]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Operator new[] should always be matched by operator delete[],
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
322 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
334 msgid "&OK"
335 msgstr "&OK"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
338 msgid "Citation Style"
339 msgstr "Style de citation"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
342 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
343 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
346 msgid "&Default (numerical)"
347 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
350 msgid ""
351 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
352 "parameters in document class options."
353 msgstr ""
354 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
355 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
358 msgid "&Natbib"
359 msgstr "&Natbib"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
362 msgid "Natbib &style:"
363 msgstr "&Style Natbib :"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
366 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
367 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
370 msgid "&Jurabib"
371 msgstr "&Jurabib"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
374 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
375 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
378 msgid "S&ectioned bibliography"
379 msgstr "Bibliographie en &sections"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
382 msgid ""
383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
384 msgstr ""
385 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
386 "spécifiques à bibtex"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
389 msgid "Bibliography generation"
390 msgstr "Construction de la bibliographie"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
394 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
395 msgid "&Processor:"
396 msgstr "&Processeur :"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
399 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
400 msgid "Select a processor"
401 msgstr "Choisir un processeur"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
406 msgid "&Options:"
407 msgstr "O&ptions :"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
413 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
416 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
417 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
420 msgid "Scan for new databases and styles"
421 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
425 msgid "&Rescan"
426 msgstr "&Rafraîchir"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
433 msgid "&Browse..."
434 msgstr "&Parcourir..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
437 msgid "Enter BibTeX database name"
438 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
443 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
444 msgid "&Add"
445 msgstr "A&jouter"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
449 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
451 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Annuler"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
458 msgid "The BibTeX style"
459 msgstr "Le style BibTeX"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
462 msgid "St&yle"
463 msgstr "&Style"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
466 msgid "Choose a style file"
467 msgstr "Choisir un fichier de style"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
470 msgid "This bibliography section contains..."
471 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
474 msgid "&Content:"
475 msgstr "&Contenu :"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
478 msgid "all cited references"
479 msgstr "toutes les références citées"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
483 msgid "all uncited references"
484 msgstr "toutes les références non citées"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
487 msgid "all references"
488 msgstr "toutes les références"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
491 msgid "Add bibliography to the table of contents"
492 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
495 msgid "Add bibliography to &TOC"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgid "Do&wn"
504 msgstr "&Bas"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgid "&Up"
513 msgstr "&Haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgid "Databa&ses"
521 msgstr "&Bases de données"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 msgid "&Add..."
529 msgstr "&Ajouter..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Suppri&mer"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 msgid "Alignment"
550 msgstr "Alignement"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
560 msgid "Left"
561 msgstr "À gauche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
567 msgid "Center"
568 msgstr "Centré"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
574 msgid "Right"
575 msgstr "À droite"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
578 msgid "Stretch"
579 msgstr "Élongation"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
588 msgid "Top"
589 msgstr "En haut"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
594 msgid "Middle"
595 msgstr "Au milieu"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
600 msgid "Bottom"
601 msgstr "En bas"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
604 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
605 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
608 msgid "&Box:"
609 msgstr "&Boîte :"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
612 msgid "Co&ntent:"
613 msgstr "Co&ntenu :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
616 msgid "Vertical"
617 msgstr "Vertical"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
620 msgid "Horizontal"
621 msgstr "Horizontal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
626 msgid "&New"
627 msgstr "&Nouveau"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
631 msgid "&Height:"
632 msgstr "&Hauteur :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
635 msgid "Inner Bo&x:"
636 msgstr "Boîte &Intérieure :"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Décoration :"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
645 msgid "&Width:"
646 msgstr "&Largeur :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Hauteur"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
653 msgid "Width value"
654 msgstr "Largeur"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
657 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
658 msgstr ""
659 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
660 "la ligne"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
672 msgid "None"
673 msgstr "Aucun"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
678 msgid "Parbox"
679 msgstr "Parbox"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
683 msgid "Minipage"
684 msgstr "Minipage"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
687 msgid "Supported box types"
688 msgstr "Types de boîtes supportées"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "Branches &disponibles :"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Sélectionner la branche"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
699 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
700 msgid "&New:"
701 msgstr "&Nouvelle :"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
704 msgid ""
705 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "active."
707 msgstr ""
708 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
709 "branche soit active."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
712 msgid "Filename &Suffix"
713 msgstr "&Suffixe du fichier"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
716 msgid "Show undefined branches used in this document."
717 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
720 msgid "&Undefined Branches"
721 msgstr "Branches &indéfinies"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
724 msgid "A&vailable Branches:"
725 msgstr "Branches &disponibles :"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
728 msgid "Toggle the selected branch"
729 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
732 msgid "(&De)activate"
733 msgstr "(&Dés)activer"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
736 msgid "Add a new branch to the list"
737 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
740 msgid "Define or change background color"
741 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
745 msgid "Alter Co&lor..."
746 msgstr "Changer la &couleur..."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
749 msgid "Remove the selected branch"
750 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
753 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
754 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
755 msgid "&Remove"
756 msgstr "&Enlever"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
759 msgid "Change the name of the selected branch"
760 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
763 msgid "Re&name..."
764 msgstr "&Renommer..."
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
767 msgid "Add the selected branches to the list."
768 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
771 msgid "&Add Selected"
772 msgstr "Ajouter la sél&ection"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
775 msgid "Add all unknown branches to the list."
776 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
779 msgid "Add A&ll"
780 msgstr "Ajouter &tout"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
787 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
788 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
797 msgid "&Cancel"
798 msgstr "&Annuler"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
802 msgid "Undefined branches used in this document."
803 msgstr "Branches non définies dans ce document."
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
806 msgid "&Undefined Branches:"
807 msgstr "Branches &indéfinies :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
810 msgid "&Font:"
811 msgstr "&Police :"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
815 msgid "Si&ze:"
816 msgstr "&Taille :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
824 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
841 msgid "Default"
842 msgstr "Implicite"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Tiny"
847 msgstr "Minuscule"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Smallest"
852 msgstr "Tout petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Smaller"
857 msgstr "Très petit"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Small"
862 msgstr "Petit"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 msgid "Normal"
867 msgstr "Normal"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 msgid "Large"
872 msgstr "Grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
876 msgid "Larger"
877 msgstr "Très grand"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
881 msgid "Largest"
882 msgstr "Très très grand"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
886 msgid "Huge"
887 msgstr "Énorme"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
891 msgid "Huger"
892 msgstr "Très énorme"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom Bullet:"
896 msgstr "Puce &personnalisée :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
900 msgid "&Level:"
901 msgstr "&Niveau :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Modification :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Aller à la modification précédente"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "Modification &précédente"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Modification &Suivante"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Accepter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Rejeter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
941 msgid "Font family"
942 msgstr "Famille de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
945 msgid "&Family:"
946 msgstr "&Famille :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Forme de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "F&orme :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Série de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
967 msgid "Language"
968 msgstr "Langue"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
972 msgid "Font color"
973 msgstr "Couleur de police"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
979 msgid "&Language:"
980 msgstr "&Langue :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
983 msgid "&Series:"
984 msgstr "&Série :"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
987 msgid "&Color:"
988 msgstr "&Couleur :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
991 msgid "Never Toggled"
992 msgstr "Jamais basculés"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
996 msgid "Font size"
997 msgstr "Taille de police"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "Other font settings"
1002 msgstr "Autres réglages de police"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1005 msgid "Always Toggled"
1006 msgstr "Toujours basculés"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1009 msgid "&Misc:"
1010 msgstr "&Divers :"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1013 msgid "toggle font on all of the above"
1014 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1017 msgid "&Toggle all"
1018 msgstr "&Basculer tout"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1021 msgid "Apply each change automatically"
1022 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1025 msgid "Apply changes &immediately"
1026 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
1037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
1039 msgid "&Apply"
1040 msgstr "&Appliquer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1050 msgid "Close"
1051 msgstr "Fermer"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1054 msgid "A&vailable Citations:"
1055 msgstr "Citations &disponibles :"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1058 #, fuzzy
1059 msgid "S&elected Citations:"
1060 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1065 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1068 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1079 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1082 msgid "&Down"
1083 msgstr "Vers le &bas"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Recherche citation"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Searc&h:"
1092 msgstr "Champ de recherche :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1098 msgstr ""
1099 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1100 "fonctionnelle"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1105 msgstr ""
1106 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "Erreur de recherche"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search field:"
1116 msgstr "Champ de recherche :"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 #, fuzzy
1121 msgid "All fields"
1122 msgstr "Tous les champs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Regular e&xpression"
1127 msgstr "E&xpression régulière"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Case se&nsitive"
1132 msgstr "Selon la &casse"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Entry types:"
1137 msgstr "Types d'entrée :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1141 #, fuzzy
1142 msgid "All entry types"
1143 msgstr "Toutes les entrées"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Chercher à la &volée"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1151 msgid "Formatting"
1152 msgstr "Mise en page"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1155 msgid "Citation st&yle:"
1156 msgstr "&Style de citation :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1159 msgid "Natbib citation style to use"
1160 msgstr "Style de citation Natbib"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1163 msgid "Text &before:"
1164 msgstr "Texte a&vant :"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1167 msgid "Text to place before citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1171 msgid "Text a&fter:"
1172 msgstr "Texte a&près :"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1175 msgid "Text to place after citation"
1176 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1179 msgid "List all authors"
1180 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1183 msgid "Full aut&hor list"
1184 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1187 msgid "Force upper case in citation"
1188 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1191 msgid "Force u&pper case"
1192 msgstr "Forcer les &majuscules"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1199 msgid "&Restore"
1200 msgstr "&Restaurer"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1203 msgid "App&ly"
1204 msgstr "&Appliquer"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1207 msgid "&New Document:"
1208 msgstr "&Nouveau document :"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1211 msgid "&Old Document:"
1212 msgstr "&Ancien document :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1215 msgid "Bro&wse..."
1216 msgstr "&Parcourir..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1219 msgid "Options"
1220 msgstr "Options"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1227 #, fuzzy
1228 msgid "N&ew Document"
1229 msgstr "Nouveau document"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "Ancien document"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1238 msgid "TeX Code: "
1239 msgstr "Code TeX : "
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1242 msgid "Match delimiter types"
1243 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1246 msgid "&Keep matched"
1247 msgstr "&Apparier"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1250 msgid "&Size:"
1251 msgstr "&Taille :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Insérer"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1263 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1264 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1267 msgid "Use Class Defaults"
1268 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1271 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1272 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1275 msgid "Save as Document Defaults"
1276 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1279 msgid "Display"
1280 msgstr "Affichage écran"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1283 msgid "Show ERT button only"
1284 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 msgid "&Collapsed"
1288 msgstr "&Fermé"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1291 msgid "Show ERT contents"
1292 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 msgid "O&pen"
1296 msgstr "&Ouvert"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1299 msgid "For more information, refer to the complete log."
1300 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 msgid "&Errors:"
1304 msgstr "&Erreurs:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Description :"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1311 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1312 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1315 msgid "View Complete &Log..."
1316 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 msgid "F&ile"
1320 msgstr "F&ichier"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1324 msgid "Filename"
1325 msgstr "Nom du fichier"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1330 msgid "&File:"
1331 msgstr "&Fichier :"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1334 msgid "Select a file"
1335 msgstr "Choisir un fichier"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1338 msgid "&Draft"
1339 msgstr "&Brouillon"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1342 msgid "&Template"
1343 msgstr "&Modèle"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1346 msgid "Available templates"
1347 msgstr "Modèles disponibles"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1351 msgid "LaTe&X and LyX options"
1352 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1355 msgid "LaTeX Options"
1356 msgstr "Options LaTeX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1359 msgid "O&ption:"
1360 msgstr "O&ption :"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1363 msgid "Forma&t:"
1364 msgstr "Forma&t :"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "Afficher dans &LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1379 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1380 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1383 msgid "Si&ze and Rotation"
1384 msgstr "Taille et &rotation"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1387 msgid "Rotate"
1388 msgstr "Rotation"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1394 msgid "Angle to rotate image by"
1395 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1401 msgid "The origin of the rotation"
1402 msgstr "Origine de la rotation"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1405 msgid "Ori&gin:"
1406 msgstr "&Origine :"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1409 msgid "A&ngle:"
1410 msgstr "A&ngle :"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1413 msgid "Scale"
1414 msgstr "Échelle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1418 msgid "Height of image in output"
1419 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1423 msgid "Width of image in output"
1424 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1427 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1428 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1432 msgid "&Maintain aspect ratio"
1433 msgstr "&Conserver les proportions"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1436 msgid "Crop"
1437 msgstr "Rogner"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1441 msgid "Clip to bounding box values"
1442 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "&Bas gauche :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "&Haut droite :"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1465 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1466 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1470 msgid "&Get from File"
1471 msgstr "&Extraire du fichier"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1474 msgid "y"
1475 msgstr "y"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1478 msgid "Find LyX Text"
1479 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1482 msgid "&Basic"
1483 msgstr "&Basique"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1487 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1488 msgstr ""
1489 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1490 "fonctionnelle"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1493 msgid "&Replace with..."
1494 msgstr "Remplacer &par..."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1499 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Ne&xt"
1504 msgstr "Suivant"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1509 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Pre&vious"
1514 msgstr "Modification &précédente"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Replace all occurences at once"
1519 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1524 msgid "Replace &All"
1525 msgstr "Remplacer &tout"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1528 msgid ""
1529 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1530 "first letter"
1531 msgstr ""
1532 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1533 "chaque chaîne correspondante"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1536 msgid "&Keep case"
1537 msgstr "&Conserver la casse"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1541 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1542 msgstr ""
1543 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1544 "fonctionnelle"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1547 msgid "&Find..."
1548 msgstr "Rec&hercher..."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1551 msgid "Perform a case-sensitive search"
1552 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1556 msgid "Case &sensitive"
1557 msgstr "Selon la &casse"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1560 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1561 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1566 msgstr "E&xpression régulière"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1569 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Next"
1575 msgstr "Suivant"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1578 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1579 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Previous"
1584 msgstr "Modification &précédente"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1587 msgid "Restrict search to whole words only"
1588 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1591 msgid "Whole &words"
1592 msgstr "Mots &complets"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Advanced"
1597 msgstr "&Avancé"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1600 #, fuzzy
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1605 msgid "Sco&pe"
1606 msgstr "&Portée"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1609 msgid "Current paragraph"
1610 msgstr "Paragraphe courant"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Current &paragraph"
1615 msgstr "Paragraphe courant"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Current &document"
1620 msgstr "&Document courant"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "document"
1627 msgstr ""
1628 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Document &maître"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Tous les documents ouverts"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1640 #, fuzzy
1641 msgid "&Open documents"
1642 msgstr "Document &ouverts"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1645 #, fuzzy
1646 msgid "All ma&nuals"
1647 msgstr "Tous les man&uels"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1650 msgid "&Expand macros"
1651 msgstr "&Déployer les macros"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1654 msgid ""
1655 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1656 "and paragraph style"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Ignore &format"
1662 msgstr "Ignorer le &format"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1666 msgid "Form"
1667 msgstr "Placement"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Float Type:"
1672 msgstr "&Type de journal :"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1675 #, fuzzy
1676 msgid "TextLabel"
1677 msgstr "Étiquette"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Options avancées de placement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Haut de la page"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Ici, si possible"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Page de flottants"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Bas de la page"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "&Rotation 90°"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1724 msgid "LaTe&X font encoding:"
1725 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1728 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1729 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1732 msgid "&Default Family:"
1733 msgstr "Famille im&plicite :"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1740 msgid "&Base Size:"
1741 msgstr "Taille de &base :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr "&Romain :"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1752 msgid "&Sans Serif:"
1753 msgstr "&Sans empattement :"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1760 msgid "S&cale (%):"
1761 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 msgstr ""
1766 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1767 "dimensions de base de la police"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr "&Chasse fixe :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "Réd&uction (%) :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1785 "base de la police"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr ""
1794 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1795 "(CJK)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1798 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1799 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1802 msgid "Use true S&mall Caps"
1803 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1810 msgid "Use &Old Style Figures"
1811 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1814 msgid "&Graphics"
1815 msgstr "&Graphique"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1818 msgid "Select an image file"
1819 msgstr "Choisir un fichier image"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1822 msgid "Output Size"
1823 msgstr "Taille sortie"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1826 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1830 msgid "Set &height:"
1831 msgstr "&Hauteur :"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale Graphics (%):"
1835 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1842 msgid "Set &width:"
1843 msgstr "&Largeur :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1846 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 msgstr ""
1848 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1849 "spécifiées"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1853 msgstr "Tourner le graphique"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "&Tourner après réduction"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1864 msgid "Or&igin:"
1865 msgstr "Or&igine :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (Degrees):"
1869 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1874 msgstr "Nom du fichier image"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1877 msgid "&Clipping"
1878 msgstr "&Rogner"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1882 msgid "y:"
1883 msgstr "y :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1887 msgid "x:"
1888 msgstr "x :"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1891 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1892 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1895 msgid "Don't un&zip on export"
1896 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1900 msgid "Additional LaTeX options"
1901 msgstr "Autres options LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1904 msgid "LaTeX &options:"
1905 msgstr "Options LaTe&X :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1908 msgid ""
1909 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1910 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1911 msgstr ""
1912 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1913 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1916 msgid "Sho&w in LyX"
1917 msgstr "Afficher dans &LyX"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1920 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1921 msgstr ""
1922 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1925 msgid "Graphics Group"
1926 msgstr "Groupe de graphiques"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "A&ssigned to group:"
1930 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Click to define a new graphics group."
1934 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1937 msgid "O&pen new group..."
1938 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1941 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1942 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1945 msgid "Draft mode"
1946 msgstr "Mode brouillon"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1949 msgid "&Draft mode"
1950 msgstr "Mode &brouillon"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1953 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1954 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1957 msgid "..............."
1958 msgstr "..............."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1961 msgid "________"
1962 msgstr "________"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1965 msgid "<-----------"
1966 msgstr "<-----------"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1969 msgid "----------->"
1970 msgstr "----------->"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1973 msgid "\\-----v-----/"
1974 msgstr "\\-----v-----/"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1977 msgid "/-----^-----\\"
1978 msgstr "/-----^-----\\"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1981 msgid "&Spacing:"
1982 msgstr "&Interligne :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1985 msgid "Supported spacing types"
1986 msgstr "Types d'espacement supportés"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1989 msgid "&Value:"
1990 msgstr "&Valeur :"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1993 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1994 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1997 msgid "&Fill Pattern:"
1998 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
2001 msgid "&Protect:"
2002 msgstr "&Protégé :"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
2005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2007 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
2010 msgid "Specify the link target"
2011 msgstr "Spécifier le lien cible"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2014 msgid "Link type"
2015 msgstr "Type de lien"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2018 msgid "Link to the web or to every other target"
2019 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2022 msgid "&Web"
2023 msgstr "&Web"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2026 msgid "Link to an email address"
2027 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2030 msgid "&Email"
2031 msgstr "&EMail"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2034 msgid "Link to a file"
2035 msgstr "Lien vers un fichier"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2038 msgid "&File"
2039 msgstr "&Fichier"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2046 msgid "URL"
2047 msgstr "URL"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2051 msgid "Name associated with the URL"
2052 msgstr "Nom associé à l'URL"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2055 msgid "&Target:"
2056 msgstr "&Cible :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2060 msgid "&Name:"
2061 msgstr "&Nom :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2064 msgid "Listing Parameters"
2065 msgstr "Paramètre de listing"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2070 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2071 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2072
2073 # Il faut choisir un autre raccourci
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2077 msgid "&Bypass validation"
2078 msgstr "Éviter la &validation"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2081 msgid "C&aption:"
2082 msgstr "&Légende :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2085 msgid "La&bel:"
2086 msgstr "É&tiquette :"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2089 msgid "Mo&re parameters"
2090 msgstr "Autres pa&ramètres"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2093 msgid "Underline spaces in generated output"
2094 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2097 msgid "&Mark spaces in output"
2098 msgstr "&Marquer les espaces"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2101 msgid "Show LaTeX preview"
2102 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2105 msgid "&Show preview"
2106 msgstr "Afficher un &aperçu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2109 msgid "File name to include"
2110 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2113 msgid "&Include Type:"
2114 msgstr "Type de &sous-document :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2117 msgid "Include"
2118 msgstr "Inclus (include)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2121 msgid "Input"
2122 msgstr "Incorporé (input)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2125 msgid "Verbatim"
2126 msgstr "Verbatim"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2130 msgid "Program Listing"
2131 msgstr "Listing de code source"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2134 msgid "Edit the file"
2135 msgstr "Modifier le fichier"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2138 msgid "&Edit"
2139 msgstr "Mo&difier"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2142 msgid "A&vailable indices:"
2143 msgstr "Indices &disponibles :"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2146 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2147 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2150 msgid ""
2151 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2152 msgstr ""
2153 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2154 "ses options."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2159 msgid "Index generation"
2160 msgstr "Construction de l'index"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2163 msgid "Define program options of the selected processor."
2164 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2167 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2168 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2171 msgid "&Use multiple indexes"
2172 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2175 msgid ""
2176 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2177 msgstr ""
2178 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2179 "Add »"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Add a new index to the list"
2184 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2187 msgid "A&vailable Indexes:"
2188 msgstr "Index &disponibles :"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2193 msgid "1"
2194 msgstr "1"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2197 msgid "Remove the selected index"
2198 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2201 msgid "Rename the selected index"
2202 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2205 msgid "R&ename..."
2206 msgstr "&Renommer..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2209 msgid "Define or change button color"
2210 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2213 msgid "Information Type:"
2214 msgstr "Type d'information :"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2217 msgid "Information Name:"
2218 msgstr "Nom de l'information :"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2221 msgid "Document &class"
2222 msgstr "&Classe de document"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2225 msgid "Click to select a local document class definition file"
2226 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2229 msgid "&Local Layout..."
2230 msgstr "&Format local..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2233 msgid "Class options"
2234 msgstr "Options de classe"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2237 msgid ""
2238 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2239 "select/deselect."
2240 msgstr ""
2241 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2242 "sélectionner."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2245 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2249 msgid "P&redefined:"
2250 msgstr "P&rédéfinie :"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2253 msgid "Cust&om:"
2254 msgstr "Régl&able :"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2257 msgid "&Graphics driver:"
2258 msgstr "Pilote &graphique :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2261 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2262 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2265 msgid "Select de&fault master document"
2266 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2269 msgid "&Master:"
2270 msgstr "&Maître :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2273 msgid "Enter the name of the default master document"
2274 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2277 msgid "Suppress default date on front page"
2278 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2281 msgid "Encoding"
2282 msgstr "Encodage"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2285 msgid "Language &Default"
2286 msgstr "Langue i&mplicite"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2289 msgid "&Other:"
2290 msgstr "&Autre :"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2293 msgid "&Quote Style:"
2294 msgstr "Style des &guillemets :"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2297 msgid "Input here the listings parameters"
2298 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2299
2300 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2303 msgid "Feedback window"
2304 msgstr "Fenêtre d'information"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2307 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2308 msgid "Listing"
2309 msgstr "Listing"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2312 msgid "&Main Settings"
2313 msgstr "&Paramètres principaux"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2316 msgid "Placement"
2317 msgstr "Emplacement"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2320 msgid "Check for inline listings"
2321 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2324 msgid "&Inline listing"
2325 msgstr "Listing en &ligne"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2328 msgid "Check for floating listings"
2329 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2332 msgid "&Float"
2333 msgstr "&Flottant"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2336 msgid "&Placement:"
2337 msgstr "&Emplacement :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2340 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2341 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2344 msgid "Line numbering"
2345 msgstr "Numérotation des lignes"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2348 msgid "&Side:"
2349 msgstr "&Côté :"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2352 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2353 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2356 msgid "S&tep:"
2357 msgstr "&Pas :"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2360 msgid "Difference between two numbered lines"
2361 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2364 msgid "Font si&ze:"
2365 msgstr "&Taille de police :"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2368 msgid "Choose the font size for line numbers"
2369 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2373 msgid "Style"
2374 msgstr "Style"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2377 msgid "F&ont size:"
2378 msgstr "&Taille de police :"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2381 msgid "The content's base font size"
2382 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2385 msgid "Font Famil&y:"
2386 msgstr "&Famille de police :"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2389 msgid "The content's base font style"
2390 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2393 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2394 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2397 msgid "&Break long lines"
2398 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2401 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2402 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2405 msgid "S&pace as symbol"
2406 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2409 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2410 msgstr ""
2411 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2414 msgid "Space i&n string as symbol"
2415 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2418 msgid "Tab&ulator size:"
2419 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2422 msgid "Use extended character table"
2423 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2426 msgid "&Extended character table"
2427 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2430 msgid "Lan&guage:"
2431 msgstr "Lan&gue :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2434 msgid "Select the programming language"
2435 msgstr "Choisir le language de programmation"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2438 msgid "&Dialect:"
2439 msgstr "&Dialecte :"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2442 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2443 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2446 msgid "Range"
2447 msgstr "Intervalle"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2450 msgid "Fi&rst line:"
2451 msgstr "&Première Ligne :"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2454 msgid "The first line to be printed"
2455 msgstr "La première ligne à afficher"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2458 msgid "&Last line:"
2459 msgstr "&Dernière ligne :"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2462 msgid "The last line to be printed"
2463 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2466 msgid "Ad&vanced"
2467 msgstr "&Avancé"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2470 msgid "More Parameters"
2471 msgstr "Autres paramètres"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2475 msgstr ""
2476 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2479 msgid "&Find:"
2480 msgstr "Rec&hercher :"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2483 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2484 msgstr ""
2485 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2488 msgid "Log &Type:"
2489 msgstr "&Type de journal :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2492 msgid "Update the display"
2493 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2497 msgid "&Update"
2498 msgstr "Mettre à &jour"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2501 msgid "Copy to Clip&board"
2502 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 msgid "&Go!"
2506 msgstr "&Go!"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2509 msgid "Jump to the next warning message."
2510 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2513 msgid "Next &Warning"
2514 msgstr "&Avertissment suivant"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2517 msgid "Jump to the next error message."
2518 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgid "Next &Error"
2522 msgstr "&Erreur suivante"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2525 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2526 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2529 msgid "&Default Margins"
2530 msgstr "&Marges implicites"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 msgid "&Top:"
2534 msgstr "&Haute :"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 msgid "&Bottom:"
2538 msgstr "&Basse :"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 msgid "&Inner:"
2542 msgstr "&Intérieure :"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 msgid "O&uter:"
2546 msgstr "E&xtérieure :"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgid "Head &sep:"
2550 msgstr "&Séparation en-tête :"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgid "&Foot skip:"
2558 msgstr "&Espacement pied :"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Document maître résultant"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Include only &selected children"
2576 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2579 msgid ""
2580 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2581 "compilation)"
2582 msgstr ""
2583 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2584 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2587 msgid "&Maintain counters and references"
2588 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Include all subdocuments in the output"
2593 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2596 msgid "&Include all children"
2597 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2603 msgid "Number of rows"
2604 msgstr "Nombre de lignes"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 msgid "&Rows:"
2609 msgstr "&Lignes :"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2615 msgid "Number of columns"
2616 msgstr "Nombre de colonnes"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 msgid "&Columns:"
2621 msgstr "&Colonnes :"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2624 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2625 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2628 msgid "Vertical alignment"
2629 msgstr "Alignement vertical"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2632 msgid "&Vertical:"
2633 msgstr "&Vertical :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2636 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2637 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2640 msgid "&Horizontal:"
2641 msgstr "&Horizontal :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2644 msgid "Decoration"
2645 msgstr "Décoration"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2648 msgid "&Type:"
2649 msgstr "&Type :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2652 msgid "decoration type / matrix border"
2653 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2656 msgid "[x]"
2657 msgstr "[x]"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2660 msgid "(x)"
2661 msgstr "(x)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2664 msgid "{x}"
2665 msgstr "{x}"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2668 msgid "|x|"
2669 msgstr "|x|"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2672 msgid "||x||"
2673 msgstr "||x||"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2676 msgid ""
2677 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2678 "are inserted into formulas"
2679 msgstr ""
2680 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2681 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2684 msgid "&Use AMS math package automatically"
2685 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2688 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2689 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2692 msgid "Use AMS &math package"
2693 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2696 msgid ""
2697 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2698 "inserted into formulas"
2699 msgstr ""
2700 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2701 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2704 msgid "Use esint package &automatically"
2705 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2708 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2709 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2712 msgid "Use &esint package"
2713 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2716 msgid ""
2717 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2718 "inserted into formulas"
2719 msgstr ""
2720 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2721 "sont insérées dans des formules."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2724 msgid "Use mhchem &package automatically"
2725 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2728 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2729 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2732 msgid "Use mh&chem package"
2733 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2736 msgid "A&vailable:"
2737 msgstr "&Disponible :"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2742 msgid "A&dd"
2743 msgstr "A&jouter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2746 msgid "De&lete"
2747 msgstr "Supprim&er"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2750 msgid "S&elected:"
2751 msgstr "Sél&ectionné :"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2754 msgid "Sort &as:"
2755 msgstr "&Classé comme :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2758 msgid "&Description:"
2759 msgstr "&Description :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2762 msgid "&Symbol:"
2763 msgstr "&Symbole :"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2766 msgid "Type"
2767 msgstr "Type"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2770 msgid "LyX internal only"
2771 msgstr "Interne à LyX seulement"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2774 msgid "LyX &Note"
2775 msgstr "&Note LyX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2778 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2779 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2782 msgid "&Comment"
2783 msgstr "&Commentaire"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2786 msgid "Print as grey text"
2787 msgstr "Imprime en texte grisé"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2790 msgid "&Greyed out"
2791 msgstr "&Grisée"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2794 msgid "&List in Table of Contents"
2795 msgstr "Dans la &table des matières"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2798 msgid "&Numbering"
2799 msgstr "&Numérotation"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2802 msgid "Output Format"
2803 msgstr "Format du résultat"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2806 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2807 msgstr ""
2808 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2812 msgid "De&fault Output Format:"
2813 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2816 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2817 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2820 msgid "Use &XeTeX"
2821 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2824 msgid "&Use hyperref support"
2825 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2828 msgid "&General"
2829 msgstr "&Général"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 msgid ""
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2834 msgstr ""
2835 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2836 "environnements appropriés"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Titre :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Auteur :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Sujet :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "Mots-&clés :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgid "H&yperlinks"
2872 msgstr "H&yperlien"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Permettre la césure des liens"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "&Césure les liens"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "C&ouleurs des liens"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "Renvois bibliographiques"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "R&envois :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 msgid "&Bookmarks"
2900 msgstr "&Signets"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "Créer les sign&ets"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "Signets &numérotés"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Nombre de niveaux"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Ouvrir le signet"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "Autres o&ptions"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Format papier"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2933 msgid "&Format:"
2934 msgstr "&Format :"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2938 msgstr ""
2939 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 msgid "&Orientation:"
2943 msgstr "&Orientation :"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2946 msgid "&Portrait"
2947 msgstr "&Portrait"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2950 msgid "&Landscape"
2951 msgstr "Pa&ysage"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2955 msgid "Page Layout"
2956 msgstr "Format de la page"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "Document &recto-verso"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2975 msgid "Background Color:"
2976 msgstr "Couleur du fond :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2979 msgid "&Change..."
2980 msgstr "&Modifier..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2983 msgid "Revert the color to the default"
2984 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2987 msgid "R&eset"
2988 msgstr "Rà&Z"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2991 msgid "I&mmediate Apply"
2992 msgstr "Application i&mmédiate"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2995 msgid "Label Width"
2996 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "&Interligne"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3013 msgid "Single"
3014 msgstr "Simple"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3017 msgid "1.5"
3018 msgstr "Un et demi"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3022 msgid "Double"
3023 msgstr "Double"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3036 msgid "Custom"
3037 msgstr "Réglable"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3040 msgid "&Indent Paragraph"
3041 msgstr "In&denter paragraphe"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3044 msgid "&Justified"
3045 msgstr "&Justifié"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 msgid "&Left"
3049 msgstr "À &Gauche"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3052 msgid "C&enter"
3053 msgstr "C&entré"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3056 msgid "Ri&ght"
3057 msgstr "À d&roite"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3061 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 msgid "&Phantom"
3073 msgstr "Espacement &fantôme"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3076 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3077 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horiz. Phantom"
3081 msgstr "Fantôme &horiz."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 msgid "Vertical space of the phantom content"
3085 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3088 msgid "&Vert. Phantom"
3089 msgstr "Fantôme &vert."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3092 msgid "A&lter..."
3093 msgstr "&Modifier..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "En mode mathétmatique"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3105 "après la temporisation"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr ""
3114 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3117 msgid "Automatic p&opup"
3118 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "C&orrection auto"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "Dans le texte"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3134 "la temporisation"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3154 "mode texte."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "I&ndicateur curseur"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3162 msgid "General"
3163 msgstr "Général"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3171 "affichée si elle est disponible."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3183 "complétion est affichée si elle est disponible."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3195 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr ""
3200 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgid "C&onverter:"
3212 msgstr "&Convertisseur :"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "&Autres Options :"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "Depuis le &Format :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgid "&To format:"
3224 msgstr "&Vers le format :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3228 msgid "&Modify"
3229 msgstr "&Modifier"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3234 msgid "Remo&ve"
3235 msgstr "&Enlever"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3246 msgid "&Enabled"
3247 msgstr "Ac&tivé"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3254 msgid "&Date format:"
3255 msgstr "Format de la &date :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3258 msgid "Date format for strftime output"
3259 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3262 msgid "Display &Graphics"
3263 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3266 msgid "Instant &Preview:"
3267 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3271 msgid "Off"
3272 msgstr "Désactivé"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3275 msgid "No math"
3276 msgstr "Pas de maths"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3279 msgid "On"
3280 msgstr "Activé"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3283 msgid "Preview Si&ze:"
3284 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3287 msgid "Factor for the preview size"
3288 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3291 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 msgstr ""
3293 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3296 msgid "&Mark end of paragraphs"
3297 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3300 msgid "Editing"
3301 msgstr "Saisie"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3308 msgid "Scroll &below end of document"
3309 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3312 msgid "Sort &environments alphabetically"
3313 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3316 msgid "&Group environments by their category"
3317 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3320 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3321 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3324 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3325 msgstr ""
3326 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3329 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3330 msgstr ""
3331 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3332 "LyX < 1.6)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr "Plein écran"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3347 msgid "Hide &menubar"
3348 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3359 msgid "&Hide toolbars"
3360 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3363 msgid "Ed&itor:"
3364 msgstr "É&diteur :"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "Co&pier:"
3368 msgstr "&Copieur :"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3371 msgid "Shortc&ut:"
3372 msgstr "&Raccourci :"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "Nom cour&t :"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3379 msgid "&Viewer:"
3380 msgstr "&Visionneuse :"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3383 msgid "E&xtension:"
3384 msgstr "E&xtension :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3391 msgid "Default Format"
3392 msgstr "Format implicite"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3399 msgid "&Document format"
3400 msgstr "Format de &document"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3403 msgid "Re&move"
3404 msgstr "&Enlever"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3407 msgid "&New..."
3408 msgstr "&Nouveau..."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 msgid "&E-mail:"
3412 msgstr "&E-mail :"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 msgid "Your name"
3416 msgstr "Votre nom"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3419 msgid "Your E-mail address"
3420 msgstr "Votre adresse électronique"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3423 msgid "Keyboard"
3424 msgstr "Clavier"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3427 msgid "Use &keyboard map"
3428 msgstr "&Réaffectation clavier"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3431 msgid "&First:"
3432 msgstr "&Première :"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3436 msgid "Br&owse..."
3437 msgstr "&Parcourir..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3440 msgid "S&econd:"
3441 msgstr "&Deuxième :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3444 msgid "Mouse"
3445 msgstr "Souris"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3449 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3452 msgid ""
3453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3454 "speed it up, low values slow it down."
3455 msgstr ""
3456 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3457 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3460 msgid "User &interface language:"
3461 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3464 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3465 msgstr ""
3466 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3473 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3474 msgstr ""
3475 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Commande de &début :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Commande de &fin :"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3494 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3495 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3498 msgid "&Use babel"
3499 msgstr "Utiliser &babel"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3502 msgid ""
3503 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3504 "the language package)"
3505 msgstr ""
3506 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3507 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3510 msgid "&Global"
3511 msgstr "&Global"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3514 msgid ""
3515 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3516 "command"
3517 msgstr ""
3518 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3519 "explicitement par une commande de changement de langue"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3522 msgid "Auto &begin"
3523 msgstr "Début &auto"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3526 msgid ""
3527 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3528 "switch command"
3529 msgstr ""
3530 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3531 "explicitement par une commande de changement de langue"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3534 msgid "Auto &end"
3535 msgstr "Fin a&uto"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3538 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3539 msgstr ""
3540 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3541 "zone de travail"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3556 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Mouvement du curseur :"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logique"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Visuel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3579 "que T1)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "Commande et options BibTeX"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr "Pr&ocesseur :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3616 msgid "Op&tions:"
3617 msgstr "O&ptions :"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3620 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3621 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3624 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3628 msgid "&Nomenclature command:"
3629 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3644 msgid ""
3645 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3646 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3647 "rather than the Cygwin teTeX."
3648 msgstr ""
3649 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3650 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3651 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3654 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3655 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3658 msgid "Set class options to default on class change"
3659 msgstr ""
3660 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3661 "change"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3669 msgid "US letter"
3670 msgstr "Lettre US"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3674 msgid "US legal"
3675 msgstr "Légal US"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3679 msgid "US executive"
3680 msgstr "Executive US"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3684 msgid "A3"
3685 msgstr "A3"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3689 msgid "A4"
3690 msgstr "A4"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3694 msgid "A5"
3695 msgstr "A5"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3699 msgid "B5"
3700 msgstr "B5"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3703 msgid "&PATH prefix:"
3704 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3714 msgid "Browse..."
3715 msgstr "Parcourir..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3719 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3722 msgid "&Temporary directory:"
3723 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3726 msgid "Ly&XServer pipe:"
3727 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3730 msgid "&Backup directory:"
3731 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3734 msgid "&Example files:"
3735 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3738 msgid "&Document templates:"
3739 msgstr "&Modèles de document :"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3742 msgid "&Working directory:"
3743 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3746 msgid "Hunspell dictionaries:"
3747 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3750 msgid ""
3751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3753 "paragraphs are separated by a blank line."
3754 msgstr ""
3755 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3756 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3757 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3758 "les uns des autres par une ligne vide."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3761 msgid "Output &line length:"
3762 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3765 msgid "Printer Command Options"
3766 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3769 msgid "Extension to be used when printing to file."
3770 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3773 msgid "File ex&tension:"
3774 msgstr "&Extension de fichier :"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3777 msgid "Option used to print to a file."
3778 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3781 msgid "Print to &file:"
3782 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3785 msgid "Option used to print to non-default printer."
3786 msgstr ""
3787 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3788 "imprimante donnée."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3791 msgid "Set &printer:"
3792 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3795 msgid "Option used with spool command to set printer."
3796 msgstr ""
3797 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3798 "utiliser."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3803
3804 # Pas très clair ...
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 msgid ""
3807 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3808 "to print."
3809 msgstr ""
3810 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3811 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Commande de &spoule :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "&Ordre inverse :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "Pa&ysage :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "A&ccolées :"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "Pages i&mpaires :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "Pages &paires :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "T&ype de papier :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "&Taille de papier :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr ""
3872 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3875 msgid "E&xtra options:"
3876 msgstr "A&utres Options :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3879 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3880 msgstr ""
3881 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3882 "expérimenté."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3885 msgid ""
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 "printers."
3889 msgstr ""
3890 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3891 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3892 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "Im&primante implicite :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "Commande d'im&pression :"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "&Sans empattement :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr "&Chasse fixe :"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3919 msgid "R&oman:"
3920 msgstr "&Romain :"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3923 msgid "Screen &DPI:"
3924 msgstr "Résolution &DPI :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3927 msgid "&Zoom %:"
3928 msgstr "&Zoom % :"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3931 msgid "Font Sizes"
3932 msgstr "Tailles de police"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3935 msgid "&Large:"
3936 msgstr "&Grand :"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3939 msgid "&Larger:"
3940 msgstr "Très &grand :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3943 msgid "&Largest:"
3944 msgstr "Très très &grand :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3947 msgid "&Huge:"
3948 msgstr "Énorm&e :"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3951 msgid "&Hugest:"
3952 msgstr "Très très énorm&e :"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3955 msgid "S&mallest:"
3956 msgstr "Tout &petit :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3959 msgid "S&maller:"
3960 msgstr "Très &petit :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3963 msgid "S&mall:"
3964 msgstr "&Petit :"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3967 msgid "&Normal:"
3968 msgstr "&Normal :"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3971 msgid "&Tiny:"
3972 msgstr "Min&uscule :"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3975 msgid ""
3976 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3977 "of fonts"
3978 msgstr ""
3979 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3980 "des caractères"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3983 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3984 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3987 msgid "&Bind file:"
3988 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3992 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3995 msgid "Al&ternative language:"
3996 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "Caractères &protégés :"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
4007 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4008 msgstr ""
4009 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
4012 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4013 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
4016 msgid "S&pellcheck continuously"
4017 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Accepter les mots &composés"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4028 msgid "&Spellchecker engine:"
4029 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Session"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4043 "dernière fois"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4046 msgid "Restore cursor &positions"
4047 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4050 msgid "&Load opened files from last session"
4051 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4054 msgid "Clear all session &information"
4055 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4058 msgid "Documents"
4059 msgstr "Documents"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4070 msgid "minutes"
4071 msgstr "minutes"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4078 msgid "&Open documents in tabs"
4079 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4082 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4083 msgstr ""
4084 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4085 "global en haut à gauche."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4092 msgid "Automatic help"
4093 msgstr "Aide automatique"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4096 msgid ""
4097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4098 "the main work area of an edited document"
4099 msgstr ""
4100 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4101 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4104 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4105 msgstr ""
4106 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4109 msgid "&User interface file:"
4110 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "&Enregistrer"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4119 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4120 msgstr ""
4121 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4122 "nomenclature."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4125 msgid "&List Indendation:"
4126 msgstr "&Indentation de liste :"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4129 msgid "Custom &Width:"
4130 msgstr "&Largeur réglable :"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4133 msgid ""
4134 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4135 "Custom&quot;."
4136 msgstr ""
4137 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4140 msgid "Pages"
4141 msgstr "Pages"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4144 msgid "Page number to print from"
4145 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4149 msgstr "&À :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4152 msgid "Page number to print to"
4153 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4156 msgid "Print all pages"
4157 msgstr "Imprime toutes les pages"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4160 msgid "Fro&m"
4161 msgstr "&De"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4165 msgid "&All"
4166 msgstr "&Toutes"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4169 msgid "Print &odd-numbered pages"
4170 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4173 msgid "Print &even-numbered pages"
4174 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4177 msgid "Print in reverse order"
4178 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4181 msgid "Re&verse order"
4182 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4185 msgid "Copie&s"
4186 msgstr "Exemplaire&s"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4189 msgid "Number of copies"
4190 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4193 msgid "Collate copies"
4194 msgstr "Accoler les exemplaires"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4197 msgid "&Collate"
4198 msgstr "A&ccoler"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4201 msgid "&Print"
4202 msgstr "&Imprimer"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4205 msgid "Print Destination"
4206 msgstr "Destination"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4209 msgid "Send output to the printer"
4210 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4213 msgid "P&rinter:"
4214 msgstr "I&mprimante :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4217 msgid "Send output to the given printer"
4218 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4221 msgid "Send output to a file"
4222 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4225 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4226 msgstr ""
4227 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4228 "précédent."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 msgid "&Subindex"
4232 msgstr "&Sous-index"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "Index &disponibles :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4240 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4244 msgid "Output"
4245 msgstr "Sortie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4248 msgid "Settings"
4249 msgstr "Paramètres"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr ""
4258 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Messages d'analyse"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgid "&None"
4274 msgstr "&Aucun"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4281 msgid "S&elected"
4282 msgstr "Sél&ectionné"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 msgid "&Statusbar messages"
4294 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Fil&ter:"
4299 msgstr "&Fichier :"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Filter case-sensitively"
4309 msgstr "Selon la &casse"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Case-sensiti&ve"
4314 msgstr "Selon la &casse"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4317 msgid "Update the label list"
4318 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4321 msgid ""
4322 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4323 "sensitive option is checked)"
4324 msgstr ""
4325 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4326 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4329 msgid "&Sort"
4330 msgstr "&Trier"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4333 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4334 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4337 msgid "Cas&e-sensitive"
4338 msgstr "Selon la &casse"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4341 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Grou&p"
4347 msgstr "Aucun groupe défini"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4354 msgid "La&bels in:"
4355 msgstr "Éti&quettes dans :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4362 msgid "<reference>"
4363 msgstr "<référence>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<référence>)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4370 msgid "<page>"
4371 msgstr "<page>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "sur la page <page>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<référence> page <page>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "référence mise en forme"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4386 msgid "Replace &with:"
4387 msgstr "Remplacer &par :"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4390 msgid "Match whole words onl&y"
4391 msgstr "&Mots complets seulement"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4394 msgid "Find &Next"
4395 msgstr "&Recherche suivante"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4400 msgid "&Replace"
4401 msgstr "&Remplacer"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4404 msgid "Search &backwards"
4405 msgstr "Rechercher en &arrière"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4408 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4409 msgstr ""
4410 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4411 "fichier)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "&Formats d'exportation :"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Command:"
4419 msgstr "&Commande :"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Modifier le raccourci"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgid "&Delete Key"
4435 msgstr "Touche Suppri&mer"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4443 msgid "C&lear"
4444 msgstr "&Effacer"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgid "&Shortcut:"
4448 msgstr "&Raccourci :"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4451 msgid "&Function:"
4452 msgstr "&Fonction :"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 msgid ""
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4458 msgstr ""
4459 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4460 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4463 msgid "DockWidget"
4464 msgstr "DockWidget"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4472 msgid "Current word"
4473 msgstr "Mot actuel"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4478 msgid "Replace word with current choice"
4479 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4482 msgid "&Find Next"
4483 msgstr "&Recherche suivante"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "Rem&placement :"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4494 msgid "S&uggestions:"
4495 msgstr "Su&ggestions :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4498 msgid "Ignore this word"
4499 msgstr "Ignorer le mot"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4502 msgid "&Ignore"
4503 msgstr "&Ignorer"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4506 msgid "Ignore this word throughout this session"
4507 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "I&gnore All"
4511 msgstr "&Tout ignorer"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4514 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4515 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4518 msgid "Unknown word:"
4519 msgstr "Mot inconnu :"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr ""
4526 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4527 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "Ca&tegorie :"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "Tout &afficher"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4542 msgid "Current cell:"
4543 msgstr "Case actuelle :"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4546 msgid "Current row position"
4547 msgstr "Position actuelle en lignes"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4550 msgid "Current column position"
4551 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4554 msgid "&Table Settings"
4555 msgstr "Paramètres du &tableau"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4558 msgid "Column settings"
4559 msgstr "Paramètres de colonne"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4562 msgid "&Horizontal alignment:"
4563 msgstr "Alignement &horizontal :"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4566 msgid "Horizontal alignment in column"
4567 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4571 msgid "Justified"
4572 msgstr "Justifié"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4583 msgid ""
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "the row."
4586 msgstr ""
4587 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4588 "ligne."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4591 msgid "Merge cells"
4592 msgstr "Fusionner les cases"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4595 msgid "&Multicolumn"
4596 msgstr "&Multi-colonnes"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4599 msgid "Cell setting"
4600 msgstr "Paramètres de cellule"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4603 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4604 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4607 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4608 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Alignement &vertical :"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "&Bordures"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Régler les bordures"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Toutes les bordures"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "&Fixer"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr ""
4669 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4670 "verticales"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4673 msgid "Fo&rmal"
4674 msgstr "&Formel"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4677 msgid "Use default (grid-like) border style"
4678 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4681 msgid "De&fault"
4682 msgstr "Im&plicite"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4685 msgid "Additional Space"
4686 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4689 msgid "T&op of row:"
4690 msgstr "&Haut de ligne :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4693 msgid "Botto&m of row:"
4694 msgstr "&Bas de ligne :"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4697 msgid "Bet&ween rows:"
4698 msgstr "E&ntre les lignes :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4701 msgid "&Longtable"
4702 msgstr "Tableau lon&g"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4709 msgid "&Use long table"
4710 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4713 msgid "Row settings"
4714 msgstr "Paramètres de ligne"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4717 msgid "Status"
4718 msgstr "Statut"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4721 msgid "Border above"
4722 msgstr "Bordure haute"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4725 msgid "Border below"
4726 msgstr "Bordure basse"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4729 msgid "Contents"
4730 msgstr "Contenu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4733 msgid "Header:"
4734 msgstr "En-tête :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4738 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4746 msgid "on"
4747 msgstr "activé"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4757 msgid "double"
4758 msgstr "double"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4761 msgid "First header:"
4762 msgstr "Premier en-tête :"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4765 msgid "This row is the header of the first page"
4766 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4769 msgid "Don't output the first header"
4770 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4774 msgid "is empty"
4775 msgstr "est vide"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4778 msgid "Footer:"
4779 msgstr "Pied :"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4782 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4783 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4786 msgid "Last footer:"
4787 msgstr "Dernier pied :"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4790 msgid "This row is the footer of the last page"
4791 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4794 msgid "Don't output the last footer"
4795 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4798 msgid "Caption:"
4799 msgstr "Légende :"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4802 msgid "Set a page break on the current row"
4803 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4806 msgid "Page &break on current row"
4807 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4814 msgid "Longtable alignment"
4815 msgstr "Alignement de table longue"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4818 msgid "Close this dialog"
4819 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4822 msgid "Rebuild the file lists"
4823 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4826 msgid ""
4827 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4828 msgstr ""
4829 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4830 "chemin est affiché."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4833 msgid "&View"
4834 msgstr "&Visionner"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4837 msgid "Selected classes or styles"
4838 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4841 msgid "LaTeX classes"
4842 msgstr "Classes LaTeX"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4845 msgid "LaTeX styles"
4846 msgstr "Styles LaTeX"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4849 msgid "BibTeX styles"
4850 msgstr "Styles BibTeX"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4853 msgid "Toggles view of the file list"
4854 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4857 msgid "Show &path"
4858 msgstr "&Afficher le chemin"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4861 msgid "Separate paragraphs with"
4862 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4865 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4866 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4869 msgid "&Indentation"
4870 msgstr "&Indentation"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4873 msgid "Size of the indentation"
4874 msgstr "Taille de l'indentation"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4877 msgid "&Vertical space"
4878 msgstr "&Espacement vertical"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4881 msgid "Size of the vertical space"
4882 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4885 msgid "Spacing"
4886 msgstr "Espacement"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "&Interligne :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4893 msgid "Spacing type"
4894 msgstr "Type d'espacement"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4897 msgid "Number of lines"
4898 msgstr "Nombre de lignes"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4901 msgid "Format text into two columns"
4902 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4905 msgid "Two-&column document"
4906 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4909 msgid "Language of the thesaurus"
4910 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4913 msgid "Word to look up"
4914 msgstr "Mot à chercher"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4917 msgid "L&ookup"
4918 msgstr "&Recherche"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4926 msgid "The selected entry"
4927 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4930 msgid "&Selection:"
4931 msgstr "&Sélection :"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4935 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4938 msgid "Index entry"
4939 msgstr "Entrée d'index"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4942 msgid "&Keyword:"
4943 msgstr "Mot-&Clé :"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4946 msgid ""
4947 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4948 "tables, and others)"
4949 msgstr ""
4950 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4951 "tableaux,et autres"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4955 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4958 msgid "Sort"
4959 msgstr "Trier"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4966 msgid "Keep"
4967 msgstr "Conserver"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4970 msgid "Update navigation tree"
4971 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4976 msgid "..."
4977 msgstr "..."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4980 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4984 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4985 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4988 msgid "Move selected item down by one"
4989 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4992 msgid "Move selected item up by one"
4993 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4996 msgid "LyX: Enter text"
4997 msgstr "LyX : saisir un texte"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5000 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5001 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5004 msgid "&Do not show this warning again!"
5005 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
5008 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5009 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
5012 msgid "DefSkip"
5013 msgstr "Implicite"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5016 msgid "SmallSkip"
5017 msgstr "Petit"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5020 msgid "MedSkip"
5021 msgstr "Moyen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5024 msgid "BigSkip"
5025 msgstr "Grand"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
5028 msgid "VFill"
5029 msgstr "Ressort vertical"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5032 msgid "Complete source"
5033 msgstr "Code source complet"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5036 msgid "Automatic update"
5037 msgstr "Mise à jour automatique"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5040 msgid "Unit of width value"
5041 msgstr "Unité de largeur"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5044 msgid "number of needed lines"
5045 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5048 msgid "use number of lines"
5049 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5052 msgid "&Line span:"
5053 msgstr "Portée de la &ligne :"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5056 msgid "Outer (default)"
5057 msgstr "Extérieure (implicite)"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5060 msgid "Inner"
5061 msgstr "Intérieure"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5064 msgid "use overhang"
5065 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5068 msgid "Over&hang:"
5069 msgstr "Dé&bordement :"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5072 msgid "Overhang value"
5073 msgstr "Valeur du débordement"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5076 msgid "Unit of overhang value"
5077 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5080 msgid "Check this to allow flexible placement"
5081 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5084 msgid "Allow &floating"
5085 msgstr "Autoriser le &flottement"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5089 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5090 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5091 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5094 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5096 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5098 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5100 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5101 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5105 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5110 msgid "Standard"
5111 msgstr "Standard"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5114 msgid "TheoremTemplate"
5115 msgstr "ModèleThéorème"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5118 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5119 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5123 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5124 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5125 msgid "Proof"
5126 msgstr "Preuve"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5129 msgid "Proof:"
5130 msgstr "Preuve :"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5134 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5156 msgid "Theorem"
5157 msgstr "Théorème"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5160 msgid "Theorem #:"
5161 msgstr "Théorème # :"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5164 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5176 msgid "Lemma"
5177 msgstr "Lemme"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5180 msgid "Lemma #:"
5181 msgstr "Lemme # :"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5196 msgid "Corollary"
5197 msgstr "Corollaire"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5200 msgid "Corollary #:"
5201 msgstr "Corollaire # :"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5204 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5215 msgid "Proposition"
5216 msgstr "Proposition"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5219 msgid "Proposition #:"
5220 msgstr "Proposition # :"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5234 msgid "Conjecture"
5235 msgstr "Conjecture"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5238 msgid "Conjecture #:"
5239 msgstr "Conjecture # :"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5248 msgid "Criterion"
5249 msgstr "Critère"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5252 msgid "Criterion #:"
5253 msgstr "Critère # :"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5263 msgid "Fact"
5264 msgstr "Fait"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5267 msgid "Fact #:"
5268 msgstr "Fait # :"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 msgid "Axiom"
5278 msgstr "Axiome"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5281 msgid "Axiom #:"
5282 msgstr "Axiome # :"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 msgid "Definition"
5298 msgstr "Définition"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5301 msgid "Definition #:"
5302 msgstr "Définition # :"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5317 msgid "Example"
5318 msgstr "Exemple"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5321 msgid "Example #:"
5322 msgstr "Exemple # :"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5331 msgid "Condition"
5332 msgstr "Condition"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5335 msgid "Condition #:"
5336 msgstr "Condition # :"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5349 msgid "Problem"
5350 msgstr "Problème"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5353 msgid "Problem #:"
5354 msgstr "Problème # :"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Exercice"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5370 msgid "Exercise #:"
5371 msgstr "Exercice # :"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5384 msgid "Remark"
5385 msgstr "Remarque"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5388 msgid "Remark #:"
5389 msgstr "Remarque # :"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5392 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5403 msgid "Claim"
5404 msgstr "Affirmation"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5407 msgid "Claim #:"
5408 msgstr "Affirmation # :"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5413 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5420 msgid "Note"
5421 msgstr "Note"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5424 msgid "Note #:"
5425 msgstr "Note # :"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5435 msgid "Notation"
5436 msgstr "Notation"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5439 msgid "Notation #:"
5440 msgstr "Notation # :"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5449 msgid "Case"
5450 msgstr "Cas"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5453 msgid "Case #:"
5454 msgstr "Cas # :"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5457 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5463 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5471 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5472 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5478 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5479 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5481 msgid "Section"
5482 msgstr "Section"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5485 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5488 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5494 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5501 msgid "Subsection"
5502 msgstr "SousSection"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5505 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5512 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5513 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5517 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5518 msgid "Subsubsection"
5519 msgstr "SousSousSection"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5522 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5523 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5525 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5527 msgid "Section*"
5528 msgstr "Section*"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5532 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5535 msgid "Subsection*"
5536 msgstr "SousSection*"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5539 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5541 msgid "Subsubsection*"
5542 msgstr "SousSousSection*"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5545 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5550 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5558 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5560 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5563 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5570 #: src/output_plaintext.cpp:133
5571 msgid "Abstract"
5572 msgstr "Résumé"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5575 msgid "Abstract---"
5576 msgstr "Résumé---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5589 msgid "Keywords"
5590 msgstr "Mots-clés"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5593 msgid "Index Terms---"
5594 msgstr "Termes d'index---"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5597 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5600 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5601 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5602 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5605 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5606 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5607 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5608 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5609 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5610 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5611 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5618 msgid "Bibliography"
5619 msgstr "Bibliographie"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5625 #: src/rowpainter.cpp:461
5626 msgid "Appendix"
5627 msgstr "Appendice"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5630 msgid "Appendices"
5631 msgstr "Appendices"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5634 msgid "Biography"
5635 msgstr "Biographie"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5638 msgid "BiographyNoPhoto"
5639 msgstr "BiographieSansPhoto"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5642 msgid "Footernote"
5643 msgstr "NoteBasPage"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5646 msgid "MarkBoth"
5647 msgstr "DoubleMarque"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5655 msgid "Itemize"
5656 msgstr "ListePuces"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5663 msgid "Enumerate"
5664 msgstr "Énumération"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5668 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5669 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5671 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5672 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5673 msgid "Description"
5674 msgstr "Description"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5679 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5682 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5683 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5684 msgid "List"
5685 msgstr "Liste"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5691 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5709 msgid "Title"
5710 msgstr "Titre"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5716 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5717 msgid "Subtitle"
5718 msgstr "SousTitre"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5723 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5725 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5727 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5738 msgid "Author"
5739 msgstr "Auteur"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5743 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5752 msgid "Address"
5753 msgstr "Adresse"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5757 msgid "Offprint"
5758 msgstr "Tiré à part"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5762 msgid "Mail"
5763 msgstr "Courrier"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5769 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5770 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5772 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5778 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5779 #: lib/external_templates:306
5780 msgid "Date"
5781 msgstr "Date"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5793 msgid "Acknowledgement"
5794 msgstr "Remerciement"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5797 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5798 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5812 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5816 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Préliminaires"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5822 msgid "Offprint Requests to:"
5823 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:187
5826 msgid "Correspondence to:"
5827 msgstr "Correspondance pour :"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5836 msgid "BackMatter"
5837 msgstr "Compléments"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5841 msgid "Acknowledgements."
5842 msgstr "Remerciements."
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:295
5845 msgid "institutemark"
5846 msgstr "marqueinstitution"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "marque institution"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Mots-clés."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385
5857 msgid "CharStyle:Institute"
5858 msgstr "Style de caractères : institution"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:395
5861 msgid "CharStyle:E-Mail"
5862 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5867 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 msgid "Email"
5872 msgstr "E-mail"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:410
5875 msgid "email"
5876 msgstr "e-mail"
5877
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5880 msgid "LaTeX"
5881 msgstr "LaTeX"
5882
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5885 msgid "Thesaurus"
5886 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5889 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5892 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5897 msgid "Paragraph"
5898 msgstr "Paragraphe"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5901 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5904 msgid "Affiliation"
5905 msgstr "Affiliation"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5908 msgid "And"
5909 msgstr "Et"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5912 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5916 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5917 msgid "Acknowledgements"
5918 msgstr "Remerciements"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5923 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5929 #: src/output_plaintext.cpp:145
5930 msgid "References"
5931 msgstr "Références"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5934 msgid "PlaceFigure"
5935 msgstr "PlacementFigure"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5938 msgid "PlaceTable"
5939 msgstr "PlacementTableau"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5942 msgid "TableComments"
5943 msgstr "RemarquesTableau"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5946 msgid "TableRefs"
5947 msgstr "RéfsTableau"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5950 msgid "MathLetters"
5951 msgstr "LettresMathématiques"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5954 msgid "NoteToEditor"
5955 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5958 msgid "Facility"
5959 msgstr "Facilité"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5962 msgid "Objectname"
5963 msgstr "NomObjet"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5966 msgid "Dataset"
5967 msgstr "EnsembleDonnées"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5970 msgid "Altaffilation"
5971 msgstr "AutreAffiliation"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5974 msgid "Alternative affiliation:"
5975 msgstr "Autre affiliation :"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5978 msgid "altaffilmark"
5979 msgstr "altaffilmark"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5982 msgid "altaffiliation mark"
5983 msgstr "marque autraffiliation"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5986 msgid "Subject headings:"
5987 msgstr "En-têtes de sujet :"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5990 msgid "[Acknowledgements]"
5991 msgstr "[Remerciements]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5997 msgid "and"
5998 msgstr "et"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6001 msgid "Place Figure here:"
6002 msgstr "Placez une figure ici :"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6005 msgid "Place Table here:"
6006 msgstr "Placez un tableau ici :"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6009 msgid "[Appendix]"
6010 msgstr "[Appendice]"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6013 msgid "Note to Editor:"
6014 msgstr "Note à l'éditeur :"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6017 msgid "References. ---"
6018 msgstr " Références. ---"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6021 msgid "Note. ---"
6022 msgstr "Note. ---"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6025 msgid "Table note"
6026 msgstr "Note de tableau"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6029 msgid "Table note:"
6030 msgstr "Note de tableau :"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6033 msgid "tablenotemark"
6034 msgstr "tablenotemark"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "tablenote mark"
6038 msgstr "tablenote mark"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6041 msgid "FigCaption"
6042 msgstr "LégendeFig"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6045 msgid "Fig. ---"
6046 msgstr "Fig. ---"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6049 msgid "Facility:"
6050 msgstr "Facilité :"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6053 msgid "Obj:"
6054 msgstr "Obj :"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6057 msgid "Dataset:"
6058 msgstr "Ensemble de données :"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6061 msgid "Scheme"
6062 msgstr "Schéma"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6065 msgid "List of Schemes"
6066 msgstr "Liste des schémas"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6069 msgid "scheme"
6070 msgstr "schéma"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6073 msgid "Chart"
6074 msgstr "Diagramme"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6077 msgid "List of Charts"
6078 msgstr "Liste des diagrammes"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6081 msgid "chart"
6082 msgstr "diagramme"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6085 msgid "Graph"
6086 msgstr "Graphique"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6089 msgid "List of Graphs"
6090 msgstr "Liste des graphiques"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6093 msgid "graph"
6094 msgstr "graphique"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6097 msgid "Bibnote"
6098 msgstr "Bibnote"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6101 msgid "bibnote"
6102 msgstr "bibnote"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6105 msgid "Chemistry"
6106 msgstr "Chimie"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6109 msgid "chemistry"
6110 msgstr "chimie"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6113 msgid "Teaser"
6114 msgstr "Teaser"
6115
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6117 msgid "Teaser image:"
6118 msgstr "Image Teaser :"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6121 msgid "CRcat"
6122 msgstr "CRcat"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6125 msgid "CR category"
6126 msgstr "Catégorie CR"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6129 msgid "CR categories"
6130 msgstr "Catégories CR"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6133 msgid "Computing Review Categories"
6134 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6137 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6140 #: lib/layouts/spie.layout:89
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Remerciements"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6149 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6151 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6154 msgid "MainText"
6155 msgstr "Corps"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6158 msgid "SpecialSection"
6159 msgstr "Section-spéciale"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6162 msgid "SpecialSection*"
6163 msgstr "Section-spéciale*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6172 msgid "Unnumbered"
6173 msgstr "NonNuméroté"
6174
6175 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6176 msgid "Chapter Exercises"
6177 msgstr "Exercices_Chapitre"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:51
6180 msgid "RightHeader"
6181 msgstr "En-têteDroite"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:60
6184 msgid "Right header:"
6185 msgstr "En-tête droite :"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:83
6188 msgid "Abstract:"
6189 msgstr "Résumé :"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:92
6192 msgid "ShortTitle"
6193 msgstr "TitreCourt"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:100
6196 msgid "Short title:"
6197 msgstr "Titre Court :"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:129
6200 msgid "TwoAuthors"
6201 msgstr "DeuxAuteurs"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:136
6204 msgid "ThreeAuthors"
6205 msgstr "TroisAuteurs"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:143
6208 msgid "FourAuthors"
6209 msgstr "QuatreAuteurs"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6213 msgid "Affiliation:"
6214 msgstr "Affiliation :"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:171
6217 msgid "TwoAffiliations"
6218 msgstr "DeuxAffiliations"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:178
6221 msgid "ThreeAffiliations"
6222 msgstr "TroisAffiliations"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:185
6225 msgid "FourAffiliations"
6226 msgstr "QuatreAffiliations"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6229 msgid "Journal"
6230 msgstr "Journal"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:206
6233 msgid "CopNum"
6234 msgstr "NumCopie"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Remerciements :"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "LigneÉpaisse"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "LégendeCentrée"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Absurde !"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "AjusteFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "AjusteBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "SousParagraphe"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:396
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Sérié"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin actif"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin inactif"
6299
6300 # Cadre = Frame ?
6301 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6302 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6303 msgid "BeginFrame"
6304 msgstr "DébutCadre"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6308 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Partie"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Partie*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Section \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Cadres"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Cadre"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "DébutCadreSimple"
6358
6359 # paquetage beamer
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6361 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6363
6364 # Beamer
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6366 msgid "AgainFrame"
6367 msgstr "CadreReprise"
6368
6369 # Paquetage Beamer
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6371 msgid "Again frame with label"
6372 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6375 msgid "EndFrame"
6376 msgstr "FinCadre"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6379 msgid "________________________________"
6380 msgstr "________________________________"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6383 msgid "FrameSubtitle"
6384 msgstr "SousTitreCadre"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6387 msgid "Column"
6388 msgstr "Colonne"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6393 msgid "Columns"
6394 msgstr "Colonnes"
6395
6396 # paquetage Beamer
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6399 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6402 msgid "ColumnsCenterAligned"
6403 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6406 msgid "Columns (center aligned)"
6407 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6410 msgid "ColumnsTopAligned"
6411 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6414 msgid "Columns (top aligned)"
6415 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6418 msgid "Pause"
6419 msgstr "Pause"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6424 msgid "Overlays"
6425 msgstr "Recouvrements"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6430
6431 # Beamer
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6433 msgid "Overprint"
6434 msgstr "SurImpression"
6435
6436 # Beamer
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6438 msgid "OverlayArea"
6439 msgstr "ZoneRecouvrement"
6440
6441 # Beamer
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6443 msgid "Overlayarea"
6444 msgstr "ZoneRecouvrement"
6445
6446 # Beamer
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6448 msgid "Uncover"
6449 msgstr "Découvrir"
6450
6451 # Beamer
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6453 msgid "Uncovered on slides"
6454 msgstr "Découvrir sur diapos"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6457 msgid "Only"
6458 msgstr "Seulement"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6461 msgid "Only on slides"
6462 msgstr "Seulement sur diapos"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6465 msgid "Block"
6466 msgstr "Bloc"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6470 msgid "Blocks"
6471 msgstr "Blocs"
6472
6473 # beamer
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6475 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6476 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6477
6478 # beamer
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6480 msgid "ExampleBlock"
6481 msgstr "BlocExemple"
6482
6483 # beamer
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6485 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6486 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6487
6488 # beamer
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6490 msgid "AlertBlock"
6491 msgstr "BlocAlerte"
6492
6493 # beamer
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6495 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6496 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6501 msgid "Titling"
6502 msgstr "Titrage"
6503
6504 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6505 # (beamer)
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6507 msgid "Title (Plain Frame)"
6508 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6513 msgid "Institute"
6514 msgstr "Institut"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6517 msgid "InstituteMark"
6518 msgstr "MarqueInstitution"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6521 msgid "Institute mark"
6522 msgstr "Marque institution"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6527 msgid "Quotation"
6528 msgstr "Citation"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6532 msgid "Quote"
6533 msgstr "Cite"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6537 msgid "Verse"
6538 msgstr "Vers"
6539
6540 # Beamer
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "GraphiqueTitre"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6546 msgid "Theorems"
6547 msgstr "Théorèmes"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6551 msgid "Corollary."
6552 msgstr "Corollaire."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6556 msgid "Definition."
6557 msgstr "Définition."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6560 msgid "Definitions"
6561 msgstr "Définitions"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6564 msgid "Definitions."
6565 msgstr "Définitions."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6568 msgid "Example."
6569 msgstr "Exemple."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6572 msgid "Examples"
6573 msgstr "Exemples"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6576 msgid "Examples."
6577 msgstr "Exemples."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6580 msgid "Fact."
6581 msgstr "Fait."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6587 msgid "Proof."
6588 msgstr "Preuve."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6592 msgid "Theorem."
6593 msgstr "Théorème."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6596 msgid "Separator"
6597 msgstr "Séparateur"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6600 msgid "___"
6601 msgstr "___"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6605 msgid "LyX-Code"
6606 msgstr "LyX-Code"
6607
6608 # Beamer
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6610 msgid "NoteItem"
6611 msgstr "ÉlémentNote"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6614 msgid "Note:"
6615 msgstr "Note :"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6618 msgid "CharStyle:Alert"
6619 msgstr "Style de caractères : alerte"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6622 msgid "Alert"
6623 msgstr "Alerte"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6626 msgid "CharStyle:Structure"
6627 msgstr "Style de caractères : structure"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6630 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6631 msgid "Structure"
6632 msgstr "Structure"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6635 msgid "Custom:ArticleMode"
6636 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6639 msgid "Article"
6640 msgstr "Article"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6643 msgid "Custom:PresentationMode"
6644 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6647 msgid "Presentation"
6648 msgstr "Presentation"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6652 msgid "Table"
6653 msgstr "Tableau"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6658 msgid "List of Tables"
6659 msgstr "Liste des tableaux"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6663 msgid "Figure"
6664 msgstr "Figure"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6669 msgid "List of Figures"
6670 msgstr "Liste des figures"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6673 msgid "Dialogue"
6674 msgstr "Dialogue"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6677 msgid "Narrative"
6678 msgstr "Narratif"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6681 msgid "ACT"
6682 msgstr "ACTE"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6685 msgid "ACT \\arabic{act}"
6686 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6689 msgid "SCENE"
6690 msgstr "SCÈNE"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6697 msgid "SCENE*"
6698 msgstr "SCÈNE*"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6701 msgid "AT RISE:"
6702 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6703
6704 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6706 msgid "Speaker"
6707 msgstr "Personnage"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6710 msgid "Parenthetical"
6711 msgstr "Parenthèses"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6714 msgid "("
6715 msgstr "("
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6718 msgid ")"
6719 msgstr ")"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6722 msgid "CURTAIN"
6723 msgstr "RIDEAU"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6728 msgid "Right Address"
6729 msgstr "Adresse_À_Droite"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:35
6732 msgid "Mainline"
6733 msgstr "Ligne_Principale"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:42
6736 msgid "Mainline:"
6737 msgstr "Ligne Principale :"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:60
6740 msgid "Variation"
6741 msgstr "Variante"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:64
6744 msgid "Variation:"
6745 msgstr "Variante :"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:70
6748 msgid "SubVariation"
6749 msgstr "SousVariante"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:73
6752 msgid "Subvariation:"
6753 msgstr "Sous-Variante :"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:79
6756 msgid "SubVariation2"
6757 msgstr "SousVariante2"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:82
6760 msgid "Subvariation(2):"
6761 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:88
6764 msgid "SubVariation3"
6765 msgstr "SousVariante3"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:91
6768 msgid "Subvariation(3):"
6769 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:97
6772 msgid "SubVariation4"
6773 msgstr "SousVariante4"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:100
6776 msgid "Subvariation(4):"
6777 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:106
6780 msgid "SubVariation5"
6781 msgstr "SousVariante5"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:109
6784 msgid "Subvariation(5):"
6785 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:116
6788 msgid "HideMoves"
6789 msgstr "Cache_Mouvements"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:121
6792 msgid "HideMoves:"
6793 msgstr "Cache_Mouvements :"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:126
6796 msgid "ChessBoard"
6797 msgstr "Échiquier"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:130
6800 msgid "[chessboard]"
6801 msgstr "[échiquier]"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:139
6804 msgid "BoardCentered"
6805 msgstr "ÉchiquierCentré"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:144
6808 msgid "[centered board]"
6809 msgstr "[échiquier centré]"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:154
6812 msgid "HighLight"
6813 msgstr "Mise_en_Valeur"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:159
6816 msgid "Highlights:"
6817 msgstr "Mises  en valeur :"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:174
6820 msgid "Arrow"
6821 msgstr "Flèche"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:179
6824 msgid "Arrow:"
6825 msgstr "Flèche :"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:185
6828 msgid "KnightMove"
6829 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:190
6832 msgid "KnightMove:"
6833 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6836 msgid "DinBrief"
6837 msgstr "DinBrief"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Envoi à l'adresse"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6849 msgid "Address:"
6850 msgstr "Adresse :"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6854 msgid "My Address"
6855 msgstr "Mon_Adresse"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6858 msgid "Sender Address:"
6859 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6862 msgid "Return address"
6863 msgstr "Adresse de retour"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "AdresseRetour :"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6871 msgid "Postal comment"
6872 msgstr "Commentaire postal"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6875 msgid "Postal Remark:"
6876 msgstr "Commentaire postal :"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6879 msgid "Handling"
6880 msgstr "Handling"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6883 msgid "Handling:"
6884 msgstr "Étiquette :"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6888 msgid "YourRef"
6889 msgstr "VotreRéf"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6893 msgid "Your ref.:"
6894 msgstr "Vos réf. :"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "MaRéf"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6903 msgid "Our ref.:"
6904 msgstr "Nos réf. :"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6907 msgid "Writer"
6908 msgstr "Auteur"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6911 msgid "Writer:"
6912 msgstr "Auteur :"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6917 msgid "Signature"
6918 msgstr "Signature"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6923 msgid "Signature:"
6924 msgstr "Signature :"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6927 msgid "Bottomtext"
6928 msgstr "Texte de bas de page"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6931 msgid "Bottom text:"
6932 msgstr "Texte de bas de page :"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6935 msgid "Area code"
6936 msgstr "Code de zone"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6939 msgid "Area Code:"
6940 msgstr "Code de zone :"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Telephone"
6945 msgstr "Téléphone"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6949 msgid "Telephone:"
6950 msgstr "Téléphone :"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6954 msgid "Location"
6955 msgstr "Adresse"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6959 msgid "Location:"
6960 msgstr "Adresse :"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6967 msgid "Date:"
6968 msgstr "Date :"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Sujet"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "Sujet :"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6983 msgid "Opening"
6984 msgstr "Ouverture"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6989 msgid "Opening:"
6990 msgstr "Ouverture :"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6995 msgid "Closing"
6996 msgstr "Fermeture"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7001 msgid "Closing:"
7002 msgstr "Fermeture :"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7005 msgid "encl"
7006 msgstr "P.J."
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7010 msgid "encl:"
7011 msgstr "P.J. :"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7015 msgid "cc"
7016 msgstr "cc"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7021 msgid "cc:"
7022 msgstr "cc :"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7026 msgid "PS"
7027 msgstr "PS"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Post Scriptum :"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "AdresseExpéditeur"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7039 msgid "Backaddress"
7040 msgstr "Adresse_Retour"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr "RetourAdresse"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7047 msgid "Adresse"
7048 msgstr "Adresse"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7051 msgid "Postvermerk"
7052 msgstr "Postvermerk"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7055 msgid "Zusatz"
7056 msgstr "Post scriptum"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7059 msgid "IhrZeichen"
7060 msgstr "VotreRéférence"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7064 msgid "YourMail"
7065 msgstr "VotreMail"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "IhrSchreiben"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7072 msgid "MeinZeichen"
7073 msgstr "MaRéférence"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7077 msgstr "Signature"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7080 msgid "Phone"
7081 msgstr "Téléphone"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7084 msgid "Telefon"
7085 msgstr "Téléphone"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7089 msgid "Place"
7090 msgstr "Lieu"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7093 msgid "Stadt"
7094 msgstr "Ville"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7097 msgid "Town"
7098 msgstr "Ville"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7101 msgid "Ort"
7102 msgstr "Lieu"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7105 msgid "Datum"
7106 msgstr "Date"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7110 msgid "Reference"
7111 msgstr "Référence"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Objet"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7118 msgid "Anrede"
7119 msgstr "Ouverture"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7124 msgid "Letter"
7125 msgstr "Lettre"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7128 msgid "Brieftext"
7129 msgstr "Texte"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7132 msgid "Gruss"
7133 msgstr "Salutation"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7136 msgid "ps"
7137 msgstr "ps"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7141 msgid "Encl."
7142 msgstr "P.J."
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7145 msgid "Anlagen"
7146 msgstr "Anlagen"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7150 msgid "CC"
7151 msgstr "CC"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7154 msgid "Verteiler"
7155 msgstr "Distributeur"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7158 msgid "00.00.0000"
7159 msgstr "00.00.0000"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:273
7162 msgid "LaTeX Title"
7163 msgstr "Titre_LaTeX"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:307
7166 msgid "Author:"
7167 msgstr "Auteur :"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:316
7170 msgid "Affil"
7171 msgstr "Affil."
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:329
7174 msgid "Affilation:"
7175 msgstr "Affiliation :"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:351
7178 msgid "Journal:"
7179 msgstr "Journal :"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:360
7182 msgid "msnumber"
7183 msgstr "numéro_ms"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:374
7186 msgid "MS_number:"
7187 msgstr "Numéro_MS :"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:384
7190 msgid "FirstAuthor"
7191 msgstr "PremierAuteur"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:397
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7199 msgid "Received"
7200 msgstr "Reçu"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7204 msgid "Received:"
7205 msgstr "Reçu :"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7209 msgid "Accepted"
7210 msgstr "Accepté"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7214 msgid "Accepted:"
7215 msgstr "Accepté :"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:450
7218 msgid "Offsets"
7219 msgstr "Offsets"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:463
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7229 msgid "Abstract."
7230 msgstr "Résumé."
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7235 msgid "Acknowledgement."
7236 msgstr "Remerciement."
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7239 msgid "Author Address"
7240 msgstr "Adresse Auteur"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7243 msgid "Author Email"
7244 msgstr "E-mail auteur"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7247 msgid "Email:"
7248 msgstr "E-mail :"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7251 msgid "Author URL"
7252 msgstr "URL Auteur"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7256 msgid "URL:"
7257 msgstr "URL :"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7261 msgid "Thanks"
7262 msgstr "Remerciements"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7269 msgid "PROOF."
7270 msgstr "PREUVE."
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7296 msgid "Algorithm"
7297 msgstr "Algorithme"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7300 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7304 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7308 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7312 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7316 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7320 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7324 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7328 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7338 msgid "Summary"
7339 msgstr "Résumé"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7343 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7346 msgid "Case \\arabic{case}"
7347 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7350 msgid "Titlenotemark"
7351 msgstr "MarqueNoteTitre"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7354 msgid "Titlenote mark"
7355 msgstr "Marque de note de titre"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7358 msgid "Title footnote"
7359 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7362 msgid "Title footnote:"
7363 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7366 msgid "Authormark"
7367 msgstr "MarqueAuteur"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7370 msgid "Author mark"
7371 msgstr "Marque d'auteur"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7374 msgid "Author footnote"
7375 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7378 msgid "Author footnote:"
7379 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7382 msgid "CorAuthormark"
7383 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7386 msgid "CorAuthor mark"
7387 msgstr "Marque d'auteur référent"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7390 msgid "Corresponding author"
7391 msgstr "Auteur référent"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7394 msgid "Corresponding author text:"
7395 msgstr "Texte auteur référent :"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7401 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7402 msgid "Keywords:"
7403 msgstr "Mots-clés :"
7404
7405 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7406 msgid "Keyword"
7407 msgstr "Mot-Clé"
7408
7409 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7411 msgid "Key words:"
7412 msgstr "Mots-clés :"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7415 msgid "Item"
7416 msgstr "ÉlémentListe"
7417
7418 # paquetage europCV
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7420 msgid "Item:"
7421 msgstr "Élément de liste :"
7422
7423 # paquetage europCV
7424 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7425 msgid "BulletedItem"
7426 msgstr "ÉlémentListePuces"
7427
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7429 msgid "Bulleted Item:"
7430 msgstr "Élément liste à puces :"
7431
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7433 msgid "Begin"
7434 msgstr "Début"
7435
7436 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7437 msgid "Begin of CV"
7438 msgstr "Début de CV"
7439
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7441 msgid "PersonalInfo"
7442 msgstr "InfoPersonnelles"
7443
7444 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7445 msgid "Personal Info"
7446 msgstr "Info personnelles"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7449 msgid "MotherTongue"
7450 msgstr "LangueMaternelle"
7451
7452 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7453 msgid "Mother Tongue:"
7454 msgstr "Langue maternelle :"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:42
7457 msgid "Foilhead"
7458 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:61
7461 msgid "ShortFoilhead"
7462 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:67
7465 msgid "Rotatefoilhead"
7466 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:73
7469 msgid "ShortRotatefoilhead"
7470 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:82
7473 msgid "TickList"
7474 msgstr "ListeMarques"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:97
7477 msgid "_/"
7478 msgstr "_/"
7479
7480 #: lib/layouts/foils.layout:101
7481 msgid "CrossList"
7482 msgstr "ListeCroix"
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:116
7485 msgid "><"
7486 msgstr "><"
7487
7488 #: lib/layouts/foils.layout:160
7489 msgid "My Logo"
7490 msgstr "Mon_Logo"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:168
7493 msgid "My Logo:"
7494 msgstr "Mon logo :"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:177
7497 msgid "Restriction"
7498 msgstr "Restriction"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:181
7501 msgid "Restriction:"
7502 msgstr "Restriction :"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7506 msgid "Left Header"
7507 msgstr "En-tête gauche"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7510 msgid "Left Header:"
7511 msgstr "En-tête gauche :"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7515 msgid "Right Header"
7516 msgstr "En-tête droite"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7519 msgid "Right Header:"
7520 msgstr "En-tête droite :"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:201
7523 msgid "Right Footer"
7524 msgstr "Pied droit"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:205
7527 msgid "Right Footer:"
7528 msgstr "Pied droit :"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7532 msgid "Theorem #."
7533 msgstr "Théorème #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7537 msgid "Lemma #."
7538 msgstr "Lemme #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7542 msgid "Corollary #."
7543 msgstr "Corollaire #."
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7546 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7547 msgid "Proposition #."
7548 msgstr "Proposition #."
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7552 msgid "Definition #."
7553 msgstr "Définition #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7557 msgid "Theorem*"
7558 msgstr "Théorème*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7562 msgid "Lemma*"
7563 msgstr "Lemme*"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7566 msgid "Lemma."
7567 msgstr "Lemme."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7571 msgid "Corollary*"
7572 msgstr "Corollaire*"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7576 msgid "Proposition*"
7577 msgstr "Proposition*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7580 msgid "Proposition."
7581 msgstr "Proposition."
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7585 msgid "Definition*"
7586 msgstr "Définition*"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7589 msgid "Letter:"
7590 msgstr "Lettre :"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7596 msgid "Name"
7597 msgstr "Nom"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7601 msgid "Name:"
7602 msgstr "Nom :"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7605 msgid "Street"
7606 msgstr "Rue"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7609 msgid "Street:"
7610 msgstr "Rue :"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7613 msgid "Addition"
7614 msgstr "Addition"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7617 msgid "Addition:"
7618 msgstr "Addition :"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7621 msgid "Town:"
7622 msgstr "Ville :"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7625 msgid "State"
7626 msgstr "État"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7629 msgid "State:"
7630 msgstr "État :"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7633 msgid "ReturnAddress"
7634 msgstr "AdresseRetour"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7637 msgid "ReturnAddress:"
7638 msgstr "AdresseRetour :"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7641 msgid "MyRef:"
7642 msgstr "MaRéf :"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7645 msgid "YourRef:"
7646 msgstr "VotreRéf :"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7649 msgid "YourMail:"
7650 msgstr "VotreMail :"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7653 msgid "Phone:"
7654 msgstr "Téléphone :"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7657 msgid "Telefax"
7658 msgstr "Telefax"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7661 msgid "Telefax:"
7662 msgstr "Telefax:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7665 msgid "Telex"
7666 msgstr "Telex"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7669 msgid "Telex:"
7670 msgstr "Telex:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7673 msgid "EMail"
7674 msgstr "E-mail"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7677 msgid "EMail:"
7678 msgstr "E-mail :"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7681 msgid "HTTP"
7682 msgstr "HTTP"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7685 msgid "HTTP:"
7686 msgstr "HTTP:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7689 msgid "Bank"
7690 msgstr "Banque"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7693 msgid "Bank:"
7694 msgstr "Banque :"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7697 msgid "BankCode"
7698 msgstr "CodeBanque"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7701 msgid "BankCode:"
7702 msgstr "CodeBanque :"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7705 msgid "BankAccount"
7706 msgstr "CompteBancaire"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7709 msgid "BankAccount:"
7710 msgstr "CompteBancaire :"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7713 msgid "PostalComment"
7714 msgstr "CommentairePostal"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7717 msgid "PostalComment:"
7718 msgstr "CommentairePostal :"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7721 msgid "Reference:"
7722 msgstr "Référence :"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7725 msgid "Encl.:"
7726 msgstr "P.J. :"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7729 msgid "NameRowA"
7730 msgstr "NomLigneA"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7733 msgid "NameRowA:"
7734 msgstr "NomLigneA :"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7737 msgid "NameRowB"
7738 msgstr "NomLigneB"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7741 msgid "NameRowB:"
7742 msgstr "NomLigneB :"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7745 msgid "NameRowC"
7746 msgstr "NomLigneC"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7749 msgid "NameRowC:"
7750 msgstr "NomLigneC :"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7753 msgid "NameRowD"
7754 msgstr "NomLigneD"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7757 msgid "NameRowD:"
7758 msgstr "NomLigneD :"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7761 msgid "NameRowE"
7762 msgstr "NomLigneE"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7765 msgid "NameRowE:"
7766 msgstr "NomLigneE :"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7769 msgid "NameRowF"
7770 msgstr "NomLigneF"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7773 msgid "NameRowF:"
7774 msgstr "NomLigneF :"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7777 msgid "NameRowG"
7778 msgstr "NomLigneG"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7781 msgid "NameRowG:"
7782 msgstr "NomLigneG :"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7785 msgid "AddressRowA"
7786 msgstr "AdresseLigneA"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7789 msgid "AddressRowA:"
7790 msgstr "AdresseLigneA :"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7793 msgid "AddressRowB"
7794 msgstr "AdresseLigneB"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7797 msgid "AddressRowB:"
7798 msgstr "AdresseLigneB :"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7801 msgid "AddressRowC"
7802 msgstr "AdresseLigneC"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7805 msgid "AddressRowC:"
7806 msgstr "AdresseLigneC :"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7809 msgid "AddressRowD"
7810 msgstr "AdresseLigneD"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7813 msgid "AddressRowD:"
7814 msgstr "AdresseLigneD :"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7817 msgid "AddressRowE"
7818 msgstr "AdresseLigneE"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7821 msgid "AddressRowE:"
7822 msgstr "AdresseLigneE :"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7825 msgid "AddressRowF"
7826 msgstr "AdresseLigneF"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7829 msgid "AddressRowF:"
7830 msgstr "AdresseLigneF :"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7833 msgid "TelephoneRowA"
7834 msgstr "TéléphoneLigneA"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7837 msgid "TelephoneRowA:"
7838 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7841 msgid "TelephoneRowB"
7842 msgstr "TéléphoneLigneB"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7845 msgid "TelephoneRowB:"
7846 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7849 msgid "TelephoneRowC"
7850 msgstr "TéléphoneLigneC"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7853 msgid "TelephoneRowC:"
7854 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7857 msgid "TelephoneRowD"
7858 msgstr "TéléphoneLigneD"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7861 msgid "TelephoneRowD:"
7862 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7865 msgid "TelephoneRowE"
7866 msgstr "TéléphoneLigneE"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7869 msgid "TelephoneRowE:"
7870 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7873 msgid "TelephoneRowF"
7874 msgstr "TéléphoneLigneF"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7877 msgid "TelephoneRowF:"
7878 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7881 msgid "InternetRowA"
7882 msgstr "InternetLigneA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7885 msgid "InternetRowA:"
7886 msgstr "InternetLigneA :"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7889 msgid "InternetRowB"
7890 msgstr "InternetLigneB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7893 msgid "InternetRowB:"
7894 msgstr "InternetLigneB :"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7897 msgid "InternetRowC"
7898 msgstr "InternetLigneC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7901 msgid "InternetRowC:"
7902 msgstr "InternetLigneC :"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7905 msgid "InternetRowD"
7906 msgstr "InternetLigneD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7909 msgid "InternetRowD:"
7910 msgstr "InternetLigneD :"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7913 msgid "InternetRowE"
7914 msgstr "InternetLigneE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7917 msgid "InternetRowE:"
7918 msgstr "InternetLigneE :"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7921 msgid "InternetRowF"
7922 msgstr "InternetLigneF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7925 msgid "InternetRowF:"
7926 msgstr "InternetLigneF :"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7929 msgid "BankRowA"
7930 msgstr "BanqueLigneA"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7933 msgid "BankRowA:"
7934 msgstr "BanqueLigneA :"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7937 msgid "BankRowB"
7938 msgstr "BanqueLigneB"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7941 msgid "BankRowB:"
7942 msgstr "BanqueLigneB :"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7945 msgid "BankRowC"
7946 msgstr "BanqueLigneC"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7949 msgid "BankRowC:"
7950 msgstr "BanqueLigneC :"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7953 msgid "BankRowD"
7954 msgstr "BanqueLigneD"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7957 msgid "BankRowD:"
7958 msgstr "BanqueLigneD :"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7961 msgid "BankRowE"
7962 msgstr "BanqueLigneE"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7965 msgid "BankRowE:"
7966 msgstr "BanqueLigneE :"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7969 msgid "BankRowF"
7970 msgstr "BanqueLigneF"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7973 msgid "BankRowF:"
7974 msgstr "BanqueLigneF :"
7975
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7977 msgid "Claim #."
7978 msgstr "Affirmation #."
7979
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7981 msgid "Remarks"
7982 msgstr "Remarques"
7983
7984 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7985 msgid "Remarks #."
7986 msgstr "Remarques #."
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7989 msgid "More"
7990 msgstr "Poursuivre"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7993 msgid "(MORE)"
7994 msgstr "(POURSUIVRE)"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7997 msgid "FADE IN:"
7998 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8001 msgid "INT."
8002 msgstr "INT."
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8005 msgid "EXT."
8006 msgstr "EXT."
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 msgid "Continuing"
8010 msgstr "Suite"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8013 msgid "(continuing)"
8014 msgstr "(suite)"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8017 msgid "Transition"
8018 msgstr "Transition"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8021 msgid "TITLE OVER:"
8022 msgstr "TITRE DESSUS :"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8025 msgid "INTERCUT"
8026 msgstr "COUPE"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8029 msgid "INTERCUT WITH:"
8030 msgstr "COUPE AVEC :"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8033 msgid "FADE OUT"
8034 msgstr "FONDU FERMETURE"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8037 msgid "Scene"
8038 msgstr "Scène"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8041 msgid "Classification Codes"
8042 msgstr "Codes de classification"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8046 msgid "Definition \\thedefinition."
8047 msgstr "Definition \\thedefinition."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8050 msgid "Step"
8051 msgstr "Étape"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8054 msgid "Step \\thestep."
8055 msgstr "Étape \\thestep."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8059 msgid "Example \\theexample."
8060 msgstr "Exemple \\theexample."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8064 msgid "Remark \\theremark."
8065 msgstr "Remarque \\theremark"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8069 msgid "Notation \\thenotation."
8070 msgstr "Notation \\thenotation."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8075 msgid "Theorem \\thetheorem."
8076 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8080 msgid "Corollary \\thecorollary."
8081 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8085 msgid "Lemma \\thelemma."
8086 msgstr "Lemme \\thelemma."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8090 msgid "Proposition \\theproposition."
8091 msgstr "Proposition \\theproposition."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8094 msgid "Prop"
8095 msgstr "Prop"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8098 msgid "Prop \\theprop."
8099 msgstr "Prop \\theprop."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8108 msgid "Question"
8109 msgstr "Question"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8112 msgid "Question \\thequestion."
8113 msgstr "Question \\thequestion."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8117 msgid "Claim \\theclaim."
8118 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8122 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8123 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8126 msgid "Appendices Section"
8127 msgstr "Section d'appendices"
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8130 msgid "--- Appendices ---"
8131 msgstr "--- Appendices ---"
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8135 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8138 msgid "Review"
8139 msgstr "Suivi modifications"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8142 msgid "Topical"
8143 msgstr "Topical"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8146 msgid "Comment"
8147 msgstr "Commentaire"
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8150 msgid "Paper"
8151 msgstr "IdPapier"
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8154 msgid "Prelim"
8155 msgstr "CommPrelim"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8158 msgid "Rapid"
8159 msgstr "CommRapide"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8163 msgid "PACS"
8164 msgstr "PACS"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8167 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8168 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8171 msgid "MSC"
8172 msgstr "MSC"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8175 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8176 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8179 msgid "submitto"
8180 msgstr "SoumisÀ"
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8183 msgid "submit to paper:"
8184 msgstr "Comm. soumise à :"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Bibliographie (simple)"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8191 msgid "Bibliography heading"
8192 msgstr "En-tête de bibliographie"
8193
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8195 msgid "ABSTRACT:"
8196 msgstr "RÉSUMÉ :"
8197
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8199 msgid "KEY WORDS:"
8200 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8201
8202 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8203 msgid "Commission"
8204 msgstr "Commission"
8205
8206 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8207 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8208 msgstr "REMERCIEMENTS"
8209
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8211 msgid "AddressForOffprints"
8212 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8213
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8215 msgid "Address for Offprints:"
8216 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8219 msgid "RunningTitle"
8220 msgstr "TitreCourant"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8224 msgid "Running title:"
8225 msgstr "Titre courant :"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8228 msgid "RunningAuthor"
8229 msgstr "AuteurCourant"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8232 msgid "Running author:"
8233 msgstr "Auteur courant :"
8234
8235 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8236 msgid "E-mail:"
8237 msgstr "E-mail :"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8241 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8244 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8245 msgid "Chapter"
8246 msgstr "Chapitre"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8249 msgid "Running LaTeX Title"
8250 msgstr "Titre Latex courant"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8253 msgid "TOC Title"
8254 msgstr "Titre TdM"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8257 msgid "TOC title:"
8258 msgstr "Titre TdM :"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8261 msgid "Author Running"
8262 msgstr "Auteur courant"
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8265 msgid "Author Running:"
8266 msgstr "AuteurCourant :"
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8269 msgid "TOC Author"
8270 msgstr "Auteur TdM"
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8273 msgid "TOC Author:"
8274 msgstr "Auteur TdM :"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8280 msgid "Case #."
8281 msgstr "Cas #."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8285 msgid "Claim."
8286 msgstr "Affirmation."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8289 msgid "Conjecture #."
8290 msgstr "Conjecture #."
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8293 msgid "Example #."
8294 msgstr "Exemple #."
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8297 msgid "Exercise #."
8298 msgstr "Exercice #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8301 msgid "Note #."
8302 msgstr "Note #."
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8305 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8306 msgid "Problem #."
8307 msgstr "Problème #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8310 msgid "Property"
8311 msgstr "Propriété"
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8314 msgid "Property #."
8315 msgstr "Propriété #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8318 msgid "Question #."
8319 msgstr "Question #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8322 msgid "Remark #."
8323 msgstr "Remarque #."
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8327 msgid "Solution"
8328 msgstr "Solution"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8332 msgid "Solution #."
8333 msgstr "Solution #."
8334
8335 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8336 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8338 msgid "Chapter*"
8339 msgstr "Chapitre*"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8342 msgid "Chapterprecis"
8343 msgstr "ChapitrePrécis"
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8346 msgid "Epigraph"
8347 msgstr "Épigraphe"
8348
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8350 msgid "Poemtitle"
8351 msgstr "TitrePoème"
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8354 msgid "Poemtitle*"
8355 msgstr "TitrePoème*"
8356
8357 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8358 msgid "Legend"
8359 msgstr "Légende"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8362 msgid "Entry"
8363 msgstr "Entrée"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8366 msgid "Entry:"
8367 msgstr "Entrée :"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8370 msgid "ListItem"
8371 msgstr "ÉlémentDeListe"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8374 msgid "List Item:"
8375 msgstr "Élément de liste :"
8376
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8378 msgid "DoubleItem"
8379 msgstr "ÉlémentDouble"
8380
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8382 msgid "Double Item:"
8383 msgstr "Élement double :"
8384
8385 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8386 msgid "Space"
8387 msgstr "Espace"
8388
8389 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8390 msgid "Space:"
8391 msgstr "Espace :"
8392
8393 #: lib/layouts/paper.layout:145
8394 msgid "SubTitle"
8395 msgstr "SousTitre"
8396
8397 #: lib/layouts/paper.layout:157
8398 msgid "Institution"
8399 msgstr "Institution"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8402 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8403 msgid "Slide"
8404 msgstr "Diapo"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8407 msgid "    "
8408 msgstr "    "
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8411 msgid "EndSlide"
8412 msgstr "FinDiapo"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8415 msgid "~=~"
8416 msgstr "~=~"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8419 msgid "WideSlide"
8420 msgstr "DiapoLarge"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8423 msgid "EmptySlide"
8424 msgstr "DiapoVide"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8427 msgid "Empty slide:"
8428 msgstr "Diapo vide :"
8429
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8431 msgid "\\arabic{section}"
8432 msgstr "\\arabic{section}"
8433
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8435 msgid "ItemizeType1"
8436 msgstr "ListePucesType1"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8439 msgid "EnumerateType1"
8440 msgstr "ÉnumérationType1"
8441
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8443 msgid "List of Algorithms"
8444 msgstr "Liste des algorithmes"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 msgid "\\thechapter"
8448 msgstr "\\thechapter"
8449
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8451 msgid "Recipe"
8452 msgstr "Recette"
8453
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8455 msgid "Recipe:"
8456 msgstr "Recette :"
8457
8458 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8459 msgid "Ingredients"
8460 msgstr "Ingrédients"
8461
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8463 msgid "Ingredients:"
8464 msgstr "Ingrédients :"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8467 msgid "Preprint"
8468 msgstr "Preprint"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8471 msgid "AltAffiliation"
8472 msgstr "AffiliationAlt"
8473
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8475 msgid "Thanks:"
8476 msgstr "Remerciements :"
8477
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8479 msgid "Electronic Address:"
8480 msgstr "Adresse électronique :"
8481
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8483 msgid "acknowledgments"
8484 msgstr "remerciements"
8485
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8487 msgid "PACS number:"
8488 msgstr "Numéro PACS :"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8492 msgid "Labeling"
8493 msgstr "Étiquetage"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8496 msgid "L"
8497 msgstr "L"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8500 msgid "O"
8501 msgstr "O"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8504 msgid "Encl"
8505 msgstr "P.J."
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8508 msgid "Place:"
8509 msgstr "Lieu :"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8512 msgid "Specialmail"
8513 msgstr "CourrierSpécial"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8516 msgid "Specialmail:"
8517 msgstr "CourrierSpécial :"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8520 msgid "Title:"
8521 msgstr "Titre :"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8524 msgid "Yourref"
8525 msgstr "VotreRéf"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8528 msgid "Yourmail"
8529 msgstr "VotreMail"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8532 msgid "Your letter of:"
8533 msgstr "Votre lettre du :"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8536 msgid "Myref"
8537 msgstr "MaRéf"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8540 msgid "Customer"
8541 msgstr "Client"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8544 msgid "Customer no.:"
8545 msgstr "Numéro de client :"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8548 msgid "Invoice"
8549 msgstr "Facture"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8552 msgid "Invoice no.:"
8553 msgstr "Numéro de facture :"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8556 msgid "NextAddress"
8557 msgstr "AdresseSuivante"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8560 msgid "Next Address:"
8561 msgstr "Adresse suivante :"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8564 msgid "Sender Name:"
8565 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8568 msgid "Sender Phone:"
8569 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8572 msgid "Fax"
8573 msgstr "Fax"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8576 msgid "Sender Fax:"
8577 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8580 msgid "E-Mail"
8581 msgstr "E-mail"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8584 msgid "Sender E-Mail:"
8585 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8588 msgid "Sender URL:"
8589 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8592 msgid "Logo"
8593 msgstr "Logo"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8596 msgid "Logo:"
8597 msgstr "Logo :"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8600 msgid "EndLetter"
8601 msgstr "FinLettre"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8604 msgid "End of letter"
8605 msgstr "Fin de lettre"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8608 msgid "LandscapeSlide"
8609 msgstr "DiapoPaysage"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8612 msgid "Landscape Slide:"
8613 msgstr "Diapo paysage :"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8616 msgid "PortraitSlide"
8617 msgstr "DiapoPortrait"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8620 msgid "Portrait Slide:"
8621 msgstr "Diapo portrait :"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8624 msgid "Slide*"
8625 msgstr "Diapo*"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8628 msgid "EndOfSlide"
8629 msgstr "FinDiapo"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8633 msgstr "TitreDiapo"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "SousTitreDiapo"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListeDiapos"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 msgid "[List Of Slides]"
8645 msgstr "[Liste des diapos]"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8648 msgid "SlideContents"
8649 msgstr "ContenuDiapo"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8652 msgid "[Slide Contents]"
8653 msgstr "[Contenu des diapos]"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8656 msgid "ProgressContents"
8657 msgstr "SommaireProgression"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8660 msgid "[Progress Contents]"
8661 msgstr "[Progession]"
8662
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8665 msgid "Conjecture*"
8666 msgstr "Conjecture*"
8667
8668 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8671 msgid "Algorithm*"
8672 msgstr "Algorithme*"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8675 msgid "AMS"
8676 msgstr "AMS"
8677
8678 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8679 msgid "Subjectclass"
8680 msgstr "ClassificationSujet"
8681
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8683 msgid "AMS subject classifications:"
8684 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8687 msgid "Conference"
8688 msgstr "Conférence"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8691 msgid "Conference:"
8692 msgstr "Conférence :"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8695 msgid "CopyrightYear"
8696 msgstr "AnnéeCopyright"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8699 msgid "Copyright year:"
8700 msgstr "Année de copyright :"
8701
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8703 msgid "Copyrightdata"
8704 msgstr "DonnéesCopyright"
8705
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8707 msgid "Copyright data:"
8708 msgstr "Données de copyright :"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8711 msgid "Terms"
8712 msgstr "Termes"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8715 msgid "Terms:"
8716 msgstr "Termes :"
8717
8718 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8719 msgid "Topic"
8720 msgstr "Sujet"
8721
8722 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8723 msgid "MMMMM"
8724 msgstr "MMMMM"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:105
8727 msgid "New Slide:"
8728 msgstr "Nouvelle diapo :"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:127
8731 msgid "Overlay"
8732 msgstr "Surcouche"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:142
8735 msgid "New Overlay:"
8736 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:182
8739 msgid "New Note:"
8740 msgstr "Nouvelle note :"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:207
8743 msgid "InvisibleText"
8744 msgstr "TexteInvisible"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:214
8747 msgid "<Invisible Text Follows>"
8748 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:231
8751 msgid "VisibleText"
8752 msgstr "TexteVisible"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:238
8755 msgid "<Visible Text Follows>"
8756 msgstr "<Texte Visible Après>"
8757
8758 #: lib/layouts/spie.layout:54
8759 msgid "Authorinfo"
8760 msgstr "InfoAuteur"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:66
8763 msgid "Authorinfo:"
8764 msgstr "InfoAuteur :"
8765
8766 #: lib/layouts/spie.layout:79
8767 msgid "ABSTRACT"
8768 msgstr "RÉSUMÉ"
8769
8770 #: lib/layouts/spie.layout:94
8771 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8772 msgstr "REMERCIEMENTS"
8773
8774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8775 msgid "Subclass"
8776 msgstr "Sous-classe"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8779 msgid "Petit"
8780 msgstr "Petit"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Préliminaires"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 msgid "--- Front Matter ---"
8788 msgstr "--- Préliminaires ---"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8791 msgid "Main Matter"
8792 msgstr "Corps"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8795 msgid "--- Main Matter ---"
8796 msgstr "--- Corps ---"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8799 msgid "Back Matter"
8800 msgstr "Compléments"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8803 msgid "--- Back Matter ---"
8804 msgstr "--- Compléments ---"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8808 msgid "Part \\thepart"
8809 msgstr "Partie \\thepart"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8812 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8813 msgid "Chapter \\thechapter"
8814 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Appendice \\thechapter"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8822 msgid "Preface"
8823 msgstr "Préface"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8826 msgid "Preface:"
8827 msgstr "Préface :"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8830 msgid "Proof(QED)"
8831 msgstr "Preuve(CQFD)"
8832
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8834 msgid "Proof(smartQED)"
8835 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8838 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8839 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8842 msgid "Title*"
8843 msgstr "Titre*"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8846 msgid "Institute and e-mail: "
8847 msgstr "Institution et e-mail : "
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8850 msgid "MiniTOC"
8851 msgstr "MiniTDM"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8854 msgid "TOC depth (provide a number):"
8855 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8858 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8859 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8866 msgid "For editors"
8867 msgstr "Pour éditeurs"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8870 msgid "List of Contributors"
8871 msgstr "Liste des collaborateurs"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8874 msgid "Inst"
8875 msgstr "Inst"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8878 msgid "Institute #"
8879 msgstr "Num. institut"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8882 msgid "Sidenote"
8883 msgstr "Note latérale"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8886 msgid "sidenote"
8887 msgstr "note latérale"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8890 msgid "Marginnote"
8891 msgstr "Note en marge"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8894 msgid "marginnote"
8895 msgstr "note en marge"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8898 msgid "NewThought"
8899 msgstr "Nouvelle idée"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8902 msgid "new thought"
8903 msgstr "nouvelle idée"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8906 msgid "AllCaps"
8907 msgstr "Tout en capitales"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8910 msgid "allcaps"
8911 msgstr "Tout en capitales"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8914 msgid "SmallCaps"
8915 msgstr "Petites capitales"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8918 msgid "smallcaps"
8919 msgstr "petites capitales"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8922 msgid "Full Width"
8923 msgstr "Pleine largeur"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8926 msgid "MarginTable"
8927 msgstr "Table en marge"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8930 msgid "MarginFigure"
8931 msgstr "Figure en marge"
8932
8933 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8934 msgid "email:"
8935 msgstr "E-mail :"
8936
8937 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8938 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8939 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8942 msgid "Element:Firstname"
8943 msgstr "Élément : prénom"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8946 msgid "Firstname"
8947 msgstr "Prénom"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8950 msgid "Element:Fname"
8951 msgstr "Élément : prénom"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8954 msgid "Fname"
8955 msgstr "Prénom"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8958 msgid "Element:Surname"
8959 msgstr "Élément : nom"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8963 msgid "Surname"
8964 msgstr "Nom"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8967 msgid "Element:Filename"
8968 msgstr "Élément : nom de fichier"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8971 msgid "Element:Literal"
8972 msgstr "Élément: Littéral"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8975 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8976 msgid "Literal"
8977 msgstr "Littéral"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8980 msgid "Element:Emph"
8981 msgstr "Élément : en évidence"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8984 msgid "Emph"
8985 msgstr "En évidence"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8988 msgid "Element:Abbrev"
8989 msgstr "Élément : abrévié"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8992 msgid "Abbrev"
8993 msgstr "Abrévié"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8996 msgid "Element:Citation-number"
8997 msgstr "Élément : numéro de citation"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9000 msgid "Citation-number"
9001 msgstr "Numéro-Citation"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9004 msgid "Element:Volume"
9005 msgstr "Élément : volume"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9008 msgid "Volume"
9009 msgstr "Volume"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9012 msgid "Element:Day"
9013 msgstr "Élément : jour"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9016 msgid "Day"
9017 msgstr "Jour"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9020 msgid "Element:Month"
9021 msgstr "Élément : mois"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9024 msgid "Month"
9025 msgstr "Mois"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9028 msgid "Element:Year"
9029 msgstr "Élément : année"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9032 msgid "Year"
9033 msgstr "Année"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9036 msgid "Element:Issue-number"
9037 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9040 msgid "Issue-number"
9041 msgstr "Numéro d'émission"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9044 msgid "Element:Issue-day"
9045 msgstr "Élément : date de publication"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9048 msgid "Issue-day"
9049 msgstr "Date de publication"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9052 msgid "Element:Issue-months"
9053 msgstr "Élément : mois de publication"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9056 msgid "Issue-months"
9057 msgstr "Mois de publication"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9060 msgid "Subsubparagraph"
9061 msgstr "SousSousParagraphe"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9064 msgid "Header"
9065 msgstr "En-tête"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9068 msgid "-- Header --"
9069 msgstr "-- En-tête --"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9072 msgid "Special-section"
9073 msgstr "Section-spéciale"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9076 msgid "Special-section:"
9077 msgstr "Section-spéciale :"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9080 msgid "AGU-journal"
9081 msgstr "Journal-AGU"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9084 msgid "AGU-journal:"
9085 msgstr "Journal-AGU :"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9088 msgid "Citation-number:"
9089 msgstr "Numéro-Citation :"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9092 msgid "AGU-volume"
9093 msgstr "Volume-AGU"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9096 msgid "AGU-volume:"
9097 msgstr "Volume-AGU :"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9100 msgid "AGU-issue"
9101 msgstr "Numéro-AGU"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9104 msgid "AGU-issue:"
9105 msgstr "Numéro-AGU :"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9108 msgid "Copyright:"
9109 msgstr "Copyright :"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9112 msgid "Index-terms"
9113 msgstr "Termes-d'index"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9116 msgid "Index-terms..."
9117 msgstr "Termes-d'index..."
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9120 msgid "Index-term"
9121 msgstr "Terme-d'index"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9124 msgid "Index-term:"
9125 msgstr "Terme-d'index :"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9128 msgid "Cross-term"
9129 msgstr "Terme-Croisé"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9132 msgid "Cross-term:"
9133 msgstr "Terme-Croisé :"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9136 msgid "Supplementary"
9137 msgstr "Supplémentaire"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9140 msgid "Supplementary..."
9141 msgstr "Supplémentaire..."
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9144 msgid "Supp-note"
9145 msgstr "Note-Supp"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9148 msgid "Sup-mat-note:"
9149 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9152 msgid "Cite-other"
9153 msgstr "Cite-autre"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9156 msgid "Cite-other:"
9157 msgstr "Cite-autre :"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9160 msgid "Revised"
9161 msgstr "Révisé"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9164 msgid "Revised:"
9165 msgstr "Révisé :"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9168 msgid "Ident-line"
9169 msgstr "Ligne-Ident"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9172 msgid "Ident-line:"
9173 msgstr "Ligne-Ident :"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9176 msgid "Runhead"
9177 msgstr "En-Tête-Courant"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9180 msgid "Runhead:"
9181 msgstr "En-Tête-Courant :"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9184 msgid "Published-online:"
9185 msgstr "Publié-en-ligne :"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9188 msgid "Citation"
9189 msgstr "Citation"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9192 msgid "Citation:"
9193 msgstr "Citation :"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9196 msgid "Posting-order"
9197 msgstr "Ordre-envoi"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9200 msgid "Posting-order:"
9201 msgstr "Ordre-envoi :"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9204 msgid "AGU-pages"
9205 msgstr "Pages-AGU"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9208 msgid "AGU-pages:"
9209 msgstr "Pages-AGU :"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9212 msgid "Words"
9213 msgstr "Mots"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9216 msgid "Words:"
9217 msgstr "Mots :"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9220 msgid "Figures"
9221 msgstr "Figures"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9224 msgid "Figures:"
9225 msgstr "Figures :"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9228 msgid "Tables"
9229 msgstr "Tableaux"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9232 msgid "Tables:"
9233 msgstr "Tableaux :"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9236 msgid "Datasets"
9237 msgstr "EnsemblesDonnées"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9240 msgid "Datasets:"
9241 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9244 msgid "Element:ISSN"
9245 msgstr "Élément : ISSN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9248 msgid "ISSN"
9249 msgstr "ISSN"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9252 msgid "Element:CODEN"
9253 msgstr "Élément : CODEN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9260 msgid "Element:SS-Code"
9261 msgstr "Élément : code SS"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9264 msgid "SS-Code"
9265 msgstr "Code SS"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9268 msgid "Element:SS-Title"
9269 msgstr "Élément : titre SS"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9272 msgid "SS-Title"
9273 msgstr "Titre SS"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9276 msgid "Element:CCC-Code"
9277 msgstr "Élément : code CCC"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9280 msgid "CCC-Code"
9281 msgstr "Code CCC"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9284 msgid "Element:Code"
9285 msgstr "Élément : code"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9288 msgid "Code"
9289 msgstr "Code"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9292 msgid "Element:Dscr"
9293 msgstr "Élément : Dscr"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9296 msgid "Dscr"
9297 msgstr "Dscr"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9300 msgid "Element:Keyword"
9301 msgstr "Élément : mot-clé"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9304 msgid "Element:Orgdiv"
9305 msgstr "Élément : division organisation"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9308 msgid "Orgdiv"
9309 msgstr "Division organisation"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9312 msgid "Element:Orgname"
9313 msgstr "Élément : nom organisation"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9316 msgid "Orgname"
9317 msgstr "Nom organisation"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9320 msgid "Element:Street"
9321 msgstr "Élément : rue"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9324 msgid "Element:City"
9325 msgstr "Élément : ville"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9328 msgid "City"
9329 msgstr "Cité"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9332 msgid "Element:State"
9333 msgstr "Élément : état"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9336 msgid "Element:Postcode"
9337 msgstr "Élément : code postal"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9340 msgid "Postcode"
9341 msgstr "Code postal"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9344 msgid "Element:Country"
9345 msgstr "Élément : pays"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9348 msgid "Country"
9349 msgstr "Pays"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9353 msgid "Paragraph*"
9354 msgstr "Paragraphe*"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9357 msgid "CCC"
9358 msgstr "CCC"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9361 msgid "CCC code:"
9362 msgstr "Code CCC :"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9365 msgid "PaperId"
9366 msgstr "IdPapier"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9369 msgid "Paper Id:"
9370 msgstr "Id papier :"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9373 msgid "AuthorAddr"
9374 msgstr "AdresseAuteur"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Adresse auteur :"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9381 msgid "SlugComment"
9382 msgstr "CommentaireSlug"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9385 msgid "Slug Comment:"
9386 msgstr "Commentaire Slug :"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9389 msgid "Plate"
9390 msgstr "Planche"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9393 msgid "Planotable"
9394 msgstr "PlancheTableau"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Légende tableau"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "LégendeTableau"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Adresse actuelle"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Adresse actuelle :"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "Adresse E-mail :"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Mots et phrases clés :"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9421 msgid "Dedicatory"
9422 msgstr "Dédicace"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9425 msgid "Dedication:"
9426 msgstr "Dédicace :"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9429 msgid "Translator"
9430 msgstr "Traducteur"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9433 msgid "Translator:"
9434 msgstr "Traducteur :"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9441 msgid "Element:Directory"
9442 msgstr "Élément : répertoire"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9445 msgid "Directory"
9446 msgstr "Répertoire"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9449 msgid "Element:Email"
9450 msgstr "Élément : e-mail"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9453 msgid "Element:KeyCombo"
9454 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9457 msgid "KeyCombo"
9458 msgstr "Combinaison de touches"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9461 msgid "Element:KeyCap"
9462 msgstr "Élément : touche majuscules"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9465 msgid "KeyCap"
9466 msgstr "Touche Majuscules"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9469 msgid "Element:GuiMenu"
9470 msgstr "Élément : menu d'interface"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9473 msgid "GuiMenu"
9474 msgstr "Menu d'interface"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9477 msgid "Element:GuiMenuItem"
9478 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9481 msgid "GuiMenuItem"
9482 msgstr "Élement du menu d'interface"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9485 msgid "Element:GuiButton"
9486 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9489 msgid "GuiButton"
9490 msgstr "Bouton d'interface"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9493 msgid "Element:MenuChoice"
9494 msgstr "Élément : choix de menu"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9497 msgid "MenuChoice"
9498 msgstr "Choix de menu"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9501 msgid "SGML"
9502 msgstr "SGML"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9505 msgid "Subparagraph*"
9506 msgstr "SousParagraphe*"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9509 msgid "Authorgroup"
9510 msgstr "GroupeAuteur"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9513 msgid "RevisionHistory"
9514 msgstr "HistoriqueRévisions"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9517 msgid "Revision History"
9518 msgstr "Historique révisions"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9521 msgid "Revision"
9522 msgstr "Révision"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9525 msgid "RevisionRemark"
9526 msgstr "RemarqueRévision"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9529 msgid "FirstName"
9530 msgstr "Prénom"
9531
9532 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9533 #: lib/layouts/sweave.module:39
9534 msgid "Scrap"
9535 msgstr "Scrap"
9536
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9538 msgid "\\arabic{chapter}"
9539 msgstr "\\arabic{chapter}"
9540
9541 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9542 msgid "\\Alph{chapter}"
9543 msgstr "\\Alph{chapter}"
9544
9545 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9546 msgid "\\arabic{footnote}"
9547 msgstr "\\arabic{footnote}"
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9550 msgid "\\Roman{section}."
9551 msgstr "\\Roman{section}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9555 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9558 msgid "\\Alph{subsection}."
9559 msgstr "\\Alph{subsection}."
9560
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9562 msgid "\\arabic{subsection}."
9563 msgstr "\\arabic{subsection}."
9564
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9568
9569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9570 msgid "\\alph{subsubsection}."
9571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9572
9573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9574 msgid "\\alph{paragraph}."
9575 msgstr "\\alph{paragraph}."
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9578 msgid "Addpart"
9579 msgstr "AjoutPartie"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9582 msgid "Addchap"
9583 msgstr "AjoutChap"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9586 msgid "Addsec"
9587 msgstr "AjoutSec"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9590 msgid "Addchap*"
9591 msgstr "AjoutChap*"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9594 msgid "Addsec*"
9595 msgstr "AjoutSec*"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9598 msgid "Minisec"
9599 msgstr "Minisec"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9602 msgid "Publishers"
9603 msgstr "Éditeurs"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9606 msgid "Dedication"
9607 msgstr "Dédicace"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9610 msgid "Titlehead"
9611 msgstr "En-têteTitre"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9614 msgid "Uppertitleback"
9615 msgstr "VersoTitreHaut"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9618 msgid "Lowertitleback"
9619 msgstr "VersoTitreBas"
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9622 msgid "Extratitle"
9623 msgstr "TitreSupplémentaire"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9626 msgid "Captionabove"
9627 msgstr "LégendeDessus"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9630 msgid "Captionbelow"
9631 msgstr "LégendeDessous"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9634 msgid "Dictum"
9635 msgstr "Dicton"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9638 msgid "CharStyle"
9639 msgstr "Style de caractères"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9642 msgid "UNDEFINED"
9643 msgstr "INDÉFINI"
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9646 msgid "\\Roman{part}"
9647 msgstr "\\Roman{part}"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9650 msgid "Part \\Roman{part}"
9651 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9654 msgid "Chapter ##"
9655 msgstr "Chapitre # #"
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9659 msgid "Section ##"
9660 msgstr "Section ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 msgid "Paragraph ##"
9664 msgstr "Paragraphe # #"
9665
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9667 msgid "\\arabic{enumi}."
9668 msgstr "\\arabic{enumi}."
9669
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9671 msgid "\\roman{enumiii}."
9672 msgstr "\\roman{enumiii}."
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9675 msgid "\\Alph{enumiv}."
9676 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9679 msgid "Equation ##"
9680 msgstr "Équation # #"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9683 msgid "Footnote ##"
9684 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9687 msgid "Marginal"
9688 msgstr "En marge"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9691 msgid "margin"
9692 msgstr "marge"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9695 msgid "Foot"
9696 msgstr "NoteDeBasDePage"
9697
9698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9699 msgid "foot"
9700 msgstr "bas"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9703 msgid "Note:Comment"
9704 msgstr "Note : commentaire"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9707 msgid "comment"
9708 msgstr "commentaire"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9711 msgid "Note:Note"
9712 msgstr "Note : note"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9715 msgid "note"
9716 msgstr "note"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9719 msgid "Note:Greyedout"
9720 msgstr "Note : grisée"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9723 msgid "greyedout"
9724 msgstr "grisé"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9727 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9728 msgid "ERT"
9729 msgstr "TeX"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9734 msgid "Phantom"
9735 msgstr "Fantôme"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9739 msgid "Listings"
9740 msgstr "Listings"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9744 msgid "Branch"
9745 msgstr "Branche"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9748 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9751 msgid "Index"
9752 msgstr "Index"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9755 msgid "Idx"
9756 msgstr "Idx"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9759 msgid "Box"
9760 msgstr "Boîte"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9763 msgid "Box:Shaded"
9764 msgstr "Boîte : ombrée"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9767 msgid "Float"
9768 msgstr "Flottant"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9771 msgid "Wrap"
9772 msgstr "Enrober"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9775 msgid "OptArg"
9776 msgstr "OptArg"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9779 msgid "opt"
9780 msgstr "opt"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9783 msgid "Info"
9784 msgstr "Info"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9787 msgid "Info:menu"
9788 msgstr "Info : menu"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9791 msgid "Info:shortcut"
9792 msgstr "Info : raccourci"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9795 msgid "Info:shortcuts"
9796 msgstr "Info : raccourcis"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9799 msgid "Caption"
9800 msgstr "Légende"
9801
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9803 msgid "--Separator--"
9804 msgstr "--Séparateur--"
9805
9806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9807 msgid "--- Separate Environment ---"
9808 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9811 msgid "Headnote"
9812 msgstr "Note d'en-tête"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9815 msgid "Headnote (optional):"
9816 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9819 msgid "Corr Author:"
9820 msgstr "Auteur réf. :"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9823 msgid "Offprints"
9824 msgstr "Tirés à part"
9825
9826 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9827 msgid "Offprints:"
9828 msgstr "Tirés à part :"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9831 msgid "Fact \\thefact."
9832 msgstr "Fait \\thefact."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9835 msgid "Problem \\theproblem."
9836 msgstr "Problème \\theproblem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9839 msgid "Exercise \\theexercise."
9840 msgstr "Exercice \\theexercise."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9843 msgid "Corollary \\thetheorem."
9844 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9847 msgid "Lemma \\thetheorem."
9848 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9851 msgid "Proposition \\thetheorem."
9852 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9856 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9859 msgid "Fact \\thetheorem."
9860 msgstr "Note \\thetheorem."
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9863 msgid "Definition \\thetheorem."
9864 msgstr "Définition \\thetheorem."
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9867 msgid "Example \\thetheorem."
9868 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9871 msgid "Problem \\thetheorem."
9872 msgstr "Problème \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9875 msgid "Exercise \\thetheorem."
9876 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9879 msgid "Remark \\thetheorem."
9880 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9883 msgid "Claim \\thetheorem."
9884 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9887 msgid "Example*"
9888 msgstr "Exemple*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9891 msgid "Problem*"
9892 msgstr "Problème*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9895 msgid "Exercise*"
9896 msgstr "Exercice*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9899 msgid "Remark*"
9900 msgstr "Remarque*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9903 msgid "Claim*"
9904 msgstr "Affirmation*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9907 msgid "Conjecture."
9908 msgstr "Conjecture."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9911 msgid "Fact*"
9912 msgstr "Fait*"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9915 msgid "Problem."
9916 msgstr "Problème."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9919 msgid "Exercise."
9920 msgstr "Exercice."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9923 msgid "Remark."
9924 msgstr "Remarque."
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:2
9927 msgid "Braille"
9928 msgstr "Braille"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:6
9931 msgid ""
9932 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9933 "in examples."
9934 msgstr ""
9935 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9936 "Braille.lyx dans les exemples."
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:22
9939 msgid "Braille (default)"
9940 msgstr "Braille (implicite)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9943 msgid "Braille:"
9944 msgstr "Braille :"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:45
9947 msgid "Braille (textsize)"
9948 msgstr "Braille (taille du texte)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:68
9951 msgid "Braille (dots on)"
9952 msgstr "Braille (points actifs)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:83
9955 msgid "Braille_dots_on"
9956 msgstr "Braille_points_actifs"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:92
9959 msgid "Braille (dots off)"
9960 msgstr "Braille (points inactifs)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:107
9963 msgid "Braille_dots_off"
9964 msgstr "Braille_points_inactifs"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:116
9967 msgid "Braille (mirror on)"
9968 msgstr "Braille (miroir actif)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:131
9971 msgid "Braille_mirror_on"
9972 msgstr "Braille_miroir_actif"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:140
9975 msgid "Braille (mirror off)"
9976 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:155
9979 msgid "Braille_mirror_off"
9980 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:163
9983 msgid "Braillebox"
9984 msgstr "BoîteBraille"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:167
9987 msgid "Braille box"
9988 msgstr "Boîte Braille"
9989
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9991 msgid "Endnote"
9992 msgstr "Notes en fin de document"
9993
9994 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9995 msgid ""
9996 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9997 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9998 msgstr ""
9999 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10000 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10001 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10002
10003 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10004 msgid "Custom:Endnote"
10005 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10006
10007 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10008 msgid "endnote"
10009 msgstr "endnote"
10010
10011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10012 msgid "Number Equations by Section"
10013 msgstr "Numéroter les équations par section"
10014
10015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10016 msgid ""
10017 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10018 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10019 msgstr ""
10020 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10021 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10022
10023 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10024 msgid "Number Figures by Section"
10025 msgstr "Numéroter les figures par section"
10026
10027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10028 msgid ""
10029 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10030 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10031 msgstr ""
10032 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10033 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10034
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10036 msgid "Foot to End"
10037 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10038
10039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10040 msgid ""
10041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10042 "where you want the endnotes to appear."
10043 msgstr ""
10044 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10045 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10046 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10047
10048 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10049 msgid "Hanging"
10050 msgstr "Renfoncement"
10051
10052 #: lib/layouts/hanging.module:6
10053 msgid ""
10054 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10055 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10056 "are indented."
10057 msgstr ""
10058 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10059 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10060 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10061
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10063 msgid "Initials"
10064 msgstr "Initiales"
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10067 msgid ""
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10070 msgstr ""
10071 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10072 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10075 msgid "charstyles"
10076 msgstr "styles de caractères"
10077
10078 #: lib/layouts/initials.module:10
10079 msgid "CharStyle:Initial"
10080 msgstr "Style de caractères : initial"
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:12
10083 msgid "Initial"
10084 msgstr "Initial"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10087 msgid "Linguistics"
10088 msgstr "Linguistique"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10091 msgid ""
10092 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10093 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10094 "examples."
10095 msgstr ""
10096 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10097 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10098 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10101 msgid "Numbered Example (multiline)"
10102 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10105 msgid "Example:"
10106 msgstr "Exemple :"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10109 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10110 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10113 msgid "Examples:"
10114 msgstr "Exemples :"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10117 msgid "Subexample"
10118 msgstr "Sous-exemple"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10121 msgid "Subexample:"
10122 msgstr "Sous-exemple :"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10125 msgid "Custom:Glosse"
10126 msgstr "Personnalisé : glose"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10129 msgid "Glosse"
10130 msgstr "Glose"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10133 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10134 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10137 msgid "Tri-Glosse"
10138 msgstr "Tri-glose"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10141 msgid "CharStyle:Expression"
10142 msgstr "Style de caractères : expression"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10145 msgid "expr."
10146 msgstr "expr."
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10149 msgid "CharStyle:Concepts"
10150 msgstr "Style de caractères : concepts"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10153 msgid "concept"
10154 msgstr "concept"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10157 msgid "CharStyle:Meaning"
10158 msgstr "Style de caractères : signification"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10161 msgid "meaning"
10162 msgstr "signification"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10165 msgid "Tableau"
10166 msgstr "Tableau"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10169 msgid "List of Tableaux"
10170 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10173 msgid "Logical Markup"
10174 msgstr "Balisage logique"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 msgid ""
10178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10179 "code."
10180 msgstr ""
10181 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10182 "emphase, force, et code."
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10185 msgid "CharStyle:Noun"
10186 msgstr "Style de caractères : nom"
10187
10188 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10190 msgid "noun"
10191 msgstr "nom propre"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10194 msgid "CharStyle:Emph"
10195 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10198 msgid "emph"
10199 msgstr "en évidence"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10202 msgid "CharStyle:Strong"
10203 msgstr "Style de caractères : fort"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10206 msgid "strong"
10207 msgstr "fort"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10210 msgid "CharStyle:Code"
10211 msgstr "Style de caractères : code"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10214 msgid "code"
10215 msgstr "code"
10216
10217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10218 msgid "Minimalistic"
10219 msgstr "Minimaliste"
10220
10221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10223 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10224
10225 #: lib/layouts/noweb.module:2
10226 msgid "Noweb literate programming"
10227 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10228
10229 #: lib/layouts/noweb.module:5
10230 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10231 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10234 msgid "literate"
10235 msgstr "littéraire"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10238 #: lib/configure.py:507
10239 msgid "Sweave"
10240 msgstr "Sweave"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 msgid ""
10244 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10245 msgstr ""
10246 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10247 "littéraire."
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:17
10250 msgid "Chunk"
10251 msgstr "Bloc"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:43
10254 msgid "Sweave Options"
10255 msgstr "Options Sweave"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:44
10258 msgid "Sweave opts"
10259 msgstr "Sweave opts"
10260
10261 #: lib/layouts/sweave.module:63
10262 msgid "S/R expression"
10263 msgstr "S/R expression"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:64
10266 msgid "S/R expr"
10267 msgstr "S/R expr"
10268
10269 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10270 msgid "Sweave Input File"
10271 msgstr "Fichier source Sweave"
10272
10273 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Tables by Section"
10275 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10276
10277 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10280 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10281 msgstr ""
10282 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10283 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10290 msgid ""
10291 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10292 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10293 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10294 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10295 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10296 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10297 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10298 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10299 msgstr ""
10300 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10301 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10302 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10303 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10304 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10305 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10306 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10307 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10308 "chapitres », respectivement."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10312 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10315 msgid ""
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10319 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10320 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10321 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10322 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10323 msgstr ""
10324 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10325 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10326 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10327 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10328 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10329 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10330 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10333 msgid "Criterion \\thecriterion."
10334 msgstr "Critère \\thecriterion."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10338 msgid "Criterion*"
10339 msgstr "Critère*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10343 msgid "Criterion."
10344 msgstr "Critère."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10347 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10348 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10352 msgid "Algorithm."
10353 msgstr "Algorithme."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10356 msgid "Axiom \\theaxiom."
10357 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10361 msgid "Axiom*"
10362 msgstr "Axiome*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10366 msgid "Axiom."
10367 msgstr "Axiome."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10370 msgid "Condition \\thecondition."
10371 msgstr "Condition \\thecondition."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10375 msgid "Condition*"
10376 msgstr "Condition*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10380 msgid "Condition."
10381 msgstr "Condition."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10384 msgid "Note \\thenote."
10385 msgstr "Note \\thenote."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10389 msgid "Note*"
10390 msgstr "Note*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10394 msgid "Note."
10395 msgstr "Note."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10399 msgid "Notation*"
10400 msgstr "Notation*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10404 msgid "Notation."
10405 msgstr "Notation."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10408 msgid "Summary \\thesummary."
10409 msgstr "Résumé \\thesummary."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10413 msgid "Summary*"
10414 msgstr "Résumé*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10418 msgid "Summary."
10419 msgstr "Résumé."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10422 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10423 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10427 msgid "Acknowledgement*"
10428 msgstr "Remerciement*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10436 msgid "Conclusion"
10437 msgstr "Conclusion"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10440 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10441 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10445 msgid "Conclusion*"
10446 msgstr "Conclusion*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10450 msgid "Conclusion."
10451 msgstr "Conclusion."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10459 msgid "Assumption"
10460 msgstr "Hypothèse"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10463 msgid "Assumption \\theassumption."
10464 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10468 msgid "Assumption*"
10469 msgstr "Hypothèse*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10473 msgid "Assumption."
10474 msgstr "Hypothèse."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10478 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10481 msgid ""
10482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10485 "in both numbered and non-numbered forms."
10486 msgstr ""
10487 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10488 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10489 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10490 "Question, numérotés ou non numérotés."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10495 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10496 msgid "theorems"
10497 msgstr "théorèmes"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10500 msgid "Criterion \\thetheorem."
10501 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10504 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10505 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10508 msgid "Axiom \\thetheorem."
10509 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10512 msgid "Condition \\thetheorem."
10513 msgstr "Condition \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10516 msgid "Note \\thetheorem."
10517 msgstr "Note \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10520 msgid "Notation \\thetheorem."
10521 msgstr "Notation \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10524 msgid "Summary \\thetheorem."
10525 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10528 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10529 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10532 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10533 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10536 msgid "Assumption \\thetheorem."
10537 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10540 msgid "Question \\thetheorem."
10541 msgstr "Question \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10544 msgid "Question*"
10545 msgstr "Question*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10548 msgid "Question."
10549 msgstr "Question"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10552 msgid "Theorems (AMS)"
10553 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10556 msgid ""
10557 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10558 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10559 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10560 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10561 msgstr ""
10562 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10563 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10564 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10565 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10566 "(numérotation par ...) »."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10570 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10573 msgid ""
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10579 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10580 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10581 msgstr ""
10582 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10583 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10584 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10585 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10586 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10587 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10588 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10589 "respectivement."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10593 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10596 msgid ""
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10602 msgstr ""
10603 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10604 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10605 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10606 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10607 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10608 "chapitre."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10612 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10615 msgid ""
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10619 msgstr ""
10620 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10621 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10622 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10626 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10635 msgstr ""
10636 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10637 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10638 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10639 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10640 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10641 "section."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10645 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10648 msgid ""
10649 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10650 "section start)."
10651 msgstr ""
10652 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10653 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10656 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10657 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10660 msgid ""
10661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10662 "using the extended AMS machinery."
10663 msgstr ""
10664 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10665 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 msgstr ""
10673 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10674 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10675 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10676 "(numérotation par ...) »."
10677
10678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10679 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10680 msgid "Ignore"
10681 msgstr "Ignorer"
10682
10683 #: lib/languages:6
10684 msgid "Afrikaans"
10685 msgstr "Afrikaans"
10686
10687 #: lib/languages:7
10688 msgid "Albanian"
10689 msgstr "Albanais"
10690
10691 #: lib/languages:8
10692 msgid "English (USA)"
10693 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10694
10695 #: lib/languages:10
10696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10697 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10698
10699 #: lib/languages:11
10700 msgid "Arabic (Arabi)"
10701 msgstr "Arabe"
10702
10703 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10704 msgid "Armenian"
10705 msgstr "Arménien"
10706
10707 #: lib/languages:13
10708 msgid "German (Austria, old spelling)"
10709 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10710
10711 #: lib/languages:14
10712 msgid "German (Austria)"
10713 msgstr "Allemand (Autriche)"
10714
10715 #: lib/languages:15
10716 msgid "Indonesian"
10717 msgstr "Indonesien"
10718
10719 #: lib/languages:16
10720 msgid "Malay"
10721 msgstr "Malais"
10722
10723 #: lib/languages:17
10724 msgid "Basque"
10725 msgstr "Basque"
10726
10727 #: lib/languages:18
10728 msgid "Belarusian"
10729 msgstr "Biélorusse"
10730
10731 #: lib/languages:19
10732 msgid "Portuguese (Brazil)"
10733 msgstr "Portugais (Brésil)"
10734
10735 #: lib/languages:20
10736 msgid "Breton"
10737 msgstr "Breton"
10738
10739 #: lib/languages:21
10740 msgid "English (UK)"
10741 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10742
10743 #: lib/languages:22
10744 msgid "Bulgarian"
10745 msgstr "Bulgare"
10746
10747 #: lib/languages:23
10748 msgid "English (Canada)"
10749 msgstr "Anglais (Canada)"
10750
10751 #: lib/languages:24
10752 msgid "French (Canada)"
10753 msgstr "Français (Canadien)"
10754
10755 #: lib/languages:25
10756 msgid "Catalan"
10757 msgstr "Catalan"
10758
10759 #: lib/languages:26
10760 msgid "Chinese (simplified)"
10761 msgstr "Chinois (simplifié)"
10762
10763 #: lib/languages:27
10764 msgid "Chinese (traditional)"
10765 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10766
10767 #: lib/languages:28
10768 msgid "Croatian"
10769 msgstr "Croate"
10770
10771 #: lib/languages:29
10772 msgid "Czech"
10773 msgstr "Tchèque"
10774
10775 #: lib/languages:30
10776 msgid "Danish"
10777 msgstr "Danois"
10778
10779 #: lib/languages:31
10780 msgid "Dutch"
10781 msgstr "Néerlandais"
10782
10783 #: lib/languages:32
10784 msgid "English"
10785 msgstr "Anglais"
10786
10787 #: lib/languages:34
10788 msgid "Esperanto"
10789 msgstr "Espéranto"
10790
10791 #: lib/languages:35
10792 msgid "Estonian"
10793 msgstr "Estonien"
10794
10795 #: lib/languages:37
10796 msgid "Farsi"
10797 msgstr "Farsi"
10798
10799 #: lib/languages:38
10800 msgid "Finnish"
10801 msgstr "Finnois"
10802
10803 #: lib/languages:40
10804 msgid "French"
10805 msgstr "Français"
10806
10807 #: lib/languages:41
10808 msgid "Galician"
10809 msgstr "Galicien"
10810
10811 #: lib/languages:42
10812 msgid "German (old spelling)"
10813 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10814
10815 #: lib/languages:43
10816 msgid "German"
10817 msgstr "Allemand"
10818
10819 #: lib/languages:44
10820 msgid "German (Switzerland)"
10821 msgstr "Allemand (Suisse)"
10822
10823 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10825 msgid "Greek"
10826 msgstr "Grec"
10827
10828 #: lib/languages:46
10829 msgid "Greek (polytonic)"
10830 msgstr "Grec (polytonique)"
10831
10832 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10833 msgid "Hebrew"
10834 msgstr "Hébreu"
10835
10836 #: lib/languages:51
10837 msgid "Icelandic"
10838 msgstr "Islandais"
10839
10840 #: lib/languages:53
10841 msgid "Interlingua"
10842 msgstr "Interlingua"
10843
10844 #: lib/languages:54
10845 msgid "Irish"
10846 msgstr "Irlandais"
10847
10848 #: lib/languages:55
10849 msgid "Italian"
10850 msgstr "Italien"
10851
10852 #: lib/languages:56
10853 msgid "Japanese"
10854 msgstr "Japonnais"
10855
10856 #: lib/languages:57
10857 msgid "Japanese (CJK)"
10858 msgstr "Japonnais (CJK)"
10859
10860 #: lib/languages:58
10861 msgid "Kazakh"
10862 msgstr "Kazakh"
10863
10864 #: lib/languages:60
10865 msgid "Korean"
10866 msgstr "Coréen"
10867
10868 #: lib/languages:62
10869 msgid "Latin"
10870 msgstr "Latin"
10871
10872 #: lib/languages:63
10873 msgid "Latvian"
10874 msgstr "Letton"
10875
10876 #: lib/languages:64
10877 msgid "Lithuanian"
10878 msgstr "Lituanien"
10879
10880 # C'est un dialecte allemand
10881 #: lib/languages:65
10882 msgid "Lower Sorbian"
10883 msgstr "Bas Sorabe"
10884
10885 #: lib/languages:66
10886 msgid "Hungarian"
10887 msgstr "Hongrois"
10888
10889 #: lib/languages:67
10890 msgid "Mongolian"
10891 msgstr "Mongol"
10892
10893 #: lib/languages:68
10894 msgid "Norsk"
10895 msgstr "Norvégien"
10896
10897 #: lib/languages:69
10898 msgid "Nynorsk"
10899 msgstr "Nynorsk"
10900
10901 #: lib/languages:70
10902 msgid "Polish"
10903 msgstr "Polonais"
10904
10905 #: lib/languages:71
10906 msgid "Portuguese"
10907 msgstr "Portugais"
10908
10909 #: lib/languages:72
10910 msgid "Romanian"
10911 msgstr "Roumain"
10912
10913 #: lib/languages:73
10914 msgid "Russian"
10915 msgstr "Russe"
10916
10917 #: lib/languages:74
10918 msgid "North Sami"
10919 msgstr "Nord Sami"
10920
10921 #: lib/languages:75
10922 msgid "Scottish"
10923 msgstr "Écossais"
10924
10925 #: lib/languages:76
10926 msgid "Serbian"
10927 msgstr "Serbe"
10928
10929 #: lib/languages:77
10930 msgid "Serbian (Latin)"
10931 msgstr "Serbe (latin)"
10932
10933 #: lib/languages:78
10934 msgid "Slovak"
10935 msgstr "Slovaque"
10936
10937 #: lib/languages:79
10938 msgid "Slovene"
10939 msgstr "Slovène"
10940
10941 #: lib/languages:80
10942 msgid "Spanish"
10943 msgstr "Espagnol"
10944
10945 #: lib/languages:81
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10948
10949 #: lib/languages:82
10950 msgid "Swedish"
10951 msgstr "Suédois"
10952
10953 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10954 msgid "Thai"
10955 msgstr "Thaï"
10956
10957 #: lib/languages:84
10958 msgid "Turkish"
10959 msgstr "Turc"
10960
10961 #: lib/languages:85
10962 msgid "Ukrainian"
10963 msgstr "Ukrainien"
10964
10965 # C'est un dialecte allemand
10966 #: lib/languages:86
10967 msgid "Upper Sorbian"
10968 msgstr "Haut Sorabe"
10969
10970 #: lib/languages:87
10971 msgid "Vietnamese"
10972 msgstr "Vietnamien"
10973
10974 #: lib/languages:88
10975 msgid "Welsh"
10976 msgstr "Gallois"
10977
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10980 msgstr "Unicode (utf8)"
10981
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10984 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10985
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10989
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10993
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10997
10998 #: lib/encodings:32
10999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11000 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11001
11002 #: lib/encodings:35
11003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11004 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11005
11006 #: lib/encodings:38
11007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11008 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11009
11010 #: lib/encodings:42
11011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11012 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11013
11014 #: lib/encodings:45
11015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11016 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11017
11018 #: lib/encodings:48
11019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11020 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11021
11022 #: lib/encodings:51
11023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11024 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11025
11026 #: lib/encodings:55
11027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11028 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11029
11030 #: lib/encodings:58
11031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11032 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11033
11034 #: lib/encodings:61
11035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11036 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11037
11038 #: lib/encodings:64
11039 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11040 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11041
11042 #: lib/encodings:67
11043 msgid "DOS (CP 437)"
11044 msgstr "DOS (CP 437)"
11045
11046 #: lib/encodings:71
11047 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11048 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11049
11050 #: lib/encodings:74
11051 msgid "Western European (CP 850)"
11052 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11053
11054 #: lib/encodings:77
11055 msgid "Central European (CP 852)"
11056 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11057
11058 #: lib/encodings:80
11059 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11060 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11061
11062 #: lib/encodings:83
11063 msgid "Western European (CP 858)"
11064 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11065
11066 #: lib/encodings:86
11067 msgid "Hebrew (CP 862)"
11068 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11069
11070 #: lib/encodings:89
11071 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11072 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11073
11074 #: lib/encodings:92
11075 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11076 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11077
11078 #: lib/encodings:95
11079 msgid "Central European (CP 1250)"
11080 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11081
11082 #: lib/encodings:98
11083 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11084 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11085
11086 #: lib/encodings:102
11087 msgid "Western European (CP 1252)"
11088 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11089
11090 #: lib/encodings:105
11091 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11092 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11093
11094 #: lib/encodings:109
11095 msgid "Arabic (CP 1256)"
11096 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11097
11098 #: lib/encodings:112
11099 msgid "Baltic (CP 1257)"
11100 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11101
11102 #: lib/encodings:115
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11104 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11105
11106 #: lib/encodings:118
11107 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11108 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11109
11110 #: lib/encodings:121
11111 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11112 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11113
11114 #: lib/encodings:124
11115 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11116 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11117
11118 #: lib/encodings:149
11119 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11120 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11121
11122 #: lib/encodings:153
11123 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11124 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11125
11126 #: lib/encodings:157
11127 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11128 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11129
11130 #: lib/encodings:161
11131 msgid "Korean (EUC-KR)"
11132 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11133
11134 #: lib/encodings:165
11135 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11136 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11137
11138 #: lib/encodings:169
11139 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11140 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11141
11142 #: lib/encodings:173
11143 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11145
11146 #: lib/encodings:180
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11148 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11149
11150 #: lib/encodings:182
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11152 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11153
11154 #: lib/encodings:184
11155 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11156 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11157
11158 #: lib/encodings:191
11159 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11160 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11161
11162 #: lib/encodings:196
11163 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11164 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11165
11166 #: lib/encodings:200
11167 msgid "ASCII"
11168 msgstr "ASCII"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11171 msgid "File|F"
11172 msgstr "Fichier|F"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11175 msgid "Edit|E"
11176 msgstr "Éditer|e"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11179 msgid "Insert|I"
11180 msgstr "Insérer|I"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:35
11183 msgid "Layout|L"
11184 msgstr "Format|t"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11187 msgid "View|V"
11188 msgstr "Visualiser|V"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11191 msgid "Navigate|N"
11192 msgstr "Naviguer|N"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:38
11195 msgid "Documents|D"
11196 msgstr "Documents|D"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11199 msgid "Help|H"
11200 msgstr "Aide|d"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11203 msgid "New|N"
11204 msgstr "Nouveau|N"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:48
11207 msgid "New from Template...|T"
11208 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11211 msgid "Open...|O"
11212 msgstr "Ouvrir...|O"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11215 msgid "Close|C"
11216 msgstr "Fermer|F"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11219 msgid "Save|S"
11220 msgstr "Enregistrer|E"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11223 msgid "Save As...|A"
11224 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:54
11227 msgid "Revert|R"
11228 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11231 msgid "Version Control|V"
11232 msgstr "Contrôle de version|v"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11235 msgid "Import|I"
11236 msgstr "Importer|I"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11239 msgid "Export|E"
11240 msgstr "Exporter|x"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11243 msgid "Print...|P"
11244 msgstr "Imprimer...|p"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11247 msgid "Fax...|F"
11248 msgstr "Fax...|a"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11251 msgid "Exit|x"
11252 msgstr "Quitter|Q"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11255 msgid "Register...|R"
11256 msgstr "S'inscrire...|i"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11259 msgid "Check In Changes...|I"
11260 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11263 msgid "Check Out for Edit|O"
11264 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:71
11267 msgid "Revert to Repository Version|R"
11268 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11271 msgid "Undo Last Check In|U"
11272 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11275 msgid "Show History...|H"
11276 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11279 msgid "Custom...|C"
11280 msgstr "Personnaliser...|e"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11283 msgid "Undo|U"
11284 msgstr "Annuler|A"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:91
11287 msgid "Redo|d"
11288 msgstr "Refaire|R"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:93
11291 msgid "Cut|C"
11292 msgstr "Couper|o"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:94
11295 msgid "Copy|o"
11296 msgstr "Copier|C"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:95
11299 msgid "Paste|a"
11300 msgstr "Coller|l"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:96
11303 msgid "Paste External Selection|x"
11304 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:98
11307 msgid "Find & Replace...|F"
11308 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:100
11311 msgid "Tabular|T"
11312 msgstr "Tableau|T"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11315 msgid "Math|M"
11316 msgstr "Math|M"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11319 msgid "Spellchecker...|S"
11320 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:105
11323 msgid "Thesaurus..."
11324 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:106
11327 msgid "Statistics...|i"
11328 msgstr "Statistiques...|i"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11331 msgid "Check TeX|h"
11332 msgstr "Correcteur TeX|T"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:108
11335 msgid "Change Tracking|g"
11336 msgstr "Suivi des modifications|S"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11339 msgid "Preferences...|P"
11340 msgstr "Préférences...|P"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11343 msgid "Reconfigure|R"
11344 msgstr "Reconfigurer|R"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:115
11347 msgid "Selection as Lines|L"
11348 msgstr "Sélection par lignes|l"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:116
11351 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11352 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11355 msgid "Multicolumn|M"
11356 msgstr "Multi-colonnes|n"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:122
11359 msgid "Line Top|T"
11360 msgstr "Bord haut|h"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:123
11363 msgid "Line Bottom|B"
11364 msgstr "Bord bas|b"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:124
11367 msgid "Line Left|L"
11368 msgstr "Bord gauche|g"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:125
11371 msgid "Line Right|R"
11372 msgstr "Bord droit|d"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:127
11375 msgid "Alignment|i"
11376 msgstr "Alignement|i"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11379 msgid "Add Row|A"
11380 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:130
11383 msgid "Delete Row|w"
11384 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11387 msgid "Copy Row"
11388 msgstr "Copier la ligne"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11391 msgid "Swap Rows"
11392 msgstr "Échanger les lignes"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11395 msgid "Add Column|u"
11396 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:135
11399 msgid "Delete Column|D"
11400 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11403 msgid "Copy Column"
11404 msgstr "Copier la colonne"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11407 msgid "Swap Columns"
11408 msgstr "Échanger les colonnes"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11411 msgid "Left|L"
11412 msgstr "À gauche|e"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11415 msgid "Center|C"
11416 msgstr "Centré|C"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11419 msgid "Right|R"
11420 msgstr "À droite|r"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11423 msgid "Top|T"
11424 msgstr "En haut|t"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11427 msgid "Middle|M"
11428 msgstr "Au milieu|l"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11431 msgid "Bottom|B"
11432 msgstr "En bas|s"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:159
11435 msgid "Toggle Numbering|N"
11436 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:160
11439 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11440 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11443 msgid "Change Limits Type|L"
11444 msgstr "Changer le type de limite|i"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11447 msgid "Change Formula Type|F"
11448 msgstr "Changer le type de formule|f"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11451 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11452 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:168
11455 msgid "Alignment|A"
11456 msgstr "Alignement|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:170
11459 msgid "Add Row|R"
11460 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11463 msgid "Delete Row|D"
11464 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:175
11467 msgid "Add Column|C"
11468 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11471 msgid "Delete Column|e"
11472 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11475 msgid "Default|t"
11476 msgstr "Implicite|p"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11479 msgid "Display|D"
11480 msgstr "Hors ligne|H"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11483 msgid "Inline|I"
11484 msgstr "En ligne|l"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:188
11487 msgid "Octave"
11488 msgstr "Octave"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:189
11491 msgid "Maxima"
11492 msgstr "Maxima"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:190
11495 msgid "Mathematica"
11496 msgstr "Mathematica"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:192
11499 msgid "Maple, simplify"
11500 msgstr "Maple, simplify"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:193
11503 msgid "Maple, factor"
11504 msgstr "Maple, factor"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:194
11507 msgid "Maple, evalm"
11508 msgstr "Maple, evalm"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:195
11511 msgid "Maple, evalf"
11512 msgstr "Maple, evalf"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11516 msgid "Inline Formula|I"
11517 msgstr "Formule en ligne|l"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11520 msgid "Displayed Formula|D"
11521 msgstr "Formule hors ligne|h"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:201
11524 msgid "Eqnarray Environment|q"
11525 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:202
11528 msgid "Align Environment|A"
11529 msgstr "Environnement align|a"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:203
11532 msgid "AlignAt Environment"
11533 msgstr "Environnement alignat"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:204
11536 msgid "Flalign Environment|F"
11537 msgstr "Environnement flalign|f"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:207
11540 msgid "Gather Environment"
11541 msgstr "Environnement gather"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:208
11544 msgid "Multline Environment"
11545 msgstr "Environnement multline"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11548 msgid "Math|h"
11549 msgstr "Math|h"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:216
11552 msgid "Special Character|S"
11553 msgstr "Caractère spécial|s"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11556 msgid "Citation...|C"
11557 msgstr "Citation...|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:218
11560 msgid "Cross-reference...|r"
11561 msgstr "Référence croisée...|R"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11564 msgid "Label...|L"
11565 msgstr "Étiquette...|q"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11568 msgid "Footnote|F"
11569 msgstr "Note de bas de page|b"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11572 msgid "Marginal Note|M"
11573 msgstr "Note en marge|m"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:222
11576 msgid "Short Title"
11577 msgstr "Titre court"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:223
11580 msgid "Index Entry|I"
11581 msgstr "Entrée d'index|i"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:224
11584 msgid "Nomenclature Entry"
11585 msgstr "Entrée de glossaire"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:225
11588 msgid "URL...|U"
11589 msgstr "URL...|U"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11592 msgid "Note|N"
11593 msgstr "Annotation|n"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:227
11596 msgid "Lists & TOC|O"
11597 msgstr "Listes & TdM|L"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:229
11600 msgid "TeX Code|T"
11601 msgstr "Code TeX|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:230
11604 msgid "Minipage|p"
11605 msgstr "Minipage|p"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11608 msgid "Graphics...|G"
11609 msgstr "Graphique...|G"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:232
11612 msgid "Tabular Material...|b"
11613 msgstr "Tableau...|b"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:233
11616 msgid "Floats|a"
11617 msgstr "Flottants|o"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:235
11620 msgid "Include File...|d"
11621 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:236
11624 msgid "Insert File|e"
11625 msgstr "Insérer fichier|I"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:237
11628 msgid "External Material...|x"
11629 msgstr "Objet externe...|e"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11632 msgid "Symbols...|b"
11633 msgstr "Symboles...|b"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11636 msgid "Superscript|S"
11637 msgstr "Exposant|x"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11640 msgid "Subscript|u"
11641 msgstr "Indice|I"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:244
11644 msgid "Hyphenation Point|P"
11645 msgstr "Point de césure|c"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11648 msgid "Protected Hyphen|y"
11649 msgstr "Césure protégée|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11652 msgid "Ligature Break|k"
11653 msgstr "Séparation de ligature|a"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:247
11656 msgid "Protected Space|r"
11657 msgstr "Espace insécable|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11660 msgid "Inter-word Space|w"
11661 msgstr "Espace entre mots|m"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11665 msgid "Thin Space|T"
11666 msgstr "Espace fine|f"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11669 msgid "Horizontal Space...|o"
11670 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:251
11673 msgid "Vertical Space..."
11674 msgstr "Espacement vertical..."
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:252
11677 msgid "Line Break|L"
11678 msgstr "Passage à la ligne|l"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11681 msgid "Ellipsis|i"
11682 msgstr "Points de suspension|s"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "Point final|f"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:255
11689 msgid "Protected Dash|D"
11690 msgstr "Tiret protégé|E"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11693 msgid "Breakable Slash|a"
11694 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:257
11697 msgid "Single Quote|Q"
11698 msgstr "Guillemet simple|u"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:258
11701 msgid "Ordinary Quote|O"
11702 msgstr "Guillemet droit|G"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11705 msgid "Menu Separator|M"
11706 msgstr "Séparateur de menu|m"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:260
11709 msgid "Horizontal Line"
11710 msgstr "Ligne horizontale"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11713 msgid "Page Break"
11714 msgstr "Saut de page (justifié)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11717 msgid "Display Formula|D"
11718 msgstr "Formule hors ligne|h"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11722 msgid "Eqnarray Environment|E"
11723 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11727 msgid "AMS align Environment|a"
11728 msgstr "Environnement AMS align|a"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11732 msgid "AMS alignat Environment|t"
11733 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11737 msgid "AMS flalign Environment|f"
11738 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11742 msgid "AMS gather Environment|g"
11743 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11748 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11751 msgid "Array Environment|y"
11752 msgstr "Environnement tableau|b"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11755 msgid "Cases Environment|C"
11756 msgstr "Environnement cas|c"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11759 msgid "Split Environment|S"
11760 msgstr "Environnement disjoint|j"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:280
11763 msgid "Font Change|o"
11764 msgstr "Changement de police|o"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:284
11767 msgid "Math Normal Font"
11768 msgstr "Math police normale"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:286
11771 msgid "Math Calligraphic Family"
11772 msgstr "Math famille calligraphique"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:287
11775 msgid "Math Fraktur Family"
11776 msgstr "Math famille Fraktur"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:288
11779 msgid "Math Roman Family"
11780 msgstr "Math famille romaine"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:289
11783 msgid "Math Sans Serif Family"
11784 msgstr "Math famille sans empattement"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:291
11787 msgid "Math Bold Series"
11788 msgstr "Math série grasse"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:293
11791 msgid "Text Normal Font"
11792 msgstr "Texte police normale"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11795 msgid "Text Roman Family"
11796 msgstr "Texte famille romaine"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11799 msgid "Text Sans Serif Family"
11800 msgstr "Texte famille sans empattement"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11803 msgid "Text Typewriter Family"
11804 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11807 msgid "Text Bold Series"
11808 msgstr "Texte série grasse"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11811 msgid "Text Medium Series"
11812 msgstr "Texte série moyenne"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11815 msgid "Text Italic Shape"
11816 msgstr "Texte forme italique"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11819 msgid "Text Small Caps Shape"
11820 msgstr "Texte forme petites capitales"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11823 msgid "Text Slanted Shape"
11824 msgstr "Texte forme inclinée"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11827 msgid "Text Upright Shape"
11828 msgstr "Texte forme droite"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:310
11831 msgid "Floatflt Figure"
11832 msgstr "Figure floatflt"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11835 msgid "Table of Contents|C"
11836 msgstr "Table des matières|e"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11839 msgid "Index List|I"
11840 msgstr "Index|I"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11843 msgid "Nomenclature|N"
11844 msgstr "Glossaire|G"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11847 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11848 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11851 msgid "LyX Document...|X"
11852 msgstr "Document LyX...|X"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11855 msgid "Plain Text...|T"
11856 msgstr "Texte brut|T"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11859 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11860 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11863 msgid "Track Changes|T"
11864 msgstr "Suivre les modifications|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11867 msgid "Merge Changes...|M"
11868 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:330
11871 msgid "Accept All Changes|A"
11872 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:331
11875 msgid "Reject All Changes|R"
11876 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11879 msgid "Show Changes in Output|S"
11880 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:339
11883 msgid "Character...|C"
11884 msgstr "Caractère...|C"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:340
11887 msgid "Paragraph...|P"
11888 msgstr "Paragraphe...|P"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:341
11891 msgid "Document...|D"
11892 msgstr "Document...|D"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:342
11895 msgid "Tabular...|T"
11896 msgstr "Tableau...|T"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:344
11899 msgid "Emphasize Style|E"
11900 msgstr "En évidence|E"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:345
11903 msgid "Noun Style|N"
11904 msgstr "Nom propre|N"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:346
11907 msgid "Bold Style|B"
11908 msgstr "Gras|G"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:349
11911 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11912 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:350
11915 msgid "Increase Environment Depth|i"
11916 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:351
11919 msgid "Start Appendix Here|S"
11920 msgstr "Début appendice ici|a"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11923 msgid "Build Program|B"
11924 msgstr "Compiler|C"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:361
11927 msgid "Update|U"
11928 msgstr "Mettre à jour|j"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11931 msgid "LaTeX Log|L"
11932 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11933
11934 # raccourci à revoir
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
11936 msgid "Outline|O"
11937 msgstr "Plan|n"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "Informations TeX|X"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "Note suivante|N"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
11952 msgid "Bookmarks|B"
11953 msgstr "Signets|S"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "Aller au signet 1|1"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "Aller au signet 2|2"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "Aller au signet 3|3"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "Aller au signet 4|4"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "Aller au signet 5|5"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "Introduction|I"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12000 msgid "Tutorial|T"
12001 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "Options avancées|O"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12012 msgid "Embedded Objects|m"
12013 msgstr "Objets insérés|b"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12016 msgid "Customization|C"
12017 msgstr "Personnalisation|P"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12020 msgid "LaTeX Configuration|L"
12021 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12024 msgid "About LyX|X"
12025 msgstr "À propos de LyX...|L"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12028 msgid "About LyX"
12029 msgstr "À propos de LyX..."
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:426
12032 msgid "Preferences..."
12033 msgstr "Préférences..."
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:427
12036 msgid "Quit LyX"
12037 msgstr "Quitter LyX"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12040 msgid "Aligned Environment|l"
12041 msgstr "Environnement Aligné|v"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12044 msgid "AlignedAt Environment|v"
12045 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12048 msgid "Gathered Environment|h"
12049 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12052 msgid "Delimiters...|r"
12053 msgstr "Délimiteurs...|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12056 msgid "Matrix...|x"
12057 msgstr "Matrice...|t"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12060 msgid "Macro|o"
12061 msgstr "Macro|o"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12064 msgid "AMS Environment|A"
12065 msgstr "Environnement AMS|A"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12068 msgid "Number Whole Formula|N"
12069 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12072 msgid "Number This Line|u"
12073 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12076 msgid "Equation Label|L"
12077 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12080 msgid "Copy as Reference|R"
12081 msgstr "Copier comme référence|C"
12082
12083 # menu éditer math
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12085 msgid "Split Cell|C"
12086 msgstr "Fractionner cellule|c"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12089 msgid "Insert|s"
12090 msgstr "Insérer|I"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12093 msgid "Add Line Above|o"
12094 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12097 msgid "Add Line Below|B"
12098 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12101 msgid "Delete Line Above|D"
12102 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12105 msgid "Delete Line Below|e"
12106 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12109 msgid "Add Line to Left"
12110 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12113 msgid "Add Line to Right"
12114 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12117 msgid "Delete Line to Left"
12118 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12121 msgid "Delete Line to Right"
12122 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12129 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12130 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12133 msgid "Show Table Toolbar"
12134 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12141 msgid "Next Cross-Reference|N"
12142 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12149 msgid "<Reference>|R"
12150 msgstr "<Référence>|r"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<Référence>)|e"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12157 msgid "<Page>|P"
12158 msgstr "<Page>|p"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "Sur la page <page>|g"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12166 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12169 msgid "Formatted Reference|t"
12170 msgstr "Référence mise en forme|o"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12186 msgid "Settings...|S"
12187 msgstr "Paramètres...|m"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12190 msgid "Go Back|G"
12191 msgstr "Revenir|R"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12194 msgid "Copy as Reference|C"
12195 msgstr "Copier comme référence|C"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12198 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12199 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12204 msgid "Open Inset|O"
12205 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12206
12207 # ajouter raccourci
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12211 msgid "Close Inset|C"
12212 msgstr "Fermer l'insert|i"
12213
12214 # menu Editer quand on est dans un insert
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12219 msgid "Dissolve Inset|D"
12220 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12223 msgid "Show Label|L"
12224 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12227 msgid "Frameless|l"
12228 msgstr "Sans cadre|S"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12231 msgid "Simple Frame|F"
12232 msgstr "Cadre simple|p"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12235 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12236 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12239 msgid "Oval, Thin|a"
12240 msgstr "Ovale, fin|O"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12243 msgid "Oval, Thick|v"
12244 msgstr "Ovale, épais|v"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12247 msgid "Drop Shadow|w"
12248 msgstr "Ombre en relief|f"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12251 msgid "Shaded Background|B"
12252 msgstr "Fond ombré|b"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12255 msgid "Double Frame|u"
12256 msgstr "Double cadre|D"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12259 msgid "LyX Note|N"
12260 msgstr "Note LyX|N"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12263 msgid "Comment|m"
12264 msgstr "Commentaire|C"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12267 msgid "Greyed Out|G"
12268 msgstr "Grisée|G"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12271 msgid "Open All Notes|A"
12272 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12273
12274 # ajouter raccourci
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12276 msgid "Close All Notes|l"
12277 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12280 msgid "Horiz. Phantom"
12281 msgstr "Fantôme horiz."
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12284 msgid "Vert. Phantom"
12285 msgstr "Fantôme vert."
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12288 msgid "Interword Space|w"
12289 msgstr "Espace entre mots|o"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12292 msgid "Protected Space|o"
12293 msgstr "Espace insécable|E"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12296 msgid "Negative Thin Space|N"
12297 msgstr "Espace fine négative|v"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12300 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12301 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12304 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12305 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12308 msgid "Quad Space|Q"
12309 msgstr "Espace cadratin|c"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12312 msgid "Double Quad Space|u"
12313 msgstr "Espace double cadratin|u"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12316 msgid "Horizontal Fill|F"
12317 msgstr "Ressort horizontal|t"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12320 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12321 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12324 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12325 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12328 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12329 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12333 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12337 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12341 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12345 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12348 msgid "Custom Length|C"
12349 msgstr "Dimension réglable|a"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12352 msgid "Medium Space|M"
12353 msgstr "Espace moyenne|m"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12356 msgid "Thick Space|h"
12357 msgstr "Espace large|l"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12360 msgid "Negative Medium Space|u"
12361 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12364 msgid "Negative Thick Space|i"
12365 msgstr "Espace large négative|g"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12368 msgid "DefSkip|D"
12369 msgstr "Implicite|I"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12372 msgid "SmallSkip|S"
12373 msgstr "Petit|P"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12376 msgid "MedSkip|M"
12377 msgstr "Moyen|y"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12380 msgid "BigSkip|B"
12381 msgstr "Grand|G"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12384 msgid "VFill|F"
12385 msgstr "Ressort vertical|v"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12388 msgid "Custom|C"
12389 msgstr "Réglable|R"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12392 msgid "Settings...|e"
12393 msgstr "Paramètres...|e"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12396 msgid "Include|c"
12397 msgstr "Inclus (include)|c"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12400 msgid "Input|p"
12401 msgstr "Incorporé (input)|p"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12404 msgid "Verbatim|V"
12405 msgstr "Verbatim|V"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12408 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12409 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12412 msgid "Listing|L"
12413 msgstr "Listing|L"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12416 msgid "Edit Included File...|E"
12417 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12420 msgid "New Page|N"
12421 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12424 msgid "Page Break|a"
12425 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12428 msgid "Clear Page|C"
12429 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12432 msgid "Clear Double Page|D"
12433 msgstr "Saut de page impaire|u"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12436 msgid "Ragged Line Break|R"
12437 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12440 msgid "Justified Line Break|J"
12441 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12446 msgid "Cut"
12447 msgstr "Couper"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12452 msgid "Copy"
12453 msgstr "Copier"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12458 msgid "Paste"
12459 msgstr "Coller"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12462 msgid "Paste Recent|e"
12463 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12466 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12467 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12470 msgid "Move Paragraph Up|o"
12471 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12474 msgid "Move Paragraph Down|v"
12475 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12478 msgid "Promote Section|r"
12479 msgstr "Promouvoir la section|m"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12482 msgid "Demote Section|m"
12483 msgstr "Rétrograder la section|g"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12486 msgid "Move Section Down|D"
12487 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12490 msgid "Move Section Up|U"
12491 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12494 msgid "Insert Short Title|T"
12495 msgstr "Insérer un titre court|c"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12498 msgid "Accept Change|c"
12499 msgstr "Accepter la modification|A"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12502 msgid "Reject Change|j"
12503 msgstr "Rejeter la modification|R"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12506 msgid "Apply Last Text Style|A"
12507 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12510 msgid "Text Style|S"
12511 msgstr "Style de texte|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12514 msgid "Paragraph Settings...|P"
12515 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12518 msgid "Fullscreen Mode"
12519 msgstr "Plein écran"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12522 msgid "Append Argument"
12523 msgstr "Ajouter un argument"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12526 msgid "Remove Last Argument"
12527 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12531 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12535 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12538 msgid "Insert Optional Argument"
12539 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12542 msgid "Remove Optional Argument"
12543 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12547 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12551 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12555 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12558 msgid "Reload|R"
12559 msgstr "Recharger|R"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12563 msgid "Edit Externally...|x"
12564 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12567 msgid "Top Line|T"
12568 msgstr "Ligne du haut|h"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12571 msgid "Bottom Line|B"
12572 msgstr "Ligne du bas|b"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12575 msgid "Left Line|L"
12576 msgstr "Ligne de gauche|g"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12579 msgid "Right Line|R"
12580 msgstr "Ligne de droite|d"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12583 msgid "Copy Row|o"
12584 msgstr "Copier la ligne|o"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12587 msgid "Copy Column|p"
12588 msgstr "Copier la colonne|i"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12591 msgid "Activate Branch|A"
12592 msgstr "Activer la branche|A"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12595 msgid "Deactivate Branch|e"
12596 msgstr "Désactiver la branche|e"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12599 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12600 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12603 msgid "All Indexes|A"
12604 msgstr "Tous les index|A"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12607 msgid "Subindex|b"
12608 msgstr "Sous-index|S"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12611 msgid "Reject Change|R"
12612 msgstr "Rejeter la modification|R"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12615 msgid "Promote Section|P"
12616 msgstr "Promouvoir la section|m"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12619 msgid "Demote Section|D"
12620 msgstr "Rétrograder la section|g"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12623 msgid "Move Section Down|w"
12624 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12627 msgid "Select Section|S"
12628 msgstr "Sélectionner la section|S"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12631 msgid "Document|D"
12632 msgstr "Document|u"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12635 msgid "Tools|T"
12636 msgstr "Outils|O"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12639 msgid "New from Template...|m"
12640 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12643 msgid "Open Recent|t"
12644 msgstr "Documents récents|D"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12647 msgid "Close All"
12648 msgstr "Tout fermer"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12651 msgid "Save All|l"
12652 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12655 msgid "Revert to Saved|R"
12656 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12657
12658 # Raccouci à revoir
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12660 msgid "New Window|W"
12661 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12664 msgid "Close Window|d"
12665 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12668 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12669 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12672 msgid "Revert to Repository Version|v"
12673 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12676 msgid "Use Locking Property|L"
12677 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12680 msgid "Redo|R"
12681 msgstr "Refaire|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12684 msgid "Paste Special"
12685 msgstr "Collage spécial"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12688 msgid "Select All"
12689 msgstr "Sélectionner tout"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12692 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12693 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12696 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12697 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12700 msgid "Table|T"
12701 msgstr "Tableau|T"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12704 msgid "Rows & Columns|C"
12705 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12708 msgid "Increase List Depth|I"
12709 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12712 msgid "Decrease List Depth|D"
12713 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12714
12715 # menu Editer quand on est dans un insert
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Dissolve Inset"
12719 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12722 msgid "TeX Code Settings...|C"
12723 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12726 msgid "Float Settings...|a"
12727 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12731 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12734 msgid "Note Settings...|N"
12735 msgstr "Paramètres de note...|n"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12738 msgid "Phantom Settings...|h"
12739 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12742 msgid "Branch Settings...|B"
12743 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12746 msgid "Box Settings...|x"
12747 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12750 msgid "Index Entry Settings...|y"
12751 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12754 msgid "Index Settings...|x"
12755 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12758 msgid "Listings Settings...|g"
12759 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12762 msgid "Table Settings...|a"
12763 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12766 msgid "Plain Text|T"
12767 msgstr "Texte brut|T"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12771 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12774 msgid "Selection|S"
12775 msgstr "Sélection|S"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12778 msgid "Selection, Join Lines|i"
12779 msgstr "Sélection par lignes|l"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12783 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12786 msgid "Paste as PDF"
12787 msgstr "Copier en PDF"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12790 msgid "Paste as PNG"
12791 msgstr "Copier en PNG"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12794 msgid "Paste as JPEG"
12795 msgstr "Copier en JPEG"
12796
12797 # menu Editer quand on est dans un insert
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12799 msgid "Dissolve Text Style"
12800 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12803 msgid "Customized...|C"
12804 msgstr "Personnalisé...|P"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12807 msgid "Capitalize|a"
12808 msgstr "Majuscule initiale|i"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12811 msgid "Uppercase|U"
12812 msgstr "Majuscule|j"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12815 msgid "Lowercase|L"
12816 msgstr "Minuscules|l"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12819 msgid "Top|p"
12820 msgstr "En haut|t"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12823 msgid "Middle|i"
12824 msgstr "Au milieu|l"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12827 msgid "Bottom|o"
12828 msgstr "En bas|s"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12831 msgid "Macro Definition"
12832 msgstr "Définition de macro"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12835 msgid "Text Style|T"
12836 msgstr "Style de texte|t"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12839 msgid "Add Line Above|A"
12840 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12843 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12844 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12847 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12848 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12851 msgid "Math Normal Font|N"
12852 msgstr "Math police normale|n"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12855 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12856 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12859 msgid "Math Fraktur Family|F"
12860 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12863 msgid "Math Roman Family|R"
12864 msgstr "Math famille romaine|r"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12867 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12868 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12871 msgid "Math Bold Series|B"
12872 msgstr "Math série grasse|g"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12875 msgid "Text Normal Font|T"
12876 msgstr "Texte police normale|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12879 msgid "Octave|O"
12880 msgstr "Octave|O"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12883 msgid "Maxima|M"
12884 msgstr "Maxima|M"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12887 msgid "Mathematica|a"
12888 msgstr "Mathematica|a"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12891 msgid "Maple, Simplify|S"
12892 msgstr "Maple, simplify|s"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12895 msgid "Maple, Factor|F"
12896 msgstr "Maple, factor|f"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 msgid "Maple, Evalm|E"
12900 msgstr "Maple, evalm|e"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12903 msgid "Maple, Evalf|v"
12904 msgstr "Maple, evalf|v"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12907 msgid "Open All Insets|O"
12908 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12909
12910 # ajouter raccourci
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12912 msgid "Close All Insets|C"
12913 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12916 msgid "Unfold Math Macro|n"
12917 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12920 msgid "Fold Math Macro|d"
12921 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12924 msgid "View Messages|g"
12925 msgstr "Afficher le message|g"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12928 msgid "View Source|S"
12929 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12932 msgid "View Master Document|M"
12933 msgstr "Visionner le document maître|m"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12936 msgid "Update Master Document|a"
12937 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12940 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12941 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12944 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12945 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12948 msgid "Close Current View|w"
12949 msgstr "Fermer la vue active|F"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12952 msgid "Fullscreen|l"
12953 msgstr "Plein écran|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12956 msgid "Toolbars|b"
12957 msgstr "Barres d'outils|B"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12960 msgid "Special Character|p"
12961 msgstr "Caractère spécial|p"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12964 msgid "Formatting|o"
12965 msgstr "Typographie spéciale|y"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12968 msgid "List / TOC|i"
12969 msgstr "Listes & TdM|L"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12972 msgid "Float|a"
12973 msgstr "Flottant|o"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12976 msgid "Branch|B"
12977 msgstr "Branche|e"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12980 msgid "Custom Insets"
12981 msgstr "Inserts personnalisables"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12984 msgid "File|e"
12985 msgstr "Fichier|F"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12988 msgid "Box[[Menu]]"
12989 msgstr "Boîte"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12992 msgid "Cross-Reference...|R"
12993 msgstr "Référence croisée...|R"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12997 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13000 msgid "Table...|T"
13001 msgstr "Tableau...|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13004 msgid "URL|U"
13005 msgstr "URL|U"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13008 msgid "Hyperlink...|k"
13009 msgstr "Hyperlien..."
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13012 msgid "Short Title|S"
13013 msgstr "Titre court|c"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13016 msgid "TeX Code|X"
13017 msgstr "Code TeX|X"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13020 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13021 msgstr "Listing de code source"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13024 msgid "Ordinary Quote|Q"
13025 msgstr "Guillemet droit|G"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13028 msgid "Single Quote|S"
13029 msgstr "Guillemet simple|u"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13032 msgid "Phonetic Symbols|P"
13033 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13036 msgid "Protected Space|P"
13037 msgstr "Espace insécable|E"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13040 msgid "Horizontal Line|L"
13041 msgstr "Ligne horizontale|z"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13044 msgid "Vertical Space...|V"
13045 msgstr "Espacement vertical...|v"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13048 msgid "Hyphenation Point|H"
13049 msgstr "Point de césure|c"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13052 msgid "Numbered Formula|N"
13053 msgstr "Formule numérotée|n"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13056 msgid "Figure Wrap Float|F"
13057 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13060 msgid "Table Wrap Float|T"
13061 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13064 msgid "External Material...|M"
13065 msgstr "Objet externe...|e"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13068 msgid "Child Document...|d"
13069 msgstr "Sous-document...|d"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13072 msgid "Comment|C"
13073 msgstr "Commentaire|C"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13076 msgid "Insert New Branch...|I"
13077 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13080 msgid "Horizontal Phantom"
13081 msgstr "Fantôme horizontal"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13084 msgid "Vertical Phantom"
13085 msgstr "Fantôme vertical"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13088 msgid "Change Tracking|C"
13089 msgstr "Suivi des modifications|S"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13092 msgid "Start Appendix Here|A"
13093 msgstr "Début appendice ici|a"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13096 msgid "Save in Bundled Format|F"
13097 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13100 msgid "Compressed|m"
13101 msgstr "Comprimé|C"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13104 msgid "Accept Change|A"
13105 msgstr "Accepter la modification|A"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13108 msgid "Accept All Changes|c"
13109 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13112 msgid "Reject All Changes|e"
13113 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13116 msgid "Next Change|C"
13117 msgstr "Modification suivante|M"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13120 msgid "Next Cross-Reference|R"
13121 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13124 msgid "Clear Bookmarks|C"
13125 msgstr "Effacer les signets|s"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13128 msgid "Navigate Back|B"
13129 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13132 msgid "Thesaurus...|T"
13133 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13136 msgid "Statistics...|a"
13137 msgstr "Statistiques...|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13140 msgid "TeX Information|I"
13141 msgstr "Informations TeX|X"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13144 msgid "Compare...|C"
13145 msgstr "Comparer...|e"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13148 msgid "Additional Features|F"
13149 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13152 msgid "Embedded Objects|O"
13153 msgstr "Objets insérés|b"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13156 msgid "Shortcuts|S"
13157 msgstr "Raccourcis|c"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13160 msgid "LyX Functions|y"
13161 msgstr "Fonctions LyX|y"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13164 msgid "Specific Manuals|p"
13165 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13168 msgid "Linguistics Manual|L"
13169 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13172 msgid "Braille Manual|B"
13173 msgstr "Manuel de Braille|B"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13176 msgid "XY-pic Manual|X"
13177 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13180 msgid "Multicolumn Manual|M"
13181 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13184 msgid "New document"
13185 msgstr "Nouveau document"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13188 msgid "Open document"
13189 msgstr "Ouvrir un document"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13192 msgid "Save document"
13193 msgstr "Enregistrer le document"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13196 msgid "Print document"
13197 msgstr "Imprimer le document"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13200 msgid "Check spelling"
13201 msgstr "Correction orthographique"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13204 msgid "Undo"
13205 msgstr "Annuler"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13208 msgid "Redo"
13209 msgstr "Refaire"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13212 msgid "Find and replace"
13213 msgstr "Rechercher et remplacer"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13216 msgid "Find and replace (advanced)"
13217 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13220 msgid "Navigate back"
13221 msgstr "Naviguer en arrière"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13224 msgid "Toggle emphasis"
13225 msgstr "Mise en évidence"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13228 msgid "Toggle noun"
13229 msgstr "Style nom propre"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13232 msgid "Apply last"
13233 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13236 msgid "Insert math"
13237 msgstr "Insérer des maths"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13240 msgid "Insert graphics"
13241 msgstr "Insérer un graphique"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13244 msgid "Insert table"
13245 msgstr "Insérer un tableau"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13248 msgid "Toggle outline"
13249 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13252 msgid "Toggle math toolbar"
13253 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13256 msgid "Toggle table toolbar"
13257 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13260 msgid "View/Update"
13261 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13264 msgid "View"
13265 msgstr "Visionner"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13268 msgid "Update"
13269 msgstr "Mettre à jour"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13272 msgid "View master document"
13273 msgstr "Visionner le document maître"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13276 msgid "Update master document"
13277 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13280 msgid "View other formats"
13281 msgstr "Visionner les autres formats"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13284 msgid "Update other formats"
13285 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13288 msgid "Extra"
13289 msgstr "Autres"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13292 msgid "Numbered list"
13293 msgstr "Liste numérotée"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13296 msgid "Itemized list"
13297 msgstr "Liste à puces"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13300 msgid "Increase depth"
13301 msgstr "Augmenter la profondeur"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13304 msgid "Decrease depth"
13305 msgstr "Réduire la profondeur"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13308 msgid "Insert figure float"
13309 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13312 msgid "Insert table float"
13313 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13316 msgid "Insert label"
13317 msgstr "Insérer une étiquette"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13320 msgid "Insert cross-reference"
13321 msgstr "Insérer une référence croisée"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13324 msgid "Insert citation"
13325 msgstr "Insérer une citation"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13328 msgid "Insert index entry"
13329 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13332 msgid "Insert nomenclature entry"
13333 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13336 msgid "Insert footnote"
13337 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13340 msgid "Insert margin note"
13341 msgstr "Insérer une note en marge"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13344 msgid "Insert note"
13345 msgstr "Insérer une note"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13348 msgid "Insert box"
13349 msgstr "Insérer une boîte"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13352 msgid "Insert hyperlink"
13353 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13356 msgid "Insert TeX code"
13357 msgstr "Insérer du code TeX"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13360 msgid "Insert math macro"
13361 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13364 msgid "Include file"
13365 msgstr "Fichier sous-document"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13368 msgid "Text style"
13369 msgstr "Style de texte"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13372 msgid "Paragraph settings"
13373 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13376 msgid "Add row"
13377 msgstr "Ajouter une ligne"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13380 msgid "Add column"
13381 msgstr "Ajouter une colonne"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13384 msgid "Delete row"
13385 msgstr "Supprimer la ligne"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13388 msgid "Delete column"
13389 msgstr "Supprimer la colonne"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13392 msgid "Set top line"
13393 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13396 msgid "Set bottom line"
13397 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13400 msgid "Set left line"
13401 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13404 msgid "Set right line"
13405 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13408 msgid "Set border lines"
13409 msgstr "Mettre les bordures"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13412 msgid "Set all lines"
13413 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13416 msgid "Unset all lines"
13417 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13420 msgid "Align left"
13421 msgstr "Aligner à gauche"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13424 msgid "Align center"
13425 msgstr "Centrer horizontalement"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13428 msgid "Align right"
13429 msgstr "Aligner à droite"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13432 msgid "Align top"
13433 msgstr "Aligner en haut"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13436 msgid "Align middle"
13437 msgstr "Centrer verticalement"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13440 msgid "Align bottom"
13441 msgstr "Aligner en bas"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13444 msgid "Rotate cell"
13445 msgstr "Tourner la case"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13448 msgid "Rotate table"
13449 msgstr "Tourner le tableau"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13452 msgid "Set multi-column"
13453 msgstr "Multicolonnes"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13456 msgid "Math"
13457 msgstr "Maths"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13460 msgid "Set display mode"
13461 msgstr "Mode hors ligne"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13464 msgid "Subscript"
13465 msgstr "Indice"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13468 msgid "Superscript"
13469 msgstr "Exposant"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13472 msgid "Insert square root"
13473 msgstr "Insérer une racine carrée"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13476 msgid "Insert root"
13477 msgstr "Insérer une racine"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13480 msgid "Insert standard fraction"
13481 msgstr "Insérer une fraction standard"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13484 msgid "Insert sum"
13485 msgstr "Insérer une somme"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13488 msgid "Insert integral"
13489 msgstr "Insérer une intégrale"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13492 msgid "Insert product"
13493 msgstr "Insérer un produit"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13496 msgid "Insert ( )"
13497 msgstr "Insérer des parenthèses"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13500 msgid "Insert [ ]"
13501 msgstr "Insérer des crochets"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13504 msgid "Insert { }"
13505 msgstr "Insérer des accolades"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13508 msgid "Insert delimiters"
13509 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13512 msgid "Insert matrix"
13513 msgstr "Insérer une matrice"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13516 msgid "Insert cases environment"
13517 msgstr "Insérer un environnement case"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13520 msgid "Toggle math panels"
13521 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13524 msgid "Math Macros"
13525 msgstr "Macros mathématiques"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13528 msgid "Remove last argument"
13529 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13532 msgid "Append argument"
13533 msgstr "Ajouter un argument"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13536 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13537 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13540 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13541 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13544 msgid "Remove optional argument"
13545 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13548 msgid "Insert optional argument"
13549 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13552 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13553 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13556 msgid "Append argument eating from the right"
13557 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13560 msgid "Append optional argument eating from the right"
13561 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13564 msgid "Command Buffer"
13565 msgstr "Zone de commande"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13568 msgid "Review[[Toolbar]]"
13569 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13572 msgid "Track changes"
13573 msgstr "Suivre les modifications"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13576 msgid "Show changes in output"
13577 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13580 msgid "Next change"
13581 msgstr "Modification suivante"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13584 msgid "Accept change inside selection"
13585 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13588 msgid "Reject change inside selection"
13589 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13592 msgid "Merge changes"
13593 msgstr "Fusionner les modifications"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13596 msgid "Accept all changes"
13597 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13600 msgid "Reject all changes"
13601 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13604 msgid "Next note"
13605 msgstr "Note suivante"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13608 msgid "View Other Formats"
13609 msgstr "Visionner les autres formats"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13612 msgid "Update Other Formats"
13613 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13616 msgid "Version Control"
13617 msgstr "Contrôle de version"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13620 msgid "Register"
13621 msgstr "S'inscrire"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13624 msgid "Check-out for edit"
13625 msgstr "Créer version modifiable"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13628 msgid "Check-in changes"
13629 msgstr "Enregistrer les changements"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13632 msgid "View revision log"
13633 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13636 msgid "Revert changes"
13637 msgstr "Rejeter la modification"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13640 msgid "Use SVN file locking property"
13641 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13644 msgid "Update local directory from repository"
13645 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13648 msgid "Math Panels"
13649 msgstr "Palettes mathématiques"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13652 msgid "Math spacings"
13653 msgstr "Espacements mathématiques"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13656 msgid "Styles"
13657 msgstr "Styles"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13660 msgid "Fractions"
13661 msgstr "Fractions"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13665 msgid "Fonts"
13666 msgstr "Polices"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13669 msgid "Functions"
13670 msgstr "Fonctions"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13673 msgid "Frame decorations"
13674 msgstr "Décors de fenêtre"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13677 msgid "Big operators"
13678 msgstr "Grands opérateurs"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13681 msgid "Miscellaneous"
13682 msgstr "Divers"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13686 msgid "Arrows"
13687 msgstr "Flèches"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13690 msgid "AMS arrows"
13691 msgstr "Flèches AMS"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13694 msgid "Operators"
13695 msgstr "Opérateurs"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13698 msgid "Relations"
13699 msgstr "Relations Binaires"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13702 msgid "AMS relations"
13703 msgstr "Relations AMS"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13706 msgid "AMS negative relations"
13707 msgstr "Négations de relations AMS"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13710 msgid "Dots"
13711 msgstr "Points"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13714 msgid "AMS operators"
13715 msgstr "Opérateurs AMS"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13718 msgid "AMS miscellaneous"
13719 msgstr "Divers AMS"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13722 msgid "arccos"
13723 msgstr "arccos"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13726 msgid "arcsin"
13727 msgstr "arcsin"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13730 msgid "arctan"
13731 msgstr "arctan"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13734 msgid "arg"
13735 msgstr "arg"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13738 msgid "bmod"
13739 msgstr "bmod"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13742 msgid "cos"
13743 msgstr "cos"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13746 msgid "cosh"
13747 msgstr "cosh"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13750 msgid "cot"
13751 msgstr "cot"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13754 msgid "coth"
13755 msgstr "coth"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13758 msgid "csc"
13759 msgstr "csc"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13762 msgid "deg"
13763 msgstr "deg"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13766 msgid "det"
13767 msgstr "det"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13770 msgid "dim"
13771 msgstr "dim"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13774 msgid "exp"
13775 msgstr "exp"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13778 msgid "gcd"
13779 msgstr "gcd"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13782 msgid "hom"
13783 msgstr "hom"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13786 msgid "inf"
13787 msgstr "inf"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13790 msgid "ker"
13791 msgstr "ker"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13794 msgid "lg"
13795 msgstr "lg"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13798 msgid "lim"
13799 msgstr "lim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13802 msgid "liminf"
13803 msgstr "liminf"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13806 msgid "limsup"
13807 msgstr "limsup"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13810 msgid "ln"
13811 msgstr "ln"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13814 msgid "log"
13815 msgstr "log"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13818 msgid "max"
13819 msgstr "max"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13822 msgid "min"
13823 msgstr "min"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13826 msgid "sec"
13827 msgstr "sec"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13830 msgid "sin"
13831 msgstr "sin"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13834 msgid "sinh"
13835 msgstr "sinh"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13838 msgid "sup"
13839 msgstr "sup"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13842 msgid "tan"
13843 msgstr "tan"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13846 msgid "tanh"
13847 msgstr "tanh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13850 msgid "Pr"
13851 msgstr "Pr"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13854 msgid "Spacings"
13855 msgstr "Espacements"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13858 msgid "Thin space\t\\,"
13859 msgstr "Espace fine\t\\,"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13862 msgid "Medium space\t\\:"
13863 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13866 msgid "Thick space\t\\;"
13867 msgstr "Espace large\t\\;"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13870 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13871 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13874 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13875 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13878 msgid "Negative space\t\\!"
13879 msgstr "Espace négative\t\\!"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13882 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13883 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13886 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13887 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13890 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13891 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 msgid "Roots"
13895 msgstr "Racines"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Square root\t\\sqrt"
13899 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13902 msgid "Other root\t\\root"
13903 msgstr "Autre racine\t\\root"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13906 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13907 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13910 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13911 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13914 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13915 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13918 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13919 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13922 msgid "Standard\t\\frac"
13923 msgstr "Standard\t\\frac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13926 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13927 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13930 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13931 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13934 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13935 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13938 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13939 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13942 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13943 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13946 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13947 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13950 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13951 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13954 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13955 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13958 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13959 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13962 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13963 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13966 msgid "Binomial\t\\binom"
13967 msgstr "Binomial\t\\binom"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13970 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13971 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13974 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13975 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13978 msgid "Roman\t\\mathrm"
13979 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13982 msgid "Bold\t\\mathbf"
13983 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13986 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13987 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13990 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13991 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13994 msgid "Italic\t\\mathit"
13995 msgstr "Italique\t\\mathit"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13998 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13999 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14002 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14003 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14006 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14007 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14010 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14011 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14014 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14015 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14018 msgid "ldots"
14019 msgstr "ldots"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14022 msgid "cdots"
14023 msgstr "cdots"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14026 msgid "vdots"
14027 msgstr "vdots"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14030 msgid "ddots"
14031 msgstr "ddots"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14034 msgid "Frame Decorations"
14035 msgstr "Décors de fenêtre"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14038 msgid "hat"
14039 msgstr "hat"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14042 msgid "tilde"
14043 msgstr "tilde"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14046 msgid "bar"
14047 msgstr "bar"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14050 msgid "grave"
14051 msgstr "grave"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14054 msgid "dot"
14055 msgstr "dot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14058 msgid "check"
14059 msgstr "check"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14062 msgid "widehat"
14063 msgstr "widehat"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14066 msgid "widetilde"
14067 msgstr "widetilde"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14070 msgid "vec"
14071 msgstr "vec"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14074 msgid "acute"
14075 msgstr "acute"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14078 msgid "ddot"
14079 msgstr "ddot"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14082 msgid "dddot"
14083 msgstr "dddot"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14086 msgid "ddddot"
14087 msgstr "ddddot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14090 msgid "breve"
14091 msgstr "breve"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14094 msgid "overline"
14095 msgstr "overline"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14098 msgid "overbrace"
14099 msgstr "overbrace"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14102 msgid "overleftarrow"
14103 msgstr "overleftarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14106 msgid "overrightarrow"
14107 msgstr "overrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14110 msgid "overleftrightarrow"
14111 msgstr "overleftrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14114 msgid "overset"
14115 msgstr "overset"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14118 msgid "underline"
14119 msgstr "underline"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14122 msgid "underbrace"
14123 msgstr "underbrace"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14126 msgid "underleftarrow"
14127 msgstr "underleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14130 msgid "underrightarrow"
14131 msgstr "underrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14134 msgid "underleftrightarrow"
14135 msgstr "underleftrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14138 msgid "underset"
14139 msgstr "underset"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14142 msgid "leftarrow"
14143 msgstr "leftarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14146 msgid "rightarrow"
14147 msgstr "rightarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14150 msgid "downarrow"
14151 msgstr "downarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14154 msgid "uparrow"
14155 msgstr "uparrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14158 msgid "updownarrow"
14159 msgstr "updownarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14162 msgid "leftrightarrow"
14163 msgstr "leftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14166 msgid "Leftarrow"
14167 msgstr "Leftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14170 msgid "Rightarrow"
14171 msgstr "Rightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14174 msgid "Downarrow"
14175 msgstr "Downarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14178 msgid "Uparrow"
14179 msgstr "Uparrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14182 msgid "Updownarrow"
14183 msgstr "Updownarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14186 msgid "Leftrightarrow"
14187 msgstr "Leftrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14190 msgid "Longleftrightarrow"
14191 msgstr "Longleftrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14194 msgid "Longleftarrow"
14195 msgstr "Longleftarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14198 msgid "Longrightarrow"
14199 msgstr "Longrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14202 msgid "longleftrightarrow"
14203 msgstr "longleftrightarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14206 msgid "longleftarrow"
14207 msgstr "longleftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14210 msgid "longrightarrow"
14211 msgstr "longrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14214 msgid "leftharpoondown"
14215 msgstr "leftharpoondown"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14218 msgid "rightharpoondown"
14219 msgstr "rightharpoondown"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14222 msgid "mapsto"
14223 msgstr "mapsto"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14226 msgid "longmapsto"
14227 msgstr "longmapsto"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14230 msgid "nwarrow"
14231 msgstr "nwarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14234 msgid "nearrow"
14235 msgstr "nearrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14238 msgid "leftharpoonup"
14239 msgstr "leftharpoonup"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14242 msgid "rightharpoonup"
14243 msgstr "rightharpoonup"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14246 msgid "hookleftarrow"
14247 msgstr "hookleftarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14250 msgid "hookrightarrow"
14251 msgstr "hookrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14254 msgid "swarrow"
14255 msgstr "swarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14258 msgid "searrow"
14259 msgstr "searrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14262 msgid "rightleftharpoons"
14263 msgstr "rightleftharpoons"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14266 msgid "pm"
14267 msgstr "pm"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14270 msgid "cap"
14271 msgstr "cap"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14274 msgid "diamond"
14275 msgstr "diamond"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14278 msgid "oplus"
14279 msgstr "oplus"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14282 msgid "mp"
14283 msgstr "mp"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14286 msgid "cup"
14287 msgstr "cup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14290 msgid "bigtriangleup"
14291 msgstr "bigtriangleup"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14294 msgid "ominus"
14295 msgstr "ominus"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14298 msgid "times"
14299 msgstr "times"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14302 msgid "uplus"
14303 msgstr "uplus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14306 msgid "bigtriangledown"
14307 msgstr "bigtriangledown"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14310 msgid "otimes"
14311 msgstr "otimes"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14314 msgid "div"
14315 msgstr "div"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14318 msgid "sqcap"
14319 msgstr "sqcap"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14322 msgid "triangleright"
14323 msgstr "triangleright"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14326 msgid "oslash"
14327 msgstr "oslash"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14330 msgid "cdot"
14331 msgstr "cdot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14334 msgid "sqcup"
14335 msgstr "sqcup"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14338 msgid "triangleleft"
14339 msgstr "triangleleft"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14342 msgid "odot"
14343 msgstr "odot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14346 msgid "star"
14347 msgstr "star"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14350 msgid "vee"
14351 msgstr "vee"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14354 msgid "amalg"
14355 msgstr "amalg"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14358 msgid "bigcirc"
14359 msgstr "bigcirc"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14362 msgid "setminus"
14363 msgstr "setminus"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14366 msgid "wedge"
14367 msgstr "wedge"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14370 msgid "dagger"
14371 msgstr "dagger"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14374 msgid "circ"
14375 msgstr "circ"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14378 msgid "bullet"
14379 msgstr "bullet"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14382 msgid "wr"
14383 msgstr "wr"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14386 msgid "ddagger"
14387 msgstr "ddagger"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14390 msgid "leq"
14391 msgstr "leq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14394 msgid "geq"
14395 msgstr "geq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14398 msgid "equiv"
14399 msgstr "equiv"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14402 msgid "models"
14403 msgstr "models"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14406 msgid "prec"
14407 msgstr "prec"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14410 msgid "succ"
14411 msgstr "succ"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14414 msgid "sim"
14415 msgstr "sim"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14418 msgid "perp"
14419 msgstr "perp"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14422 msgid "preceq"
14423 msgstr "preceq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14426 msgid "succeq"
14427 msgstr "succeq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14430 msgid "simeq"
14431 msgstr "simeq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14434 msgid "mid"
14435 msgstr "mid"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14438 msgid "ll"
14439 msgstr "ll"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14442 msgid "gg"
14443 msgstr "gg"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14446 msgid "asymp"
14447 msgstr "asymp"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14450 msgid "parallel"
14451 msgstr "parallel"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14454 msgid "subset"
14455 msgstr "subset"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14458 msgid "supset"
14459 msgstr "supset"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14462 msgid "approx"
14463 msgstr "approx"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14466 msgid "smile"
14467 msgstr "smile"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14470 msgid "subseteq"
14471 msgstr "subseteq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14474 msgid "supseteq"
14475 msgstr "supseteq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14478 msgid "cong"
14479 msgstr "cong"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14482 msgid "frown"
14483 msgstr "frown"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14486 msgid "sqsubseteq"
14487 msgstr "sqsubseteq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14490 msgid "sqsupseteq"
14491 msgstr "sqsupseteq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14494 msgid "doteq"
14495 msgstr "doteq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14498 msgid "neq"
14499 msgstr "neq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14502 #: src/lengthcommon.cpp:38
14503 msgid "in"
14504 msgstr "in"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14507 msgid "ni"
14508 msgstr "ni"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14511 msgid "propto"
14512 msgstr "propto"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14515 msgid "notin"
14516 msgstr "notin"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14519 msgid "vdash"
14520 msgstr "vdash"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14523 msgid "dashv"
14524 msgstr "dashv"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14527 msgid "bowtie"
14528 msgstr "bowtie"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14531 msgid "alpha"
14532 msgstr "alpha"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14535 msgid "beta"
14536 msgstr "beta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14539 msgid "gamma"
14540 msgstr "gamma"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14543 msgid "delta"
14544 msgstr "delta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14547 msgid "epsilon"
14548 msgstr "epsilon"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14551 msgid "varepsilon"
14552 msgstr "varepsilon"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14555 msgid "zeta"
14556 msgstr "zeta"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14559 msgid "eta"
14560 msgstr "eta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14563 msgid "theta"
14564 msgstr "theta"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14567 msgid "vartheta"
14568 msgstr "vartheta"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14571 msgid "iota"
14572 msgstr "iota"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14575 msgid "kappa"
14576 msgstr "kappa"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14579 msgid "lambda"
14580 msgstr "lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14583 msgid "mu"
14584 msgstr "mu"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14587 msgid "nu"
14588 msgstr "nu"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14591 msgid "xi"
14592 msgstr "xi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14595 msgid "pi"
14596 msgstr "pi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14599 msgid "varpi"
14600 msgstr "varpi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14603 msgid "rho"
14604 msgstr "rho"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14607 msgid "varrho"
14608 msgstr "varrho"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14611 msgid "sigma"
14612 msgstr "sigma"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14615 msgid "varsigma"
14616 msgstr "varsigma"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14619 msgid "tau"
14620 msgstr "tau"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14623 msgid "upsilon"
14624 msgstr "upsilon"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14627 msgid "phi"
14628 msgstr "phi"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14631 msgid "varphi"
14632 msgstr "varphi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14635 msgid "chi"
14636 msgstr "chi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14639 msgid "psi"
14640 msgstr "psi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14643 msgid "omega"
14644 msgstr "omega"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14647 msgid "Gamma"
14648 msgstr "Gamma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14651 msgid "Delta"
14652 msgstr "Delta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14655 msgid "Theta"
14656 msgstr "Theta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14659 msgid "Lambda"
14660 msgstr "Lambda"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14663 msgid "Xi"
14664 msgstr "Xi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14667 msgid "Pi"
14668 msgstr "Pi"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14671 msgid "Sigma"
14672 msgstr "Sigma"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14675 msgid "Upsilon"
14676 msgstr "Upsilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14679 msgid "Phi"
14680 msgstr "Phi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14683 msgid "Psi"
14684 msgstr "Psi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14687 msgid "Omega"
14688 msgstr "Omega"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14691 msgid "nabla"
14692 msgstr "nabla"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14695 msgid "partial"
14696 msgstr "partial"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14699 msgid "infty"
14700 msgstr "infty"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14703 msgid "prime"
14704 msgstr "prime"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14707 msgid "ell"
14708 msgstr "ell"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14711 msgid "emptyset"
14712 msgstr "emptyset"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14715 msgid "exists"
14716 msgstr "exists"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14719 msgid "forall"
14720 msgstr "forall"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14723 msgid "imath"
14724 msgstr "imath"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14727 msgid "jmath"
14728 msgstr "jmath"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14731 msgid "Re"
14732 msgstr "Re"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14735 msgid "Im"
14736 msgstr "Im"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14739 msgid "aleph"
14740 msgstr "aleph"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14743 msgid "wp"
14744 msgstr "wp"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14747 msgid "hbar"
14748 msgstr "hbar"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14751 msgid "angle"
14752 msgstr "angle"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14755 msgid "top"
14756 msgstr "top"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14759 msgid "bot"
14760 msgstr "bot"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14763 msgid "Vert"
14764 msgstr "Vert"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14767 msgid "neg"
14768 msgstr "neg"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14771 msgid "flat"
14772 msgstr "flat"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14775 msgid "natural"
14776 msgstr "natural"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14779 msgid "sharp"
14780 msgstr "sharp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14783 msgid "surd"
14784 msgstr "surd"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14787 msgid "triangle"
14788 msgstr "triangle"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14791 msgid "diamondsuit"
14792 msgstr "diamondsuit"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14795 msgid "heartsuit"
14796 msgstr "heartsuit"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14799 msgid "clubsuit"
14800 msgstr "clubsuit"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14803 msgid "spadesuit"
14804 msgstr "spadesuit"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14807 msgid "textrm \\AA"
14808 msgstr "textrm \\AA"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14811 msgid "textrm \\O"
14812 msgstr "textrm \\O"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14815 msgid "mathcircumflex"
14816 msgstr "mathcircumflex"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14819 msgid "_"
14820 msgstr "_"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14823 msgid "mathrm T"
14824 msgstr "mathrm T"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14827 msgid "mathbb N"
14828 msgstr "mathbb N"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14831 msgid "mathbb Z"
14832 msgstr "mathbb Z"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14835 msgid "mathbb Q"
14836 msgstr "mathbb Q"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14839 msgid "mathbb R"
14840 msgstr "mathbb R"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14843 msgid "mathbb C"
14844 msgstr "mathbb C"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14847 msgid "mathbb H"
14848 msgstr "mathbb H"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14851 msgid "mathcal F"
14852 msgstr "mathcal F"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14855 msgid "mathcal L"
14856 msgstr "mathcal L"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14859 msgid "mathcal H"
14860 msgstr "mathcal H"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14863 msgid "mathcal O"
14864 msgstr "mathcal O"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14867 msgid "Big Operators"
14868 msgstr "Grands Opérateurs"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14871 msgid "intop"
14872 msgstr "intop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14875 msgid "int"
14876 msgstr "int"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14879 msgid "iint"
14880 msgstr "iint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14883 msgid "iintop"
14884 msgstr "iintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14887 msgid "iiint"
14888 msgstr "iiint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14891 msgid "iiintop"
14892 msgstr "iiintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14895 msgid "iiiint"
14896 msgstr "iiiint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14899 msgid "iiiintop"
14900 msgstr "iiiintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14903 msgid "dotsint"
14904 msgstr "dotsint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14907 msgid "dotsintop"
14908 msgstr "dotsintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14911 msgid "oint"
14912 msgstr "oint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14915 msgid "ointop"
14916 msgstr "ointop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14919 msgid "oiint"
14920 msgstr "oiint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14923 msgid "oiintop"
14924 msgstr "oiintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14927 msgid "ointctrclockwiseop"
14928 msgstr "ointctrclockwiseop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14931 msgid "ointctrclockwise"
14932 msgstr "ointctrclockwise"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14935 msgid "ointclockwiseop"
14936 msgstr "ointclockwiseop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14939 msgid "ointclockwise"
14940 msgstr "ointclockwise"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14943 msgid "sqint"
14944 msgstr "sqint"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14947 msgid "sqintop"
14948 msgstr "sqintop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14951 msgid "sqiint"
14952 msgstr "sqiint"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14955 msgid "sqiintop"
14956 msgstr "sqiintop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14959 msgid "fint"
14960 msgstr "fint"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14963 msgid "fintop"
14964 msgstr "fintop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14967 msgid "landupint"
14968 msgstr "landupint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14971 msgid "landupintop"
14972 msgstr "landupintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14975 msgid "landdownint"
14976 msgstr "landdownint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14979 msgid "landdownintop"
14980 msgstr "landdownintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14983 msgid "sum"
14984 msgstr "sum"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14987 msgid "prod"
14988 msgstr "prod"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14991 msgid "coprod"
14992 msgstr "coprod"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14995 msgid "bigsqcup"
14996 msgstr "bigsqcup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14999 msgid "bigotimes"
15000 msgstr "bigotimes"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15003 msgid "bigodot"
15004 msgstr "bigodot"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15007 msgid "bigoplus"
15008 msgstr "bigoplus"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15011 msgid "bigcap"
15012 msgstr "bigcap"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15015 msgid "bigcup"
15016 msgstr "bigcup"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15019 msgid "biguplus"
15020 msgstr "biguplus"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15023 msgid "bigvee"
15024 msgstr "bigvee"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15027 msgid "bigwedge"
15028 msgstr "bigwedge"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15031 msgid "AMS Miscellaneous"
15032 msgstr "Divers AMS"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15035 msgid "digamma"
15036 msgstr "digamma"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15039 msgid "varkappa"
15040 msgstr "varkappa"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15043 msgid "beth"
15044 msgstr "beth"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15047 msgid "daleth"
15048 msgstr "daleth"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15051 msgid "gimel"
15052 msgstr "gimel"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15055 msgid "ulcorner"
15056 msgstr "ulcorner"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15059 msgid "urcorner"
15060 msgstr "urcorner"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15063 msgid "llcorner"
15064 msgstr "llcorner"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15067 msgid "lrcorner"
15068 msgstr "lrcorner"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15071 msgid "hslash"
15072 msgstr "hslash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 msgid "vartriangle"
15076 msgstr "vartriangle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15079 msgid "triangledown"
15080 msgstr "triangledown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15083 msgid "square"
15084 msgstr "square"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15087 msgid "lozenge"
15088 msgstr "lozenge"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15091 msgid "circledS"
15092 msgstr "circledS"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 msgid "measuredangle"
15096 msgstr "measuredangle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15099 msgid "nexists"
15100 msgstr "nexists"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15103 msgid "mho"
15104 msgstr "mho"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15107 msgid "Finv"
15108 msgstr "Finv"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15111 msgid "Game"
15112 msgstr "Game"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15115 msgid "Bbbk"
15116 msgstr "Bbbk"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15119 msgid "backprime"
15120 msgstr "backprime"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15123 msgid "varnothing"
15124 msgstr "varnothing"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15127 msgid "Diamond"
15128 msgstr "Diamond"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15131 msgid "blacktriangle"
15132 msgstr "blacktriangle"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15135 msgid "blacktriangledown"
15136 msgstr "blacktriangledown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15139 msgid "blacksquare"
15140 msgstr "blacksquare"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15143 msgid "blacklozenge"
15144 msgstr "blacklozenge"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15147 msgid "bigstar"
15148 msgstr "bigstar"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15151 msgid "sphericalangle"
15152 msgstr "sphericalangle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15155 msgid "complement"
15156 msgstr "complement"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15159 msgid "eth"
15160 msgstr "eth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15163 msgid "diagup"
15164 msgstr "diagup"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15167 msgid "diagdown"
15168 msgstr "diagdown"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15171 msgid "AMS Arrows"
15172 msgstr "Flèches AMS"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15175 msgid "dashleftarrow"
15176 msgstr "dashleftarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15179 msgid "dashrightarrow"
15180 msgstr "dashrightarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15183 msgid "leftleftarrows"
15184 msgstr "leftleftarrows"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15187 msgid "leftrightarrows"
15188 msgstr "leftrightarrows"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15191 msgid "rightrightarrows"
15192 msgstr "rightrightarrows"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15195 msgid "rightleftarrows"
15196 msgstr "rightleftarrows"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15199 msgid "Lleftarrow"
15200 msgstr "Lleftarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15203 msgid "Rrightarrow"
15204 msgstr "Rrightarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15207 msgid "twoheadleftarrow"
15208 msgstr "twoheadleftarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15211 msgid "twoheadrightarrow"
15212 msgstr "twoheadrightarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15215 msgid "leftarrowtail"
15216 msgstr "leftarrowtail"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15219 msgid "rightarrowtail"
15220 msgstr "rightarrowtail"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15223 msgid "looparrowleft"
15224 msgstr "looparrowleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15227 msgid "looparrowright"
15228 msgstr "looparrowright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15231 msgid "curvearrowleft"
15232 msgstr "curvearrowleft"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15235 msgid "curvearrowright"
15236 msgstr "curvearrowright"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15239 msgid "circlearrowleft"
15240 msgstr "circlearrowleft"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15243 msgid "circlearrowright"
15244 msgstr "circlearrowright"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15247 msgid "Lsh"
15248 msgstr "Lsh"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15251 msgid "Rsh"
15252 msgstr "Rsh"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15255 msgid "upuparrows"
15256 msgstr "upuparrows"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15259 msgid "downdownarrows"
15260 msgstr "downdownarrows"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15263 msgid "upharpoonleft"
15264 msgstr "upharpoonleft"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15267 msgid "upharpoonright"
15268 msgstr "upharpoonright"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15271 msgid "downharpoonleft"
15272 msgstr "downharpoonleft"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15275 msgid "downharpoonright"
15276 msgstr "downharpoonright"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15279 msgid "leftrightharpoons"
15280 msgstr "leftrightharpoons"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15283 msgid "rightsquigarrow"
15284 msgstr "rightsquigarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15287 msgid "leftrightsquigarrow"
15288 msgstr "leftrightsquigarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15291 msgid "nleftarrow"
15292 msgstr "nleftarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15295 msgid "nrightarrow"
15296 msgstr "nrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "nleftrightarrow"
15300 msgstr "nleftrightarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15303 msgid "nLeftarrow"
15304 msgstr "nLeftarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15307 msgid "nRightarrow"
15308 msgstr "nRightarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15311 msgid "nLeftrightarrow"
15312 msgstr "nLeftrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15315 msgid "multimap"
15316 msgstr "multimap"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15319 msgid "AMS Relations"
15320 msgstr "Relations AMS"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15323 msgid "leqq"
15324 msgstr "leqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15327 msgid "geqq"
15328 msgstr "geqq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15331 msgid "leqslant"
15332 msgstr "leqslant"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15335 msgid "geqslant"
15336 msgstr "geqslant"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15339 msgid "eqslantless"
15340 msgstr "eqslantless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15343 msgid "eqslantgtr"
15344 msgstr "eqslantgtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15347 msgid "lesssim"
15348 msgstr "lesssim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15351 msgid "gtrsim"
15352 msgstr "gtrsim"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15355 msgid "lessapprox"
15356 msgstr "lessapprox"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15359 msgid "gtrapprox"
15360 msgstr "gtrapprox"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15363 msgid "approxeq"
15364 msgstr "approxeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15367 msgid "triangleq"
15368 msgstr "triangleq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15371 msgid "lessdot"
15372 msgstr "lessdot"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15375 msgid "gtrdot"
15376 msgstr "gtrdot"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15379 msgid "lll"
15380 msgstr "lll"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15383 msgid "ggg"
15384 msgstr "ggg"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15387 msgid "lessgtr"
15388 msgstr "lessgtr"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15391 msgid "gtrless"
15392 msgstr "gtrless"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15395 msgid "lesseqgtr"
15396 msgstr "lesseqgtr"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15399 msgid "gtreqless"
15400 msgstr "gtreqless"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15403 msgid "lesseqqgtr"
15404 msgstr "lesseqqgtr"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15407 msgid "gtreqqless"
15408 msgstr "gtreqqless"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15411 msgid "eqcirc"
15412 msgstr "eqcirc"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15415 msgid "circeq"
15416 msgstr "circeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15419 msgid "thicksim"
15420 msgstr "thicksim"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15423 msgid "thickapprox"
15424 msgstr "thickapprox"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15427 msgid "backsim"
15428 msgstr "backsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15431 msgid "backsimeq"
15432 msgstr "backsimeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15435 msgid "subseteqq"
15436 msgstr "subseteqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15439 msgid "supseteqq"
15440 msgstr "supseteqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15443 msgid "Subset"
15444 msgstr "Subset"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15447 msgid "Supset"
15448 msgstr "Supset"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15451 msgid "sqsubset"
15452 msgstr "sqsubset"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15455 msgid "sqsupset"
15456 msgstr "sqsupset"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15459 msgid "preccurlyeq"
15460 msgstr "preccurlyeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15463 msgid "succcurlyeq"
15464 msgstr "succcurlyeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15467 msgid "curlyeqprec"
15468 msgstr "curlyeqprec"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15471 msgid "curlyeqsucc"
15472 msgstr "curlyeqsucc"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15475 msgid "precsim"
15476 msgstr "precsim"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15479 msgid "succsim"
15480 msgstr "succsim"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15483 msgid "precapprox"
15484 msgstr "precapprox"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15487 msgid "succapprox"
15488 msgstr "succapprox"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15491 msgid "vartriangleleft"
15492 msgstr "vartriangleleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15495 msgid "vartriangleright"
15496 msgstr "vartriangleright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15499 msgid "trianglelefteq"
15500 msgstr "trianglelefteq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15503 msgid "trianglerighteq"
15504 msgstr "trianglerighteq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15507 msgid "bumpeq"
15508 msgstr "bumpeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15511 msgid "Bumpeq"
15512 msgstr "Bumpeq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15515 msgid "doteqdot"
15516 msgstr "doteqdot"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15519 msgid "risingdotseq"
15520 msgstr "risingdotseq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15523 msgid "fallingdotseq"
15524 msgstr "fallingdotseq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15527 msgid "vDash"
15528 msgstr "vDash"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15531 msgid "Vvdash"
15532 msgstr "Vvdash"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15535 msgid "Vdash"
15536 msgstr "Vdash"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15539 msgid "shortmid"
15540 msgstr "shortmid"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15543 msgid "shortparallel"
15544 msgstr "shortparallel"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15547 msgid "smallsmile"
15548 msgstr "smallsmile"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15551 msgid "smallfrown"
15552 msgstr "smallfrown"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15555 msgid "blacktriangleleft"
15556 msgstr "blacktriangleleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15559 msgid "blacktriangleright"
15560 msgstr "blacktriangleright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15563 msgid "because"
15564 msgstr "because"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15567 msgid "therefore"
15568 msgstr "therefore"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15571 msgid "backepsilon"
15572 msgstr "backepsilon"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15575 msgid "varpropto"
15576 msgstr "varpropto"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15579 msgid "between"
15580 msgstr "between"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15583 msgid "pitchfork"
15584 msgstr "pitchfork"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15587 msgid "AMS Negative Relations"
15588 msgstr "Négations de relations AMS"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15591 msgid "nless"
15592 msgstr "nless"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15595 msgid "ngtr"
15596 msgstr "ngtr"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15599 msgid "nleq"
15600 msgstr "nleq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15603 msgid "ngeq"
15604 msgstr "ngeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15607 msgid "nleqslant"
15608 msgstr "nleqslant"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15611 msgid "ngeqslant"
15612 msgstr "ngeqslant"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15615 msgid "nleqq"
15616 msgstr "nleqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15619 msgid "ngeqq"
15620 msgstr "ngeqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15623 msgid "lneq"
15624 msgstr "lneq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15627 msgid "gneq"
15628 msgstr "gneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15631 msgid "lneqq"
15632 msgstr "lneqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15635 msgid "gneqq"
15636 msgstr "gneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15639 msgid "lvertneqq"
15640 msgstr "lvertneqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15643 msgid "gvertneqq"
15644 msgstr "gvertneqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15647 msgid "lnsim"
15648 msgstr "lnsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15651 msgid "gnsim"
15652 msgstr "gnsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15655 msgid "lnapprox"
15656 msgstr "lnapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15659 msgid "gnapprox"
15660 msgstr "gnapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15663 msgid "nprec"
15664 msgstr "nprec"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15667 msgid "nsucc"
15668 msgstr "nsucc"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15671 msgid "npreceq"
15672 msgstr "npreceq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15675 msgid "nsucceq"
15676 msgstr "nsucceq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15679 msgid "precnsim"
15680 msgstr "precnsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15683 msgid "succnsim"
15684 msgstr "succnsim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15687 msgid "precnapprox"
15688 msgstr "precnapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15691 msgid "succnapprox"
15692 msgstr "succnapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15695 msgid "subsetneq"
15696 msgstr "subsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15699 msgid "supsetneq"
15700 msgstr "supsetneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15703 msgid "subsetneqq"
15704 msgstr "subsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15707 msgid "supsetneqq"
15708 msgstr "supsetneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15711 msgid "nsubseteq"
15712 msgstr "nsubseteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15715 msgid "nsupseteq"
15716 msgstr "nsupseteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15719 msgid "nsupseteqq"
15720 msgstr "nsupseteqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15723 msgid "nvdash"
15724 msgstr "nvdash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15727 msgid "nvDash"
15728 msgstr "nvDash"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15731 msgid "nVDash"
15732 msgstr "nVDash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15735 msgid "varsubsetneq"
15736 msgstr "varsubsetneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15739 msgid "varsupsetneq"
15740 msgstr "varsupsetneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15743 msgid "varsubsetneqq"
15744 msgstr "varsubsetneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15747 msgid "varsupsetneqq"
15748 msgstr "varsupsetneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15751 msgid "ntriangleleft"
15752 msgstr "ntriangleleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15755 msgid "ntriangleright"
15756 msgstr "ntriangleright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15759 msgid "ntrianglelefteq"
15760 msgstr "ntrianglelefteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15763 msgid "ntrianglerighteq"
15764 msgstr "ntrianglerighteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15767 msgid "ncong"
15768 msgstr "ncong"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15771 msgid "nsim"
15772 msgstr "nsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15775 msgid "nmid"
15776 msgstr "nmid"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15779 msgid "nshortmid"
15780 msgstr "nshortmid"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15783 msgid "nparallel"
15784 msgstr "nparallel"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15787 msgid "nshortparallel"
15788 msgstr "nshortparallel"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15791 msgid "AMS Operators"
15792 msgstr "Opérateurs AMS"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15795 msgid "dotplus"
15796 msgstr "dotplus"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15799 msgid "smallsetminus"
15800 msgstr "smallsetminus"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15803 msgid "Cap"
15804 msgstr "Cap"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15807 msgid "Cup"
15808 msgstr "Cup"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15811 msgid "barwedge"
15812 msgstr "barwedge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15815 msgid "veebar"
15816 msgstr "veebar"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15819 msgid "doublebarwedge"
15820 msgstr "doublebarwedge"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15823 msgid "boxminus"
15824 msgstr "boxminus"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15827 msgid "boxtimes"
15828 msgstr "boxtimes"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15831 msgid "boxdot"
15832 msgstr "boxdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15835 msgid "boxplus"
15836 msgstr "boxplus"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15839 msgid "divideontimes"
15840 msgstr "divideontimes"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15843 msgid "ltimes"
15844 msgstr "ltimes"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15847 msgid "rtimes"
15848 msgstr "rtimes"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15851 msgid "leftthreetimes"
15852 msgstr "leftthreetimes"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15855 msgid "rightthreetimes"
15856 msgstr "rightthreetimes"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15859 msgid "curlywedge"
15860 msgstr "curlywedge"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15863 msgid "curlyvee"
15864 msgstr "curlyvee"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15867 msgid "circleddash"
15868 msgstr "circleddash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15871 msgid "circledast"
15872 msgstr "circledast"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15875 msgid "circledcirc"
15876 msgstr "circledcirc"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15879 msgid "centerdot"
15880 msgstr "centerdot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15883 msgid "intercal"
15884 msgstr "intercal"
15885
15886 #: lib/external_templates:37
15887 msgid "RasterImage"
15888 msgstr "ImageTramée"
15889
15890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893
15894 # Je n'aime pas bitmap
15895 #: lib/external_templates:45
15896 msgid "A bitmap file.\n"
15897 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15898
15899 #: lib/external_templates:109
15900 msgid "XFig"
15901 msgstr "XFig"
15902
15903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906
15907 #: lib/external_templates:112
15908 msgid "An Xfig figure.\n"
15909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:162
15912 msgid "ChessDiagram"
15913 msgstr "Échiquier"
15914
15915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15917 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15918
15919 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15920 #: lib/external_templates:165
15921 msgid ""
15922 "A chess position diagram.\n"
15923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15925 "the position that you want to display.\n"
15926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15927 "and remember to type in a relative path\n"
15928 "to the LyX document location.\n"
15929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15930 "to enable general editing of the board.\n"
15931 "You might also check out the\n"
15932 "'Options->Test legality' option, and\n"
15933 "remember to middle and right click to\n"
15934 "insert new material in the board.\n"
15935 "In order for this to work, you have to\n"
15936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15937 "that TeX will find it, and you will need\n"
15938 "to install the skak package from CTAN.\n"
15939 msgstr ""
15940 "Un échiquier.\n"
15941 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15942 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15943 "la position que vous voulez afficher.\n"
15944 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15945 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15946 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15947 "générale de l'échiquier.\n"
15948 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15949 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15950 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:212
15953 msgid "LilyPond"
15954 msgstr "LilyPond"
15955
15956 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15957 msgid "Lilypond typeset music"
15958 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15959
15960 #: lib/external_templates:215
15961 msgid ""
15962 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15963 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15964 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15965 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15966 msgstr ""
15967 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15968 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15969 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15970 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15971
15972 #: lib/external_templates:261
15973 msgid "PDFPages"
15974 msgstr "PDFPages"
15975
15976 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979
15980 #: lib/external_templates:264
15981 msgid ""
15982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15983 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15984 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15985 "Examples:\n"
15986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15988 "* pages=- (to include all pages)\n"
15989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15990 "for further options and details.\n"
15991 msgstr ""
15992 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15993 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15994 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15995 "Exemples:\n"
15996 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15997 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15998 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15999 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16000 "pour les autres options et les détails.\n"
16001
16002 #: lib/external_templates:304
16003 msgid ""
16004 "Today's date.\n"
16005 "Read 'info date' for more information.\n"
16006 msgstr ""
16007 "Date du jour.\n"
16008 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16009
16010 #: lib/external_templates:333
16011 msgid "Dia"
16012 msgstr "Dia"
16013
16014 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16015 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017
16018 #: lib/external_templates:336
16019 msgid "Dia diagram.\n"
16020 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16021
16022 #: lib/configure.py:445
16023 msgid "Tgif"
16024 msgstr "Tgif"
16025
16026 #: lib/configure.py:448
16027 msgid "FIG"
16028 msgstr "FIG"
16029
16030 #: lib/configure.py:451
16031 msgid "DIA"
16032 msgstr "DIA"
16033
16034 #: lib/configure.py:454
16035 msgid "Grace"
16036 msgstr "Grace"
16037
16038 #: lib/configure.py:457
16039 msgid "FEN"
16040 msgstr "FEN"
16041
16042 #: lib/configure.py:460
16043 msgid "SVG"
16044 msgstr "SVG"
16045
16046 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16047 msgid "BMP"
16048 msgstr "BMP"
16049
16050 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16051 msgid "GIF"
16052 msgstr "GIF"
16053
16054 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16056 msgid "JPEG"
16057 msgstr "JPEG"
16058
16059 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16060 msgid "PBM"
16061 msgstr "PBM"
16062
16063 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16064 msgid "PGM"
16065 msgstr "PGM"
16066
16067 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16069 msgid "PNG"
16070 msgstr "PNG"
16071
16072 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16073 msgid "PPM"
16074 msgstr "PPM"
16075
16076 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16077 msgid "TIFF"
16078 msgstr "TIFF"
16079
16080 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16081 msgid "XBM"
16082 msgstr "XBM"
16083
16084 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16085 msgid "XPM"
16086 msgstr "XPM"
16087
16088 #: lib/configure.py:498
16089 msgid "Plain text (chess output)"
16090 msgstr "Texte brut (échecs)"
16091
16092 #: lib/configure.py:499
16093 msgid "Plain text (image)"
16094 msgstr "Texte brut (image)"
16095
16096 #: lib/configure.py:500
16097 msgid "Plain text (Xfig output)"
16098 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16099
16100 #: lib/configure.py:501
16101 msgid "date (output)"
16102 msgstr "date (sortie)"
16103
16104 #: lib/configure.py:502
16105 msgid "DocBook"
16106 msgstr "DocBook"
16107
16108 #: lib/configure.py:502
16109 msgid "DocBook|B"
16110 msgstr "DocBook|B"
16111
16112 #: lib/configure.py:503
16113 msgid "Docbook (XML)"
16114 msgstr "Docbook (XML)"
16115
16116 #: lib/configure.py:504
16117 msgid "Graphviz Dot"
16118 msgstr "Graphviz Dot"
16119
16120 #: lib/configure.py:505
16121 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16122 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16123
16124 #: lib/configure.py:506
16125 msgid "NoWeb"
16126 msgstr "NoWeb"
16127
16128 #: lib/configure.py:506
16129 msgid "NoWeb|N"
16130 msgstr "NoWeb|N"
16131
16132 #: lib/configure.py:507
16133 msgid "Sweave|S"
16134 msgstr "Sweave|S"
16135
16136 #: lib/configure.py:508
16137 msgid "LilyPond music"
16138 msgstr "Format musical LilyPond"
16139
16140 #: lib/configure.py:509
16141 msgid "LaTeX (plain)"
16142 msgstr "LaTeX (standard)"
16143
16144 #: lib/configure.py:509
16145 msgid "LaTeX (plain)|L"
16146 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16147
16148 #: lib/configure.py:510
16149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16151
16152 #: lib/configure.py:511
16153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16155
16156 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16157 msgid "Plain text"
16158 msgstr "Texte brut"
16159
16160 #: lib/configure.py:512
16161 msgid "Plain text|a"
16162 msgstr "Texte brut|u"
16163
16164 #: lib/configure.py:513
16165 msgid "Plain text (pstotext)"
16166 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16167
16168 #: lib/configure.py:514
16169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16170 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16171
16172 #: lib/configure.py:515
16173 msgid "Plain text (catdvi)"
16174 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16175
16176 #: lib/configure.py:516
16177 msgid "Plain Text, Join Lines"
16178 msgstr "Texte brut par Lignes"
16179
16180 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16181 msgid "LyXHTML"
16182 msgstr "LyXHTML"
16183
16184 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16185 msgid "LyXHTML|X"
16186 msgstr "LyXHTML|X"
16187
16188 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16189 msgid "BibTeX"
16190 msgstr "BibTeX"
16191
16192 #: lib/configure.py:533
16193 msgid "EPS"
16194 msgstr "EPS"
16195
16196 #: lib/configure.py:534
16197 msgid "Postscript"
16198 msgstr "Postscript"
16199
16200 #: lib/configure.py:534
16201 msgid "Postscript|t"
16202 msgstr "Postscript|t"
16203
16204 #: lib/configure.py:538
16205 msgid "PDF (ps2pdf)"
16206 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16207
16208 #: lib/configure.py:538
16209 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16210 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16211
16212 #: lib/configure.py:539
16213 msgid "PDF (pdflatex)"
16214 msgstr "PDF (pdflatex)"
16215
16216 #: lib/configure.py:539
16217 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16218 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16219
16220 #: lib/configure.py:540
16221 msgid "PDF (dvipdfm)"
16222 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16223
16224 #: lib/configure.py:540
16225 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16226 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16227
16228 #: lib/configure.py:541
16229 msgid "PDF (XeTeX)"
16230 msgstr "PDF (XeTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:541
16233 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16234 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16235
16236 #: lib/configure.py:544
16237 msgid "DVI"
16238 msgstr "DVI"
16239
16240 #: lib/configure.py:544
16241 msgid "DVI|D"
16242 msgstr "DVI|D"
16243
16244 #: lib/configure.py:547
16245 msgid "DraftDVI"
16246 msgstr "BrouillonDVI"
16247
16248 #: lib/configure.py:550
16249 msgid "HTML"
16250 msgstr "HTML"
16251
16252 #: lib/configure.py:550
16253 msgid "HTML|H"
16254 msgstr "HTML|H"
16255
16256 #: lib/configure.py:553
16257 msgid "Noteedit"
16258 msgstr "Noteedit"
16259
16260 #: lib/configure.py:556
16261 msgid "OpenDocument"
16262 msgstr "OpenDocument"
16263
16264 #: lib/configure.py:557
16265 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16266 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16267
16268 #: lib/configure.py:560
16269 msgid "Rich Text Format"
16270 msgstr "Rich Text Format"
16271
16272 #: lib/configure.py:561
16273 msgid "MS Word"
16274 msgstr "MS Word"
16275
16276 #: lib/configure.py:561
16277 msgid "MS Word|W"
16278 msgstr "MS Word|W"
16279
16280 #: lib/configure.py:564
16281 msgid "date command"
16282 msgstr "commande 'date'"
16283
16284 #: lib/configure.py:565
16285 msgid "Table (CSV)"
16286 msgstr "Tableau (CSV)"
16287
16288 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16290 msgid "LyX"
16291 msgstr "LyX"
16292
16293 #: lib/configure.py:568
16294 msgid "LyX 1.3.x"
16295 msgstr "LyX 1.3.x"
16296
16297 #: lib/configure.py:569
16298 msgid "LyX 1.4.x"
16299 msgstr "LyX 1.4.x"
16300
16301 #: lib/configure.py:570
16302 msgid "LyX 1.5.x"
16303 msgstr "LyX 1.5.x"
16304
16305 #: lib/configure.py:571
16306 msgid "LyX 1.6.x"
16307 msgstr "LyX 1.6.x"
16308
16309 #: lib/configure.py:572
16310 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16311 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16312
16313 #: lib/configure.py:573
16314 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16315 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16316
16317 #: lib/configure.py:574
16318 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16319 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16320
16321 #: lib/configure.py:575
16322 msgid "LyX Preview"
16323 msgstr "Aperçu"
16324
16325 #: lib/configure.py:576
16326 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16327 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16328
16329 #: lib/configure.py:577
16330 msgid "PDFTEX"
16331 msgstr "PDFTEX"
16332
16333 #: lib/configure.py:578
16334 msgid "Program"
16335 msgstr "Listing de code source"
16336
16337 #: lib/configure.py:579
16338 msgid "PSTEX"
16339 msgstr "PSTEX"
16340
16341 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16342 msgid "Windows Metafile"
16343 msgstr "Métafichier Windows"
16344
16345 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16346 msgid "Enhanced Metafile"
16347 msgstr "Métafichier amélioré"
16348
16349 #: lib/configure.py:582
16350 msgid "HTML (MS Word)"
16351 msgstr "HTML (MS Word)"
16352
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$s and %2$s"
16356 msgstr "%1$s et %2$s"
16357
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16359 #, c-format
16360 msgid "%1$s et al."
16361 msgstr "%1$s et al."
16362
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16364 msgid "Ch. "
16365 msgstr "Ch. "
16366
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16368 msgid "pp. "
16369 msgstr "pp. "
16370
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16372 msgid "No year"
16373 msgstr "Pas d'année"
16374
16375 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16376 msgid "Add to bibliography only."
16377 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16378
16379 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16380 msgid "before"
16381 msgstr "avant"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:136
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Could not print the document %1$s.\n"
16387 "Check that your printer is set up correctly."
16388 msgstr ""
16389 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16390 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:139
16393 msgid "Print document failed"
16394 msgstr "Échec de l'impression du document"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:308
16397 msgid "Disk Error: "
16398 msgstr "Erreur disque : "
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:309
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16404 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:389
16407 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16408 msgstr ""
16409 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16410 "enregistrées !\n"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:391
16413 msgid "Attempting to close changed document!"
16414 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:399
16417 msgid "Could not remove temporary directory"
16418 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:400
16421 #, c-format
16422 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16423 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:700
16426 msgid "Unknown document class"
16427 msgstr "Classe de document inconnue"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:701
16430 #, c-format
16431 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16432 msgstr ""
16433 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16434 "inconnue."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16437 #, c-format
16438 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16439 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16442 msgid "Document header error"
16443 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:715
16446 msgid "\\begin_header is missing"
16447 msgstr "il manque \\begin_header"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:735
16450 msgid "\\begin_document is missing"
16451 msgstr "il manque \\begin_document"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16454 #: src/BufferView.cpp:1382
16455 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16456 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16459 msgid ""
16460 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16461 "xcolor/ulem are installed.\n"
16462 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16463 "LaTeX preamble."
16464 msgstr ""
16465 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16466 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16467 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16468 "préambule LaTeX."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16471 msgid ""
16472 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16473 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16474 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16475 "LaTeX preamble."
16476 msgstr ""
16477 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16478 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16479 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16480 "le préambule LaTeX."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16483 msgid "Document format failure"
16484 msgstr "Problème de format de document"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:873
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16489 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:910
16492 msgid "Conversion failed"
16493 msgstr "Échec conversion"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:911
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16499 "it could not be created."
16500 msgstr ""
16501 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16502 "temporaire de conversion a échoué."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:920
16505 msgid "Conversion script not found"
16506 msgstr "Script de conversion introuvable"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:921
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16512 "could not be found."
16513 msgstr ""
16514 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16515 "est introuvable."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16518 msgid "Conversion script failed"
16519 msgstr "Échec du script de conversion"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:942
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16525 "convert it."
16526 msgstr ""
16527 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16528 "réussi à le convertir."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:948
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16534 "script."
16535 msgstr ""
16536 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16537 "script lyx2lyx."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:963
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16542 msgstr ""
16543 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16544 "corrompu."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:997
16547 msgid "Backup failure"
16548 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:998
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16554 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16555 msgstr ""
16556 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16557 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:1008
16560 #, c-format
16561 msgid ""
16562 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16563 "overwrite this file?"
16564 msgstr ""
16565 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16566 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1010
16569 msgid "Overwrite modified file?"
16570 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16575 msgid "&Overwrite"
16576 msgstr "É&craser"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1035
16579 #, c-format
16580 msgid "Saving document %1$s..."
16581 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1048
16584 msgid " could not write file!"
16585 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1055
16588 msgid " done."
16589 msgstr " terminé."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1070
16592 #, c-format
16593 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16594 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16597 #, c-format
16598 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16599 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1083
16602 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16603 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1097
16606 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16607 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1111
16610 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16611 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1195
16614 msgid "Iconv software exception Detected"
16615 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1195
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16621 "installed"
16622 msgstr ""
16623 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16624 "installé"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1217
16627 #, c-format
16628 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16629 msgstr ""
16630 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1220
16633 msgid ""
16634 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16635 "chosen encoding.\n"
16636 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16637 msgstr ""
16638 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16639 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16640 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1227
16643 msgid "iconv conversion failed"
16644 msgstr "Échec conversion iconv"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1232
16647 msgid "conversion failed"
16648 msgstr "Échec conversion"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1577
16651 msgid "Running chktex..."
16652 msgstr "Exécution de chktex..."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1590
16655 msgid "chktex failure"
16656 msgstr "échec de chktex"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1591
16659 msgid "Could not run chktex successfully."
16660 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1799
16663 #, c-format
16664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16665 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16668 #, c-format
16669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16670 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1946
16673 #, c-format
16674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16675 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1974
16678 #, c-format
16679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16680 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:2031
16683 #, c-format
16684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16685 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2038
16688 #, c-format
16689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16690 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2048
16693 msgid "Error exporting to DVI."
16694 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The file %1$s already exists.\n"
16700 "\n"
16701 "Do you want to overwrite that file?"
16702 msgstr ""
16703 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16704 "\n"
16705 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16708 msgid "Overwrite file?"
16709 msgstr "Écraser le fichier ?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2130
16712 msgid "Error running external commands."
16713 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:2904
16716 msgid "Preview source code"
16717 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2918
16720 #, c-format
16721 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16722 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2922
16725 #, c-format
16726 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16727 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3030
16730 #, c-format
16731 msgid "Auto-saving %1$s"
16732 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3084
16735 msgid "Autosave failed!"
16736 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3140
16739 msgid "Autosaving current document..."
16740 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3208
16743 msgid "Couldn't export file"
16744 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3209
16747 #, c-format
16748 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16749 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3254
16752 msgid "File name error"
16753 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3255
16756 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16757 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3314
16760 msgid "Document export cancelled."
16761 msgstr "Export du document annulé."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3320
16764 #, c-format
16765 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16766 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3326
16769 #, c-format
16770 msgid "Document exported as %1$s"
16771 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3404
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The specified document\n"
16777 "%1$s\n"
16778 "could not be read."
16779 msgstr ""
16780 "Le document\n"
16781 "%1$s\n"
16782 "n'a pas pu être ouvert."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3406
16785 msgid "Could not read document"
16786 msgstr "Ouverture du document impossible"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3416
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16792 "\n"
16793 "Recover emergency save?"
16794 msgstr ""
16795 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16796 "\n"
16797 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3419
16800 msgid "Load emergency save?"
16801 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3420
16804 msgid "&Recover"
16805 msgstr "&Récupérer"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3420
16808 msgid "&Load Original"
16809 msgstr "&Charger l'original"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3430
16812 msgid "Document was successfully recovered."
16813 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3432
16816 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16817 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3433
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Remove emergency file now?\n"
16823 "(%1$s)"
16824 msgstr ""
16825 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16826 "(%1$s)"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
16829 msgid "Delete emergency file?"
16830 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
16833 msgid "&Keep it"
16834 msgstr "La &conserver"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3440
16837 msgid "Emergency file deleted"
16838 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3441
16841 msgid "Do not forget to save your file now!"
16842 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3447
16845 msgid "Remove emergency file now?"
16846 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3462
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16852 "\n"
16853 "Load the backup instead?"
16854 msgstr ""
16855 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16856 "\n"
16857 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3465
16860 msgid "Load backup?"
16861 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3466
16864 msgid "&Load backup"
16865 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3466
16868 msgid "Load &original"
16869 msgstr "Charger l'&original"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16872 msgid "Senseless!!! "
16873 msgstr "Absurde ! "
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3877
16876 #, c-format
16877 msgid "Document %1$s reloaded."
16878 msgstr "Document %1$s rechargé."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3879
16881 #, c-format
16882 msgid "Could not reload document %1$s."
16883 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:523
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The layout file requested by this document,\n"
16889 "%1$s.layout,\n"
16890 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16891 "class or style file required by it is not\n"
16892 "available. See the Customization documentation\n"
16893 "for more information.\n"
16894 msgstr ""
16895 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16896 "%1$s.layout,\n"
16897 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16898 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16899 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16900 "plus d'information.\n"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:529
16903 msgid "Document class not available"
16904 msgstr "Classe de document non disponible"
16905
16906 #: src/BufferParams.cpp:530
16907 msgid "LyX will not be able to produce output."
16908 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16909
16910 #: src/BufferParams.cpp:1718
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16914 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16915 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16916 msgstr ""
16917 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16918 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16919 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16920 "le menu de paramètres du document."
16921
16922 #: src/BufferParams.cpp:1723
16923 msgid "Document class not found"
16924 msgstr "Classe de document introuvable"
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16927 #, c-format
16928 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16929 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16932 msgid "Could not load class"
16933 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:1766
16936 msgid "Error reading internal layout information"
16937 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16938
16939 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16940 msgid "Read Error"
16941 msgstr "Erreur de lecture"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:182
16944 msgid "No more insets"
16945 msgstr "Pas d'autre insert"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:709
16948 msgid "Save bookmark"
16949 msgstr "Enregistrer le signet"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:904
16952 msgid "Converting document to new document class..."
16953 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:946
16956 msgid "Document is read-only"
16957 msgstr "Document en lecture seule"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:954
16960 msgid "This portion of the document is deleted."
16961 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1262
16964 msgid "No further undo information"
16965 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1271
16968 msgid "No further redo information"
16969 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16972 msgid "String not found!"
16973 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1501
16976 msgid "Mark off"
16977 msgstr "Marque désactivée"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1507
16980 msgid "Mark on"
16981 msgstr "Marque activée"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1514
16984 msgid "Mark removed"
16985 msgstr "Marque enlevée"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1517
16988 msgid "Mark set"
16989 msgstr "Marque posée"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1568
16992 msgid "Statistics for the selection:"
16993 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1570
16996 msgid "Statistics for the document:"
16997 msgstr "Statistiques pour le document :"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1573
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$d words"
17002 msgstr "%1$d mots"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1575
17005 msgid "One word"
17006 msgstr "Un mot"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1578
17009 #, c-format
17010 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17011 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1581
17014 msgid "One character (including blanks)"
17015 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1584
17018 #, c-format
17019 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17020 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1587
17023 msgid "One character (excluding blanks)"
17024 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1589
17027 msgid "Statistics"
17028 msgstr "Statistiques"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1726
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17034 msgstr ""
17035 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17036 "$d"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1728
17039 #, c-format
17040 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17041 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1759
17044 msgid "Branch name"
17045 msgstr "Nom de la branche"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17048 msgid "Branch already exists"
17049 msgstr "La branche existe déjà"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2449
17052 #, c-format
17053 msgid "Inserting document %1$s..."
17054 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2460
17057 #, c-format
17058 msgid "Document %1$s inserted."
17059 msgstr "Document %1$s inséré."
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:2462
17062 #, c-format
17063 msgid "Could not insert document %1$s"
17064 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:2727
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Could not read the specified document\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "due to the error: %2$s"
17072 msgstr ""
17073 "Lecture impossible pour le document\n"
17074 "%1$s\n"
17075 "à cause de l'erreur : %2$s"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:2729
17078 msgid "Could not read file"
17079 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:2736
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "%1$s\n"
17085 " is not readable."
17086 msgstr ""
17087 "%1$s\n"
17088 "est illisible."
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17091 msgid "Could not open file"
17092 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:2744
17095 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17096 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2745
17099 msgid ""
17100 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17101 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17102 "If this does not give the correct result\n"
17103 "then please change the encoding of the file\n"
17104 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17105 msgstr ""
17106 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17107 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17108 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17109 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17110
17111 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17112 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17114 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17115 msgid "LyX Warning: "
17116 msgstr "Avertissement LyX : "
17117
17118 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17120 msgid "uncodable character"
17121 msgstr "caractère incodable"
17122
17123 #: src/Changes.cpp:379
17124 msgid "Uncodable character in author name"
17125 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17126
17127 #: src/Changes.cpp:380
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The author name '%1$s',\n"
17131 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17132 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17133 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17134 "\n"
17135 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17136 "or change the spelling of the author name."
17137 msgstr ""
17138 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17139 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17140 "peuvent pas être\n"
17141 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17142 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17143 "\n"
17144 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17145 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17146
17147 #: src/Chktex.cpp:63
17148 #, c-format
17149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17150 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17151
17152 #: src/Chktex.cpp:65
17153 msgid "ChkTeX warning id # "
17154 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17155
17156 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17157 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17159 msgid "none"
17160 msgstr "aucune"
17161
17162 #: src/Color.cpp:159
17163 msgid "black"
17164 msgstr "noir"
17165
17166 #: src/Color.cpp:160
17167 msgid "white"
17168 msgstr "blanc"
17169
17170 #: src/Color.cpp:161
17171 msgid "red"
17172 msgstr "rouge"
17173
17174 #: src/Color.cpp:162
17175 msgid "green"
17176 msgstr "vert"
17177
17178 #: src/Color.cpp:163
17179 msgid "blue"
17180 msgstr "bleu"
17181
17182 #: src/Color.cpp:164
17183 msgid "cyan"
17184 msgstr "cyan"
17185
17186 #: src/Color.cpp:165
17187 msgid "magenta"
17188 msgstr "magenta"
17189
17190 #: src/Color.cpp:166
17191 msgid "yellow"
17192 msgstr "jaune"
17193
17194 #: src/Color.cpp:167
17195 msgid "cursor"
17196 msgstr "curseur"
17197
17198 #: src/Color.cpp:168
17199 msgid "background"
17200 msgstr "fond"
17201
17202 #: src/Color.cpp:169
17203 msgid "text"
17204 msgstr "texte"
17205
17206 #: src/Color.cpp:170
17207 msgid "selection"
17208 msgstr "sélection"
17209
17210 #: src/Color.cpp:171
17211 msgid "selected text"
17212 msgstr "texte sélectionné"
17213
17214 #: src/Color.cpp:173
17215 msgid "LaTeX text"
17216 msgstr "texte LaTeX"
17217
17218 #: src/Color.cpp:174
17219 msgid "inline completion"
17220 msgstr "complétion en ligne"
17221
17222 #: src/Color.cpp:176
17223 msgid "non-unique inline completion"
17224 msgstr "complétion en ligne multiple"
17225
17226 #: src/Color.cpp:178
17227 msgid "previewed snippet"
17228 msgstr "aperçu"
17229
17230 #: src/Color.cpp:179
17231 msgid "note label"
17232 msgstr "étiquette de note"
17233
17234 #: src/Color.cpp:180
17235 msgid "note background"
17236 msgstr "fond de note"
17237
17238 #: src/Color.cpp:181
17239 msgid "comment label"
17240 msgstr "étiquette de commentaire"
17241
17242 #: src/Color.cpp:182
17243 msgid "comment background"
17244 msgstr "fond de commentaire"
17245
17246 #: src/Color.cpp:183
17247 msgid "greyedout inset label"
17248 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17249
17250 #: src/Color.cpp:184
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "fond d'insert grisé"
17253
17254 #: src/Color.cpp:185
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "texte d'insert fantôme"
17257
17258 #: src/Color.cpp:186
17259 msgid "shaded box"
17260 msgstr "boîte ombrée"
17261
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "fond de listing"
17265
17266 #: src/Color.cpp:188
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "étiquette de branche"
17269
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17273
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "étiquette d'index"
17277
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "étiquette de note en marge"
17281
17282 #: src/Color.cpp:192
17283 msgid "URL label"
17284 msgstr "étiquette d'URL"
17285
17286 #: src/Color.cpp:193
17287 msgid "URL text"
17288 msgstr "texte d'URL"
17289
17290 #: src/Color.cpp:194
17291 msgid "depth bar"
17292 msgstr "barre de profondeur"
17293
17294 #: src/Color.cpp:195
17295 msgid "language"
17296 msgstr "langue"
17297
17298 #: src/Color.cpp:196
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "insert de commande"
17301
17302 #: src/Color.cpp:197
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "fond d'insert de commande"
17305
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "cadre d'insert de commande"
17309
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "caractère spécial"
17313
17314 #: src/Color.cpp:200
17315 msgid "math"
17316 msgstr "formules mathématiques"
17317
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "fond mathématique"
17321
17322 #: src/Color.cpp:202
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "fond graphique"
17325
17326 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "fond de macro mathématique"
17329
17330 #: src/Color.cpp:204
17331 msgid "math frame"
17332 msgstr "cadre mathématique"
17333
17334 #: src/Color.cpp:205
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "coins mathématique"
17337
17338 #: src/Color.cpp:206
17339 msgid "math line"
17340 msgstr "ligne mathématique"
17341
17342 #: src/Color.cpp:208
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17345
17346 #: src/Color.cpp:209
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17349
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "cadre de macro mathématique"
17353
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "macro mathématique désactivée"
17357
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17361
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17365
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "cadre de légende"
17369
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "texte d'insert repliable"
17373
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "cadre d'insert repliable"
17377
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "fond d'insert"
17381
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "cadre d'insert"
17385
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "erreur LaTeX"
17389
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17393
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "marque d'appendice"
17397
17398 #: src/Color.cpp:222
17399 msgid "change bar"
17400 msgstr "barre de changement"
17401
17402 #: src/Color.cpp:223
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "texte supprimé"
17405
17406 #: src/Color.cpp:224
17407 msgid "added text"
17408 msgstr "texte ajouté"
17409
17410 #: src/Color.cpp:225
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "texte modifié auteur 1"
17413
17414 #: src/Color.cpp:226
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "texte modifié auteur 2"
17417
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "texte modifié auteur 3"
17421
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "texte modifié auteur 4"
17425
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "texte modifié auteur 5"
17429
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17433
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17437
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "ligne haut/bas"
17441
17442 #: src/Color.cpp:233
17443 msgid "table line"
17444 msgstr "ligne de tableau"
17445
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "ligne on/off de tableau"
17449
17450 #: src/Color.cpp:236
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "zone du bas"
17453
17454 #: src/Color.cpp:237
17455 msgid "new page"
17456 msgstr "saut de page"
17457
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17461
17462 #: src/Color.cpp:239
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "bordure du bouton"
17465
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "fond du bouton"
17469
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17473
17474 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "marquer de paragraphe"
17477
17478 #: src/Color.cpp:243
17479 msgid "inherit"
17480 msgstr "hériter"
17481
17482 #: src/Color.cpp:244
17483 #, fuzzy
17484 msgid "regexp frame"
17485 msgstr "cadre d'insert"
17486
17487 #: src/Color.cpp:245
17488 msgid "ignore"
17489 msgstr "ignorer"
17490
17491 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17492 #: src/Converter.cpp:536
17493 msgid "Cannot convert file"
17494 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17495
17496 #: src/Converter.cpp:317
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17500 "Define a converter in the preferences."
17501 msgstr ""
17502 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17503 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17504 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17505
17506 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17507 msgid "Executing command: "
17508 msgstr "Exécution de la commande : "
17509
17510 #: src/Converter.cpp:465
17511 msgid "Build errors"
17512 msgstr "Erreurs de compilation"
17513
17514 #: src/Converter.cpp:466
17515 msgid "There were errors during the build process."
17516 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17517
17518 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17519 #, c-format
17520 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17521 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17522
17523 #: src/Converter.cpp:494
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17526 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17527
17528 #: src/Converter.cpp:538
17529 #, c-format
17530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17531 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:539
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:595
17539 msgid "Running LaTeX..."
17540 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17541
17542 #: src/Converter.cpp:613
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17546 "log %1$s."
17547 msgstr ""
17548 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17549 "fichier journal LaTeX %1$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:616
17552 msgid "LaTeX failed"
17553 msgstr "Échec de LaTeX"
17554
17555 #: src/Converter.cpp:618
17556 msgid "Output is empty"
17557 msgstr "La sortie est vide"
17558
17559 #: src/Converter.cpp:619
17560 msgid "An empty output file was generated."
17561 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17562
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17568 msgstr ""
17569 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17570 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17571
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17573 msgid "Unknown branch"
17574 msgstr "Branche inconnue"
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17577 msgid "&Don't Add"
17578 msgstr "&Ne pas ajouter"
17579
17580 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17584 "%2$s to %3$s"
17585 msgstr ""
17586 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17587 "de\n"
17588 "%2$s à %3$s"
17589
17590 # à revoir
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Insert flexible indéfini"
17594
17595 #: src/Exporter.cpp:49
17596 msgid "Overwrite &all"
17597 msgstr "Écraser &tout"
17598
17599 #: src/Exporter.cpp:50
17600 msgid "&Cancel export"
17601 msgstr "&Annuler l'exportation"
17602
17603 #: src/Exporter.cpp:90
17604 msgid "Couldn't copy file"
17605 msgstr "Copie du fichier impossible"
17606
17607 #: src/Exporter.cpp:91
17608 #, c-format
17609 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17610 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17611
17612 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17615 msgid "Roman"
17616 msgstr "Romain"
17617
17618 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17621 msgid "Sans Serif"
17622 msgstr "Sans empattement"
17623
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17627 msgid "Typewriter"
17628 msgstr "Chasse fixe"
17629
17630 #: src/Font.cpp:59
17631 msgid "Symbol"
17632 msgstr "Symbole"
17633
17634 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17635 #: src/Font.cpp:76
17636 msgid "Inherit"
17637 msgstr "Hériter"
17638
17639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17640 msgid "Medium"
17641 msgstr "Maigre"
17642
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17644 msgid "Bold"
17645 msgstr "Grasse"
17646
17647 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17648 msgid "Upright"
17649 msgstr "Droite"
17650
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17652 msgid "Italic"
17653 msgstr "Italique"
17654
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17656 msgid "Slanted"
17657 msgstr "Inclinée"
17658
17659 #: src/Font.cpp:67
17660 msgid "Smallcaps"
17661 msgstr "Petites capitales"
17662
17663 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17664 msgid "Increase"
17665 msgstr "Augmenter"
17666
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17668 msgid "Decrease"
17669 msgstr "Diminuer"
17670
17671 #: src/Font.cpp:76
17672 msgid "Toggle"
17673 msgstr "(Dés)Activer"
17674
17675 #: src/Font.cpp:160
17676 #, c-format
17677 msgid "Emphasis %1$s, "
17678 msgstr "En évidence %1$s, "
17679
17680 #: src/Font.cpp:163
17681 #, c-format
17682 msgid "Underline %1$s, "
17683 msgstr "Souligné %1$s, "
17684
17685 #: src/Font.cpp:166
17686 #, c-format
17687 msgid "Strikeout %1$s, "
17688 msgstr "Rayer %1$s, "
17689
17690 #: src/Font.cpp:169
17691 #, c-format
17692 msgid "Double underline %1$s, "
17693 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17694
17695 #: src/Font.cpp:172
17696 #, c-format
17697 msgid "Wavy underline %1$s, "
17698 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17699
17700 #: src/Font.cpp:175
17701 #, c-format
17702 msgid "Noun %1$s, "
17703 msgstr "Nom propre %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:189
17706 #, c-format
17707 msgid "Language: %1$s, "
17708 msgstr "Langue : %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:192
17711 #, c-format
17712 msgid "  Number %1$s"
17713 msgstr "  Nombre %1$s"
17714
17715 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17716 msgid "Cannot view file"
17717 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17718
17719 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17720 #, c-format
17721 msgid "File does not exist: %1$s"
17722 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17723
17724 #: src/Format.cpp:278
17725 #, c-format
17726 msgid "No information for viewing %1$s"
17727 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17728
17729 #: src/Format.cpp:288
17730 #, c-format
17731 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17732 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17733
17734 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17735 #: src/Format.cpp:394
17736 msgid "Cannot edit file"
17737 msgstr "Modification du fichier impossible"
17738
17739 #: src/Format.cpp:348
17740 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17741 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17742
17743 #: src/Format.cpp:361
17744 #, c-format
17745 msgid "No information for editing %1$s"
17746 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17747
17748 #: src/Format.cpp:372
17749 #, c-format
17750 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17751 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17752
17753 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17754 msgid "Could not find bind file"
17755 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17756
17757 #: src/KeyMap.cpp:222
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Unable to find the bind file\n"
17761 "%1$s.\n"
17762 "Please check your installation."
17763 msgstr ""
17764 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17765 "%1$s.\n"
17766 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17767
17768 #: src/KeyMap.cpp:229
17769 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17770 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17771
17772 #: src/KeyMap.cpp:230
17773 msgid ""
17774 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17775 "Please check your installation."
17776 msgstr ""
17777 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17778 "Veuillez vérifier votre installation."
17779
17780 #: src/KeyMap.cpp:237
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Unable to find the bind file\n"
17784 "%1$s.\n"
17785 "Falling back to default."
17786 msgstr ""
17787 "Fichier de raccourcis\n"
17788 "%1$s\n"
17789 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17790
17791 #: src/KeySequence.cpp:166
17792 msgid "   options: "
17793 msgstr "   options : "
17794
17795 #: src/LaTeX.cpp:59
17796 #, c-format
17797 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17798 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17799
17800 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17801 msgid "Running Index Processor."
17802 msgstr "Construction de l'index."
17803
17804 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17805 msgid "Running BibTeX."
17806 msgstr "Exécution de BibTeX."
17807
17808 #: src/LaTeX.cpp:442
17809 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17810 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17811
17812 #: src/LyX.cpp:104
17813 msgid "Could not read configuration file"
17814 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:105
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Error while reading the configuration file\n"
17820 "%1$s.\n"
17821 "Please check your installation."
17822 msgstr ""
17823 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17824 "%1$s.\n"
17825 "Veuillez vérifier votre installation."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:114
17828 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17829 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:118
17832 msgid "Done!"
17833 msgstr "Terminé !"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:394
17836 #, c-format
17837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17838 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:396
17841 msgid "Cannot remove temporary directory"
17842 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:402
17845 #, c-format
17846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17847 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:404
17850 msgid "Unable to remove temporary directory"
17851 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:433
17854 #, c-format
17855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17856 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:507
17859 msgid "No textclass is found"
17860 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17861
17862 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17863 # textclass->classe
17864 #: src/LyX.cpp:508
17865 msgid ""
17866 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17867 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17868 msgstr ""
17869 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17870 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17871 "classes implicites, ou quitter LyX."
17872
17873 #: src/LyX.cpp:512
17874 msgid "&Reconfigure"
17875 msgstr "&Reconfigurer"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:513
17878 msgid "&Use Default"
17879 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17882 msgid "&Exit LyX"
17883 msgstr "&Quitter LyX"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
17886 msgid "LyX: "
17887 msgstr "LyX : "
17888
17889 #: src/LyX.cpp:783
17890 msgid "Could not create temporary directory"
17891 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:784
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "Could not create a temporary directory in\n"
17897 "\"%1$s\"\n"
17898 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17899 msgstr ""
17900 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17901 "\"%1$s\"\n"
17902 "Vérifier que ce chemin\n"
17903 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:867
17906 msgid "Missing user LyX directory"
17907 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:868
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17913 "It is needed to keep your own configuration."
17914 msgstr ""
17915 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17916 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:873
17919 msgid "&Create directory"
17920 msgstr "&Créer un répertoire"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:875
17923 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17924 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:879
17927 #, c-format
17928 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17929 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:884
17932 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17933 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:956
17936 msgid "List of supported debug flags:"
17937 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:960
17940 #, c-format
17941 msgid "Setting debug level to %1$s"
17942 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:971
17945 msgid ""
17946 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17947 "Command line switches (case sensitive):\n"
17948 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17949 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17950 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17951 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17952 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17953 "                  select the features to debug.\n"
17954 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17955 "\t-x [--execute] command\n"
17956 "                  where command is a lyx command.\n"
17957 "\t-e [--export] fmt\n"
17958 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17959 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17960 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17961 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17963 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17964 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17965 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17966 "\t-version        summarize version and build info\n"
17967 "Check the LyX man page for more details."
17968 msgstr ""
17969 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17970 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17971 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
17972 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17973 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17974 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17975 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17976 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17977 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17978 "\t-x [--execute] commande\n"
17979 "                     où commande est une commande LyX\n"
17980 "\t-e [--export] fmt\n"
17981 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17982 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17983 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17984 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17985 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17986 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17987 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17988 "\t--batch         exécute les commandes et quitte.\n"
17989 "\t-version           résumé de la version et de la compilation.\n"
17990 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1013
17993 msgid "No system directory"
17994 msgstr "Pas de répertoire système"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:1014
17997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17998 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:1025
18001 msgid "No user directory"
18002 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:1026
18005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18006 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1037
18009 msgid "Incomplete command"
18010 msgstr "Commande incomplète"
18011
18012 #: src/LyX.cpp:1038
18013 msgid "Missing command string after --execute switch"
18014 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:1049
18017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18018 msgstr ""
18019 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:1062
18022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18023 msgstr ""
18024 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:1067
18027 msgid "Missing filename for --import"
18028 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18029
18030 # Trouver un meilleur exemple !
18031 #: src/LyXRC.cpp:2804
18032 msgid ""
18033 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18034 "legal words?"
18035 msgstr ""
18036 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18037 "drive »."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2809
18040 msgid ""
18041 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18042 "document."
18043 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2813
18046 msgid ""
18047 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18048 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18049 "specified, an internal routine is used."
18050 msgstr ""
18051 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18052 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18053 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2821
18056 msgid ""
18057 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18058 "automatically by what you type."
18059 msgstr ""
18060 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18061 "automatiquement par ce que vous tapez."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2825
18064 msgid ""
18065 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18066 "class change."
18067 msgstr ""
18068 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18069 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2829
18072 msgid ""
18073 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18074 msgstr ""
18075 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18076 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2836
18079 msgid ""
18080 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18081 "the backup file in the same directory as the original file."
18082 msgstr ""
18083 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18084 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2840
18087 msgid ""
18088 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18089 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18090 msgstr ""
18091 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18092 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2844
18095 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18096 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2848
18099 msgid ""
18100 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18101 "its global and local bind/ directories."
18102 msgstr ""
18103 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18104 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2852
18107 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18108 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2856
18111 msgid ""
18112 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18113 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18114 msgstr ""
18115 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18116 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2866
18119 msgid ""
18120 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18121 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18122 msgstr ""
18123 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18124 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18125 "le curseur à l'écran."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2870
18128 msgid ""
18129 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18130 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18131 "the top of the screen"
18132 msgstr ""
18133 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18134 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18135 "la fenêtre."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2874
18138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18139 msgstr ""
18140 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18141 "mots"
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2878
18144 msgid ""
18145 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18146 "inside."
18147 msgstr ""
18148 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18149 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2883
18152 #, no-c-format
18153 msgid ""
18154 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18155 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18156 msgstr ""
18157 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18158 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2887
18161 msgid ""
18162 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18163 "look in its global and local commands/ directories."
18164 msgstr ""
18165 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18166 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2891
18169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18170 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2895
18173 msgid "New documents will be assigned this language."
18174 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2899
18177 msgid "Specify the default paper size."
18178 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2903
18181 msgid ""
18182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18183 "shown after the change has been made.)"
18184 msgstr ""
18185 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18186 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2907
18189 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18190 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2911
18193 msgid ""
18194 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18195 "LyX was started from."
18196 msgstr ""
18197 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18198 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2916
18201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18202 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2920
18205 msgid ""
18206 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18207 "value selects the directory LyX was started from."
18208 msgstr ""
18209 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18210 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2924
18213 msgid ""
18214 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18215 "recommended for non-English languages."
18216 msgstr ""
18217 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18218 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2931
18221 msgid ""
18222 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18223 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18224 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18225 msgstr ""
18226 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18227 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18228 "makeindex.sh -m $$lang »."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:2935
18231 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18232 msgstr ""
18233 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2939
18236 msgid ""
18237 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18238 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18239 msgstr ""
18240 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18241 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:2948
18244 msgid ""
18245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18247 msgstr ""
18248 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18249 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2952
18252 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18253 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2956
18256 msgid ""
18257 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18258 "document."
18259 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2960
18262 msgid ""
18263 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18264 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:2964
18267 msgid ""
18268 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18269 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18270 "name of the second language."
18271 msgstr ""
18272 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18273 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2968
18276 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18277 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2972
18280 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18281 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2976
18284 msgid ""
18285 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18286 "\\documentclass."
18287 msgstr ""
18288 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18289 "\\documentclass."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2980
18292 msgid ""
18293 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18294 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18295 msgstr ""
18296 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18297 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2984
18300 msgid ""
18301 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18302 "document is the default language."
18303 msgstr ""
18304 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18305 "document est la langue implicite."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2988
18308 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18309 msgstr ""
18310 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18311 "enregistré."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2992
18314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18315 msgstr ""
18316 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18317 "dernière session LyX."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2996
18320 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18321 msgstr ""
18322 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3000
18325 msgid ""
18326 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18327 "of the document."
18328 msgstr ""
18329 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18330 "celle du document."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3004
18333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18334 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3009
18337 msgid "The completion popup delay."
18338 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3013
18341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18342 msgstr ""
18343 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18344 "mathématique."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3017
18347 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18348 msgstr ""
18349 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3021
18352 msgid ""
18353 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18354 msgstr ""
18355 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18356 "de complétion multiple."
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3025
18359 msgid ""
18360 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18361 "available."
18362 msgstr ""
18363 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18364 "est disponible."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3029
18367 msgid "The inline completion delay."
18368 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3033
18371 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18372 msgstr ""
18373 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3037
18376 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18377 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3041
18380 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18381 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3045
18384 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18385 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3049
18388 #, c-format
18389 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18390 msgstr ""
18391 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18392 "menu Fichier."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3054
18395 msgid ""
18396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18397 "variable. Use the OS native format."
18398 msgstr ""
18399 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18400 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3060
18403 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18404 msgstr ""
18405 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3064
18408 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18409 msgstr ""
18410 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18411 "numéros."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3068
18414 msgid "Scale the preview size to suit."
18415 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3072
18418 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18419 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3076
18422 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18423 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3080
18426 msgid ""
18427 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18428 "environment variable PRINTER."
18429 msgstr ""
18430 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18431 "d'environnement PRINTER."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3084
18434 msgid "The option to print only even pages."
18435 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3088
18438 msgid ""
18439 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18440 "the filename of the DVI file to be printed."
18441 msgstr ""
18442 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18443 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3092
18446 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18447 msgstr ""
18448 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18449 "ps »."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3096
18452 msgid "The option to print out in landscape."
18453 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3100
18456 msgid "The option to print only odd pages."
18457 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3104
18460 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18461 msgstr ""
18462 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3108
18465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18466 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3112
18469 msgid "The option to specify paper type."
18470 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3116
18473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18474 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3120
18477 msgid ""
18478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18480 "arguments."
18481 msgstr ""
18482 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18483 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18484 "le nom et les paramètres indiqués."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3124
18487 msgid ""
18488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18489 "prepended along with the printer name after the spool command."
18490 msgstr ""
18491 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18492 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3128
18495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18496 msgstr ""
18497 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18498 "donné."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3132
18501 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18502 msgstr ""
18503 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18504 "imprimante donnée."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3136
18507 msgid ""
18508 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18509 "command."
18510 msgstr ""
18511 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18512 "votre commande d'impression."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3140
18515 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18516 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3148
18519 msgid ""
18520 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18521 msgstr ""
18522 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18523 "désélectionner pour un mouvement logique."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3152
18526 msgid ""
18527 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18528 "wrong, override the setting here."
18529 msgstr ""
18530 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18531 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3158
18534 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18535 msgstr ""
18536 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3167
18539 msgid ""
18540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18543 msgstr ""
18544 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18545 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18546 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18547 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3171
18550 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18551 msgstr ""
18552 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3176
18555 #, no-c-format
18556 msgid ""
18557 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18558 "roughly the same size as on paper."
18559 msgstr ""
18560 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18561 "peu près la même taille que sur le papier."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3180
18564 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18565 msgstr ""
18566 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18567 "position des fenêtres."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3184
18570 msgid ""
18571 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18572 "\".out\". Only for advanced users."
18573 msgstr ""
18574 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18575 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3191
18578 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18579 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3195
18582 msgid ""
18583 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18584 "when you quit LyX."
18585 msgstr ""
18586 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18587 "quitterez LyX."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3199
18590 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18591 msgstr ""
18592 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3203
18595 msgid ""
18596 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18597 "value selects the directory LyX was started from."
18598 msgstr ""
18599 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18600 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3213
18603 msgid ""
18604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18605 "will look in its global and local ui/ directories."
18606 msgstr ""
18607 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18608 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3226
18611 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18612 msgstr ""
18613 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3230
18616 msgid ""
18617 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18618 msgstr ""
18619 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18620 "Windows."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3237
18623 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18624 msgstr ""
18625 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18626 "mettre « -paper »)"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:85
18629 #, c-format
18630 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18631 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18632
18633 #: src/LyXVC.cpp:87
18634 msgid "Retrieve from version control?"
18635 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:88
18638 msgid "&Retrieve"
18639 msgstr "É&diter"
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:114
18642 msgid "Document not saved"
18643 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:115
18646 msgid "You must save the document before it can be registered."
18647 msgstr ""
18648 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18649 "version."
18650
18651 #: src/LyXVC.cpp:147
18652 msgid "LyX VC: Initial description"
18653 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18654
18655 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18656 msgid "(no initial description)"
18657 msgstr "(pas de description initiale)"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:163
18660 msgid "(no log message)"
18661 msgstr "(aucun message de journal)"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18664 msgid "LyX VC: Log Message"
18665 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:211
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18671 "changes.\n"
18672 "\n"
18673 "Do you want to revert to the older version?"
18674 msgstr ""
18675 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18676 "les modifications.\n"
18677 "\n"
18678 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:214
18681 msgid "Revert to stored version of document?"
18682 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18685 msgid "&Revert"
18686 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18687
18688 #: src/Paragraph.cpp:1649
18689 msgid "Senseless with this layout!"
18690 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18691
18692 #: src/Paragraph.cpp:1711
18693 msgid "Alignment not permitted"
18694 msgstr "Alignement non autorisé"
18695
18696 #: src/Paragraph.cpp:1712
18697 msgid ""
18698 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18699 "Setting to default."
18700 msgstr ""
18701 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18702 "précédemment.\n"
18703 "Utilise l'alignement implicite."
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:2741
18706 msgid "Memory problem"
18707 msgstr "Problème mémoire"
18708
18709 #: src/Paragraph.cpp:2741
18710 msgid "Paragraph not properly initialized"
18711 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18712
18713 #: src/Text.cpp:362
18714 msgid "Unknown Inset"
18715 msgstr "Insert inconnu"
18716
18717 #: src/Text.cpp:448
18718 msgid "Change tracking error"
18719 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18720
18721 #: src/Text.cpp:449
18722 #, c-format
18723 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18724 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18725
18726 #: src/Text.cpp:460
18727 msgid "Unknown token"
18728 msgstr "Élément inconnu"
18729
18730 #: src/Text.cpp:923
18731 msgid ""
18732 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18733 "Tutorial."
18734 msgstr ""
18735 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18736 "d'Apprentissage."
18737
18738 #: src/Text.cpp:934
18739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18740 msgstr ""
18741 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18742 "d'Apprentissage."
18743
18744 #: src/Text.cpp:1758
18745 msgid "[Change Tracking] "
18746 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1764
18749 msgid "Change: "
18750 msgstr "Modification : "
18751
18752 #: src/Text.cpp:1768
18753 msgid " at "
18754 msgstr " le "
18755
18756 #: src/Text.cpp:1778
18757 #, c-format
18758 msgid "Font: %1$s"
18759 msgstr "Police : %1$s"
18760
18761 #: src/Text.cpp:1783
18762 #, c-format
18763 msgid ", Depth: %1$d"
18764 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18765
18766 #: src/Text.cpp:1789
18767 msgid ", Spacing: "
18768 msgstr ", Espacement : "
18769
18770 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18771 msgid "OneHalf"
18772 msgstr "Un et Demi"
18773
18774 #: src/Text.cpp:1801
18775 msgid "Other ("
18776 msgstr "Autre ("
18777
18778 #: src/Text.cpp:1810
18779 msgid ", Inset: "
18780 msgstr ", Insert : "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1811
18783 msgid ", Paragraph: "
18784 msgstr ", Paragraphe : "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1812
18787 msgid ", Id: "
18788 msgstr ", Identifiant : "
18789
18790 #: src/Text.cpp:1813
18791 msgid ", Position: "
18792 msgstr ", Position : "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1819
18795 msgid ", Char: 0x"
18796 msgstr ", Char: 0x"
18797
18798 #: src/Text.cpp:1821
18799 msgid ", Boundary: "
18800 msgstr ", Frontière : "
18801
18802 #: src/Text2.cpp:384
18803 msgid "No font change defined."
18804 msgstr "Aucune modification de police définie."
18805
18806 #: src/Text2.cpp:424
18807 msgid "Nothing to index!"
18808 msgstr "Rien à faire !"
18809
18810 #: src/Text2.cpp:426
18811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18812 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18813
18814 #: src/Text3.cpp:193
18815 msgid "Math editor mode"
18816 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:195
18819 msgid "No valid math formula"
18820 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18821
18822 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Already in regular expression mode"
18825 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:216
18828 msgid "Regexp editor mode"
18829 msgstr "Mode « expression régulière »"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:1237
18832 msgid "Layout "
18833 msgstr "Environnement "
18834
18835 #: src/Text3.cpp:1238
18836 msgid " not known"
18837 msgstr " inconnu"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
18840 msgid "Missing argument"
18841 msgstr "Paramètre manquant"
18842
18843 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18844 msgid "Character set"
18845 msgstr "Encodage"
18846
18847 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18848 msgid "Paragraph layout set"
18849 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:146
18852 msgid "Plain Layout"
18853 msgstr "Format ordinaire"
18854
18855 #: src/TextClass.cpp:712
18856 msgid "Missing File"
18857 msgstr "Fichier manquant"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:713
18860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18861 msgstr ""
18862 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18863
18864 #: src/TextClass.cpp:716
18865 msgid "Corrupt File"
18866 msgstr "Fichier corrompu"
18867
18868 #: src/TextClass.cpp:717
18869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18870 msgstr ""
18871 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:1215
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The module %1$s has been requested by\n"
18877 "this document but has not been found in the list of\n"
18878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18880 msgstr ""
18881 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18882 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18883 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18884 "LyX.\n"
18885
18886 #: src/TextClass.cpp:1219
18887 msgid "Module not available"
18888 msgstr "Module non disponible"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1220
18891 msgid "Some layouts may not be available."
18892 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1225
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "The module %1$s requires a package that is\n"
18898 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18899 "may not be possible.\n"
18900 msgstr ""
18901 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18902 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18903
18904 #: src/TextClass.cpp:1228
18905 msgid "Package not available"
18906 msgstr "Paquetage indisponible"
18907
18908 #: src/TextClass.cpp:1233
18909 #, c-format
18910 msgid "Error reading module %1$s\n"
18911 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18914 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
18916 msgid "Revision control error."
18917 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:62
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "Some problem occured while running the command:\n"
18923 "'%1$s'."
18924 msgstr ""
18925 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18926 "'%1$s'."
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18929 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18930 msgid "Error: Could not generate logfile."
18931 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:601
18934 msgid ""
18935 "Error when committing to repository.\n"
18936 "You have to manually resolve the problem.\n"
18937 "LyX will reopen the document after you press OK."
18938 msgstr ""
18939 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18940 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18941 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:670
18944 msgid ""
18945 "Error when acquiring write lock.\n"
18946 "Most probably another user is editing\n"
18947 "the current document now!\n"
18948 "Also check the access to the repository."
18949 msgstr ""
18950 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18951 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18952 "de modifier le document courant !\n"
18953 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:676
18956 msgid ""
18957 "Error when releasing write lock.\n"
18958 "Check the access to the repository."
18959 msgstr ""
18960 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18961 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:697
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Error when updating from repository.\n"
18967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18968 "'%1$s'.\n"
18969 "\n"
18970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18971 msgstr ""
18972 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18973 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18974 "'%1$s'\n"
18975 "\n"
18976 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:733
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "There were detected changes in the working directory:\n"
18982 "%1$s\n"
18983 "\n"
18984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18985 "preferred.\n"
18986 "\n"
18987 "Continue?"
18988 msgstr ""
18989 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18993 "\n"
18994 "Poursuivre ?"
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18997 msgid "Changes detected"
18998 msgstr "Modifications détectées"
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19002 msgid "&Yes"
19003 msgstr "&Oui"
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19007 msgid "&No"
19008 msgstr "&Non"
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:739
19011 msgid "View &Log ..."
19012 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:805
19015 msgid "VCN File Locking"
19016 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:806
19019 msgid "Locking property unset."
19020 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19023 msgid "Locking property set."
19024 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:807
19027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19028 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:472
19031 msgid "Default skip"
19032 msgstr "Implicite"
19033
19034 #: src/VSpace.cpp:475
19035 msgid "Small skip"
19036 msgstr "Petit"
19037
19038 #: src/VSpace.cpp:478
19039 msgid "Medium skip"
19040 msgstr "Moyen"
19041
19042 #: src/VSpace.cpp:481
19043 msgid "Big skip"
19044 msgstr "Grand"
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:484
19047 msgid "Vertical fill"
19048 msgstr "Ressort vertical"
19049
19050 #: src/VSpace.cpp:491
19051 msgid "protected"
19052 msgstr "protégé"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19059 msgstr ""
19060 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19061 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19064 msgid "Reload saved document?"
19065 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19066
19067 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19068 msgid "&Reload"
19069 msgstr "&Recharger"
19070
19071 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19072 msgid "&Keep Changes"
19073 msgstr "&Garder les modifs."
19074
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19076 #, c-format
19077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19078 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19079
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19081 msgid "File not readable!"
19082 msgstr "Fichier illisible !"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19088 "\n"
19089 "Do you want to create a new document?"
19090 msgstr ""
19091 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19092 "\n"
19093 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19096 msgid "Create new document?"
19097 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19100 msgid "&Create"
19101 msgstr "&Créer"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "The specified document template\n"
19107 "%1$s\n"
19108 "could not be read."
19109 msgstr ""
19110 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19111 "%1$s\n"
19112 "n'a pas pu être ouvert."
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19115 msgid "Could not read template"
19116 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19119 msgid "Standard[[Bullets]]"
19120 msgstr "Standard"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19123 msgid "Maths"
19124 msgstr "Maths"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19127 msgid "Dings 1"
19128 msgstr "Dings 1"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19131 msgid "Dings 2"
19132 msgstr "Dings 2"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19135 msgid "Dings 3"
19136 msgstr "Dings 3"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19139 msgid "Dings 4"
19140 msgstr "Dings 4"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19143 msgid "Directories"
19144 msgstr "Répertoires"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19147 #, fuzzy
19148 msgid "&Anything"
19149 msgstr "Tout"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Any non-&empty"
19154 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Any &word"
19159 msgstr "Un mot quelconque"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Any &number"
19164 msgstr "Un nombre quelconque"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19167 #, fuzzy
19168 msgid "&User-defined"
19169 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19172 msgid "file[[scope]]"
19173 msgstr "fichier[[portée]]"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19176 msgid "master document[[scope]]"
19177 msgstr "document maître[[portée]]"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19180 msgid "open files[[scope]]"
19181 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19184 msgid "manuals[[scope]]"
19185 msgstr "manuels[[portée]]"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19191 "Continue searching from the beginning?"
19192 msgstr ""
19193 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19194 "\n"
19195 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19198 #, fuzzy, c-format
19199 msgid ""
19200 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19201 "Continue searching from the end?"
19202 msgstr ""
19203 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19204 "\n"
19205 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19208 msgid "Wrap search?"
19209 msgstr "Recherche récursive ?"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19212 msgid "Nothing to search"
19213 msgstr "Rien à rechercher"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19216 msgid "No open document(s) in which to search"
19217 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Advanced Find and Replace"
19222 msgstr "Rechercher et remplacer"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19226 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19230 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19234 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19240 "1995--%1$s LyX Team"
19241 msgstr ""
19242 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19243 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19246 msgid ""
19247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19250 "any later version."
19251 msgstr ""
19252 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19253 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19254 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19255 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19258 msgid ""
19259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19266 msgstr ""
19267 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19268 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19269 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19270 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19271 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19272 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19273 "MA 02139, USA."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19276 msgid "not released yet"
19277 msgstr "pas encore publié"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "LyX Version %1$s\n"
19283 "(%2$s)"
19284 msgstr ""
19285 "Version LyX  %1$s\n"
19286 "(%2$s)"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19289 msgid "Library directory: "
19290 msgstr "Répertoire système : "
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19293 msgid "User directory: "
19294 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19299 #, c-format
19300 msgid "LyX: %1$s"
19301 msgstr "LyX : %1$s"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19304 msgid "About %1"
19305 msgstr "À propos de %1"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19309 msgid "Preferences"
19310 msgstr "Préférences"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19313 msgid "Reconfigure"
19314 msgstr "Reconfigurer"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19317 msgid "Quit %1"
19318 msgstr "Quitter %1"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19321 msgid "Nothing to do"
19322 msgstr "Rien à faire"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19325 msgid "Unknown action"
19326 msgstr "Action inconnue"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19329 msgid "Command disabled"
19330 msgstr "Commande désactivée"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19333 msgid "Running configure..."
19334 msgstr "Lancement de configure..."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19337 msgid "Reloading configuration..."
19338 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19341 msgid "System reconfiguration failed"
19342 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19345 msgid ""
19346 "The system reconfiguration has failed.\n"
19347 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19348 "Please reconfigure again if needed."
19349 msgstr ""
19350 "La reconfiguration a échoué.\n"
19351 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19352 "fonctionner correctement.\n"
19353 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19356 msgid "System reconfigured"
19357 msgstr "Système reconfiguré"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19360 msgid ""
19361 "The system has been reconfigured.\n"
19362 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19363 "updated document class specifications."
19364 msgstr ""
19365 "Le système a été reconfiguré.\n"
19366 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19367 "les classes de document mises à jour."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19370 msgid "Exiting."
19371 msgstr "Quitte."
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19374 #, c-format
19375 msgid "Opening help file %1$s..."
19376 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19379 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19380 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19383 #, c-format
19384 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19385 msgstr ""
19386 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19387 "être redéfinie"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19390 #, c-format
19391 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19392 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19395 msgid "Unable to save document defaults"
19396 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19399 msgid "Unknown function."
19400 msgstr "Fonction inconnue"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19403 msgid "The current document was closed."
19404 msgstr "Le document courant était fermé."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19407 msgid ""
19408 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19409 "documents and exit.\n"
19410 "\n"
19411 "Exception: "
19412 msgstr ""
19413 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19414 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19415 "\n"
19416 "Exception : "
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19420 msgid "Software exception Detected"
19421 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19424 msgid ""
19425 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19426 "unsaved documents and exit."
19427 msgstr ""
19428 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19429 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19433 msgid "Could not find UI definition file"
19434 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Error while reading the included file\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "Please check your installation."
19442 msgstr ""
19443 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19444 "%1$s.\n"
19445 "Veuillez vérifier votre installation."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19448 msgid "Could not find default UI file"
19449 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19452 msgid ""
19453 "LyX could not find the default UI file!\n"
19454 "Please check your installation."
19455 msgstr ""
19456 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19457 "Veuillez vérifier votre installation."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Error while reading the configuration file\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "Falling back to default.\n"
19465 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19466 "check which User Interface file you are using."
19467 msgstr ""
19468 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19469 "%1$s.\n"
19470 "Retour à la configuration implicite.\n"
19471 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19472 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19475 msgid "Bibliography Entry Settings"
19476 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19479 msgid "BibTeX Bibliography"
19480 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19489 msgid "Documents|#o#O"
19490 msgstr "Documents|#D"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19494 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19497 msgid "Select a BibTeX database to add"
19498 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19502 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19505 msgid "Select a BibTeX style"
19506 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19509 msgid "No frame"
19510 msgstr "Aucun cadre tracé"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19513 msgid "Simple rectangular frame"
19514 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19517 msgid "Oval frame, thin"
19518 msgstr "Cadre oval, fin"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19521 msgid "Oval frame, thick"
19522 msgstr "Cadre oval, épais"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19525 msgid "Drop shadow"
19526 msgstr "Ombre en relief"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19529 msgid "Shaded background"
19530 msgstr "Fond ombré"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19533 msgid "Double rectangular frame"
19534 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19537 msgid "Height"
19538 msgstr "Hauteur"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19541 msgid "Depth"
19542 msgstr "Profondeur"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19545 msgid "Total Height"
19546 msgstr "Hauteur totale"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19549 msgid "Width"
19550 msgstr "Largeur"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19553 msgid "Branch Settings"
19554 msgstr "Paramètres de branche"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19557 msgid "Activated"
19558 msgstr "Activées"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19561 msgid "Color"
19562 msgstr "Couleurs"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19565 msgid "Filename Suffix"
19566 msgstr "Suffixe du fichier"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19574 msgid "Yes"
19575 msgstr "Oui"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19583 msgid "No"
19584 msgstr "Non"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19587 msgid "Enter new branch name"
19588 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19595 msgstr ""
19596 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19597 "\n"
19598 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19601 msgid "&Merge"
19602 msgstr "&Fusionner"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19605 msgid "Renaming failed"
19606 msgstr "Échec de la modification du nom"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19609 msgid "The branch could not be renamed."
19610 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19613 msgid "Merge Changes"
19614 msgstr "Fusionner les modifications"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "Change by %1$s\n"
19620 "\n"
19621 msgstr ""
19622 "Modifié par %1$s\n"
19623 "\n"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19626 #, c-format
19627 msgid "Change made at %1$s\n"
19628 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19635 msgid "No change"
19636 msgstr "Inchangé"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19639 msgid "Small Caps"
19640 msgstr "Petites capitales"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19648 msgid "Reset"
19649 msgstr "RàZ"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19652 msgid "Underbar"
19653 msgstr "Souligné"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19656 msgid "Double underbar"
19657 msgstr "Doublement souligné"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19660 msgid "Wavy underbar"
19661 msgstr "Vaguement souligné"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19664 msgid "Strikeout"
19665 msgstr "Barré"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19668 msgid "Noun"
19669 msgstr "Nom propre"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19672 msgid "No color"
19673 msgstr "Pas de couleur"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19676 msgid "Black"
19677 msgstr "Noir"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19680 msgid "White"
19681 msgstr "Blanc"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19684 msgid "Red"
19685 msgstr "Rouge"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19688 msgid "Green"
19689 msgstr "Vert"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19692 msgid "Blue"
19693 msgstr "Bleu"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19696 msgid "Cyan"
19697 msgstr "Cyan"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19700 msgid "Magenta"
19701 msgstr "Magenta"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19704 msgid "Yellow"
19705 msgstr "Jaune"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19708 msgid "Text Style"
19709 msgstr "Style de texte"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19712 msgid "Keys"
19713 msgstr "Clés"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19716 msgid "LinkBack PDF"
19717 msgstr "LinkBack PDF"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19720 msgid "PDF"
19721 msgstr "PDF"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19724 msgid "pasted"
19725 msgstr "collé"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19728 #, c-format
19729 msgid "%1$s Files"
19730 msgstr "Fichiers %1$s"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19733 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19734 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19740 msgid "Canceled."
19741 msgstr "Annulé."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19744 msgid "Overwrite external file?"
19745 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19748 #, c-format
19749 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19750 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19753 msgid "List of previous commands"
19754 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19757 msgid "Next command"
19758 msgstr "Commande suivante"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19761 msgid "Compare LyX files"
19762 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19765 msgid "Select document"
19766 msgstr "Sélectionner le document"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19771 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19772 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19773
19774 # Format du texte
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19778 msgid "Error"
19779 msgstr "Erreur"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19782 msgid "Error while comparing documents."
19783 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19786 msgid "Aborted"
19787 msgstr "Interrompu"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19790 msgid "Finished"
19791 msgstr "Terminé"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19794 msgid "Aborting process..."
19795 msgstr "Interruption du traitement..."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19798 msgid "differences"
19799 msgstr "différences"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19802 msgid "big[[delimiter size]]"
19803 msgstr "big"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19806 msgid "Big[[delimiter size]]"
19807 msgstr "Big"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19811 msgstr "bigg"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19815 msgstr "Bigg"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19818 msgid "Math Delimiter"
19819 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19823 msgid "(None)"
19824 msgstr "(Aucun)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19827 msgid "Variable"
19828 msgstr "Variable"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19831 msgid "Computer Modern Roman"
19832 msgstr "Computer Modern Roman"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19835 msgid "Latin Modern Roman"
19836 msgstr "Latin Modern Roman"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19839 msgid "AE (Almost European)"
19840 msgstr "AE (Almost European)"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19843 msgid "Times Roman"
19844 msgstr "Times Roman"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19847 msgid "Palatino"
19848 msgstr "Palatino"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19851 msgid "Bitstream Charter"
19852 msgstr "Bitstream Charter"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19855 msgid "New Century Schoolbook"
19856 msgstr "New Century Schoolbook"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19859 msgid "Bookman"
19860 msgstr "Bookman"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19863 msgid "Utopia"
19864 msgstr "Utopia"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19867 msgid "Bera Serif"
19868 msgstr "Bera Serif"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19871 msgid "Concrete Roman"
19872 msgstr "Concrete Roman"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19875 msgid "Zapf Chancery"
19876 msgstr "Zapf Chancery"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19879 msgid "Computer Modern Sans"
19880 msgstr "Computer Modern Sans"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19883 msgid "Latin Modern Sans"
19884 msgstr "Latin Modern Sans"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19887 msgid "Helvetica"
19888 msgstr "Helvetica"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19891 msgid "Avant Garde"
19892 msgstr "Avant Garde"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19895 msgid "Bera Sans"
19896 msgstr "Bera Sans"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19899 msgid "CM Bright"
19900 msgstr "CM Bright"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19903 msgid "Computer Modern Typewriter"
19904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19907 msgid "Latin Modern Typewriter"
19908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19911 msgid "Courier"
19912 msgstr "Courier"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19915 msgid "Bera Mono"
19916 msgstr "Bera Mono"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19919 msgid "LuxiMono"
19920 msgstr "LuxiMono"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19923 msgid "CM Typewriter Light"
19924 msgstr "CM chasse fixe léger"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19927 msgid "Page"
19928 msgstr "Page"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19931 msgid "Module not found!"
19932 msgstr "Module introuvable !"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19935 msgid "Document Settings"
19936 msgstr "Paramètres du document"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
19940 msgid "Child Document"
19941 msgstr "Sous-document"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19944 msgid "Include to Output"
19945 msgstr "Inclus dans le résultat"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19948 msgid "10"
19949 msgstr "10"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19952 msgid "11"
19953 msgstr "11"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19956 msgid "12"
19957 msgstr "12"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19960 msgid "None (no fontenc)"
19961 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19964 msgid "empty"
19965 msgstr "vide"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19968 msgid "plain"
19969 msgstr "ordinaire"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19972 msgid "headings"
19973 msgstr "en-têtes"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19976 msgid "fancy"
19977 msgstr "sophistiquée"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19980 msgid "B3"
19981 msgstr "B3"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19984 msgid "B4"
19985 msgstr "B4"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19988 msgid "Language Default (no inputenc)"
19989 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19992 msgid "``text''"
19993 msgstr "``text''"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19996 msgid "''text''"
19997 msgstr "''text''"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20000 msgid ",,text``"
20001 msgstr ",,text``"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20004 msgid ",,text''"
20005 msgstr ",,text''"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20008 msgid "<<text>>"
20009 msgstr "«texte»"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20012 msgid ">>text<<"
20013 msgstr "»texte«"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20016 msgid "Numbered"
20017 msgstr "Numéroté"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20020 msgid "Appears in TOC"
20021 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20024 msgid "Author-year"
20025 msgstr "Auteur-année"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20028 msgid "Numerical"
20029 msgstr "Numéroté"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20032 #, c-format
20033 msgid "Unavailable: %1$s"
20034 msgstr "Indisponible : %1$s"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20038 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20039 msgstr ""
20040 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20041 "paramètres."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20046 msgid "Document Class"
20047 msgstr "Classe de document"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20053 msgid "Child Documents"
20054 msgstr "Sous-documents"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20057 msgid "Modules"
20058 msgstr "Modules"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20061 msgid "Text Layout"
20062 msgstr "Format du texte"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20065 msgid "Page Margins"
20066 msgstr "Marges"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20069 msgid "Numbering & TOC"
20070 msgstr "Numérotation & TdM"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20073 msgid "Indexes"
20074 msgstr "Index"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20077 msgid "PDF Properties"
20078 msgstr "Propriété du PDF"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20081 msgid "Math Options"
20082 msgstr "Options mode math."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20085 msgid "Float Placement"
20086 msgstr "Placement des flottants"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20089 msgid "Bullets"
20090 msgstr "Puces"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20093 msgid "Branches"
20094 msgstr "Branches"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20098 msgid "LaTeX Preamble"
20099 msgstr "Préambule LaTeX"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20104 msgid " (not installed)"
20105 msgstr " (pas installé)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20108 msgid "Layouts|#o#O"
20109 msgstr "Format|#t#T"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20113 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20117 msgid "Local layout file"
20118 msgstr "Fichier de format local"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20121 msgid ""
20122 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20123 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20124 "document may not work with this layout if you do not\n"
20125 "keep the layout file in the document directory."
20126 msgstr ""
20127 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20128 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20129 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20130 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20131 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20134 msgid "&Set Layout"
20135 msgstr "&Sélectionner le format"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20138 msgid "Unable to read local layout file."
20139 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20142 msgid "Select master document"
20143 msgstr "Sélectionner le document maître"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20146 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20147 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20151 msgid "Unapplied changes"
20152 msgstr "Modifications non appliquées"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20156 msgid ""
20157 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20158 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20159 msgstr ""
20160 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20161 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20165 msgid "&Dismiss"
20166 msgstr "Aban&donner"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20170 msgid "Unable to set document class."
20171 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20174 #, c-format
20175 msgid "%1$s, %2$s"
20176 msgstr "%1$s, %2$s"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20179 #, c-format
20180 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20181 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20184 msgid "Module provided by document class."
20185 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20188 #, c-format
20189 msgid "Package(s) required: %1$s."
20190 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20193 msgid "or"
20194 msgstr "ou"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20197 #, c-format
20198 msgid "Module required: %1$s."
20199 msgstr "Module requis : %1$s."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20202 #, c-format
20203 msgid "Modules excluded: %1$s."
20204 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20207 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20208 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20211 msgid "[No options predefined]"
20212 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20215 msgid "Can't set layout!"
20216 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20219 #, c-format
20220 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20221 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20224 msgid "Not Found"
20225 msgstr "Introuvable"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20228 msgid "Assigned master does not include this file"
20229 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "You must include this file in the document\n"
20235 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20236 "feature."
20237 msgstr ""
20238 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20239 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20240 "« document maître »."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20243 msgid "Could not load master"
20244 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "The master document '%1$s'\n"
20250 "could not be loaded."
20251 msgstr ""
20252 "Le document maître  %1$s\n"
20253 " n'a pas pu être chargé."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20256 msgid "Error List"
20257 msgstr "Liste des erreurs"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20260 #, c-format
20261 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20262 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20265 msgid "Top left"
20266 msgstr "Haut gauche"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Bottom left"
20270 msgstr "Bas gauche"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20273 msgid "Baseline left"
20274 msgstr "Ligne de base gauche"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20277 msgid "Top center"
20278 msgstr "Haut centre"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Bottom center"
20282 msgstr "Bas centre"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20285 msgid "Baseline center"
20286 msgstr "Ligne de Base Centre"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20289 msgid "Top right"
20290 msgstr "Haut droite"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Bottom right"
20294 msgstr "Bas Droite"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20297 msgid "Baseline right"
20298 msgstr "Ligne de base droite"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20301 msgid "External Material"
20302 msgstr "Objet externe"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20305 msgid "Scale%"
20306 msgstr "Échelle%"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20309 msgid "Select external file"
20310 msgstr "Choisir le fichier externe"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20313 msgid "automatically"
20314 msgstr "automatiquement"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20317 msgid "Graphics"
20318 msgstr "Graphique"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20321 msgid "Dissolve previous group?"
20322 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20328 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20329 "because this graphic was its only member.\n"
20330 "How do you want to proceed?"
20331 msgstr ""
20332 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20333 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20334 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20335 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20338 #, c-format
20339 msgid "Stick with group '%1$s'"
20340 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20343 #, c-format
20344 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20345 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20348 #, c-format
20349 msgid ""
20350 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20351 "the group will be dissolved,\n"
20352 "because this graphic was its only member.\n"
20353 "How do you want to proceed?"
20354 msgstr ""
20355 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20356 "le groupe  sera supprimé,\n"
20357 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20358 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20361 #, c-format
20362 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20363 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20366 msgid "Enter unique group name:"
20367 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20370 msgid "Group already defined!"
20371 msgstr "Groupe déjà défini !"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20374 #, c-format
20375 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20376 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20379 msgid "bp"
20380 msgstr "bp"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20383 msgid "cm"
20384 msgstr "cm"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20387 msgid "mm"
20388 msgstr "mm"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20391 msgid "Select graphics file"
20392 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20395 msgid "Clipart|#C#c"
20396 msgstr "Clipart|#C"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20399 msgid "Horizontal Space Settings"
20400 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20403 msgid ""
20404 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20405 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20406 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20407 msgstr ""
20408 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20409 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20410 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20413 msgid "Thin space"
20414 msgstr "Espace fine"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20417 msgid "Medium space"
20418 msgstr "Espace moyenne"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20421 msgid "Thick space"
20422 msgstr "Espace large"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20425 msgid "Negative thin space"
20426 msgstr "Espace fine négative"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20429 msgid "Negative medium space"
20430 msgstr "Espace moyenne négative"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20433 msgid "Negative thick space"
20434 msgstr "Espace large négative"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20437 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20438 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20441 msgid "Quad (1 em)"
20442 msgstr "Cadratin (1 em)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20445 msgid "Double Quad (2 em)"
20446 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20449 msgid "Inter-word space"
20450 msgstr "Espace entre mots"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20453 msgid "Horizontal Fill"
20454 msgstr "Ressort horizontal"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20457 msgid "Hyperlink"
20458 msgstr "Hyperlien"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20463 msgid ""
20464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20465 msgstr ""
20466 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20467 "paramètres disponibles."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20470 msgid "Select document to include"
20471 msgstr "Choisir le sous-document"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20475 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20478 msgid "Index Entry Settings"
20479 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20482 msgid "Label Color"
20483 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20486 msgid "Cannot remove standard index"
20487 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20490 msgid "The default index cannot be removed."
20491 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20494 msgid "Enter new index name"
20495 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20498 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20499 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 msgid "unknown"
20503 msgstr "inconnu"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20506 msgid "shortcut"
20507 msgstr "raccourci"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20510 msgid "shortcuts"
20511 msgstr "raccourcis"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20514 msgid "lyxrc"
20515 msgstr "lyxrc"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20518 msgid "package"
20519 msgstr "package"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20522 msgid "textclass"
20523 msgstr "textclass"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20526 msgid "menu"
20527 msgstr "menu"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20530 msgid "icon"
20531 msgstr "icon"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20534 msgid "buffer"
20535 msgstr "buffer"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20538 msgid "Shift-"
20539 msgstr "Maj-"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20542 msgid "Control-"
20543 msgstr "Control-"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20546 msgid "Option-"
20547 msgstr "Option-"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20550 msgid "Command-"
20551 msgstr "Command-"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20554 msgid "Label"
20555 msgstr "Étiquette"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20558 msgid "No language"
20559 msgstr "Pas de language"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20562 msgid "Program Listing Settings"
20563 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20566 msgid "No dialect"
20567 msgstr "Pas de dialecte"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20570 msgid "LaTeX Log"
20571 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20574 msgid "Literate"
20575 msgstr "Littéraire"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20578 msgid "LyX2LyX"
20579 msgstr "LyX2LyX"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20582 msgid "Literate Programming Build Log"
20583 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20586 msgid "lyx2lyx Error Log"
20587 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20590 msgid "Version Control Log"
20591 msgstr "Historique du contrôle de version"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20594 msgid "Log file not found."
20595 msgstr "Fichier journal introuvable."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20598 msgid "No literate programming build log file found."
20599 msgstr ""
20600 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20603 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20604 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20607 msgid "No version control log file found."
20608 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20611 msgid "Math Matrix"
20612 msgstr "Matrice mathématique"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20615 msgid "Nomenclature"
20616 msgstr "Glossaire"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20619 msgid "Note Settings"
20620 msgstr "Paramètres de note"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20623 msgid "Paragraph Settings"
20624 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20627 msgid ""
20628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20630 "\n"
20631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20632 "the items is used."
20633 msgstr ""
20634 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20635 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20636 "comme Liste et Description.\n"
20637 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20638 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20641 msgid "Phantom Settings"
20642 msgstr "Paramètres fantôme"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20645 msgid "System files|#S#s"
20646 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20649 msgid "User files|#U#u"
20650 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20651
20652 # ou ergonomie ?
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20654 msgid "Look & Feel"
20655 msgstr "Apparence"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20658 msgid "Language Settings"
20659 msgstr "Paramètres de Langue"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20662 msgid "File Handling"
20663 msgstr "Gestion des fichiers"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20666 msgid "Date format"
20667 msgstr "Format de la date"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20670 msgid "Keyboard/Mouse"
20671 msgstr "Clavier/Souris"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20674 msgid "Input Completion"
20675 msgstr "Complétion de saisie"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20679 msgid "Co&mmand:"
20680 msgstr "&Commande :"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20683 msgid "Screen fonts"
20684 msgstr "Polices d'écran"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20687 msgid "Colors"
20688 msgstr "Couleurs"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20691 msgid "Paths"
20692 msgstr "Répertoires"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20695 msgid "Select directory for example files"
20696 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20699 msgid "Select a document templates directory"
20700 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20703 msgid "Select a temporary directory"
20704 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20707 msgid "Select a backups directory"
20708 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20711 msgid "Select a document directory"
20712 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20715 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20716 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20719 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20720 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20724 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20728 msgid "Spellchecker"
20729 msgstr "Correcteur Orthographique"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20732 msgid "aspell"
20733 msgstr "aspell"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20736 msgid "enchant"
20737 msgstr "enchant"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20740 msgid "hunspell"
20741 msgstr "hunspell"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20744 msgid "Converters"
20745 msgstr "Convertisseurs"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20748 msgid "File formats"
20749 msgstr "Formats de fichier"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20752 msgid "Format in use"
20753 msgstr "Format utilisé"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20757 msgstr ""
20758 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20759 "le convertisseur."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20762 msgid "LyX needs to be restarted!"
20763 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20766 msgid ""
20767 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20768 "restart."
20769 msgstr ""
20770 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20771 "qu'après un redémarrage de LyX."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20774 msgid "Printer"
20775 msgstr "Imprimante"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20778 msgid "User interface"
20779 msgstr "Interface utilisateur"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20782 msgid "Control"
20783 msgstr "Contrôle"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20786 msgid "Shortcuts"
20787 msgstr "Raccourcis"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20790 msgid "Function"
20791 msgstr "Fonction"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20794 msgid "Shortcut"
20795 msgstr "Raccourci"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20798 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20799 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20802 msgid "Mathematical Symbols"
20803 msgstr "Symboles mathématiques"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20806 msgid "Document and Window"
20807 msgstr "Document et fenêtre"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20810 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20811 msgstr "Polices, formats et classes"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20814 msgid "System and Miscellaneous"
20815 msgstr "Système et divers"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20818 msgid "Res&tore"
20819 msgstr "&Restaurer"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20824 msgid "Failed to create shortcut"
20825 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20828 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20829 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20832 msgid "Invalid or empty key sequence"
20833 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20839 "%2$s"
20840 msgstr ""
20841 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20842 "%2$s"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20848 "%2$s\n"
20849 "You need to remove that binding before creating a new one."
20850 msgstr ""
20851 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20852 "%2$s\n"
20853 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20856 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20857 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20860 msgid "Identity"
20861 msgstr "Identité"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20864 msgid "Choose bind file"
20865 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20868 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20869 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20872 msgid "Choose UI file"
20873 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20876 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20877 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20880 msgid "Choose keyboard map"
20881 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20884 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20885 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20888 msgid "Print Document"
20889 msgstr "Imprimer le document"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20892 msgid "Print to file"
20893 msgstr "Imprimer vers"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20896 msgid "PostScript files (*.ps)"
20897 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20900 msgid "Nomenclature settings"
20901 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20904 msgid "Longest label width"
20905 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20908 msgid "Index Settings"
20909 msgstr "Paramètres d'index"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20912 msgid "<All indexes>"
20913 msgstr "<Tous les index>"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20916 msgid "Progress/Debug Messages"
20917 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20920 msgid "Debug Level"
20921 msgstr "Niveau d'analyse"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20924 msgid "Set"
20925 msgstr "Fixer"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20928 msgid "Cross-reference"
20929 msgstr "Référence croisée"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20932 msgid "&Go Back"
20933 msgstr "&Revenir"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20936 msgid "Jump back"
20937 msgstr "Revient en arrière"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20940 msgid "Jump to label"
20941 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20944 msgid "<No prefix>"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20948 msgid "Find and Replace"
20949 msgstr "Rechercher et remplacer"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20952 msgid "Send Document to Command"
20953 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20956 msgid "Show File"
20957 msgstr "Afficher le fichier"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20960 msgid "Error -> Cannot load file!"
20961 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
20964 #, c-format
20965 msgid "%1$d words checked."
20966 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
20969 msgid "One word checked."
20970 msgstr "Un mot vérifié."
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
20973 msgid "Spelling check completed"
20974 msgstr "Correction orthographique terminée"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20977 msgid "Basic Latin"
20978 msgstr "Latin de base"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20981 msgid "Latin-1 Supplement"
20982 msgstr "Supplément Latin-1"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20985 msgid "Latin Extended-A"
20986 msgstr "Latin étendu A"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20989 msgid "Latin Extended-B"
20990 msgstr "Latin étendu B"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20993 msgid "IPA Extensions"
20994 msgstr "Alphabet phonétique international"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20997 msgid "Spacing Modifier Letters"
20998 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21001 msgid "Combining Diacritical Marks"
21002 msgstr "Diacritiques"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21005 msgid "Cyrillic"
21006 msgstr "Cyrillique"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21009 msgid "Arabic"
21010 msgstr "Arabe"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21013 msgid "Devanagari"
21014 msgstr "Dévanâgarî"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21017 msgid "Bengali"
21018 msgstr "Bengali"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21021 msgid "Gurmukhi"
21022 msgstr "Gourmoukhî"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21025 msgid "Gujarati"
21026 msgstr "Goudjarati"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21029 msgid "Oriya"
21030 msgstr "Oriya"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21033 msgid "Tamil"
21034 msgstr "Tamoul"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21037 msgid "Telugu"
21038 msgstr "Télougou"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21041 msgid "Kannada"
21042 msgstr "Kannara"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21045 msgid "Malayalam"
21046 msgstr "Malayalam"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21049 msgid "Lao"
21050 msgstr "Lao"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21053 msgid "Tibetan"
21054 msgstr "Tibétain"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21057 msgid "Georgian"
21058 msgstr "Géorgien"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21061 msgid "Hangul Jamo"
21062 msgstr "Jamos hangûl"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21065 msgid "Phonetic Extensions"
21066 msgstr "Supplément phonétique"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21069 msgid "Latin Extended Additional"
21070 msgstr "Latin étendu additionnel"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21073 msgid "Greek Extended"
21074 msgstr "Grec étendu"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21077 msgid "General Punctuation"
21078 msgstr "Ponctuation générale"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21081 msgid "Superscripts and Subscripts"
21082 msgstr "Exposant et indices"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21085 msgid "Currency Symbols"
21086 msgstr "Symboles monétaires"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21089 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21090 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21093 msgid "Letterlike Symbols"
21094 msgstr "Symboles de type lettre"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21097 msgid "Number Forms"
21098 msgstr "Formes numérales"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21101 msgid "Mathematical Operators"
21102 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21105 msgid "Miscellaneous Technical"
21106 msgstr "Signes techniques divers"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21109 msgid "Control Pictures"
21110 msgstr "Pictogrammes de commande"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21113 msgid "Optical Character Recognition"
21114 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21117 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21118 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21121 msgid "Box Drawing"
21122 msgstr "Filets"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21125 msgid "Block Elements"
21126 msgstr "Pavés"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21129 msgid "Geometric Shapes"
21130 msgstr "Formes géométriques"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21133 msgid "Miscellaneous Symbols"
21134 msgstr "Symboles divers"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21137 msgid "Dingbats"
21138 msgstr "Casseau"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21141 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21142 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21145 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21146 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21149 msgid "Hiragana"
21150 msgstr "Hiragana"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21153 msgid "Katakana"
21154 msgstr "Katakana"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21157 msgid "Bopomofo"
21158 msgstr "Bopomofo"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21161 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21162 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21163
21164 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21166 msgid "Kanbun"
21167 msgstr "Kanbuon"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21170 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21171 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21174 msgid "CJK Compatibility"
21175 msgstr "Compatibilité CJC"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21178 msgid "CJK Unified Ideographs"
21179 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21182 msgid "Hangul Syllables"
21183 msgstr "Syllabes hangûl"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21186 msgid "High Surrogates"
21187 msgstr "Demi-zone haute"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21190 msgid "Private Use High Surrogates"
21191 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21194 msgid "Low Surrogates"
21195 msgstr "Demi-zone basse"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21198 msgid "Private Use Area"
21199 msgstr "Zone à usage privé"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21202 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21203 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21206 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21207 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21210 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21211 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21214 msgid "Combining Half Marks"
21215 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21218 msgid "CJK Compatibility Forms"
21219 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21222 msgid "Small Form Variants"
21223 msgstr "Petites variantes de forme"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21226 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21227 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21230 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21231 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21234 msgid "Specials"
21235 msgstr "Caractères spéciaux"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21238 msgid "Linear B Syllabary"
21239 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21242 msgid "Linear B Ideograms"
21243 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21246 msgid "Aegean Numbers"
21247 msgstr "Nombres égéens"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21250 msgid "Ancient Greek Numbers"
21251 msgstr "Nombres grecs anciens"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21254 msgid "Old Italic"
21255 msgstr "Alphabet italique"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21258 msgid "Gothic"
21259 msgstr "Gotique"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21262 msgid "Ugaritic"
21263 msgstr "Ougaritique"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21266 msgid "Old Persian"
21267 msgstr "Vieux perse"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21270 msgid "Deseret"
21271 msgstr "Déséret"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21274 msgid "Shavian"
21275 msgstr "Shavien"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21278 msgid "Osmanya"
21279 msgstr "Osmanya"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21282 msgid "Cypriot Syllabary"
21283 msgstr "Syllabaire chypriote"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21286 msgid "Kharoshthi"
21287 msgstr "Kharochthî"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21290 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21291 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21294 msgid "Musical Symbols"
21295 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21298 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21299 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21302 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21303 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21307 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21311 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21315 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21318 msgid "Tags"
21319 msgstr "Étiquettes"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21322 msgid "Variation Selectors Supplement"
21323 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21326 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21327 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21330 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21331 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21334 msgid "Character: "
21335 msgstr "Caractère : "
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21338 msgid "Code Point: "
21339 msgstr "Code point : "
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21342 msgid "Symbols"
21343 msgstr "Symboles"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21346 msgid "Table Settings"
21347 msgstr "Paramètres du tableau"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21350 msgid "Insert Table"
21351 msgstr "Insérer un tableau"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21354 msgid "TeX Information"
21355 msgstr "Informations TeX"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21358 msgid "No thesaurus available for this language!"
21359 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21362 msgid "Outline"
21363 msgstr "Plan"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21366 msgid "auto"
21367 msgstr "auto"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21370 msgid "off"
21371 msgstr "désactivé"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21374 #, c-format
21375 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21376 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21379 msgid "Vertical Space Settings"
21380 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21383 msgid "version "
21384 msgstr "version "
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21387 msgid "unknown version"
21388 msgstr "version inconnue"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21391 msgid "Small-sized icons"
21392 msgstr "Icônes de petite taille"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21395 msgid "Normal-sized icons"
21396 msgstr "Icônes de taille normale"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21399 msgid "Big-sized icons"
21400 msgstr "Icônes de grande taille"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21403 msgid "Welcome to LyX!"
21404 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21407 msgid "Automatic save failed!"
21408 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21411 msgid "Automatic save done."
21412 msgstr "Sauvegarde automatique"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21415 msgid "Command not allowed without any document open"
21416 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21419 #, c-format
21420 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21421 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21424 msgid "Select template file"
21425 msgstr "Choisir le modèle"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21428 msgid "Templates|#T#t"
21429 msgstr "Modèles|#M#m"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21432 msgid "Document not loaded."
21433 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21436 msgid "Select document to open"
21437 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21441 msgid "Examples|#E#e"
21442 msgstr "Exemples|#E#e"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21445 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21446 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21449 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21450 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21453 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21454 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21457 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21458 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21463 msgid "Invalid filename"
21464 msgstr "Nom de fichier invalide"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "The directory in the given path\n"
21470 "%1$s\n"
21471 "does not exist."
21472 msgstr ""
21473 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21474 "%1$s\n"
21475 "n'existe pas."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21478 #, c-format
21479 msgid "Opening document %1$s..."
21480 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21483 #, c-format
21484 msgid "Document %1$s opened."
21485 msgstr "Document %1$s ouvert."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21488 msgid "Version control detected."
21489 msgstr "Contrôle de version détecté."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21492 #, c-format
21493 msgid "Could not open document %1$s"
21494 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21497 msgid "Couldn't import file"
21498 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21501 #, c-format
21502 msgid "No information for importing the format %1$s."
21503 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21506 #, c-format
21507 msgid "Select %1$s file to import"
21508 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "The document %1$s already exists.\n"
21514 "\n"
21515 "Do you want to overwrite that document?"
21516 msgstr ""
21517 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21518 "\n"
21519 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21522 msgid "Overwrite document?"
21523 msgstr "Écraser le document ?"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21526 #, c-format
21527 msgid "Importing %1$s..."
21528 msgstr "Importe %1$s..."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21531 msgid "imported."
21532 msgstr "importé."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21535 msgid "file not imported!"
21536 msgstr "fichier non importé !"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21539 msgid "newfile"
21540 msgstr "nouveau"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21543 msgid "Select LyX document to insert"
21544 msgstr "Choisir le document à insérer"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21547 msgid "Absolute filename expected."
21548 msgstr "Chemin absolu requis."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21551 msgid "Select file to insert"
21552 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21555 msgid "All Files (*)"
21556 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21559 msgid "Choose a filename to save document as"
21560 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21563 msgid "&Rename"
21564 msgstr "&Renommer"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "The document %1$s could not be saved.\n"
21570 "\n"
21571 "Do you want to rename the document and try again?"
21572 msgstr ""
21573 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21574 "\n"
21575 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21578 msgid "Rename and save?"
21579 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21582 msgid "&Retry"
21583 msgstr "&Réessayer"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21589 "\n"
21590 "Do you want to save the document?"
21591 msgstr ""
21592 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21593 "\n"
21594 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21597 msgid "Save new document?"
21598 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21601 #, c-format
21602 msgid ""
21603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21604 "\n"
21605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21606 msgstr ""
21607 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21608 "\n"
21609 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21612 msgid "Save changed document?"
21613 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21616 msgid "&Discard"
21617 msgstr "I&gnorer"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21620 #, c-format
21621 msgid ""
21622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21623 "\n"
21624 "Do you want to save the document?"
21625 msgstr ""
21626 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21627 "\n"
21628 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "Document \n"
21634 "%1$s\n"
21635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21636 msgstr ""
21637 "Le document \n"
21638 "%1$s\n"
21639 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21640 "les modifications locales seront perdues."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21643 msgid "Reload externally changed document?"
21644 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21647 msgid "Error when setting the locking property."
21648 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21651 msgid "Directory is not accessible."
21652 msgstr "Répertoire inaccessible."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21655 #, c-format
21656 msgid "Opening child document %1$s..."
21657 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21660 #, c-format
21661 msgid "Successful export to format: %1$s"
21662 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21665 #, c-format
21666 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21667 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21670 #, c-format
21671 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21672 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21675 #, c-format
21676 msgid "Error previewing format: %1$s"
21677 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21680 msgid "Exporting ..."
21681 msgstr "Exportation en cours..."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21684 msgid "Previewing ..."
21685 msgstr "Visionnement en cours..."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21688 msgid "Document not loaded"
21689 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21695 "version of the document %1$s?"
21696 msgstr ""
21697 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21698 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21701 msgid "Revert to saved document?"
21702 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21705 msgid "Saving all documents..."
21706 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21709 msgid "All documents saved."
21710 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21713 #, c-format
21714 msgid "%1$s unknown command!"
21715 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21719 msgid "LaTeX Source"
21720 msgstr "Source LaTeX"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21723 msgid "DocBook Source"
21724 msgstr "Source DocBook"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21727 msgid "Literate Source"
21728 msgstr "Source Literate"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21731 msgid " (version control)"
21732 msgstr " (contrôle de version)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21735 msgid " (version control, locking)"
21736 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21739 msgid " (changed)"
21740 msgstr " (modifié)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21743 msgid " (read only)"
21744 msgstr " (en lecture seule)"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21747 msgid "Close File"
21748 msgstr "Fermer le fichier"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21751 msgid "Hide tab"
21752 msgstr "Cacher l'onglet"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21755 msgid "Close tab"
21756 msgstr "Fermer l'onglet"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21759 msgid "Wrap Float Settings"
21760 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21763 msgid "Click to detach"
21764 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21767 #, c-format
21768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21769 msgstr ""
21770 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21771 "filtre."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21774 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21775 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21778 msgid " (unknown)"
21779 msgstr "(inconnu)"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21782 msgid "No Group"
21783 msgstr "Aucun groupe défini"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21786 msgid "More Spelling Suggestions"
21787 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21790 msgid "Add to personal dictionary|c"
21791 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21794 msgid "Ignore all|I"
21795 msgstr "Tout ignorer|i"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Language ...|L"
21800 msgstr "Langue"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Language|L"
21805 msgstr "Langue"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
21808 #, fuzzy
21809 msgid "More Languages ..."
21810 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
21813 msgid "Invisible"
21814 msgstr "Invisible"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
21817 msgid "<No Documents Open>"
21818 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
21821 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21822 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
21825 msgid "View (Other Formats)|F"
21826 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
21829 msgid "Update (Other Formats)|p"
21830 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
21833 #, c-format
21834 msgid "View [%1$s]|V"
21835 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
21838 #, c-format
21839 msgid "Update [%1$s]|U"
21840 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
21843 msgid "No Custom Insets Defined!"
21844 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
21847 msgid "<No Document Open>"
21848 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
21851 msgid "Master Document"
21852 msgstr "Document maître"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
21855 msgid "Open Navigator..."
21856 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
21859 msgid "Other Lists"
21860 msgstr "Autres listes"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
21863 msgid "<Empty Table of Contents>"
21864 msgstr "<Table des matières vide>"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21867 msgid "Other Toolbars"
21868 msgstr "Autres barres d'outils"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
21871 msgid "No Branches Set for Document!"
21872 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
21875 msgid "Index Entry|d"
21876 msgstr "Entrée d'index|i"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
21879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21880 msgid "Index Entry"
21881 msgstr "Entrée d'index"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21884 msgid "No Citation in Scope!"
21885 msgstr "Aucune citation accessible !"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
21888 msgid "No Action Defined!"
21889 msgstr "Aucune action définie !"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21892 #, c-format
21893 msgid "Export %1$s"
21894 msgstr "Exporter %1$s"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21897 #, c-format
21898 msgid "Import %1$s"
21899 msgstr "Importer %1$s..."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21902 #, c-format
21903 msgid "Update %1$s"
21904 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21907 #, c-format
21908 msgid "View %1$s"
21909 msgstr "Visionner %1$s"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21912 msgid "space"
21913 msgstr "espace"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21916 msgid ""
21917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21918 "characters:\n"
21919 msgstr ""
21920 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21921 "de ces caractères :\n"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21924 msgid "Could not update TeX information"
21925 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21928 #, c-format
21929 msgid "The script `%1$s' failed."
21930 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21933 msgid "All Files "
21934 msgstr "Tous les fichiers "
21935
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21938 msgid "Table of Contents"
21939 msgstr "Table des matières"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21942 msgid "List of Graphics"
21943 msgstr "Liste des figures"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21946 msgid "List of Equations"
21947 msgstr "Liste des équations"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21950 msgid "List of Footnotes"
21951 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21954 msgid "List of Listings"
21955 msgstr "Liste des listings"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21958 msgid "List of Indexes"
21959 msgstr "Liste des index"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21962 msgid "List of Marginal notes"
21963 msgstr "Liste des notes en marge"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21966 msgid "List of Notes"
21967 msgstr "Liste des notes"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21970 msgid "List of Citations"
21971 msgstr "Liste des citations"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21974 msgid "Labels and References"
21975 msgstr "Étiquettes et références"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21978 msgid "List of Branches"
21979 msgstr "Liste des branches"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21982 msgid "List of Changes"
21983 msgstr "Liste des modifications"
21984
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21987 msgid ""
21988 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21989 "file through LaTeX: "
21990 msgstr ""
21991 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21992 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21993
21994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21995 msgid "Keys must be unique!"
21996 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21997
21998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The key %1$s already exists,\n"
22002 "it will be changed to %2$s."
22003 msgstr ""
22004 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22005 "elle va être remplacés par %2$s."
22006
22007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22008 #, c-format
22009 msgid ""
22010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22011 "If you proceed, all of them will be opened."
22012 msgstr ""
22013 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22014 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22015
22016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22017 msgid "Open Databases?"
22018 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22019
22020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22021 msgid "&Proceed"
22022 msgstr "&Poursuivre"
22023
22024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22025 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22026 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22027
22028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22029 msgid "Databases:"
22030 msgstr "Bases de données :"
22031
22032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22033 msgid "Style File:"
22034 msgstr "Fichier de style :"
22035
22036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22037 msgid "Lists:"
22038 msgstr "Listes :"
22039
22040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22041 msgid "included in TOC"
22042 msgstr "inclus dans la TDM"
22043
22044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22045 msgid "Export Warning!"
22046 msgstr "Alerte d'exportation !"
22047
22048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22049 msgid ""
22050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22051 "BibTeX will be unable to find them."
22052 msgstr ""
22053 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22054 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22055
22056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22057 msgid ""
22058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22059 "BibTeX will be unable to find it."
22060 msgstr ""
22061 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22062 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22063
22064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22065 msgid "simple frame"
22066 msgstr "cadre simple"
22067
22068 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22069 msgid "frameless"
22070 msgstr "sans cadre"
22071
22072 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22073 msgid "simple frame, page breaks"
22074 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22075
22076 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22077 msgid "oval, thin"
22078 msgstr "ovale, fin"
22079
22080 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22081 msgid "oval, thick"
22082 msgstr "ovale, épais"
22083
22084 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22085 msgid "drop shadow"
22086 msgstr "ombre en relief"
22087
22088 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22089 msgid "shaded background"
22090 msgstr "fond ombré"
22091
22092 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22093 msgid "double frame"
22094 msgstr "double cadre"
22095
22096 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22097 #, c-format
22098 msgid "%1$s (%2$s)"
22099 msgstr "%1$s (%2$s)"
22100
22101 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22102 #, c-format
22103 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22104 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22105
22106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22107 msgid "active"
22108 msgstr "actif"
22109
22110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22111 msgid "non-active"
22112 msgstr "non-actif"
22113
22114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22115 #, c-format
22116 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22117 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22118
22119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22120 msgid "Branch: "
22121 msgstr "Branche : "
22122
22123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22124 msgid "Branch (child only): "
22125 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22126
22127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22128 msgid "Branch (undefined): "
22129 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22130
22131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22132 msgid "Undef: "
22133 msgstr "Undef : "
22134
22135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22136 msgid "branch"
22137 msgstr "branche"
22138
22139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22140 #, c-format
22141 msgid "Sub-%1$s"
22142 msgstr "Sous-%1$s"
22143
22144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22145 msgid "No bibliography defined!"
22146 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22147
22148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22149 msgid "No citations selected!"
22150 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22151
22152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22153 msgid "not cited"
22154 msgstr "non cité"
22155
22156 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22157 msgid "LaTeX Command: "
22158 msgstr "Commande LaTeX : "
22159
22160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22161 msgid "InsetCommand Error: "
22162 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22163
22164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22165 msgid "Incompatible command name."
22166 msgstr "Nom de commande incompatible."
22167
22168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22169 msgid "InsetCommandParams Error: "
22170 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22171
22172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22173 msgid "InsetCommandParams: "
22174 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22175
22176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22177 msgid "Unknown parameter name: "
22178 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22179
22180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22181 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22182 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22183
22184 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22185 #, c-format
22186 msgid "External template %1$s is not installed"
22187 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22188
22189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22190 msgid "float: "
22191 msgstr "flottant : "
22192
22193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22194 msgid "float"
22195 msgstr "flottant"
22196
22197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22198 msgid "subfloat: "
22199 msgstr "sous-flottant : "
22200
22201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22202 msgid " (sideways)"
22203 msgstr " (couché)"
22204
22205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22207 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22208
22209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22210 #, c-format
22211 msgid "List of %1$s"
22212 msgstr "Liste des %1$s"
22213
22214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22215 msgid "footnote"
22216 msgstr "note de bas de page"
22217
22218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22219 #, c-format
22220 msgid ""
22221 "Could not copy the file\n"
22222 "%1$s\n"
22223 "into the temporary directory."
22224 msgstr ""
22225 "Impossible de copier le fichier\n"
22226 "%1$s\n"
22227 "dans le répertoire temporaire."
22228
22229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22230 #, c-format
22231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22232 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22233
22234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22235 #, c-format
22236 msgid "Graphics file: %1$s"
22237 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22240 msgid "Verbatim Input"
22241 msgstr "Incorporation verbatim"
22242
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22244 msgid "Verbatim Input*"
22245 msgstr "Incorporation verbatim*"
22246
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22248 msgid "Include (excluded)"
22249 msgstr "Inclure (exclus)"
22250
22251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22253 msgid "Recursive input"
22254 msgstr "Inclusions récursives"
22255
22256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22258 #, c-format
22259 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22260 msgstr ""
22261 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22262
22263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "Included file `%1$s'\n"
22267 "has textclass `%2$s'\n"
22268 "while parent file has textclass `%3$s'."
22269 msgstr ""
22270 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22271 "est de la classe '%2$s'\n"
22272 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22273
22274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22275 msgid "Different textclasses"
22276 msgstr "Classes de document différentes"
22277
22278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "Included file `%1$s'\n"
22282 "uses module `%2$s'\n"
22283 "which is not used in parent file."
22284 msgstr ""
22285 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22286 "utilise le module '%2$s'\n"
22287 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22288
22289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22290 msgid "Module not found"
22291 msgstr "Module introuvable"
22292
22293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22294 msgid "Unsupported Inclusion"
22295 msgstr "Inclusion non acceptée"
22296
22297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22301 "Offending file:\n"
22302 "%1$s"
22303 msgstr ""
22304 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22305 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22306 "%1$s"
22307
22308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22309 msgid "Index sorting failed"
22310 msgstr "Échec du tri d'index"
22311
22312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22316 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22317 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22318 "explained in the User Guide."
22319 msgstr ""
22320 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22321 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22322 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22323 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22324
22325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22326 msgid "unknown type!"
22327 msgstr "type  inconnu !"
22328
22329 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22330 msgid "Unknown index type!"
22331 msgstr "Type d'index inconnu !"
22332
22333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22334 msgid "All indices"
22335 msgstr "Tous les index"
22336
22337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22338 msgid "subindex"
22339 msgstr "sous-index"
22340
22341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22342 #, c-format
22343 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22344 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22345
22346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22347 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22348 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22349
22350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22351 msgid "undefined"
22352 msgstr "indéfini"
22353
22354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22355 msgid "yes"
22356 msgstr "oui"
22357
22358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22359 msgid "no"
22360 msgstr "non"
22361
22362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22363 msgid "Unknown buffer info"
22364 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22365
22366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22367 msgid "Label names must be unique!"
22368 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22369
22370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "The label %1$s already exists,\n"
22374 "it will be changed to %2$s."
22375 msgstr ""
22376 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22377 "elle va être remplacée par %2$s."
22378
22379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22380 msgid "DUPLICATE: "
22381 msgstr "DUPLICATION : "
22382
22383 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22384 msgid "no more lstline delimiters available"
22385 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22386
22387 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22388 msgid "Running out of delimiters"
22389 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22390
22391 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22392 msgid ""
22393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22397 "must investigate!"
22398 msgstr ""
22399 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22400 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22401 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22402 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22403 "mais vous devez approfondir !"
22404
22405 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22407 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22408
22409 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The following characters in one of the program listings are\n"
22413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22414 "%1$s."
22415 msgstr ""
22416 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22417 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22418 "%1$s."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22421 msgid "A value is expected."
22422 msgstr "Il faut une valeur."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22430 msgid "Unbalanced braces!"
22431 msgstr "Accolades non appariées !"
22432
22433 # A condition que ce soit traduit !
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22435 msgid "Please specify true or false."
22436 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22437
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22439 msgid "Only true or false is allowed."
22440 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22441
22442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22443 msgid "Please specify an integer value."
22444 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22445
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22447 msgid "An integer is expected."
22448 msgstr "Il faut un entier."
22449
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22452 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22456 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22457
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22459 #, c-format
22460 msgid "Please specify one of %1$s."
22461 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22462
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22464 #, c-format
22465 msgid "Try one of %1$s."
22466 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22467
22468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22469 #, c-format
22470 msgid "I guess you mean %1$s."
22471 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22472
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22474 #, c-format
22475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22476 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22477
22478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22479 #, c-format
22480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22481 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22484 msgid ""
22485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22486 msgstr ""
22487 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22488 "même genre"
22489
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22491 msgid ""
22492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22493 "trblTRBL"
22494 msgstr ""
22495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22496 "trblTRBL"
22497
22498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22499 msgid ""
22500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22501 "right, bottom left and top left corner."
22502 msgstr ""
22503 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22504 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22505 "gauche."
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22508 msgid "Enter something like \\color{white}"
22509 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22512 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22513 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22516 msgid "auto, last or a number"
22517 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22520 msgid ""
22521 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22523 "defining a listing inset)"
22524 msgstr ""
22525 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22526 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22527 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22530 msgid ""
22531 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22532 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22533 "a listing inset)"
22534 msgstr ""
22535 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22536 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
22537 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22538
22539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22540 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22541 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22544 #, c-format
22545 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22546 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22549 #, c-format
22550 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22551 msgstr ""
22552 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22555 #, c-format
22556 msgid "Parameter %1$s: "
22557 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22560 #, c-format
22561 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22562 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22565 #, c-format
22566 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22567 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22568
22569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22570 msgid "New Page"
22571 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22572
22573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22574 msgid "Clear Page"
22575 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22576
22577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22578 msgid "Clear Double Page"
22579 msgstr "Saut de page impaire"
22580
22581 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22583 msgid "Nom: "
22584 msgstr "Nom : "
22585
22586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22587 msgid "Nomenclature Symbol: "
22588 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22589
22590 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22591 msgid "Description: "
22592 msgstr "Description : "
22593
22594 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22595 msgid "Sorting: "
22596 msgstr "Tri : "
22597
22598 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22599 msgid "Note[[InsetNote]]"
22600 msgstr "Note"
22601
22602 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22603 msgid "Greyed out"
22604 msgstr "Grisée"
22605
22606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22607 msgid "HPhantom"
22608 msgstr "HFantôme"
22609
22610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22611 msgid "VPhantom"
22612 msgstr "VFantôme"
22613
22614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22615 msgid "phantom"
22616 msgstr "fantôme"
22617
22618 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22619 msgid "hphantom"
22620 msgstr "hfantôme"
22621
22622 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22623 msgid "vphantom"
22624 msgstr "vfantôme"
22625
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22627 msgid "elsewhere"
22628 msgstr "ailleurs"
22629
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22631 msgid "BROKEN: "
22632 msgstr "CASSÉ : "
22633
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22635 msgid "Ref: "
22636 msgstr "Réf : "
22637
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22639 msgid "Equation"
22640 msgstr "Équation"
22641
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22643 msgid "EqRef: "
22644 msgstr "RéfÉq : "
22645
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22647 msgid "Page Number"
22648 msgstr "Numéro de page"
22649
22650 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22651 msgid "Page: "
22652 msgstr "Page : "
22653
22654 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22655 msgid "Textual Page Number"
22656 msgstr "N° de page du texte"
22657
22658 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22659 msgid "TextPage: "
22660 msgstr "Page du texte : "
22661
22662 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22663 msgid "Standard+Textual Page"
22664 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22665
22666 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22667 msgid "Ref+Text: "
22668 msgstr "Réf+Texte : "
22669
22670 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22671 msgid "PrettyRef"
22672 msgstr "PrettyRef"
22673
22674 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22675 msgid "FormatRef: "
22676 msgstr "FormatRef : "
22677
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22679 msgid "Interword Space"
22680 msgstr "Espace entre mots"
22681
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22683 msgid "Protected Space"
22684 msgstr "Espace insécable"
22685
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22687 msgid "Thin Space"
22688 msgstr "Espace fine"
22689
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22691 msgid "Medium Space"
22692 msgstr "Espace moyenne"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22695 msgid "Thick Space"
22696 msgstr "Espace large"
22697
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22699 msgid "Quad Space"
22700 msgstr "Espace cadratin"
22701
22702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22703 msgid "QQuad Space"
22704 msgstr "Espace double cadratin"
22705
22706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22707 msgid "Enspace"
22708 msgstr "Espace de largeur en"
22709
22710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22711 msgid "Enskip"
22712 msgstr "Saut de hauteur en"
22713
22714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22715 msgid "Negative Thin Space"
22716 msgstr "Espace fine négative"
22717
22718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22719 msgid "Negative Medium Space"
22720 msgstr "Espace moyenne négative"
22721
22722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22723 msgid "Negative Thick Space"
22724 msgstr "Espace large négative"
22725
22726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22727 msgid "Protected Horizontal Fill"
22728 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22729
22730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22731 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22732 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22733
22734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22735 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22736 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22737
22738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22740 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22741
22742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22744 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22745
22746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22748 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22749
22750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22752 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22753
22754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22755 #, c-format
22756 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22757 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22760 #, c-format
22761 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22762 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22763
22764 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22765 msgid "Unknown TOC type"
22766 msgstr "Type de TDM inconnu"
22767
22768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
22769 msgid "Selection size should match clipboard content."
22770 msgstr ""
22771 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22772
22773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22774 msgid "Vertical Space"
22775 msgstr "Espacement vertical"
22776
22777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22778 msgid "wrap: "
22779 msgstr "enrober : "
22780
22781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22782 msgid "wrap"
22783 msgstr "enrober"
22784
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22786 msgid "Not shown."
22787 msgstr "Non affiché."
22788
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22790 msgid "Loading..."
22791 msgstr "Chargement..."
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22794 msgid "Converting to loadable format..."
22795 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22798 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22799 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22800
22801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22802 msgid "Scaling etc..."
22803 msgstr "Mise à l'échelle..."
22804
22805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22806 msgid "Ready to display"
22807 msgstr "Prêt à afficher"
22808
22809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22810 msgid "No file found!"
22811 msgstr "Fichier introuvable !"
22812
22813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22814 msgid "Error converting to loadable format"
22815 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22816
22817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22818 msgid "Error loading file into memory"
22819 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22820
22821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22822 msgid "Error generating the pixmap"
22823 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22824
22825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22826 msgid "No image"
22827 msgstr "Pas d'image"
22828
22829 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22830 msgid "Preview loading"
22831 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22832
22833 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22834 msgid "Preview ready"
22835 msgstr "Aperçu prêt"
22836
22837 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22838 msgid "Preview failed"
22839 msgstr "Échec de l'aperçu"
22840
22841 #: src/lengthcommon.cpp:37
22842 msgid "cc[[unit of measure]]"
22843 msgstr "cc"
22844
22845 #: src/lengthcommon.cpp:37
22846 msgid "dd"
22847 msgstr "dd"
22848
22849 #: src/lengthcommon.cpp:37
22850 msgid "em"
22851 msgstr "em"
22852
22853 #: src/lengthcommon.cpp:38
22854 msgid "ex"
22855 msgstr "ex"
22856
22857 #: src/lengthcommon.cpp:38
22858 msgid "mu[[unit of measure]]"
22859 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22860
22861 #: src/lengthcommon.cpp:38
22862 msgid "pc"
22863 msgstr "pc"
22864
22865 #: src/lengthcommon.cpp:39
22866 msgid "pt"
22867 msgstr "pt"
22868
22869 #: src/lengthcommon.cpp:39
22870 msgid "sp"
22871 msgstr "sp"
22872
22873 #: src/lengthcommon.cpp:39
22874 msgid "Text Width %"
22875 msgstr "Largeur texte %"
22876
22877 #: src/lengthcommon.cpp:40
22878 msgid "Column Width %"
22879 msgstr "Largeur colonne %"
22880
22881 #: src/lengthcommon.cpp:40
22882 msgid "Page Width %"
22883 msgstr "Largeur page %"
22884
22885 #: src/lengthcommon.cpp:40
22886 msgid "Line Width %"
22887 msgstr "Largeur ligne %"
22888
22889 #: src/lengthcommon.cpp:41
22890 msgid "Text Height %"
22891 msgstr "Hauteur texte %"
22892
22893 #: src/lengthcommon.cpp:41
22894 msgid "Page Height %"
22895 msgstr "Hauteur page %"
22896
22897 #: src/lyxfind.cpp:138
22898 msgid "Search error"
22899 msgstr "Erreur de recherche"
22900
22901 #: src/lyxfind.cpp:138
22902 msgid "Search string is empty"
22903 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22904
22905 #: src/lyxfind.cpp:330
22906 msgid "String has been replaced."
22907 msgstr "Chaîne remplacée."
22908
22909 #: src/lyxfind.cpp:333
22910 msgid " strings have been replaced."
22911 msgstr " chaînes remplacées."
22912
22913 #: src/lyxfind.cpp:1206
22914 msgid "Search text is empty!"
22915 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22916
22917 #: src/lyxfind.cpp:1220
22918 msgid "Invalid regular expression!"
22919 msgstr "Expression régulière invalide !"
22920
22921 #: src/lyxfind.cpp:1225
22922 msgid "Match not found!"
22923 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22924
22925 #: src/lyxfind.cpp:1229
22926 msgid "Match found!"
22927 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22928
22929 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22930 #, c-format
22931 msgid " Macro: %1$s: "
22932 msgstr "Macro  %1$s : "
22933
22934 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
22935 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22936 #, c-format
22937 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22938 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22939
22940 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22941 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22942 #, c-format
22943 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22944 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22945
22946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22947 #, c-format
22948 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22949 msgstr ""
22950 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22951 "1$s"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
22954 msgid "Only one row"
22955 msgstr "Une seule ligne"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
22958 msgid "Only one column"
22959 msgstr "Une seule colonne"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
22962 msgid "No hline to delete"
22963 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22964
22965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
22966 msgid "No vline to delete"
22967 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
22970 #, c-format
22971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22972 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22973
22974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22975 msgid "No number"
22976 msgstr "Pas de numéro"
22977
22978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22979 msgid "Number"
22980 msgstr "Numéro"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
22983 #, c-format
22984 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22985 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
22988 #, c-format
22989 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22990 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
22993 #, c-format
22994 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22995 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22996
22997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22998 msgid "create new math text environment ($...$)"
22999 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23000
23001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23002 msgid "entered math text mode (textrm)"
23003 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23004
23005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Regular expression editor mode"
23008 msgstr "Mode « expression régulière »"
23009
23010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23011 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23012 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23013
23014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23015 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23016 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23019 msgid "Standard[[mathref]]"
23020 msgstr "Standard"
23021
23022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23023 msgid "optional"
23024 msgstr "optionnel"
23025
23026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23027 msgid "TeX"
23028 msgstr "TeX"
23029
23030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23031 msgid "math macro"
23032 msgstr "macro mathématique"
23033
23034 #: src/output.cpp:37
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "Could not open the specified document\n"
23038 "%1$s."
23039 msgstr ""
23040 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23041 "%1$s"
23042
23043 #: src/output_plaintext.cpp:136
23044 msgid "Abstract: "
23045 msgstr "Résumé : "
23046
23047 #: src/output_plaintext.cpp:148
23048 msgid "References: "
23049 msgstr "Références : "
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:40
23052 msgid "No debugging messages"
23053 msgstr "Pas de message d'analyse"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:41
23056 msgid "General information"
23057 msgstr "Information générale"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:42
23060 msgid "Program initialisation"
23061 msgstr "Initialisation du programme"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:43
23064 msgid "Keyboard events handling"
23065 msgstr "Gestion des événements clavier"
23066
23067 #: src/support/debug.cpp:44
23068 msgid "GUI handling"
23069 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23070
23071 #: src/support/debug.cpp:45
23072 msgid "Lyxlex grammar parser"
23073 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23074
23075 #: src/support/debug.cpp:46
23076 msgid "Configuration files reading"
23077 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:47
23080 msgid "Custom keyboard definition"
23081 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:48
23084 msgid "LaTeX generation/execution"
23085 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:49
23088 msgid "Math editor"
23089 msgstr "Éditeur mathématique"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:50
23092 msgid "Font handling"
23093 msgstr "Gestion des polices"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:51
23096 msgid "Textclass files reading"
23097 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:52
23100 msgid "Version control"
23101 msgstr "Contrôle de version"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:53
23104 msgid "External control interface"
23105 msgstr "Interface de contrôle externe"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:54
23108 msgid "Undo/Redo mechanism"
23109 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:55
23112 msgid "User commands"
23113 msgstr "Commandes utilisateur"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:56
23116 msgid "The LyX Lexer"
23117 msgstr "Le lexeur LyX"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:57
23120 msgid "Dependency information"
23121 msgstr "Information sur les dépendances"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:58
23124 msgid "LyX Insets"
23125 msgstr "Inserts LyX"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:59
23128 msgid "Files used by LyX"
23129 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:60
23132 msgid "Workarea events"
23133 msgstr "Événements de la zone de travail"
23134
23135 #: src/support/debug.cpp:61
23136 msgid "Insettext/tabular messages"
23137 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23138
23139 #: src/support/debug.cpp:62
23140 msgid "Graphics conversion and loading"
23141 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23142
23143 #: src/support/debug.cpp:63
23144 msgid "Change tracking"
23145 msgstr "Suivi des modifications"
23146
23147 #: src/support/debug.cpp:64
23148 msgid "External template/inset messages"
23149 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23150
23151 #: src/support/debug.cpp:65
23152 msgid "RowPainter profiling"
23153 msgstr "Profilage de RowPainter"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:66
23156 msgid "Scrolling debugging"
23157 msgstr "Déverminage déroulant"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:67
23160 msgid "Math macros"
23161 msgstr "Macros mathématiques"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:68
23164 msgid "RTL/Bidi"
23165 msgstr "RTL/Bidi"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:69
23168 msgid "Locale/Internationalisation"
23169 msgstr "Locale/internationalisation"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:70
23172 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23173 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:71
23176 msgid "Find and replace mechanism"
23177 msgstr "Rechercher et remplacer"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:72
23180 msgid "Developers' general debug messages"
23181 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:73
23184 msgid "All debugging messages"
23185 msgstr "Tous les messages de débogage"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:152
23188 #, c-format
23189 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23190 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23191
23192 #: src/support/filetools.cpp:259
23193 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23194 msgstr "fr"
23195
23196 #: src/support/os_win32.cpp:413
23197 msgid "System file not found"
23198 msgstr "Fichier système introuvable !"
23199
23200 #: src/support/os_win32.cpp:414
23201 msgid ""
23202 "Unable to load shfolder.dll\n"
23203 "Please install."
23204 msgstr ""
23205 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23206 "Veuillez l'installer."
23207
23208 #: src/support/os_win32.cpp:419
23209 msgid "System function not found"
23210 msgstr "Fonction système introuvable !"
23211
23212 #: src/support/os_win32.cpp:420
23213 msgid ""
23214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23215 "Don't know how to proceed. Sorry."
23216 msgstr ""
23217 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23218 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23219
23220 #: src/support/userinfo.cpp:45
23221 msgid "Unknown user"
23222 msgstr "Utilisateur inconnu"
23223
23224 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23225 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23226
23227 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23228 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "&Debug messages"
23232 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Clear &automatically"
23236 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23237
23238 # menu Editer quand on est dans un insert
23239 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23240 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23241
23242 #~ msgid "Box Settings"
23243 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23244
23245 #~ msgid "TeX Code Settings"
23246 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23247
23248 #~ msgid "Float Settings"
23249 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23250
23251 #~ msgid "Match found and replaced !"
23252 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23253
23254 #~ msgid "Close this panel"
23255 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23256
23257 #~ msgid "Prev"
23258 #~ msgstr "Précédent"
23259
23260 #~ msgid "Match..."
23261 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23262
23263 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23264 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23265
23266 #~ msgid "The Enter key works, too"
23267 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23268
23269 #~ msgid "The delete key works, too"
23270 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23271
23272 #~ msgid "D&elete"
23273 #~ msgstr "Supprim&er"
23274
23275 #~ msgid "F&ind:"
23276 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23277
23278 #~ msgid "Current &Paragraph"
23279 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23280
23281 #~ msgid "Document in current file"
23282 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23283
23284 #~ msgid "diamond2"
23285 #~ msgstr "diamond2"
23286
23287 #~ msgid "End"
23288 #~ msgstr "Fin"
23289
23290 #~ msgid "begin"
23291 #~ msgstr "début"
23292
23293 #~ msgid "end"
23294 #~ msgstr "fin"
23295
23296 #~ msgid "file"
23297 #~ msgstr "fichier"
23298
23299 #~ msgid "forward"
23300 #~ msgstr "vers l'avant"
23301
23302 #~ msgid "backwards"
23303 #~ msgstr "vers l'arrière"
23304
23305 #~ msgid " of "
23306 #~ msgstr " de "
23307
23308 #~ msgid " reached while searching "
23309 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23310
23311 #~ msgid "Continue searching from "
23312 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23313
23314 #~ msgid "Current file and all included files"
23315 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23316
23317 #~ msgid "All open buffers"
23318 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23319
23320 #~ msgid "Find LyX...|X"
23321 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23322
23323 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23324 #~ msgstr ""
23325 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23326 #~ "Go ! »."
23327
23328 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23329 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23330
23331 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23332 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23333
23334 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23335 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23336
23337 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23338 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23339
23340 #~ msgid "&Dummy"
23341 #~ msgstr "&Bidon"
23342
23343 #, fuzzy
23344 #~ msgid "&Automatic clear"
23345 #~ msgstr "Aide automatique"
23346
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Show progress messages"
23349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid "(cancelling)"
23353 #~ msgstr "Handling"
23354
23355 #~ msgid "Anschrift:"
23356 #~ msgstr "Adresse :"
23357
23358 #~ msgid "Briefkopf:"
23359 #~ msgstr "En-tête :"
23360
23361 #~ msgid "Absender:"
23362 #~ msgstr "Expéditeur :"
23363
23364 #~ msgid "Zusatz:"
23365 #~ msgstr "Post scriptum :"
23366
23367 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23368 #~ msgstr "Vos références :"
23369
23370 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23371 #~ msgstr "Nos références :"
23372
23373 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23374 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23375
23376 #~ msgid "Unterschrift:"
23377 #~ msgstr "Signature :"
23378
23379 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23380 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23381
23382 #~ msgid "Vorwahl:"
23383 #~ msgstr "Présélection :"
23384
23385 #~ msgid "Telefon:"
23386 #~ msgstr "Telefon:"
23387
23388 #~ msgid "Ort:"
23389 #~ msgstr "Lieu :"
23390
23391 #~ msgid "Datum:"
23392 #~ msgstr "Date :"
23393
23394 #~ msgid "Betreff:"
23395 #~ msgstr "Objet :"
23396
23397 #~ msgid "Anrede:"
23398 #~ msgstr "Ouverture :"
23399
23400 #~ msgid "Gruss:"
23401 #~ msgstr "Salutation :"
23402
23403 #~ msgid "Anlage(n):"
23404 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23405
23406 #~ msgid "Verteiler:"
23407 #~ msgstr "Expéditeur :"
23408
23409 #~ msgid "PS:"
23410 #~ msgstr "PS:"
23411
23412 #~ msgid "Text:"
23413 #~ msgstr "Text:"
23414
23415 #~ msgid "Strasse"
23416 #~ msgstr "Rue"
23417
23418 #~ msgid "Strasse:"
23419 #~ msgstr "Rue :"
23420
23421 #~ msgid "Land"
23422 #~ msgstr "Pays"
23423
23424 #~ msgid "Land:"
23425 #~ msgstr "Pays :"
23426
23427 #~ msgid "RetourAdresse:"
23428 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23429
23430 #~ msgid "MeinZeichen:"
23431 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23432
23433 #~ msgid "IhrZeichen:"
23434 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23435
23436 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23437 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23438
23439 #~ msgid "BLZ"
23440 #~ msgstr "BLZ"
23441
23442 #~ msgid "BLZ:"
23443 #~ msgstr "BLZ:"
23444
23445 #~ msgid "Konto"
23446 #~ msgstr "Konto"
23447
23448 #~ msgid "Konto:"
23449 #~ msgstr "Konto:"
23450
23451 #~ msgid "Adresse:"
23452 #~ msgstr "Adresse :"
23453
23454 #~ msgid "Anlagen:"
23455 #~ msgstr "Anlagen:"
23456
23457 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23458 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23459
23460 #~ msgid "LyX binary not found"
23461 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23462
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23467 #~ "commande %1$s"
23468
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23471 #~ "\t%1$s\n"
23472 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23473 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23474 #~ msgstr ""
23475 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23476 #~ "\t%1$s\n"
23477 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23478 #~ "variable d'environnement\n"
23479 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23480 #~ "ltx'."
23481
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23484 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23487 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23488
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23491 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23492 #~ msgstr ""
23493 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23494 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23495
23496 #~ msgid ""
23497 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23498 #~ "%2$s is not a directory."
23499 #~ msgstr ""
23500 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23501 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23502
23503 #~ msgid "Directory not found"
23504 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23505
23506 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23507 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23508
23509 #~ msgid "Latex"
23510 #~ msgstr "Latex"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "View Output|V"
23514 #~ msgstr "Visualiser|V"
23515
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Update Output|U"
23518 #~ msgstr "date (sortie)"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Advanced Search"
23522 #~ msgstr "&Avancé"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23526 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Find &Prev"
23530 #~ msgstr "&Suivant"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Replace P&rev"
23534 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Current buffer only"
23538 #~ msgstr "Case actuelle :"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Buffer"
23542 #~ msgstr "buffer"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Document"
23546 #~ msgstr "Documents"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "Open buffers"
23550 #~ msgstr "buffer"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23554 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23555
23556 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23557 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Regexp"
23561 #~ msgstr "exp"
23562
23563 #~ msgid "No file open!"
23564 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23565
23566 #~ msgid "Jump to the label"
23567 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23568
23569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23570 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23571
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23574 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Master Settings"
23578 #~ msgstr "Paramètres de note"
23579
23580 #~ msgid "Column Width"
23581 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23582
23583 #~ msgid "Listing settings"
23584 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23588 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23589
23590 #~ msgid "Insert|n"
23591 #~ msgstr "Insérer|I"
23592
23593 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23594 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23595
23596 #~ msgid ""
23597 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23598 #~ msgstr ""
23599 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23600 #~ "paramètres disponibles."
23601
23602 #~ msgid "Length"
23603 #~ msgstr "Valeur"
23604
23605 #~ msgid "Opened inset"
23606 #~ msgstr "Insert ouvert"
23607
23608 #~ msgid "Opened Box Inset"
23609 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23610
23611 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23612 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23613
23614 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23615 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23616
23617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23618 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23619
23620 # à revoir
23621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23622 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23623
23624 #~ msgid "Opened Float Inset"
23625 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23626
23627 # à revoir
23628 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23629 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23630
23631 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23632 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23633
23634 # à revoir
23635 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23636 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23637
23638 #~ msgid "Opened Note Inset"
23639 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23640
23641 # à revoir
23642 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23643 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23647 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23648
23649 #~ msgid "Opened table"
23650 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23651
23652 # à revoir
23653 #~ msgid "Opened Text Inset"
23654 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23655
23656 # à revoir
23657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23658 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23659
23660 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23661 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23662
23663 #~ msgid "Toggle Label|L"
23664 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Move Section down|d"
23668 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Move Section up|u"
23672 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23676 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23677
23678 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23679 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23680
23681 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23682 #~ msgstr ""
23683 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23684 #~ "implicite"
23685
23686 #~ msgid "Use input encod&ing"
23687 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23691 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23696 #~ msgstr ""
23697 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23698 #~ "ispell_francais »."
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid ""
23702 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23703 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23704 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23707 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23708 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23709 #~ "dictionnaires."
23710
23711 #~ msgid "*.pws"
23712 #~ msgstr "*.pws"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Accept Change|C"
23716 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23717
23718 #, fuzzy
23719 #~ msgid "C&ommand:"
23720 #~ msgstr "&Commande :"
23721
23722 #~ msgid "&BibTeX command:"
23723 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23724
23725 #~ msgid "&Index command:"
23726 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23727
23728 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23729 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23730
23731 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23732 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23733
23734 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23735 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23739 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "View|V[[show]]"
23743 #~ msgstr "Visualiser|V"
23744
23745 #~ msgid "View DVI"
23746 #~ msgstr "Visionner DVI"
23747
23748 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23749 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23750
23751 #~ msgid "View PostScript"
23752 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23753
23754 #~ msgid "Update DVI"
23755 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23756
23757 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23758 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23759
23760 #~ msgid "Update PostScript"
23761 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23762
23763 #~ msgid "Thesaurus failure"
23764 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23768 #~ "\n"
23769 #~ "%1$s."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23772 #~ "\n"
23773 #~ "%1$s."
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Indices"
23777 #~ msgstr "Facture"
23778
23779 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23780 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23781
23782 #~ msgid "B&rowse..."
23783 #~ msgstr "P&arcourir..."
23784
23785 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23786 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23787
23788 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23789 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23790
23791 #~ msgid "Ne&w"
23792 #~ msgstr "No&uvelle"
23793
23794 # Paquetage europCV - début tableau langues
23795 #~ msgid "LangHeader"
23796 #~ msgstr "LangDébut"
23797
23798 #~ msgid "Language Header:"
23799 #~ msgstr "Début langues :"
23800
23801 #~ msgid "Language:"
23802 #~ msgstr "Langue :"
23803
23804 #~ msgid "LastLanguage"
23805 #~ msgstr "DernièreLangue"
23806
23807 # Paquetage europeCV
23808 #~ msgid "Last Language:"
23809 #~ msgstr "Dernière langue :"
23810
23811 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23812 #~ msgid "LangFooter"
23813 #~ msgstr "FinLangues"
23814
23815 #~ msgid "Language Footer:"
23816 #~ msgstr "Fin langues :"
23817
23818 #~ msgid "Computer"
23819 #~ msgstr "Informatique"
23820
23821 #~ msgid "Computer:"
23822 #~ msgstr "Informatique :"
23823
23824 #~ msgid "EmptySection"
23825 #~ msgstr "SectionVide"
23826
23827 #~ msgid "Empty Section"
23828 #~ msgstr "Section Vide"
23829
23830 #~ msgid "CloseSection"
23831 #~ msgstr "FermeSection"
23832
23833 #~ msgid "Close Section"
23834 #~ msgstr "Ferme Section"
23835
23836 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23837 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Phantom Text"
23841 #~ msgstr "Texte brut|T"
23842
23843 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23844 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23845
23846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23847 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23848
23849 #~ msgid "Spellchecker error"
23850 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23854 #~ "Maybe it has been killed."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23857 #~ "Il a peut-être été tué."
23858
23859 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23860 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "RegExp"
23864 #~ msgstr "exp"
23865
23866 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23867 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23873 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23874
23875 #~ msgid "&Postscript driver:"
23876 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23877
23878 #~ msgid "No Table of contents"
23879 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23880
23881 #~ msgid "Append Parameter"
23882 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23883
23884 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23885 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23886
23887 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23888 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23889
23890 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23891 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23892
23893 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23894 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23895
23896 #~ msgid "&Default language:"
23897 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23898
23899 #~ msgid "&roff command:"
23900 #~ msgstr "Commande &roff :"
23901
23902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23903 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23904
23905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23906 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23907
23908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23909 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23910
23911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23912 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23916 #~ "You may not have the right languages installed."
23917 #~ msgstr ""
23918 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23919 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23920
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23924 #~ msgstr ""
23925 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23926 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23930 #~ "`%2$s'."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23933 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23934
23935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23938 #~ "ispell."
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23942 #~ "encoding `%2$s'."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
23945 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23949 #~ "encoding `%2$s'."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23952 #~ "l'encodage '%2$s'."
23953
23954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23955 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23956
23957 #~ msgid "ispell"
23958 #~ msgstr "ispell"
23959
23960 #~ msgid "pspell (library)"
23961 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23962
23963 #~ msgid "aspell (library)"
23964 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23965
23966 #~ msgid "*.ispell"
23967 #~ msgstr "*.ispell"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "<reference>|r"
23971 #~ msgstr "<référence>"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "<page>|p"
23975 #~ msgstr "<page>"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "on page <page>|o"
23979 #~ msgstr "sur la page <page>"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23983 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23987 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Shaded background|b"
23991 #~ msgstr "Fond ombré"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23995 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23999 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24003 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24007 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24011 #~ msgstr "Maple, simplify"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Maple, factor|f"
24015 #~ msgstr "Maple, factor"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24019 #~ msgstr "Maple, evalm"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Hyperlink|k"
24023 #~ msgstr "Hyperlien"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24027 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "LyX Version "
24031 #~ msgstr "Version"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24035 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24039 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24040
24041 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24044 #~ "paramètres"
24045
24046 #~ msgid "Grou&p Name:"
24047 #~ msgstr "&Nom de groupe :"