1579 msgstr "Indentation|#I"
1581 #: src/layout_forms.C:30
1583 msgstr "Interligne|#K"
1585 #: src/layout_forms.C:34
1589 #: src/layout_forms.C:38
1590 msgid "Pagestyle:|#P"
1591 msgstr "Mise en Page:|#P"
1593 #: src/layout_forms.C:41
1595 msgstr "Polices:|#F"
1597 #: src/layout_forms.C:44
1598 msgid "Font Size:|#O"
1599 msgstr "Taille Police:|#O"
1601 #: src/layout_forms.C:56
1602 msgid "Float Placement:|#L"
1603 msgstr "Placement des flottants"
1605 #: src/layout_forms.C:58
1606 msgid "PS Driver:|#S"
1607 msgstr "Pilote PS:|#S"
1609 #: src/layout_forms.C:61
1610 msgid "Encoding:|#D"
1611 msgstr "Encodage:|#D"
1613 #: src/layout_forms.C:73
1617 #: src/layout_forms.C:75
1621 #: src/layout_forms.C:79
1625 #: src/layout_forms.C:89
1629 #: src/layout_forms.C:91
1633 #: src/layout_forms.C:95
1634 msgid "Extra Options:|#X"
1635 msgstr "Options supplémentaires"
1637 #: src/layout_forms.C:97
1641 #: src/layout_forms.C:103
1642 msgid "Default Skip:|#u"
1643 msgstr "Interligne par défaut:|#u"
1645 #: src/layout_forms.C:107
1646 msgid "Section number depth"
1647 msgstr "Profondeur de la numérotation"
1649 #: src/layout_forms.C:110
1650 msgid "Table of contents depth"
1651 msgstr "Profondeur de la TDM"
1653 #: src/layout_forms.C:113
1655 msgstr "Espacement|#g"
1657 #: src/layout_forms.C:117
1658 msgid "Bullet Shapes|#B"
1659 msgstr "forme des puces|#B"
1661 #: src/layout_forms.C:120
1662 msgid "Use AMS Math|#M"
1663 msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
1665 #: src/layout_forms.C:140
1667 msgstr "Famille:|#F"
1669 #: src/layout_forms.C:143
1673 #: src/layout_forms.C:146
1677 #: src/layout_forms.C:149
1681 #: src/layout_forms.C:152
1685 #: src/layout_forms.C:161
1687 msgstr "Couleur:|#C"
1689 #: src/layout_forms.C:164
1690 msgid "Toggle on all these|#T"
1691 msgstr "Activer sur tous|#A"
1693 #: src/layout_forms.C:166
1694 msgid "These are never toggled"
1695 msgstr "Paramètres inutiles à changer"
1697 #: src/layout_forms.C:170
1698 msgid "These are always toggled"
1699 msgstr "Paramètres utiles à modifier"
1701 #: src/layout_forms.C:211
1702 msgid "Label Width:|#d"
1703 msgstr "Taille Étiquette:|#d"
1705 #: src/layout_forms.C:215
1707 msgstr "Indentation"
1709 #: src/layout_forms.C:219
1713 #: src/layout_forms.C:221
1717 #: src/layout_forms.C:223
1721 #: src/layout_forms.C:225
1725 #: src/layout_forms.C:227
1726 msgid "No Indent|#I"
1727 msgstr "Pas d'Indentation|#I"
1729 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1733 #: src/layout_forms.C:233
1737 #: src/layout_forms.C:235
1741 #: src/layout_forms.C:237
1745 #: src/layout_forms.C:247
1749 #: src/layout_forms.C:251
1753 #: src/layout_forms.C:255
1755 msgstr "Saut de Page"
1757 #: src/layout_forms.C:259
1761 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1765 #: src/layout_forms.C:267
1766 msgid "Vertical Spaces"
1767 msgstr "Espaces Vertical"
1769 #: src/layout_forms.C:271
1771 msgstr "Autres...|#X"
1773 #: src/layout_forms.C:275
1777 #: src/layout_forms.C:277
1781 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1785 #: src/layout_forms.C:332
1789 #: src/layout_forms.C:337
1793 #: src/layout_forms.C:339
1797 #: src/layout_forms.C:343
1801 #: src/layout_forms.C:363
1803 msgstr "Spécial:|#S"
1805 #: src/layout_forms.C:373
1809 #: src/layout_forms.C:377
1810 msgid "Foot/Head Margins"
1811 msgstr "Marge Pieds de Page"
1813 #: src/layout_forms.C:397
1817 #: src/layout_forms.C:403
1821 #: src/layout_forms.C:405
1822 msgid "Landscape|#L"
1825 #: src/layout_forms.C:409
1826 msgid "Papersize:|#P"
1827 msgstr "Taille Papier:|#P"
1829 #: src/layout_forms.C:413
1830 msgid "Custom Papersize"
1831 msgstr "Taille Personnalisée"
1833 #: src/layout_forms.C:417
1834 msgid "Use Geometry Package|#U"
1835 msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
1837 #: src/layout_forms.C:419
1839 msgstr "Largeur:|#W"
1841 #: src/layout_forms.C:422
1843 msgstr "Hauteur:|#H"
1845 #: src/layout_forms.C:425
1849 #: src/layout_forms.C:428
1853 #: src/layout_forms.C:431
1857 #: src/layout_forms.C:434
1861 #: src/layout_forms.C:437
1862 msgid "Headheight:|#i"
1863 msgstr "Hauteur Entête|#i"
1865 #: src/layout_forms.C:440
1869 #: src/layout_forms.C:443
1870 msgid "Footskip:|#F"
1871 msgstr "Bas de page|#F"
1873 #: src/layout_forms.C:478
1877 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1881 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1885 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1889 #: src/layout_forms.C:504
1890 msgid "Special Cell"
1891 msgstr "Cellule spécial"
1893 #: src/layout_forms.C:508
1894 msgid "Multicolumn|#M"
1895 msgstr "Multicolonnes|#M"
1897 #: src/layout_forms.C:510
1898 msgid "Append Column|#A"
1899 msgstr "Ajouter Colonne|#A"
1901 #: src/layout_forms.C:513
1902 msgid "Delete Column|#O"
1903 msgstr "Supprimer Colonne|#O"
1905 #: src/layout_forms.C:516
1906 msgid "Append Row|#p"
1907 msgstr "Ajouter Ligne|#p"
1909 #: src/layout_forms.C:519
1910 msgid "Delete Row|#w"
1911 msgstr "Supprimer Ligne|#w"
1913 #: src/layout_forms.C:522
1914 msgid "Delete Table|#D"
1915 msgstr "Supprimer Tableau|#D"
1917 #: src/layout_forms.C:525
1921 #: src/layout_forms.C:528
1925 #: src/layout_forms.C:531
1926 msgid "Set Borders|#S"
1927 msgstr "Activer Bordures|#S"
1929 #: src/layout_forms.C:534
1930 msgid "Unset Borders|#U"
1931 msgstr "Désactiver Bordures|#U"
1933 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1935 msgstr "Grand Tableau"
1937 #: src/layout_forms.C:542
1938 msgid "Rotate 90°|#9"
1939 msgstr "Rotation de 90%|#9"
1941 #: src/layout_forms.C:544
1942 msgid "Linebreaks|#N"
1943 msgstr "Passage à la ligne|#N"
1945 #: src/layout_forms.C:546
1947 msgstr "Spec. Tableau"
1949 #: src/layout_forms.C:555
1951 msgstr "Premier entête"
1953 #: src/layout_forms.C:557
1957 #: src/layout_forms.C:559
1959 msgstr "Pied de Page"
1961 #: src/layout_forms.C:561
1963 msgstr "Dernier Pied de Page"
1965 #: src/layout_forms.C:563
1967 msgstr "Nouvelle Page"
1969 #: src/layout_forms.C:565
1971 msgstr "Rotation 90°"
1973 #: src/layout_forms.C:567
1975 msgstr "Plus d'options|#X"
1977 #: src/layout_forms.C:570
1981 #: src/layout_forms.C:573
1985 #: src/layout_forms.C:576
1987 msgstr "Centré|||#C"
1989 #: src/layout_forms.C:600
1990 msgid "Extra Options"
1991 msgstr "Options Supplémentaires"
1993 #: src/layout_forms.C:604
1997 #: src/layout_forms.C:619
2001 #: src/layout_forms.C:635
2005 #: src/layout_forms.C:647
2006 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2007 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2009 #: src/layout_forms.C:649
2010 msgid "Start new Minipage|#S"
2011 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2013 #: src/layout_forms.C:653
2014 msgid "Indented Paragraph|#I"
2015 msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
2017 #: src/layout_forms.C:656
2021 #: src/layout_forms.C:659
2023 msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
2025 #: src/layout_forms.C:682
2026 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2027 msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
2029 #: src/layout_forms.C:695
2030 msgid "Special Column Alignment"
2031 msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
2034 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2035 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2038 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2039 msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
2046 msgid "Roman Font|#R"
2047 msgstr "Police Romane|#R"
2050 msgid "Sans Serif Font|#S"
2051 msgstr "Police Sans Sérif|#S"
2054 msgid "Typewriter Font|#T"
2055 msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
2058 msgid "Font Norm|#N"
2059 msgstr "Police Normale|#N"
2062 msgid "Font Zoom|#Z"
2063 msgstr "Zoom Police|#Z"
2067 msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
2071 msgstr "Mise À Jour|#U"
2074 msgid "Insert Reference|#I^M"
2075 msgstr "Insérer Référence|#I^M"
2078 msgid "Insert Page Number|#P"
2079 msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
2082 msgid "Go to Reference|#G"
2083 msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
2086 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2087 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
2090 msgid "(If not, document is not saved.)"
2091 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2093 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2098 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2099 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2101 #. Cancel: Do nothing
2102 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2103 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2104 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2109 msgid "Same name as document already has:"
2110 msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
2113 msgid "Save anyway?"
2114 msgstr "Enregistrer quand même?"
2117 msgid "Another document with same name open!"
2118 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2121 msgid "Replace with current document?"
2122 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2125 msgid "Document renamed to '"
2126 msgstr "Document renommé en '"
2129 msgid "', but not saved..."
2130 msgstr "', mais non sauvé..."
2133 msgid "Document already exists:"
2134 msgstr "Le Document existe déjà"
2137 msgid "Replace file?"
2138 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2140 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2141 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2142 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant l'interprétation des Images"
2144 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2145 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2146 msgstr "Attendez quelques secondes avant de recommencer."
2148 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2149 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2150 msgstr "(ou arrêtez manuellement les processus 'gs' et recommencez.)"
2152 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2153 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2154 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant la correction d'orthographe"
2156 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2157 msgid "Stop the spellchecker first."
2158 msgstr "Arrêtez le correcteur d'abord"
2160 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2161 msgid "One error detected"
2162 msgstr "Une erreur détectée"
2164 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2165 msgid "You should try to fix it."
2166 msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
2168 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2169 msgid " errors detected."
2170 msgstr " erreurs détectées"
2172 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2173 msgid "You should try to fix them."
2174 msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
2177 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2178 msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
2181 msgid "Wrong type of document"
2182 msgstr "Mauvais type de document"
2185 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2186 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2188 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2189 msgid "There were errors during the Build process."
2190 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2194 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2195 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
2198 msgid "No warnings found."
2199 msgstr "Aucune mise en garde détectée"
2202 msgid "One warning found."
2203 msgstr "Une mise en garde a été détectée"
2206 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2207 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
2210 msgid " warnings found."
2211 msgstr " mise en garde trouvées"
2214 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2215 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2218 msgid "Chktex run successfully"
2219 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2222 msgid "It seems chktex does not work."
2223 msgstr "Chktex n'a pas marché."
2225 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2226 msgid "Executing command:"
2227 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2229 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2230 #: src/lyxfunc.C:2494
2231 msgid "File already exists:"
2232 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2234 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2235 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2236 msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
2238 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2243 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2244 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2247 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2248 msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
2251 msgid "Document class must be linuxdoc."
2252 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
2255 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2256 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2259 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2260 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2264 msgid "Document class must be docbook."
2265 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2269 msgid "Building DocBook SGML file `"
2270 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2274 msgid "DocBook SGML file save as"
2275 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2278 msgid "Ascii file saved as"
2279 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2281 #: src/lyx_cb.C:1020
2282 msgid "Autosaving current document..."
2283 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2285 #: src/lyx_cb.C:1061
2286 msgid "Autosave Failed!"
2287 msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
2289 #: src/lyx_cb.C:1117
2290 msgid "File to Insert"
2291 msgstr "Fichier à insérer"
2293 #: src/lyx_cb.C:1128
2294 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2295 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
2297 #: src/lyx_cb.C:1161
2298 msgid "Table Of Contents"
2299 msgstr "Table des matières"
2301 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2302 msgid "Enter new label to insert:"
2303 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2305 #: src/lyx_cb.C:1190
2306 msgid "Insert Reference"
2307 msgstr "Insérer Référence"
2309 #: src/lyx_cb.C:1219
2310 msgid "Inserting Footnote..."
2311 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2314 #: src/lyx_cb.C:1276
2315 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2316 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2319 #: src/lyx_cb.C:1284
2320 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2321 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
2324 #: src/lyx_cb.C:1291
2325 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2326 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2329 #: src/lyx_cb.C:1349
2331 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2332 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2334 #: src/lyx_cb.C:1473
2335 msgid "Character Style"
2336 msgstr "Style Caractère"
2338 #: src/lyx_cb.C:1676
2339 msgid "Paragraph Environment"
2340 msgstr "Environnement Paragraphe"
2342 #: src/lyx_cb.C:1928
2343 msgid "Document Layout"
2344 msgstr "Format Document"
2346 #: src/lyx_cb.C:1967
2350 #: src/lyx_cb.C:2012
2351 msgid "LaTeX Preamble"
2352 msgstr "Préambule LaTeX"
2354 #: src/lyx_cb.C:2022
2355 msgid "Do you want to save the current settings"
2356 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2358 #: src/lyx_cb.C:2023
2359 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2360 msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
2362 #: src/lyx_cb.C:2024
2363 msgid "as default for new documents?"
2364 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
2366 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2367 msgid "Open/Close..."
2368 msgstr "Ouvrir/Fermer"
2370 #: src/lyx_cb.C:2076
2371 msgid "No further undo information"
2372 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2374 #: src/lyx_cb.C:2086
2375 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2376 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2378 #: src/lyx_cb.C:2096
2379 msgid "No further redo information"
2380 msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
2382 #: src/lyx_cb.C:2287
2386 #: src/lyx_cb.C:2291
2388 msgstr ", Profondeur: "
2390 #: src/lyx_cb.C:2319
2391 msgid "Inserting margin note..."
2392 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2394 #: src/lyx_cb.C:2360
2395 msgid "Paragraph environment type copied"
2396 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2398 #: src/lyx_cb.C:2369
2399 msgid "Paragraph environment type set"
2400 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2402 #: src/lyx_cb.C:2460
2403 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2404 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2406 #: src/lyx_cb.C:2700
2407 msgid "Paragraph layout set"
2408 msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
2410 #: src/lyx_cb.C:2770
2411 msgid "Should I set some parameters to"
2412 msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
2414 #: src/lyx_cb.C:2772
2415 msgid "the defaults of this document class?"
2416 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
2418 #. unable to load new style
2419 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2420 msgid "Conversion Errors!"
2421 msgstr "Erreurs de Conversion!"
2423 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2424 msgid "Unable to switch to new document class."
2425 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2427 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2428 msgid "Reverting to original document class."
2429 msgstr "On revient donc à la classe originelle."
2431 #: src/lyx_cb.C:2883
2432 msgid "Converting document to new document class..."
2433 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2435 #: src/lyx_cb.C:2895
2436 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2437 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2439 #: src/lyx_cb.C:2898
2440 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2441 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2443 #: src/lyx_cb.C:2901
2444 msgid "into chosen document class"
2445 msgstr "dans la classe choisie"
2447 #: src/lyx_cb.C:2987
2448 msgid "Document layout set"
2449 msgstr "Format Document paramétré"
2451 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2452 msgid "No more notes"
2453 msgstr "Pas d'autres notes"
2455 #: src/lyx_cb.C:3072
2456 msgid "Quotes type set"
2457 msgstr "Guillemets paramétrés"
2459 #: src/lyx_cb.C:3136
2460 msgid "LaTeX preamble set"
2461 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2463 #: src/lyx_cb.C:3158
2464 msgid "Cannot insert table in table."
2465 msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
2467 #: src/lyx_cb.C:3163
2468 msgid "Inserting table..."
2469 msgstr "Insertion tableau"
2471 #: src/lyx_cb.C:3223
2472 msgid "Table inserted"
2473 msgstr "Tableau inséré"
2475 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2476 msgid "ERROR! Unable to print!"
2477 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2479 #: src/lyx_cb.C:3282
2480 msgid "Check 'range of pages'!"
2481 msgstr "Vérifiez les pages !"
2483 #: src/lyx_cb.C:3300
2484 msgid "Check 'number of copies'!"
2485 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2487 #: src/lyx_cb.C:3412
2491 #: src/lyx_cb.C:3413
2492 msgid "Unable to print"
2493 msgstr "Impossible d'imprimer"
2495 #: src/lyx_cb.C:3414
2496 msgid "Check that your parameters are correct"
2497 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2499 #: src/lyx_cb.C:3436
2500 msgid "Inserting figure..."
2501 msgstr "Insertion figure"
2503 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2504 msgid "Figure inserted"
2505 msgstr "Figure insérée"
2507 #: src/lyx_cb.C:3522
2508 msgid "Screen options set"
2509 msgstr "Options Écran Paramétrées"
2511 #: src/lyx_cb.C:3552
2512 msgid "LaTeX Options"
2513 msgstr "Option LaTeX"
2515 #: src/lyx_cb.C:3561
2516 msgid "Running configure..."
2517 msgstr "Lancement de configure..."
2519 #: src/lyx_cb.C:3568
2520 msgid "Reloading configuration..."
2521 msgstr "Chargement de la configuration"
2523 #: src/lyx_cb.C:3570
2524 msgid "The system has been reconfigured."
2525 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2527 #: src/lyx_cb.C:3571
2528 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2529 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2531 #: src/lyx_cb.C:3572
2532 msgid "updated document class specifications."
2533 msgstr "les classes modifiées"
2535 #: src/lyx_cb.C:3692
2536 msgid "Couldn't find this label"
2537 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2539 #: src/lyx_cb.C:3693
2540 msgid "in current document."
2541 msgstr "dans le document courant"
2543 #: src/lyx_cb.C:3724
2544 msgid "*** No Document ***"
2545 msgstr "*** Pas de Document ***"
2547 #: src/lyx_cb.C:3893
2548 msgid "*** No labels found in document ***"
2549 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2551 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2552 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2553 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
2555 #: src/lyx_gui.C:408
2556 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2557 msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
2559 #: src/lyx_gui.C:410
2560 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2561 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
2563 #: src/lyx_gui.C:412
2564 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2565 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
2567 #: src/lyx_gui.C:415
2569 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2570 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2572 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
2573 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
2576 #: src/lyx_gui.C:419
2577 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2579 "Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
2581 #: src/lyx_gui.C:421
2583 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2584 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2586 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
2589 #: src/lyx_gui.C:429
2590 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2591 msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
2593 #: src/lyx_gui.C:468
2594 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2595 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
2597 #: src/lyx_gui.C:477
2599 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2602 "Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
2603 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2605 #: src/lyx_gui.C:480
2607 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2608 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2610 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
2611 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
2613 #: src/lyx_gui.C:526
2614 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2615 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
2617 #: src/lyx_gui.C:604
2619 msgstr "Étendard de LyX"
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2626 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2631 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2640 msgid "Any changes will be ignored"
2641 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
2643 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2644 msgid "The document is read-only:"
2645 msgstr "Le document est en lecture seule"
2647 #: src/lyx_main.C:178
2648 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2649 msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
2651 #: src/lyx_main.C:179
2652 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2653 msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
2655 #: src/lyx_main.C:267
2656 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2657 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
2659 #: src/lyx_main.C:268
2660 msgid "System directory set to: "
2661 msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
2663 #: src/lyx_main.C:276
2664 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2665 msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
2667 #: src/lyx_main.C:277
2668 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2669 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
2671 #: src/lyx_main.C:278
2672 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2673 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
2675 #: src/lyx_main.C:280
2676 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2677 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
2679 #: src/lyx_main.C:282
2680 msgid "Using built-in default "
2681 msgstr "Utilisation des paramètres usine."
2683 #: src/lyx_main.C:283
2684 msgid " but expect problems."
2685 msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
2687 #: src/lyx_main.C:285
2688 msgid "Expect problems."
2689 msgstr "Attendez vous à des problème"
2692 #: src/lyx_main.C:384
2693 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2694 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
2696 #: src/lyx_main.C:385
2697 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2698 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
2700 #: src/lyx_main.C:386
2701 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2702 msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
2704 #: src/lyx_main.C:387
2705 msgid "Running without personal LyX directory."
2706 msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
2708 #. Tell the user what is going on
2709 #: src/lyx_main.C:394
2710 msgid "LyX: Creating directory "
2711 msgstr "LyX: Création du répertoire "
2713 #: src/lyx_main.C:394
2714 msgid " and running configure..."
2715 msgstr " et lancement de configure..."
2717 #: src/lyx_main.C:400
2718 msgid "Failed. Will use "
2719 msgstr "Échec. Utilisation de"
2721 #: src/lyx_main.C:400
2723 msgstr " à la place"
2725 #: src/lyx_main.C:408
2729 #: src/lyx_main.C:421
2730 msgid "LyX Warning!"
2731 msgstr "Mise en garde LyX!"
2733 #: src/lyx_main.C:422
2734 msgid "Error while reading "
2735 msgstr "Erreur lors de la lecture"
2737 #: src/lyx_main.C:423
2738 msgid "Using built-in defaults."
2739 msgstr "Utilisation des réglages usine"
2741 #: src/lyx_main.C:433
2742 msgid "Setting debug level to "
2743 msgstr "Niveau de débogage:"
2745 #: src/lyx_main.C:468
2749 #: src/lyx_main.C:469
2750 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2751 msgstr "Usage: lyx [ paramètres] [fichier.lyx...]\n"
2753 #: src/lyx_main.C:470
2754 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2755 msgstr "paramètres (attention à la casse):"
2757 #: src/lyx_main.C:471
2758 msgid " -help summarize LyX usage"
2760 " -help aide locale sur les paramètres de la ligne de commande"
2762 #: src/lyx_main.C:472
2763 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2764 msgstr " -sysdir x positionne le répertoire système sur x"
2766 #: src/lyx_main.C:473
2767 msgid " -width x set the width of the main window"
2768 msgstr " -width x gère la largeur de la fenêtre"
2770 #: src/lyx_main.C:474
2771 msgid " -height y set the height of the main window"
2772 msgstr " -height y gère la hauteur de la fenêtre"
2774 #: src/lyx_main.C:475
2775 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2776 msgstr " -xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x"
2778 #: src/lyx_main.C:476
2779 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2780 msgstr " -ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y"
2782 #: src/lyx_main.C:477
2784 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2787 " -dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
2788 "Essayez -dbg 65535 -help"
2790 #: src/lyx_main.C:478
2791 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2792 msgstr " -Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan"
2794 #: src/lyx_main.C:479
2795 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2796 msgstr " -Mono lance LyX en N&B"
2798 #: src/lyx_main.C:480
2799 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2800 msgstr " -FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
2802 #: src/lyx_main.C:481
2803 msgid "Check the LyX man page for more options."
2804 msgstr "Reportez vous à la page d'aide pour plus d'options."
2806 #: src/lyx_main.C:505
2807 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2808 msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
2810 #: src/lyx_main.C:519
2811 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2812 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
2814 #: src/lyx_sendfax.C:21
2816 msgstr "Fax numéro.:|#F"
2818 #: src/lyx_sendfax.C:23
2819 msgid "Dest. Name:|#N"
2820 msgstr "Destinataire:|#N"
2822 #: src/lyx_sendfax.C:25
2823 msgid "Enterprise:|#E"
2824 msgstr "Entreprise:|#E"
2826 #: src/lyx_sendfax.C:45
2828 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2830 #: src/lyx_sendfax.C:49
2831 msgid "Select from|#S"
2832 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
2834 #: src/lyx_sendfax.C:53
2836 msgstr "Ajouter à|#t"
2838 #: src/lyx_sendfax.C:57
2839 msgid "Delete from|#D"
2840 msgstr "Retirer de|#D"
2842 #: src/lyx_sendfax.C:61
2844 msgstr "Enregistrer"
2846 #: src/lyx_sendfax.C:65
2847 msgid "Destination:"
2850 #: src/lyx_sendfax.C:71
2852 msgstr "Commentaire"
2854 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2856 msgstr "Fichier Fax:"
2858 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2859 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2860 msgid "Empty Phonebook"
2861 msgstr "Répertoire d'adresse vide"
2863 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2864 msgid "Save (needed)"
2865 msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
2867 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2868 msgid "Cannot open phone book: "
2869 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
2871 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2872 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2873 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
2875 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2876 msgid "Message-Window"
2879 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2880 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2881 msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
2883 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2885 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2897 msgstr "Machine à écrire"
2903 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2904 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2908 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2909 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2935 msgstr "Petite Capitales"
2939 msgstr " Petite (4)"
2943 msgstr " Petite (3)"
2947 msgstr " Petite (2)"
2951 msgstr " Petite (1)"
2959 msgstr " Grande (1)"
2963 msgstr " Grande (2)"
2967 msgstr " Grande (3)"
2971 msgstr " Grande (4)"
2979 msgstr "<- Augmenter ->"
2983 msgstr "-> Diminuer <-"
2987 msgstr " petite (4)"
2991 msgstr " petite (3)"
2995 msgstr " petite (2)"
2999 msgstr " petite (1)"
3027 msgstr "<- augmenter ->"
3031 msgstr "-> diminuer <-"
3051 msgstr "(Dés)Activer"
3089 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3098 #: src/lyxfont.C:358
3100 msgstr "En Évidence"
3102 #: src/lyxfont.C:360
3106 #: src/lyxfont.C:362
3108 msgstr "Petites Majuscules"
3110 #: src/lyxfont.C:364
3114 #: src/lyxfont.C:366
3118 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3121 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
3123 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3124 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3127 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3129 msgid "String not found!"
3130 msgstr "Page de caractère introuvable!"
3134 msgid "1 string has been replaced."
3135 msgstr "Le système a été reconfiguré"
3138 msgid " strings have been replaced."
3146 #: src/lyxfunc.C:291
3147 msgid "Unknown sequence:"
3148 msgstr "Séquence Inconnue:"
3150 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3151 msgid "Unknown action"
3152 msgstr "Action Inconnue"
3154 #: src/lyxfunc.C:394
3155 msgid "Command not allowed without any document open"
3156 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3158 #: src/lyxfunc.C:455
3159 msgid "Document is read-only"
3160 msgstr "Document en lecture seule"
3162 #: src/lyxfunc.C:497
3166 #: src/lyxfunc.C:734
3167 msgid "Unknown export type: "
3168 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3170 #: src/lyxfunc.C:758
3171 msgid "Unknown import type: "
3172 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3174 #: src/lyxfunc.C:1094
3178 #: src/lyxfunc.C:1095
3182 #: src/lyxfunc.C:1237
3183 msgid "No cross-reference to toggle"
3184 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3186 #: src/lyxfunc.C:1590
3187 msgid "Mark removed"
3188 msgstr "Marque enlevée"
3190 #: src/lyxfunc.C:1595
3192 msgstr "Marque posée"
3194 #: src/lyxfunc.C:1698
3196 msgstr "Marque Désactivée"
3198 #: src/lyxfunc.C:1708
3200 msgstr "Marque Activée"
3202 #: src/lyxfunc.C:2008
3203 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3204 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3206 #: src/lyxfunc.C:2026
3207 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3208 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3210 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3211 msgid "Math greek mode on"
3212 msgstr "Mode mathématique grec"
3214 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3215 msgid "Math greek keyboard on"
3216 msgstr "Mode clavier grec"
3218 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3219 msgid "Math greek keyboard off"
3220 msgstr "Mode clavier normal"
3222 #: src/lyxfunc.C:2098
3223 msgid "Missing argument"
3224 msgstr "Argument manquant"
3226 #. / what appears in the minibuffer when opening
3227 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3228 msgid "Math editor mode"
3229 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3231 #: src/lyxfunc.C:2121
3232 msgid "This is only allowed in math mode!"
3233 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
3235 #: src/lyxfunc.C:2276
3236 msgid "Opening child document "
3237 msgstr "Ouverture du document fils"
3239 #: src/lyxfunc.C:2309
3240 msgid "Unknown kind of footnote"
3241 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3243 #: src/lyxfunc.C:2361
3244 msgid "Document is read only"
3245 msgstr "Le Document est en lecture seule"
3247 #: src/lyxfunc.C:2453
3248 msgid "Enter Filename for new document"
3249 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3251 #: src/lyxfunc.C:2454
3253 msgstr "Nouveau Fichier"
3255 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3257 "Do you want to close that document now?\n"
3258 "('No' will just switch to the open version)"
3260 "Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
3261 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3263 #: src/lyxfunc.C:2496
3264 msgid "Do you want to open the document?"
3265 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
3268 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3269 msgid "Opening document"
3270 msgstr "Ouverture du document en cours"
3272 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3276 #: src/lyxfunc.C:2514
3277 msgid "Choose template"
3278 msgstr "Choisissez le modèle"
3280 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3284 #: src/lyxfunc.C:2544
3285 msgid "Select Document to Open"
3286 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3288 #: src/lyxfunc.C:2570
3289 msgid "Could not open document"
3290 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3292 #: src/lyxfunc.C:2593
3293 msgid "Select ASCII file to Import"
3294 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3296 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3297 msgid "A document by the name"
3298 msgstr "Un document possède le même nom"
3300 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3301 msgid "already exists. Overwrite?"
3304 #: src/lyxfunc.C:2639
3305 msgid "Importing ASCII file"
3306 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3308 #: src/lyxfunc.C:2643
3310 msgstr "fichier ASCII"
3312 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3316 #: src/lyxfunc.C:2668
3317 msgid "Select Noweb file to Import"
3318 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3320 #: src/lyxfunc.C:2671
3321 msgid "Select LaTeX file to Import"
3322 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3324 #: src/lyxfunc.C:2721
3325 msgid "Importing LaTeX file"
3326 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3328 #: src/lyxfunc.C:2726
3329 msgid "Importing Noweb file"
3330 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3332 #: src/lyxfunc.C:2734
3334 msgstr "fichier Noweb "
3336 #: src/lyxfunc.C:2734
3338 msgstr "fichier LaTeX "
3340 #: src/lyxfunc.C:2739
3341 msgid "Could not import Noweb file"
3342 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3344 #: src/lyxfunc.C:2740
3345 msgid "Could not import LaTeX file"
3346 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3348 #: src/lyxfunc.C:2767
3349 msgid "Select Document to Insert"
3350 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3353 #: src/lyxfunc.C:2785
3354 msgid "Inserting document"
3355 msgstr "Insertion du document en cours"
3357 #: src/lyxfunc.C:2791
3361 #: src/lyxfunc.C:2793
3362 msgid "Could not insert document"
3363 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3365 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3366 msgid "Save document and proceed?"
3367 msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
3370 msgid "LyX VC: Initial description"
3371 msgstr "LyX VC: Description Initiale"
3374 msgid "(no initial description)"
3375 msgstr "(pas de description initiale)"
3379 msgstr "Information"
3382 msgid "This document has NOT been registered."
3383 msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
3386 msgid "LyX VC: Log Message"
3387 msgstr "LyX VC: Journal"
3390 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3391 msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
3393 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3394 #. we should warn the user that reverting will discard all
3395 #. changes made since the last check in.
3397 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3398 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
3401 msgid "to the document since the last check in."
3402 msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
3405 msgid "Do you still want to do it?"
3406 msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
3409 msgid "No RCS History!"
3410 msgstr "Pas d'historique RCS"
3414 msgstr "Historique RCS"
3416 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3420 #: src/mathed/formula.C:895
3422 msgstr "Pas de chiffre"
3424 #: src/mathed/formula.C:898
3428 #: src/mathed/formula.C:1057
3429 msgid "math text mode"
3430 msgstr "Mode texte mathématique"
3432 #: src/mathed/formula.C:1066
3433 msgid "Invalid action in math mode!"
3434 msgstr "Action invalide en mode mathématique"
3436 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3440 #: src/mathed/math_forms.C:19
3444 #: src/mathed/math_forms.C:22
3448 #: src/mathed/math_forms.C:28
3452 #: src/mathed/math_forms.C:32
3456 #: src/mathed/math_forms.C:36
3460 #: src/mathed/math_forms.C:40
3464 #: src/mathed/math_forms.C:44
3468 #: src/mathed/math_forms.C:48
3472 #: src/mathed/math_forms.C:129
3476 #: src/mathed/math_forms.C:142
3480 #: src/mathed/math_forms.C:149
3481 msgid "Vertical align|#V"
3482 msgstr "Alignement Vertical|#V"
3484 #: src/mathed/math_forms.C:154
3485 msgid "Horizontal align|#H"
3486 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3488 #: src/mathed/math_forms.C:197
3492 #: src/mathed/math_forms.C:208
3496 #: src/mathed/math_forms.C:212
3500 #: src/mathed/math_forms.C:216
3504 #: src/mathed/math_forms.C:220
3508 #: src/mathed/math_forms.C:224
3509 msgid "Quadratin|#Q"
3510 msgstr "Cadratin||#C"
3512 #: src/mathed/math_forms.C:228
3513 msgid "2Quadratin|#2"
3514 msgstr "2 Cadratins||#2"
3516 #: src/mathed/math_panel.C:97
3520 #: src/mathed/math_panel.C:101
3524 #: src/mathed/math_panel.C:105
3528 #: src/mathed/math_panel.C:109
3532 #: src/mathed/math_panel.C:294
3533 msgid "Top | Center | Bottom"
3534 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3536 #: src/mathed/math_panel.C:344
3538 msgstr "Palette Mathématique"
3540 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3541 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3545 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3549 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3553 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3557 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3558 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3562 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3582 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3590 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3595 msgid "Screen Options"
3596 msgstr "Options Affichage"
3600 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3601 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3603 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3604 "Paragraphes%x32|Noweb%x33"
3606 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3610 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3614 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3618 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3624 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3625 "Text...%x43|Custom...%x44"
3627 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
3628 "...%x43|Personnalisée...%x44"
3632 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3635 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3641 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3644 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3670 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3671 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3672 "program%l|Print...|Fax..."
3674 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3675 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3676 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
3677 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
3679 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3683 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3687 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3738 msgstr "|Importer%m"
3743 msgstr "|Exporter%m%l"
3750 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3758 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3764 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3765 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3767 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3768 "Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3771 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3773 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3777 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3778 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3779 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3781 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3782 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3783 "Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
3814 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3819 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3820 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3823 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3824 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3831 msgid "|Line Top%B%x36"
3832 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3835 msgid "|Line Top%b%x36"
3836 msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
3843 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3844 msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
3847 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3848 msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
3855 msgid "|Line Left%B%x38"
3856 msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
3859 msgid "|Line Left%b%x38"
3860 msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
3867 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3868 msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
3871 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3872 msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
3879 msgid "|Align Left%R%x40"
3880 msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
3883 msgid "|Align Left%r%x40"
3884 msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
3891 msgid "|Align Right%R%x41"
3892 msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
3895 msgid "|Align Right%r%x41"
3896 msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
3903 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3904 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3907 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3908 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3916 msgid "|Append Row%x32"
3917 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3925 msgid "|Append Column%x33%l"
3926 msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
3934 msgid "|Delete Row%x34"
3935 msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
3943 msgid "|Delete Column%x35%l"
3944 msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
3952 msgid "|Delete Table%x43"
3953 msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
3961 msgid "|Insert table%x31"
3962 msgstr "|Insérer Tableau%x31"
3969 msgid "Version Control%t"
3970 msgstr "Contrôle Version%t"
3974 msgid "|Register%d%x51"
3975 msgstr "|Initialiser%d%x51"
3977 #. signifies that the file is not checked out
3980 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3981 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
3985 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3986 msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
3988 #. signifies that the file is checked out
3991 msgid "|Check In Changes%x52"
3992 msgstr "|Figer cette version%x52"
3996 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3997 msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
4001 msgid "|Revert to last version%x54"
4002 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4006 msgid "|Undo last check in%x55"
4007 msgstr "|Annuler Figer%x55"
4011 msgid "|Show History%x56"
4012 msgstr "|Visualiser Historique%x56"
4016 msgid "|Register%x51"
4017 msgstr "|Initialiser%x51"
4019 #. the shortcuts are not good.
4046 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4047 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4048 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4049 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4051 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4052 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4053 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
4054 "TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
4055 "LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
4127 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4128 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4129 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4131 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4132 "En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4133 "LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
4188 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4189 msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
4201 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4202 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4204 "Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
4205 "Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
4233 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4234 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4236 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
4237 "flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
4263 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4264 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4265 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4267 "Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
4268 "Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
4269 "Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
4305 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4306 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4307 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4308 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4310 "Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
4311 "Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4312 "Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4313 "Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
4390 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4393 "Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4394 "Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
4434 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4436 "Polices d'Écran...|Options Correcteur "
4437 "Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4461 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4462 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4463 "Warranty...|Credits...|Version..."
4465 "Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
4466 "Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
4467 "Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4468 "Garantie...|Crédits...|Version..."
4515 msgid "LyX Version "
4516 msgstr "Version LyX"
4523 msgid "Library directory: "
4524 msgstr "Répertoire Librairie :"
4527 msgid "User directory: "
4528 msgstr "Répertoire Utilisateur :"
4531 msgid "Opening help file"
4532 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4534 #: src/minibuffer.C:50
4539 #: src/minibuffer.C:188
4540 msgid "* No document open *"
4541 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4543 #: src/minibuffer.h:22
4544 msgid "Welcome to LyX!"
4545 msgstr "Bienvenue sur lyx"
4547 #: src/paragraph.C:1670
4548 msgid "Senseless with this layout!"
4549 msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
4551 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4552 msgid "Error: Could not change to directory: "
4553 msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
4555 #: src/pathstack.C:68
4556 msgid "LyX Internal Error:"
4557 msgstr "Erreur Interne LyX"
4559 #: src/pathstack.C:68
4560 msgid "Path Stack underflow."
4561 msgstr "Pile Répertoire Vide"
4563 #: src/print_form.C:21
4565 msgstr "Imprimer vers"
4567 #: src/print_form.C:31
4569 msgstr "Imprimante|#P"
4571 #: src/print_form.C:33
4575 #: src/print_form.C:52
4576 msgid "All Pages|#G"
4577 msgstr "Toutes les pages|#G"
4579 #: src/print_form.C:54
4580 msgid "Only Odd Pages|#O"
4581 msgstr "Pages Impaires|#O"
4583 #: src/print_form.C:56
4584 msgid "Only Even Pages|#E"
4585 msgstr "Pages paires|#E"
4587 #: src/print_form.C:62
4588 msgid "Normal Order|#N"
4589 msgstr "Ordre Normal|#N"
4591 #: src/print_form.C:64
4592 msgid "Reverse Order|#R"
4593 msgstr "Ordre Inverse|#R"
4595 #: src/print_form.C:68
4599 #: src/print_form.C:76
4603 #: src/print_form.C:81
4607 #: src/print_form.C:85
4611 #: src/print_form.C:88
4613 msgstr "Non triées|#U"
4615 #: src/print_form.C:107
4617 msgstr "Type de Fichier"
4619 #: src/print_form.C:111
4621 msgstr "Commande:|#C"
4623 #: src/print_form.C:125
4627 #: src/print_form.C:127
4628 msgid "Postscript|#P"
4631 #: src/print_form.C:129
4635 #: src/print_form.C:132
4639 #: src/print_form.C:134
4644 msgid "Use language of document|#D"
4645 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4648 msgid "Use alternate language:|#U"
4649 msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
4652 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4653 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4656 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4657 msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
4660 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4661 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
4664 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4665 msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
4669 msgstr "Dictionnaire"
4684 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4685 msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
4688 msgid "Start spellchecking|#S"
4689 msgstr "Commencer la correction|#S"
4692 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4693 msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
4696 msgid "Ignore word|#g"
4697 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4700 msgid "Accept word in this session|#A"
4701 msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
4703 #: src/sp_form.C:101
4704 msgid "Stop spellchecking|#T"
4705 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4707 #: src/sp_form.C:103
4708 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4709 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4711 #: src/sp_form.C:106
4716 #: src/sp_form.C:110
4721 #: src/sp_form.C:113
4722 msgid "Replace word|#R"
4723 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4725 #: src/spellchecker.C:216
4726 msgid "Spellchecker Options"
4727 msgstr "Options Correcteur Orthographique"
4729 #: src/spellchecker.C:549
4730 msgid "Spellchecker"
4731 msgstr "Correcteur Orthographique"
4733 #: src/spellchecker.C:656
4737 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4738 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4739 "for the language of this document installed.\n"
4740 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4741 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4745 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4746 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4747 "pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
4748 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4749 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4751 #: src/spellchecker.C:772
4752 msgid " words checked."
4753 msgstr " mots vérifiés"
4755 #: src/spellchecker.C:774
4756 msgid " word checked."
4757 msgstr " mot vérifié"
4759 #: src/spellchecker.C:776
4760 msgid "Spellchecking completed!"
4761 msgstr "Correction Orthographique Terminée"
4763 #: src/spellchecker.C:780
4765 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4766 "Maybe it has been killed."
4768 "Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
4769 "Il a peut-être été terminé."
4771 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4772 #: src/support/filetools.C:174
4773 msgid "LyX Internal Error!"
4774 msgstr "Erreur interne de Lyx!"
4776 #: src/support/filetools.C:159
4777 msgid "Could not test if directory is writeable"
4778 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
4780 #: src/support/filetools.C:168
4781 msgid "Cannot open directory test file"
4782 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
4784 #: src/support/filetools.C:175
4785 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4786 msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
4788 #: src/support/filetools.C:345
4789 msgid "Error! Cannot open directory:"
4790 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
4792 #: src/support/filetools.C:357
4793 msgid "Error! Could not remove file:"
4794 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
4796 #: src/support/filetools.C:371
4797 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4798 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
4800 #: src/support/filetools.C:390
4801 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4802 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
4804 #: src/support/filetools.C:451
4805 msgid "Internal error!"
4806 msgstr "Erreur interne!"
4808 #: src/support/filetools.C:452
4809 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4810 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4812 #: src/support/filetools.C:457
4813 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4814 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
4816 #: src/support/lyxlib.h:44
4821 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4822 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
4824 #. the user inserted a space before a space. So we
4825 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4826 #. * space should be set to current font. That is why
4827 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4828 #. * blank at the end of a row we have to force
4830 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4831 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4833 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
4837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4840 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4843 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4844 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4845 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4846 msgid "Impossible operation"
4847 msgstr "Opération Impossible"
4850 msgid "You can't insert a float in a float!"
4851 msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
4854 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4855 msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
4858 msgid "Cannot cut table."
4859 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4862 msgid "Float would include float!"
4863 msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"
4866 msgid "Opened float"
4867 msgstr "flottant ouvert"
4870 msgid "Closed float"
4871 msgstr "flottant fermé"
4874 msgid "Nothing to do"
4875 msgstr "Rien à faire"
4877 #. Could only happen with user style
4880 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4883 "Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
4885 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4886 msgid "Don't know what to do with half floats."
4887 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4889 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4893 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4894 msgid "Don't know what to do with half tables."
4895 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4898 msgid "Can't paste float into float!"
4899 msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
4902 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4903 msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"